All language subtitles for The.Furies.2019.720p.BluRay.X264-YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,915 --> 00:00:08,915 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:♪ROXANE© 2 00:01:55,406 --> 00:01:57,200 Όχι! 3 00:04:07,288 --> 00:04:08,540 Τι νομίζεις; 4 00:04:12,127 --> 00:04:13,771 Δεν ξέρω. 5 00:04:13,795 --> 00:04:15,732 Είναι λίγο πεζό. 6 00:04:15,756 --> 00:04:18,067 Αυτό σημαίνει καλό, σωστά; 7 00:04:18,091 --> 00:04:19,611 Όχι. 8 00:04:19,635 --> 00:04:21,613 Άντε γαμήσου, Μπάνγκσι. 9 00:04:21,637 --> 00:04:23,573 Και έγραψες λάθος το "πατριαρχία". 10 00:04:23,597 --> 00:04:26,367 Περίμενε... αλήθεια; 11 00:04:26,391 --> 00:04:28,202 Όχι. 12 00:04:28,226 --> 00:04:29,871 Σωστά, η σειρά σου. 13 00:04:29,895 --> 00:04:32,164 Δείξε στον κόσμο, τι έχει μέσα το σούπερ μυαλό σου. 14 00:04:32,188 --> 00:04:35,042 Όχι. Απλά κοιτάω έξω. 15 00:04:35,066 --> 00:04:36,527 Είναι για το καλό σου, Κέιλα. 16 00:04:38,486 --> 00:04:39,486 Κέιλα. 17 00:04:40,572 --> 00:04:42,008 Τι στο διάολο... 18 00:04:42,032 --> 00:04:42,967 Μάντυ. 19 00:04:42,991 --> 00:04:44,761 Τι φοβάσαι τόσο πολύ; 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,345 Εσύ τι φοβάσαι; 21 00:04:46,369 --> 00:04:48,705 Εγώ; Ούτε ένα γαμημένο πράγμα. 22 00:04:49,915 --> 00:04:51,355 Τότε γιατί είναι τόσο μεγάλη υπόθεση, 23 00:04:51,379 --> 00:04:54,228 στο να ρίξω λίγη μπογιά στον τοίχο; 24 00:04:54,252 --> 00:04:55,480 Εγώ απλά... εγώ... 25 00:04:55,504 --> 00:04:57,273 θέλω να περάσεις λίγο καλά. 26 00:04:57,297 --> 00:05:01,068 Ξέρεις, η γωνία του ματιού σου, τρεμοπαίζει όταν λες ψέματα. 27 00:05:01,092 --> 00:05:03,655 Εντάξει. 28 00:05:03,679 --> 00:05:06,115 Ίσως να φοβάμαι. 29 00:05:06,139 --> 00:05:07,992 Για 'σένα. 30 00:05:08,016 --> 00:05:10,161 Για 'μένα; Γιατί; 31 00:05:10,185 --> 00:05:13,455 Σε προσέχω από πότε; 32 00:05:13,479 --> 00:05:14,916 Απ' την Τετάρτη δημοτικού; 33 00:05:14,940 --> 00:05:17,418 Ναι. Μπεν Κέισι, νίκησες τον διάολο. 34 00:05:17,442 --> 00:05:18,670 Σωστά! 35 00:05:18,694 --> 00:05:21,255 Αλλά δεν θα είμαι πάντα εκεί. 36 00:05:21,279 --> 00:05:22,590 Φυσικά και θα το κάνεις. 37 00:05:22,614 --> 00:05:24,551 Σοβαρέψου, Κέιλα. Θα πας στο πανεπιστήμιο. 38 00:05:24,575 --> 00:05:26,785 Ναι! Το ίδιο κι εσύ. 39 00:05:28,286 --> 00:05:31,432 - Είπες ψέματα. - Θέλω να φύγω από 'δώ. 40 00:05:31,456 --> 00:05:34,519 Δες τον κόσμο, ζήσε κάτι εκτός από αυτό. 41 00:05:34,543 --> 00:05:36,353 - Θα έρθω μαζί σου. - Χριστέ μου, Κέιλα. 42 00:05:36,377 --> 00:05:39,380 Δεν μπορώ να σε προσέχω για το υπόλοιπο της ζωής μου. 43 00:05:42,926 --> 00:05:44,654 Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι η φιλία μου 44 00:05:44,678 --> 00:05:46,113 ήταν βάρος για σένα. 45 00:05:46,137 --> 00:05:48,533 Δεν θα ήταν, αν εσύ, δεν ήσουν τόσο δειλή. 46 00:05:48,557 --> 00:05:49,784 Λοιπόν, θα ήθελα να σε δω, 47 00:05:49,808 --> 00:05:51,243 να ζεις με κάτι τέτοιο. 48 00:05:51,267 --> 00:05:52,495 Έλα, πάμε. 49 00:05:52,519 --> 00:05:54,371 "Μπου-χου, έχω επιληψία." 50 00:05:54,395 --> 00:05:56,332 Καημένη, εύθραυστη Κέιλα. 51 00:05:56,356 --> 00:05:58,710 Ο κόσμος δεν νοιάζεται. 52 00:05:58,734 --> 00:06:00,414 Ή αρχίζεις να παραβιάζεις κάποιους κανόνες, 53 00:06:00,438 --> 00:06:02,505 αλλιώς οι κανόνες θα σε σπάσουν. 54 00:06:02,529 --> 00:06:04,674 Αλήθεια; 55 00:06:04,698 --> 00:06:06,884 Να είσαι άτακτη; Αυτό είναι το σχέδιο ζωής σου; 56 00:06:06,908 --> 00:06:08,660 Όχι, ευχαριστώ. 57 00:06:11,371 --> 00:06:15,477 Προτιμώ να είμαι δειλή. Παρά μια γαμημένη χαμένη. 58 00:06:15,501 --> 00:06:18,461 Άντε γαμήσου, Κέιλα. 59 00:06:20,797 --> 00:06:23,234 Γεια σου, Μάντυ. Περίμενε! 60 00:06:23,258 --> 00:06:26,261 Πήγαινε σπίτι, Κέιλα! 61 00:06:34,811 --> 00:06:37,081 Φύγε από πάνω μου! 62 00:06:37,105 --> 00:06:40,025 Μάντυ. 63 00:06:41,693 --> 00:06:43,654 Μάντυ. 64 00:06:52,829 --> 00:06:54,915 Κέιλα, τρέξε! 65 00:08:11,241 --> 00:08:12,241 Βοήθεια! Βοήθεια! 66 00:08:13,785 --> 00:08:14,995 Βοήθεια! Βοήθεια! 67 00:08:35,891 --> 00:08:38,685 Βοήθεια! Βοήθεια! Άσε με να βγω! 68 00:08:40,521 --> 00:08:41,605 Βοήθεια! Βοήθεια! 69 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Μάντυ. Όχι! 70 00:09:51,925 --> 00:09:53,528 Μάντυ. Όχι! 71 00:09:53,552 --> 00:09:55,386 Πού είσαι; Πού είσαι; Όχι! 72 00:10:08,191 --> 00:10:09,901 Θεέ μου. 73 00:10:12,403 --> 00:10:13,697 Κάποιος! 74 00:10:17,033 --> 00:10:18,469 Μάντυ! 75 00:10:18,493 --> 00:10:20,704 Είσαι εδώ; 76 00:10:33,925 --> 00:10:35,487 Σιωπή. 77 00:10:35,511 --> 00:10:37,238 Εντάξει; 78 00:10:37,262 --> 00:10:40,074 Ας μην ανακοινώσουμε ότι είμαστε ξύπνιες σε όποιον μας έβαλε εδώ. 79 00:10:40,098 --> 00:10:41,743 Εσύ ποια είσαι; 80 00:10:41,767 --> 00:10:43,495 Η Άλις. 81 00:10:43,519 --> 00:10:45,037 Αυτή είναι η Σίνα. 82 00:10:45,061 --> 00:10:46,980 Απλά πρέπει να φύγουμε από εδώ. 83 00:10:49,566 --> 00:10:51,586 Ξέρεις; Ποιο είναι το όνομά σου; 84 00:10:51,610 --> 00:10:53,713 Κέιλα. 85 00:10:53,737 --> 00:10:56,257 Κέιλα, έχεις τηλέφωνο; 86 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 Δεν έχει τίποτα. 87 00:11:20,806 --> 00:11:22,473 Πήραν τα πάντα. 88 00:11:25,602 --> 00:11:27,020 Τα χάπια μου... 89 00:11:33,068 --> 00:11:35,028 Κέιλα. 90 00:11:41,785 --> 00:11:43,662 Κέιλα. 91 00:12:28,456 --> 00:12:30,309 Πόση ώρα ήμουν λιπόθυμη; 92 00:12:30,333 --> 00:12:31,936 Λίγα λεπτά. 93 00:12:31,960 --> 00:12:35,147 Τι συμβαίνει; 94 00:12:35,171 --> 00:12:38,275 Επιληψία. 95 00:12:38,299 --> 00:12:39,986 Αυτό είναι κακό. 96 00:12:40,010 --> 00:12:41,445 Λοιπόν... 97 00:12:41,469 --> 00:12:44,073 δεν είναι τόσο κακό, αν έχω τα χάπια μου. 98 00:12:44,097 --> 00:12:45,825 Που δεν έχεις. 99 00:12:45,849 --> 00:12:46,868 Ναι. 100 00:12:46,892 --> 00:12:48,953 Εντάξει. Είναι σκατά. 101 00:12:48,977 --> 00:12:52,230 Ευχαριστώ που έμεινες. 102 00:12:55,025 --> 00:12:59,421 Μερικές φορές... έχω λιποθυμία, παραισθήσεις, 103 00:12:59,445 --> 00:13:00,840 αλλά αυτό ήταν διαφορετικό. 104 00:13:00,864 --> 00:13:02,864 Αυτό είναι συναρπαστικό. Πες το στον θεραπευτή σου. 105 00:13:02,888 --> 00:13:04,010 Έλα, πάμε. 106 00:13:04,034 --> 00:13:05,469 Συγγνώμη... πού είναι Σίνα; 107 00:13:05,493 --> 00:13:06,804 Έφυγε όταν έκανες τα δικά σου. 108 00:13:06,828 --> 00:13:08,264 Είπε ότι θα έψαχνε για βοήθεια. 109 00:13:08,288 --> 00:13:10,558 Οπότε, περίμενε! 110 00:13:10,582 --> 00:13:12,894 Πώς ξέρεις ότι αυτός είναι ο σωστός δρόμος; 111 00:13:12,918 --> 00:13:14,937 Κοίτα, δεν έχουμε χάρτη. 112 00:13:14,961 --> 00:13:17,148 Δεν έχουμε ιδέα που είμαστε. 113 00:13:17,172 --> 00:13:19,275 Δεν υπάρχει σωστός τρόπος. 114 00:13:19,299 --> 00:13:20,579 Τότε γιατί να μην πάμε από εκεί; 115 00:13:20,603 --> 00:13:22,153 Επειδή η Σίνα πήγε από 'δώ. 116 00:13:22,177 --> 00:13:24,217 Πρέπει να προσπαθήσουμε να μείνουμε ενωμένες. 117 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 Εγώ φεύγω. 118 00:13:31,102 --> 00:13:32,604 Περίμενε. 119 00:13:47,327 --> 00:13:49,430 Εσύ τι θα κάνεις; 120 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 Μπορείς να θυμηθείς κάτι; 121 00:13:54,250 --> 00:13:56,410 Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι, ήμουν σε ένα πάρκινγκ. 122 00:13:56,434 --> 00:13:59,023 Και ετοιμάζομαι να κλέψω έναν Αρχιπλοίαρχο. 123 00:13:59,047 --> 00:14:00,647 Μου επιτέθηκαν, και ξύπνησα σε ένα κουτί. 124 00:14:00,671 --> 00:14:02,443 Αλλά πριν το κουτί, θυμάσαι που ήσουν... 125 00:14:02,467 --> 00:14:07,323 σε ένα είδος χειρουργείου, δεμένη σε μια καρέκλα; 126 00:14:07,347 --> 00:14:09,558 Κάτι έκαναν στα μάτια μου. 127 00:14:10,726 --> 00:14:11,994 Μάντυ; 128 00:14:12,018 --> 00:14:13,245 Ποια; - Η φίλη μου. 129 00:14:13,269 --> 00:14:14,706 Ήταν μαζί μου. Μάντυ. 130 00:14:14,730 --> 00:14:16,541 Τι κάνεις εκεί; - Η φίλη μου. 131 00:14:16,565 --> 00:14:19,085 - Γάμα την φίλη σου. - Μάλλον θα με ψάχνει. 132 00:14:19,109 --> 00:14:21,546 Άκου. 133 00:14:21,570 --> 00:14:23,050 Ακούς κανέναν να φωνάζει το όνομά σου; 134 00:14:23,074 --> 00:14:24,423 Μπορεί να έχει πληγωθεί. 135 00:14:24,447 --> 00:14:26,287 Ή να είναι νεκρή, Κέιλα. Μπορεί να είναι νεκρή. 136 00:14:29,745 --> 00:14:31,913 Ή ούτε καν να είναι εδώ. Μην φρικάρεις. 137 00:14:33,582 --> 00:14:36,060 Αν ήταν η δική σου φίλη σου, θα την έψαχνες. 138 00:14:36,084 --> 00:14:37,311 Όχι, δεν θα το έκανα. 139 00:14:37,335 --> 00:14:40,189 Πρέπει να βγούμε έξω και να ζητήσουμε βοήθεια. 140 00:14:40,213 --> 00:14:42,883 Τότε γιατί έμεινες μαζί μου; 141 00:14:46,637 --> 00:14:48,805 Έχεις ξαναφάει ποτέ γουρούνι; 142 00:14:51,016 --> 00:14:53,495 Σκατό-γούρουνα. 143 00:14:53,519 --> 00:14:55,622 Είναι η ώρα της οικογένειάς μας. 144 00:14:55,646 --> 00:14:57,164 Πες ότι υπάρχουν δύο γουρούνια, 145 00:14:57,188 --> 00:14:59,501 εσύ ελευθερώνεις τα σκυλιά. Σε ποιο θα πάνε; 146 00:14:59,525 --> 00:15:01,293 Δεν ξέρω. Στο μεγαλύτερο; 147 00:15:01,317 --> 00:15:03,028 Στο πιο αργό. 148 00:15:06,698 --> 00:15:10,427 Νομίζω ότι σε αυτή την περίπτωση, εμείς είμαστε τα γουρούνια. 149 00:15:10,451 --> 00:15:12,764 Ώστε εγώ είμαι το αργό γουρούνι; 150 00:15:12,788 --> 00:15:15,582 Τι, δεν θα μου ξεφύγεις, αν μπορούσες; 151 00:15:19,836 --> 00:15:22,463 Οπότε κάνε ησυχία. Δεν θα χρειαστεί να το μάθουμε. 152 00:15:29,220 --> 00:15:31,949 Κοίτα... 153 00:15:31,973 --> 00:15:33,325 είναι ένα άλλο κορίτσι. 154 00:15:33,349 --> 00:15:34,949 Περίμενε... περίμενε, περίμενε, περίμενε. 155 00:16:02,045 --> 00:16:03,254 Εντάξει. Εντάξει. 156 00:17:31,635 --> 00:17:32,886 Έλα, πάμε. 157 00:17:40,310 --> 00:17:42,228 Σκατά. 158 00:17:54,157 --> 00:17:55,366 Σκατά. 159 00:17:59,495 --> 00:18:01,456 Όχι! 160 00:22:11,540 --> 00:22:14,250 Ααα! Όχι! Όχι! 161 00:23:21,610 --> 00:23:24,112 Κάποιος να με βοηθήσει! 162 00:23:24,821 --> 00:23:26,382 Σκατά. 163 00:23:26,406 --> 00:23:27,658 Βοήθεια! Βοήθεια! 164 00:23:30,451 --> 00:23:32,096 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 165 00:23:32,120 --> 00:23:35,933 Βοήθεια! Βοήθεια! Δειλή. 166 00:23:35,957 --> 00:23:37,519 Σήκω πάνω. 167 00:23:37,543 --> 00:23:40,271 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! 168 00:23:40,295 --> 00:23:42,565 Σήκω πάνω. 169 00:23:42,589 --> 00:23:43,691 Τρέξε! 170 00:23:43,715 --> 00:23:46,259 Τρέξε! Έρχεται! Έρχεται! 171 00:24:26,717 --> 00:24:27,717 Σε παρακαλώ. 172 00:24:29,302 --> 00:24:30,512 Σε παρακαλώ, μη! 173 00:24:49,615 --> 00:24:51,366 Σκατά. 174 00:25:27,193 --> 00:25:28,755 Πως σε λένε; 175 00:25:28,779 --> 00:25:30,238 Σάλι. 176 00:25:33,784 --> 00:25:36,262 Σάλι, δεν είναι μακριά τώρα. 177 00:25:36,286 --> 00:25:37,704 Εντάξει; 178 00:26:24,626 --> 00:26:25,770 Όχι. 179 00:26:25,794 --> 00:26:27,897 Έλα, πάμε. 180 00:26:27,921 --> 00:26:29,148 Έλα, Σάλι. 181 00:26:29,172 --> 00:26:30,775 Σάλι, σήκω. 182 00:26:30,799 --> 00:26:32,569 Κάνει κρύο. 183 00:26:32,593 --> 00:26:34,904 Είναι ήδη χειμώνας; 184 00:26:34,928 --> 00:26:37,657 Δεν θέλω να πεθάνω. 185 00:26:37,681 --> 00:26:39,033 Δεν πειράζει. 186 00:26:39,057 --> 00:26:41,619 Δεν πρόκειται. 187 00:26:41,643 --> 00:26:44,747 Είμαι καλός άνθρωπος, ξέρεις; 188 00:26:44,771 --> 00:26:46,457 Γιατί το κάνουν αυτό; 189 00:26:46,481 --> 00:26:49,085 Δεν ξέρω. 190 00:26:49,109 --> 00:26:51,361 Ίσως να τιμωρούμαστε. 191 00:26:54,280 --> 00:26:55,592 Θα είσαι ασφαλής εδώ. 192 00:26:55,616 --> 00:26:57,408 Εντάξει; 193 00:27:06,627 --> 00:27:08,813 Πιστεύεις στη μαγεία; 194 00:27:08,837 --> 00:27:11,440 Στις Ερινύες; 195 00:27:11,464 --> 00:27:12,859 Ναι. 196 00:27:12,883 --> 00:27:14,092 Ναι. Φυσικά. 197 00:27:20,766 --> 00:27:23,393 Η Θεά σε προστατεύει. 198 00:27:28,815 --> 00:27:31,711 Μείνε κρυμμένη, εντάξει; 199 00:27:31,735 --> 00:27:34,171 Απλά κάνε ησυχία. 200 00:27:34,195 --> 00:27:35,422 Θα βρω βοήθεια. Θα το κάνω. 201 00:27:35,446 --> 00:27:37,908 Θα γυρίσω για σένα, εντάξει; 202 00:30:55,313 --> 00:30:56,982 Παρακαλώ. 203 00:31:30,098 --> 00:31:31,725 Όχι! 204 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 Τι στο διάολο; 205 00:32:27,197 --> 00:32:28,364 Σάλι. 206 00:32:42,170 --> 00:32:43,964 Σάλι. 207 00:33:02,023 --> 00:33:04,502 Σάλι. 208 00:33:04,526 --> 00:33:06,528 Θεέ μου. 209 00:33:13,409 --> 00:33:15,495 Γιατί; 210 00:35:28,545 --> 00:35:30,482 Γαμώτο. 211 00:35:30,506 --> 00:35:32,257 Γαμώτο. 212 00:36:54,339 --> 00:36:56,007 Όχι. 213 00:36:59,886 --> 00:37:01,722 Όχι! Όχι, όχι, όχι. Μη! 214 00:37:08,269 --> 00:37:09,539 Όχι, όχι. 215 00:37:09,563 --> 00:37:11,203 Όχι, όχι, όχι, όχι. Σε παρακαλώ άκουσέ με. 216 00:37:11,227 --> 00:37:12,728 Όχι, όχι. Όλα θα πάνε καλά. 217 00:37:13,483 --> 00:37:14,794 Παρακαλώ. Παρακαλώ. 218 00:37:17,070 --> 00:37:18,070 Και... 219 00:37:20,073 --> 00:37:21,324 Βοήθεια! Βοήθεια! 220 00:37:25,787 --> 00:37:28,164 Σίνα, βοήθεια! 221 00:37:30,375 --> 00:37:32,753 Είναι νεκρή. 222 00:37:42,888 --> 00:37:44,281 Παρακαλώ. 223 00:37:44,305 --> 00:37:46,307 Μείνε μαζί μου. 224 00:39:17,440 --> 00:39:19,418 Μάντυ; 225 00:39:19,442 --> 00:39:21,671 Είχες μια κρίση. 226 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 Ο ξάδερφός μου είναι επιληπτικός. 227 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 Ποια είναι η Μάντυ; 228 00:39:33,707 --> 00:39:35,518 Η φίλη μου. 229 00:39:35,542 --> 00:39:39,880 Η Σίνα έφυγε. 230 00:39:41,214 --> 00:39:43,133 Ξέρεις που πήγε αυτή; 231 00:39:44,885 --> 00:39:46,988 Ήταν εδώ. 232 00:39:47,012 --> 00:39:49,156 Σκότωσες την Τζάκι. 233 00:39:49,180 --> 00:39:51,784 Και μετά έφυγε! 234 00:39:51,808 --> 00:39:54,370 Θα με σκοτώσεις; 235 00:39:54,394 --> 00:39:56,873 Όχι, όχι, όχι. Κοίτα, αυτό... 236 00:39:56,897 --> 00:39:58,833 αυτό που συνέβη... 237 00:39:58,857 --> 00:39:59,983 ήταν ένα ατύχημα. 238 00:40:01,735 --> 00:40:04,362 Σε παρακαλώ, μην φοβάσαι. Δεν θα σου κάνω κακό. 239 00:40:07,157 --> 00:40:09,636 Δεν φοβάμαι. 240 00:40:09,660 --> 00:40:11,095 Εντάξει. 241 00:40:11,119 --> 00:40:13,515 Είμαι η Ρόουζ. 242 00:40:13,539 --> 00:40:14,998 Κέιλα. 243 00:40:25,634 --> 00:40:29,446 Εγώ έμεινα. 244 00:40:29,470 --> 00:40:30,823 Είμαστε φίλες τώρα. 245 00:40:30,847 --> 00:40:33,892 Ναι, φυσικά και είμαστε. 246 00:40:37,145 --> 00:40:39,582 Είναι εδώ η Μάντυ; 247 00:40:39,606 --> 00:40:41,125 Δεν ξέρω. 248 00:40:41,149 --> 00:40:44,336 Βλέπω... 249 00:40:44,360 --> 00:40:47,381 βλέπω πράγματα όταν είμαι... 250 00:40:47,405 --> 00:40:48,675 ξέρεις... 251 00:40:48,699 --> 00:40:50,802 όταν έχω κρίσεις. 252 00:40:50,826 --> 00:40:52,637 Είναι... είναι παραισθήσεις; 253 00:40:52,661 --> 00:40:53,805 Όχι, όχι. 254 00:40:53,829 --> 00:40:55,431 Αυτό ήταν διαφορετικό. Εγώ... 255 00:40:55,455 --> 00:40:57,725 την είδα. 256 00:40:57,749 --> 00:41:01,103 Ήταν κρυμμένη. 257 00:41:01,127 --> 00:41:02,647 Τους έχεις δει; 258 00:41:02,671 --> 00:41:03,690 Αυτούς; 259 00:41:03,714 --> 00:41:05,483 Τους άνδρες, με τις μάσκες. 260 00:41:05,507 --> 00:41:08,069 Ναι. Ναι, είχε πρόσωπο πουλιού. 261 00:41:08,093 --> 00:41:10,470 Άσε με να σκεφτώ. 262 00:41:12,764 --> 00:41:14,200 Μια κουκουβάγια; 263 00:41:14,224 --> 00:41:16,285 Δεν είμαι σίγουρη. Μια κουκουβάγια; 264 00:41:16,309 --> 00:41:17,579 Και μετά τι έγινε; 265 00:41:17,603 --> 00:41:19,288 Έτρεξα. 266 00:41:19,312 --> 00:41:20,623 Δεν πρέπει ποτέ να εμπιστεύεσαι κάποιον, 267 00:41:20,647 --> 00:41:22,607 αν δεν μπορείς να δεις το πραγματικό του πρόσωπο. 268 00:41:22,631 --> 00:41:25,271 Ακριβώς επειδή δημοσιεύουν ωραία πράγματα και να σου πω... λυπάμαι. 269 00:41:25,295 --> 00:41:26,754 Ρόουζ, αφού έτρεξες; 270 00:41:26,778 --> 00:41:29,280 Η Σίνα με βρήκε. 271 00:41:31,116 --> 00:41:33,451 Κι εμείς κρυβόμασταν. 272 00:41:35,621 --> 00:41:38,808 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 273 00:41:38,832 --> 00:41:41,936 Αλλά οι φίλες δεν φεύγουν. 274 00:41:41,960 --> 00:41:43,938 Ρόουζ; 275 00:41:43,962 --> 00:41:45,857 Δεν θα σε αφήσω. Αλλά... αλλά πρέπει 276 00:41:45,881 --> 00:41:47,609 να βρω την άλλη μου φίλη, τη Μάντυ. 277 00:41:47,633 --> 00:41:48,776 Μάλλον είναι νεκρή. 278 00:41:48,800 --> 00:41:50,636 Όχι, δεν είναι νεκρή! 279 00:41:55,724 --> 00:41:57,934 Θα πεθάνουμε. 280 00:42:09,530 --> 00:42:11,782 Όχι, πρέπει να υπάρχει μια διέξοδος. 281 00:42:15,451 --> 00:42:17,597 Θυμάσαι το χειρουργείο; 282 00:42:17,621 --> 00:42:19,932 Εγώ... 283 00:42:19,956 --> 00:42:21,809 νόμιζα ότι ήταν όνειρο. 284 00:42:21,833 --> 00:42:23,001 Είχες το ίδιο όνειρο; 285 00:42:29,215 --> 00:42:32,028 Πρέπει να κοιτάξεις αλλού. 286 00:42:32,052 --> 00:42:35,782 Γιατί; 287 00:42:35,806 --> 00:42:37,473 Κέιλα; 288 00:42:41,562 --> 00:42:43,479 Κέιλα; 289 00:42:53,615 --> 00:42:54,866 Τι κάνεις; 290 00:43:22,686 --> 00:43:25,772 Είναι κάποιου είδους εμφύτευμα. 291 00:44:03,018 --> 00:44:05,079 Είναι στα μάτια μας. 292 00:44:05,103 --> 00:44:07,606 Στα κεφάλια μας. 293 00:44:09,274 --> 00:44:11,693 Ξέρω ότι μας παρακολουθείτε. 294 00:44:13,153 --> 00:44:15,131 Σε ποιον μιλάς; 295 00:44:15,155 --> 00:44:17,783 Στους μαλάκες που μας έβαλαν εδώ. 296 00:45:35,193 --> 00:45:38,279 Όχι, σε παρακαλώ. 297 00:45:39,656 --> 00:45:41,282 Κάτσε κάτω! 298 00:45:42,158 --> 00:45:43,702 Επέστρεψες. 299 00:45:46,412 --> 00:45:48,265 Τι στο διάολο;! 300 00:45:48,289 --> 00:45:50,267 Αυτό είναι το μάτι της; 301 00:45:50,291 --> 00:45:51,793 Αυτή ήταν. 302 00:45:53,920 --> 00:45:56,816 Θεέ μου! 303 00:45:56,840 --> 00:45:58,509 Υπάρχουν δύο ακόμα από αυτούς. 304 00:46:03,263 --> 00:46:04,991 Μας κυνηγούν. 305 00:46:05,015 --> 00:46:06,158 Σκατά! 306 00:46:06,182 --> 00:46:08,327 Παιδιά, δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 307 00:46:08,351 --> 00:46:09,746 Λοιπόν, έχεις κάποιο άλλο σχέδιο; 308 00:46:09,770 --> 00:46:12,606 Εκτός απ' το τι στο διάολο είναι αυτό; 309 00:46:14,399 --> 00:46:16,067 Ίσως. 310 00:46:30,456 --> 00:46:32,268 Τι είναι αυτό; 311 00:46:32,292 --> 00:46:34,353 Οι άνθρωποι που μας έβαλαν εδώ, 312 00:46:34,377 --> 00:46:36,230 έχουν βάλει αυτά στα κεφάλια μας. 313 00:46:36,254 --> 00:46:38,357 Νομίζω ότι παρακολουθούν. 314 00:46:38,381 --> 00:46:40,777 - Μας ακούνε. - Εξαιτίας αυτού; 315 00:46:40,801 --> 00:46:43,905 Και... και εμείς... δεν μπορούμε να φύγουμε απ' το δάσος. 316 00:46:43,929 --> 00:46:45,156 Υπάρχει κάποιο είδος φραγμού. 317 00:46:45,180 --> 00:46:46,783 Η σειρήνα. 318 00:46:46,807 --> 00:46:49,536 Η Ρόουζ κι εγώ θυμόμαστε ένα είδος χειρουργικού δωματίου. 319 00:46:49,560 --> 00:46:51,621 Εσύ ξέρεις; - Κατά κάποιο τρόπο. 320 00:46:51,645 --> 00:46:56,083 Θυμάμαι που περπατούσα σπίτι. Από το πάρτι ενός φίλου, 321 00:46:56,107 --> 00:46:58,318 και μερικά καθάρματα... 322 00:47:00,654 --> 00:47:03,966 Ήμουν στο σπίτι, μόνη μου. 323 00:47:03,990 --> 00:47:05,843 Η μητέρα δεν με αφήνει να πάω στο σχολείο. 324 00:47:05,867 --> 00:47:07,970 Νομίζει ότι είναι η καλύτερη δασκάλα. 325 00:47:07,994 --> 00:47:09,556 Αλλά γιατί εμάς; 326 00:47:09,580 --> 00:47:11,980 Γιατί είναι ένας γαμημένος κόσμος, γεμάτος γαμημένους άντρες. 327 00:47:13,542 --> 00:47:15,586 Είμαστε παγιδευμένες. 328 00:47:17,504 --> 00:47:20,650 Θα μείνουμε εδώ μέχρι να νυχτώσει. Εντάξει; 329 00:47:20,674 --> 00:47:24,111 Δεν έχει νόημα να τριγυρνάμε στο φως της ημέρας. 330 00:47:24,135 --> 00:47:27,031 Γαμώτο. 331 00:47:27,055 --> 00:47:28,282 Κρύψου. 332 00:47:28,306 --> 00:47:29,725 Κρύψου. 333 00:49:27,092 --> 00:49:28,510 Σίνα! 334 00:50:00,375 --> 00:50:01,561 Έφυγε. 335 00:50:01,585 --> 00:50:03,020 Εντάξει, εντάξει. 336 00:50:03,044 --> 00:50:05,631 Έφυγε, Ρόουζ. 337 00:50:13,138 --> 00:50:14,640 Είσαι καλά; Ναι. 338 00:50:17,518 --> 00:50:19,185 Εντάξει; 339 00:50:23,690 --> 00:50:25,209 Γιατί δεν την σκότωσε; 340 00:50:25,233 --> 00:50:28,254 Ήταν σαν να προσπαθούσε να δει το πρόσωπό της. 341 00:50:28,278 --> 00:50:31,382 Τι το ιδιαίτερο έχω; 342 00:50:31,406 --> 00:50:32,592 Τα φέρετρα. 343 00:50:32,616 --> 00:50:34,176 Τα κουτιά που ήμασταν μέσα. 344 00:50:34,200 --> 00:50:35,637 Το "Πεντάμορφη 6" ήταν στο δικό μου. 345 00:50:35,661 --> 00:50:37,930 Και είδα μερικά με το "Τέρας" πάνω τους. 346 00:50:37,954 --> 00:50:40,224 Η Πεντάμορφη και το Τέρας. 347 00:50:40,248 --> 00:50:44,436 Ίσως πρέπει να σώσουν μία από εμάς. 348 00:50:44,460 --> 00:50:45,563 Αυτό είναι τρελό. 349 00:50:45,587 --> 00:50:46,898 Όχι, κοίτα. Είδα ένα... 350 00:50:46,922 --> 00:50:49,108 δεν ξέρω πώς να το εξηγήσω. 351 00:50:49,132 --> 00:50:51,772 Οι κρίσεις μου συνεχίζονται, όταν πειράζω αυτά τα εμφυτεύματα. 352 00:50:51,796 --> 00:50:52,695 Παραισθήσεις. 353 00:50:52,719 --> 00:50:54,906 Είναι σαν να βλέπω μέσα από τα μάτια τους. 354 00:50:54,930 --> 00:50:57,473 Και είδα έναν από αυτούς να κρύβει τη φίλη μου τη Μάντυ. 355 00:50:58,600 --> 00:51:03,748 Και όταν πέθανε η Σάλι, αυτό... το κεφάλι του γουρουνόφατσα εξερράγη. 356 00:51:03,772 --> 00:51:06,458 Πολλές γυναίκες φαίνεται να πεθαίνουν μπροστά σου, Κέιλα. 357 00:51:06,482 --> 00:51:09,152 Και ένας από αυτούς με έσωσε στο πεδίο. 358 00:51:10,654 --> 00:51:12,464 Θα μας ζευγαρώσουν. 359 00:51:12,488 --> 00:51:13,800 Και θα μας κλείσουν σε κλουβί. 360 00:51:13,824 --> 00:51:15,760 Αν πεθάνουμε, θα πεθάνουν κι αυτοί. 361 00:51:15,784 --> 00:51:19,263 Σκότωσες την Τζάκι. Και μετά ένα Τέρας πέθανε; 362 00:51:19,287 --> 00:51:20,472 Νομίζω πως ναι. 363 00:51:20,496 --> 00:51:22,559 Δεν το έκανες. 364 00:51:22,583 --> 00:51:24,769 Το κεφάλι σου δεν εξερράγη. 365 00:51:24,793 --> 00:51:26,712 Όχι, γιατί; 366 00:51:30,173 --> 00:51:34,010 Τίποτα δεν σε σταματά. Ή την Ρόουζ απ' το να με σκοτώσει. 367 00:51:35,929 --> 00:51:39,408 Σίνα, πρέπει να περιμένουμε. Όπως είπες. 368 00:51:39,432 --> 00:51:40,702 Κάποιος θα έρθει για 'μας. 369 00:51:40,726 --> 00:51:42,829 Κανείς δεν έρχεται για 'μας. 370 00:51:42,853 --> 00:51:44,706 Είμαστε μόνες μας. Κοίτα, κοίτα. 371 00:51:44,730 --> 00:51:46,624 Νομίζω ότι υπάρχει διέξοδος. 372 00:51:46,648 --> 00:51:48,728 Ναι; Άλλο ένα από τα μικρά σου οράματα; Όχι, εντάξει; 373 00:51:48,752 --> 00:51:49,912 Στο συμβούλιο επισκεπτών. Τι; 374 00:51:49,936 --> 00:51:51,170 Στην άλλη πλευρά της πόλης. 375 00:51:51,194 --> 00:51:53,339 - Λέει ότι υπάρχει ένα χρυσωρυχείο. - Ναι; 376 00:51:53,363 --> 00:51:54,674 Οπότε νομίζω ότι... ότι... 377 00:51:54,698 --> 00:51:56,383 εκεί είναι η Μάντυ, εντάξει; 378 00:51:56,407 --> 00:51:57,760 Λοιπόν; Έλα, πάμε. 379 00:51:57,784 --> 00:52:00,304 - Πρέπει να με βοηθήσεις να τη βρω. - Ναι, σωστά. 380 00:52:00,328 --> 00:52:03,307 Να τρέχω μαζί σου και να καταλήξω σαν αυτήν. 381 00:52:03,331 --> 00:52:05,017 Αυτό ήταν ατύχημα. 382 00:52:05,041 --> 00:52:05,930 Αλλά μας είναι πιο εύκολο να 383 00:52:05,954 --> 00:52:07,474 σκοτώσουμε έναν από αυτούς; Σωστά; 384 00:52:09,630 --> 00:52:11,524 Άσ' το κάτω. 385 00:52:11,548 --> 00:52:13,234 Τώρα! 386 00:52:13,258 --> 00:52:18,114 Είναι ένα παιχνίδι. Υπάρχει μόνο μια διέξοδος. 387 00:52:18,138 --> 00:52:20,098 Η νίκη. 388 00:52:27,689 --> 00:52:29,525 Τρέξε! 389 00:52:42,453 --> 00:52:44,455 Έλα, πάμε. 390 00:52:55,050 --> 00:52:56,819 Δεν μπορώ να τον δω. 391 00:52:56,843 --> 00:52:58,738 Μπορείς να δεις την Σίνα; 392 00:52:58,762 --> 00:53:01,240 Πρέπει να μείνουμε μακριά από την Σίνα. Εντάξει; 393 00:53:01,264 --> 00:53:04,142 Δεν είναι με το μέρος μας πια. 394 00:53:07,312 --> 00:53:10,124 Αλλά γιατί να θέλει να μας βλάψει; 395 00:53:10,148 --> 00:53:13,961 Γιατί είναι πιο εύκολο να σκοτώσουν εμάς, παρά αυτούς. 396 00:53:13,985 --> 00:53:15,821 Αυτό είναι κλεψιά. 397 00:53:17,823 --> 00:53:19,466 Κοίτα... 398 00:53:19,490 --> 00:53:21,827 δεν είμαι σαν την Σίνα, εντάξει; 399 00:53:24,955 --> 00:53:27,058 Δεν θα σε σκοτώσω. 400 00:53:27,082 --> 00:53:30,853 Και δεν θα με σκοτώσεις. 401 00:53:30,877 --> 00:53:33,606 Θα το έκανες; 402 00:53:33,630 --> 00:53:36,233 Όχι, δεν θα το έκανα ποτέ. 403 00:53:36,257 --> 00:53:39,904 Είμαστε φίλες. 404 00:53:39,928 --> 00:53:41,781 Αυτό είναι σωστό. 405 00:53:41,805 --> 00:53:45,159 Εντάξει, έλα εδώ. Έλα. 406 00:53:45,183 --> 00:53:49,371 Αυτό... είναι εμείς. 407 00:53:49,395 --> 00:53:50,955 Και υπάρχει ένας πίνακας επισκεπτών εδώ, 408 00:53:50,979 --> 00:53:53,459 που θα μας δείξει όπου είναι το χρυσωρυχείο. 409 00:53:53,483 --> 00:53:55,712 Όχι. 410 00:53:55,736 --> 00:53:58,506 Πρέπει να μείνουμε εδώ. 411 00:53:58,530 --> 00:54:02,051 Οι φίλες παραμένουν μαζί, σωστά; 412 00:54:02,075 --> 00:54:03,052 Ναι. 413 00:54:03,076 --> 00:54:06,138 Η Μάντυ είναι φίλη μου. 414 00:54:06,162 --> 00:54:08,874 Δεν θέλεις να με βοηθήσεις να την βρω; 415 00:54:12,335 --> 00:54:14,313 Εντάξει. 416 00:54:14,337 --> 00:54:17,090 Απλά πρέπει να μείνουμε μακριά από τα μάτια τους. 417 00:54:55,879 --> 00:54:57,064 Εντάξει. 418 00:54:57,088 --> 00:54:59,901 Είδες κανέναν; Όχι. 419 00:54:59,925 --> 00:55:02,218 Έλα, πάμε. 420 00:55:15,481 --> 00:55:18,234 Εντάξει. Έλα, Ρόουζ. 421 00:55:35,335 --> 00:55:36,920 Κάνε γρήγορα. Έλα, Ρόουζ. 422 00:55:40,549 --> 00:55:42,718 Έχω κολλήσει. 423 00:55:44,678 --> 00:55:46,722 Πήγαινε πίσω. 424 00:56:14,916 --> 00:56:16,835 Πήγαινε πίσω. Άντε, πήγαινε. 425 00:56:19,420 --> 00:56:20,732 Σταμάτα! 426 00:56:20,756 --> 00:56:22,233 Τι; 427 00:56:22,257 --> 00:56:23,485 Εντάξει. 428 00:56:23,509 --> 00:56:25,426 Αν ουρλιάξεις... είμαστε νεκρές. 429 00:56:34,060 --> 00:56:36,479 Όχι! Όχι! 430 00:57:05,008 --> 00:57:07,153 Μη μ' αφήνεις! Εντάξει. 431 00:57:07,177 --> 00:57:08,905 Θυμήσου, να κρύψεις το πρόσωπό σου. 432 00:57:08,929 --> 00:57:09,929 Εντάξει; 433 00:58:06,486 --> 00:58:08,172 Κέιλα! 434 00:58:08,196 --> 00:58:10,991 Έλα λοιπόν! 435 00:58:51,865 --> 00:58:53,992 Τι κάνει; 436 00:59:12,427 --> 00:59:15,615 Πάει για τη Μάντυ. 437 00:59:15,639 --> 00:59:16,890 Όχι! 438 00:59:24,815 --> 00:59:26,942 Δεν θα φτάσεις στη Μάντυ. 439 00:59:30,654 --> 00:59:32,799 Δεν θα έπρεπε να είχες μία από τις... 440 00:59:32,823 --> 00:59:35,467 κρίσεις σου; 441 00:59:35,491 --> 00:59:38,680 Κοίτα. Δεν θα τα καταφέρεις μόνη σου, εντάξει; 442 00:59:38,704 --> 00:59:41,104 Υπάρχουν τουλάχιστον τέσσερις από αυτούς. Ακόμα μας κυνηγούν. 443 00:59:41,128 --> 00:59:43,851 Ένας από αυτούς είναι ο προστάτης μου. 444 00:59:43,875 --> 00:59:45,812 Το Τέρας μου, σωστά; 445 00:59:45,836 --> 00:59:48,690 Τους πάει στο νούμερο τρία. 446 00:59:48,714 --> 00:59:50,274 Και με 'σένα... 447 00:59:50,298 --> 00:59:52,217 μας μένουν δύο. 448 00:59:53,885 --> 00:59:55,362 Με την Ρόουζ... 449 00:59:55,386 --> 00:59:56,656 μας μένει ένας. 450 00:59:56,680 --> 00:59:58,616 Σίνα... 451 00:59:58,640 --> 01:00:00,159 παρακαλώ. 452 01:00:00,183 --> 01:00:02,102 Μετά η μικρή σου φίλη στο ορυχείο. 453 01:00:05,063 --> 01:00:07,608 Έπρεπε να... - Έπρεπε τι; 454 01:00:14,573 --> 01:00:16,653 Θα έκανες τα πάντα για να σώσεις την μικρή σου φίλη, 455 01:00:16,677 --> 01:00:19,345 έτσι δεν είναι; 456 01:00:19,369 --> 01:00:21,973 Θα με σκότωνες. 457 01:00:21,997 --> 01:00:23,957 Θα σκότωνες την Ρόουζ. 458 01:00:26,292 --> 01:00:29,630 Πες το! 459 01:00:54,154 --> 01:00:56,197 Δεν θα την σώσεις; 460 01:01:00,076 --> 01:01:03,413 Ναι. 461 01:01:04,873 --> 01:01:07,208 Αυτή είναι! Αυτή είναι η Πεντάμορφή σου. 462 01:01:44,245 --> 01:01:48,166 Είσαι το Τέρας μου, έτσι δεν είναι; 463 01:02:49,978 --> 01:02:52,248 Που ήσουν; 464 01:02:52,272 --> 01:02:53,541 Σε φώναξα. 465 01:02:53,565 --> 01:02:55,251 Δεν με βοήθησες! 466 01:02:55,275 --> 01:02:56,293 Όχι, το έκανα. 467 01:02:56,317 --> 01:02:57,837 Ψεύτρα! 468 01:02:57,861 --> 01:03:01,257 Ψεύτρα! Ψεύτρα! Ψεύτρα! Ψεύτρα! Ψεύτρα! Ψεύτρα! Ψεύτρα! 469 01:03:01,281 --> 01:03:02,299 Είσαι ασφαλής. 470 01:03:02,323 --> 01:03:03,324 Είσαι ασφαλής μαζί μου. 471 01:03:05,201 --> 01:03:08,723 Στο υπόσχομαι. 472 01:03:08,747 --> 01:03:11,249 Τι έγινε; 473 01:03:14,294 --> 01:03:16,046 Υπήρχε ένα τέρας. 474 01:03:18,924 --> 01:03:20,801 Ήταν της Σίνα. 475 01:03:39,695 --> 01:03:42,882 Αυτό πρέπει να είναι. 476 01:03:42,906 --> 01:03:45,301 Εκεί είναι αυτή. 477 01:03:45,325 --> 01:03:48,036 Σε παρακαλώ να είσαι ζωντανή, Μάντυ. 478 01:03:52,457 --> 01:03:54,226 Κλείσε τα μάτια σου. 479 01:03:54,250 --> 01:03:56,228 Γιατί; 480 01:03:56,252 --> 01:03:58,463 Το ξέρεις ότι μας παρακολουθούν και μας ακούνε; 481 01:04:00,423 --> 01:04:01,818 Από τότε που ήμασταν παιδιά, 482 01:04:01,842 --> 01:04:05,095 με αυτόν τον τρόπο, εγώ και η Μάντυ μοιραζόμασταν μυστικά. 483 01:04:13,436 --> 01:04:15,164 Με καταλαβαίνεις; 484 01:04:15,188 --> 01:04:16,916 Εσύ κι εγώ; 485 01:04:16,940 --> 01:04:18,250 Και η Μάντυ. 486 01:04:18,274 --> 01:04:20,336 Εντάξει. 487 01:04:20,360 --> 01:04:22,863 Έλα, πάμε. 488 01:04:30,411 --> 01:04:32,205 Έλα, πάμε! 489 01:04:49,681 --> 01:04:51,517 Έλα, Μάντυ. Πού είσαι; Πού είσαι; 490 01:04:53,476 --> 01:04:55,371 Μάντυ. 491 01:04:55,395 --> 01:04:57,105 Πού είσαι; Πού είσαι; Όχι! 492 01:05:13,454 --> 01:05:14,849 Μάντυ. 493 01:05:14,873 --> 01:05:19,687 Μάντυ. 494 01:05:19,711 --> 01:05:21,606 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 495 01:05:21,630 --> 01:05:23,149 Εγώ είμαι. Η Κέιλα είμαι. 496 01:05:23,173 --> 01:05:25,568 Τι συμβαίνει, Κέιλα; 497 01:05:25,592 --> 01:05:27,779 Είναι εντάξει, Μάντυ. Είναι εντάξει. 498 01:05:27,803 --> 01:05:29,405 Έλα, πάμε. Είσαι ασφαλής. 499 01:05:29,429 --> 01:05:31,491 - Δεν είμαστε ασφαλείς! Δεν είμαστε. - Μάντυ..., μη. 500 01:05:31,515 --> 01:05:34,619 Σε παρακαλώ... ηρέμησε, εντάξει; 501 01:05:34,643 --> 01:05:37,204 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. 502 01:05:37,228 --> 01:05:39,123 Έπρεπε να σε ψάξω. Γιατί δεν σε έψαξα; 503 01:05:39,147 --> 01:05:42,376 Επειδή δεν είσαι αληθινή φίλη. 504 01:05:42,400 --> 01:05:43,711 Είσαι δειλή. 505 01:05:43,735 --> 01:05:46,380 Σκάσε, Ρόουζ! 506 01:05:46,404 --> 01:05:48,675 Ίσως να είμαι... 507 01:05:48,699 --> 01:05:50,301 μια δειλή και μια χαμένη. 508 01:05:50,325 --> 01:05:53,220 Ποιος νοιάζεται, εντάξει; 509 01:05:53,244 --> 01:05:56,039 Τι έχει να κάνει αυτό, με το να είμαστε φίλες; 510 01:06:02,128 --> 01:06:05,399 Πες της για τα κορίτσια που σκότωσες. 511 01:06:05,423 --> 01:06:08,402 Τι; 512 01:06:08,426 --> 01:06:09,553 Για εκείνη. 513 01:06:12,848 --> 01:06:15,934 Να παραβείς τους κανόνες ή να τους σπάσεις, σωστά; 514 01:06:18,103 --> 01:06:20,271 Κέιλα. 515 01:06:26,361 --> 01:06:27,839 Πού είναι αυτή η απόδραση; 516 01:06:27,863 --> 01:06:29,381 Μέσα από το ορυχείο. 517 01:06:29,405 --> 01:06:31,449 Τι είναι αυτά που λες; Αυτό είναι το ορυχείο. 518 01:06:33,326 --> 01:06:36,848 Όχι, όχι! Όχι, όχι, όχι. 519 01:06:36,872 --> 01:06:40,309 Αυτό είναι. Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 520 01:06:40,333 --> 01:06:43,813 Ε... υπάρχει κι άλλη είσοδος. Μπορούμε να περάσουμε το φράγμα. 521 01:06:43,837 --> 01:06:47,108 - Είμαι σίγουρη ότι μπορούμε... - Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 522 01:06:47,132 --> 01:06:49,527 Αυτό είναι. 523 01:06:49,551 --> 01:06:52,572 Τι θα κάνουμε, Μάντυ; Τι θα κάνουμε; 524 01:06:52,596 --> 01:06:54,741 Δεν ξέρω. 525 01:06:54,765 --> 01:06:57,744 Όχι, όχι, όχι, Μάντυ. Πρέπει να με βοηθήσεις! 526 01:06:57,768 --> 01:06:59,411 Μάντυ, πρέπει να με βοηθήσεις. 527 01:06:59,435 --> 01:07:02,397 Όχι! Δεν ξέρω! Κέιλα! 528 01:07:04,983 --> 01:07:06,652 Ω Θεέ μου. 529 01:07:09,404 --> 01:07:12,299 Όχι, είμαστε τρεις εμείς. 530 01:07:12,323 --> 01:07:14,409 Μπορούμε να... 531 01:08:17,598 --> 01:08:21,077 Είχες κι άλλη κρίση. 532 01:08:21,101 --> 01:08:26,022 Η κουκουβάγια, η τελευταία... ήταν ο προστάτης της Μάντυ. 533 01:08:34,573 --> 01:08:36,509 Σε έσωσα. 534 01:08:36,533 --> 01:08:39,428 Όχι... 535 01:08:39,452 --> 01:08:42,306 Μάντυ. 536 01:08:42,330 --> 01:08:46,644 Όχι, Μάντυ, σε παρακαλώ. Μη μ' αφήνεις. 537 01:08:46,668 --> 01:08:48,504 Τι θα κάνουμε τώρα; 538 01:08:52,883 --> 01:08:55,385 "Τώρα"; 539 01:08:57,554 --> 01:08:58,615 Ναι. 540 01:08:58,639 --> 01:09:01,391 Τελείωσε... τελείωσε το παιχνίδι; 541 01:09:04,144 --> 01:09:06,664 Κέιλα; 542 01:09:06,688 --> 01:09:09,041 Πώς θα το σκάσουμε; 543 01:09:09,065 --> 01:09:11,210 Δεν υπάρχει διαφυγή! 544 01:09:11,234 --> 01:09:12,670 Εντάξει; 545 01:09:12,694 --> 01:09:14,213 Θα έρθουν για 'μας. 546 01:09:14,237 --> 01:09:16,573 Και θα μας σκοτώσουν... ή χειρότερα. 547 01:09:18,366 --> 01:09:19,719 Κέιλα... 548 01:09:19,743 --> 01:09:22,412 Άσε μας ήσυχες! 549 01:09:24,540 --> 01:09:27,477 Αλλά... 550 01:09:27,501 --> 01:09:31,105 αλλά σε έσωσα. 551 01:09:31,129 --> 01:09:34,400 Και υποσχέθηκες να με σώσεις. 552 01:09:34,424 --> 01:09:38,303 Ήθελα να την σώσω. 553 01:09:41,598 --> 01:09:44,726 Έπρεπε να σε είχα αφήσει να πεθάνεις! 554 01:10:12,003 --> 01:10:14,566 Είπες ότι οι φίλες... 555 01:10:14,590 --> 01:10:16,592 παραμένουν μαζί. 556 01:14:14,746 --> 01:14:17,040 Ετοιμάστε νικητή για τον επόμενο αγώνα. 557 01:14:59,499 --> 01:15:02,836 Να πάρει! 558 01:15:04,420 --> 01:15:06,566 Η γραμμή είναι ασφαλής. Προχωρήστε. 559 01:15:06,590 --> 01:15:08,526 Ναι λοιπόν, αυτές οι επαναλήψεις είναι μαλακίες. 560 01:15:08,550 --> 01:15:13,013 Η στρατολόγηση για τον νέο αγώνα, είναι σε εξέλιξη. 561 01:15:15,181 --> 01:15:17,243 Ως ιδρυτικό μέλος, είσαι καλεσμένος για... 562 01:15:17,267 --> 01:15:20,812 Ποιος είναι εκεί; ... το πρόγραμμα μπόνους. 563 01:15:22,814 --> 01:15:24,733 Απαιτείται απόκριση. 564 01:15:30,321 --> 01:15:33,092 Θα καλέσω την αστυνομία τώρα. 565 01:15:33,116 --> 01:15:34,927 Αλήθεια; 566 01:15:34,951 --> 01:15:38,890 Όχι, δεν μιλούσα σε σένα. Υπάρχει κάποιος στο σπίτι μου. 567 01:15:38,914 --> 01:15:43,227 Είστε μέλος TCM και παραβιάζεται το πρωτόκολλο. 568 01:15:43,251 --> 01:15:45,187 Οποιαδήποτε μεταγενέστερη παραβίαση 569 01:15:45,211 --> 01:15:49,090 απαιτείται υποχρεωτική συμμετοχή. 570 01:16:00,686 --> 01:16:03,146 Ποιος σου το έδωσε αυτό; 571 01:16:06,858 --> 01:16:08,819 Τι; 572 01:16:11,279 --> 01:16:13,073 Ποιος σου το έδωσε αυτό; 573 01:16:20,831 --> 01:16:22,725 Ντέρεκ... 574 01:16:22,749 --> 01:16:24,602 το κλαμπ που είσαι μέλος... 575 01:16:24,626 --> 01:16:27,104 Δεν έχω ιδέα για ποιο στο διάολο πράγμα μιλάς. 576 01:16:27,128 --> 01:16:28,355 Θέλω ονόματα. 577 01:16:28,379 --> 01:16:30,316 Άσε με να φύγω! Αλλιώς θα... 578 01:16:30,340 --> 01:16:32,109 Αλλιώς τι; 579 01:16:32,133 --> 01:16:34,529 Θα μας σκοτώσεις; 580 01:16:34,553 --> 01:16:37,281 Όχι, αυτό είναι αδύνατο. 581 01:16:37,305 --> 01:16:39,158 Όχι, μόνο η Ρόουζ επέζησε. 582 01:16:39,182 --> 01:16:42,954 Και όμως, να 'μαι. 583 01:16:42,978 --> 01:16:45,832 Περίμενε, περίμενε. Αυτό... αυτό είναι λάθος. 584 01:16:45,856 --> 01:16:48,209 Άκου, δεν είχα τίποτα να κάνω, με αυτό που σου συνέβη. 585 01:16:48,233 --> 01:16:50,587 Σου ανήκει αυτή η εταιρεία. 586 01:16:50,611 --> 01:16:52,338 Ναι, μου ανήκουν πολλές εταιρείες. 587 01:16:52,362 --> 01:16:55,406 Τότε πρέπει να προσέχεις με ποιους συνεργάζεσαι. 588 01:16:57,909 --> 01:17:00,471 Προσπάθησα να ακυρώσω τα μέλη μου. 589 01:17:00,495 --> 01:17:02,473 Αλλά δεν μπορείς. Μόλις μπεις... 590 01:17:02,497 --> 01:17:03,897 Έπρεπε να προσπαθήσεις περισσότερο. 591 01:17:03,921 --> 01:17:06,644 Θέλω ονόματα! 592 01:17:06,668 --> 01:17:08,712 Μάικ, εντάξει. Είναι ο Μάικ. 593 01:17:15,301 --> 01:17:18,447 Μάικ! Μάικ Φάλον. 594 01:17:18,471 --> 01:17:19,824 Είναι στο κινητό μου. 595 01:17:19,848 --> 01:17:21,367 Είναι το μόνο άλλο μέλος που ξέρω. 596 01:17:21,391 --> 01:17:22,702 Αλλά ξέρει τους πάντες... 597 01:17:22,726 --> 01:17:24,978 όλα τα άλλα ιδρυτικά μέλη. 598 01:17:27,606 --> 01:17:28,940 Αν τον πιστεύω; 599 01:17:39,492 --> 01:17:41,161 Σε ποιον στο διάολο μιλάς; 600 01:17:59,763 --> 01:18:03,117 Άκουσέ με, εντάξει; 601 01:18:03,141 --> 01:18:04,368 Έχω λεφτά. 602 01:18:04,392 --> 01:18:05,995 Είναι στο χρηματοκιβώτιο μου. 603 01:18:06,019 --> 01:18:07,688 Μπορείς να ξεφύγεις. 604 01:18:09,940 --> 01:18:12,544 Όχι, όχι. Όχι, όχι. 605 01:18:12,568 --> 01:18:14,587 Όχι, όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 606 01:18:14,611 --> 01:18:16,251 Εντάξει, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 607 01:18:16,275 --> 01:18:17,674 Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις. 608 01:18:17,698 --> 01:18:20,158 Εντάξει; Δεν θα τους το πω ότι είσαι ακόμα ζωντανή. 609 01:18:22,536 --> 01:18:24,830 Θα το μάθουν σύντομα. 610 01:18:26,790 --> 01:18:28,584 Όχι! Όχι! 611 01:18:28,784 --> 01:18:31,847 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:♪ROXANE© 612 01:18:31,871 --> 01:18:32,884 Διορθώσεις:wild-thing 49859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.