All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E03.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,624 --> 00:00:03,225 Previously on "The Cleaning Lady... 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,761 Everything okay? No, everything's not okay. 3 00:00:04,795 --> 00:00:06,129 I lost another account. 4 00:00:06,163 --> 00:00:07,964 -What is it, Feng? -Well, I was hoping 5 00:00:07,998 --> 00:00:09,166 to meet your new doc, but apparently, 6 00:00:09,198 --> 00:00:10,633 she doesn't like house calls. 7 00:00:10,666 --> 00:00:12,736 Why the hell aren't you answering your pages? 8 00:00:12,769 --> 00:00:13,970 We page. You show up. 9 00:00:14,004 --> 00:00:15,138 I'm sending you an address. 10 00:00:15,172 --> 00:00:17,741 Get there now or this all goes away. 11 00:00:17,774 --> 00:00:19,076 I'm Dr. De La Rosa. 12 00:00:19,109 --> 00:00:20,409 Weren't you the cleaning lady? 13 00:00:20,443 --> 00:00:22,244 A Sin Cara leader cannot sustain 14 00:00:22,278 --> 00:00:24,647 an attack on his life without retribution. 15 00:00:24,680 --> 00:00:26,248 I got you a name. 16 00:00:26,282 --> 00:00:28,250 Jorge: Ramona found the guy who tried to kill me. 17 00:00:28,284 --> 00:00:30,453 I need you to keep him alive. 18 00:00:32,022 --> 00:00:34,725 [ Birds squawking ] 19 00:00:39,295 --> 00:00:41,031 [ Shovel striking ] 20 00:00:41,064 --> 00:00:43,499 [ Grunting ] 21 00:00:59,381 --> 00:01:02,518 [ Engine revving, tires squealing ] 22 00:01:11,161 --> 00:01:13,562 [ Tires squealing ] 23 00:01:23,073 --> 00:01:27,077 [ Groaning ] 24 00:01:27,110 --> 00:01:34,050 ♪♪ 25 00:01:34,084 --> 00:01:38,922 ♪♪ 26 00:01:38,955 --> 00:01:40,824 Yeah. We need to call the doc. 27 00:01:42,291 --> 00:01:43,592 How long has he been here? 28 00:01:43,626 --> 00:01:46,062 Do whatever it takes to keep him alive. 29 00:01:46,096 --> 00:01:47,798 I'm not a miracle worker. 30 00:01:47,831 --> 00:01:49,199 I need a surgical suite. 31 00:01:49,232 --> 00:01:51,101 Okay, done. 32 00:01:51,134 --> 00:01:54,303 Hey. [ Speaks Spanish ] 33 00:01:54,336 --> 00:01:56,206 Whatever she needs, just give it to her. 34 00:01:56,239 --> 00:01:58,175 [ Cell phone beeps ] 35 00:01:58,208 --> 00:02:06,415 ♪♪ 36 00:02:07,818 --> 00:02:17,227 ♪♪ 37 00:02:17,260 --> 00:02:26,703 ♪♪ 38 00:02:26,736 --> 00:02:28,637 How's he doing? 39 00:02:28,671 --> 00:02:31,107 Collapsed lungs. Fractured sternum. 40 00:02:31,141 --> 00:02:33,143 Broken leg. Possible brain injury. 41 00:02:33,176 --> 00:02:34,978 But he's hanging in there. 42 00:02:35,011 --> 00:02:37,047 Has he said anything? 43 00:02:37,080 --> 00:02:38,514 No, not yet. He's been in and out. 44 00:02:38,547 --> 00:02:40,750 But once the sedatives wear off, he'll wake up. 45 00:02:41,584 --> 00:02:43,286 Good. You should go home and get 46 00:02:43,320 --> 00:02:45,222 some rest. I'll take it from here. 47 00:02:45,255 --> 00:02:47,924 Are you a doctor now? 48 00:02:47,958 --> 00:02:49,658 Because my patient needs to be monitored. 49 00:02:49,693 --> 00:02:51,493 Your patient was the getaway driver for 50 00:02:51,527 --> 00:02:54,264 the people who tried to kill me, and you. 51 00:02:54,297 --> 00:02:57,100 What are you going to do with him? 52 00:02:57,133 --> 00:02:58,902 Depends on what he knows. 53 00:02:58,935 --> 00:03:00,203 He needs to rest. 54 00:03:00,237 --> 00:03:02,538 He could slip into a coma, and you won't get any answers. 55 00:03:02,571 --> 00:03:04,241 Thank you for your assessment, Doctor, 56 00:03:04,274 --> 00:03:06,575 but your work here is done. 57 00:03:06,609 --> 00:03:10,146 No, I will be back after my shift to check on him. 58 00:03:10,180 --> 00:03:11,982 I strongly suggest you let him heal. 59 00:03:12,015 --> 00:03:17,087 ♪♪ 60 00:03:17,120 --> 00:03:19,289 [ Pop music plays ] 61 00:03:19,322 --> 00:03:20,690 Turn the music down, Chris. 62 00:03:20,724 --> 00:03:22,424 I love this song. Turn it up. 63 00:03:22,458 --> 00:03:24,426 Wait. Has anybody seen my keys? 64 00:03:24,460 --> 00:03:26,296 Luca needs to focus on his homework. 65 00:03:26,329 --> 00:03:28,164 Luca thinks better when it's loud, right, buddy? 66 00:03:28,198 --> 00:03:30,033 What did he say? I didn't hear him. 67 00:03:30,066 --> 00:03:31,600 [ Chuckles ] 68 00:03:31,634 --> 00:03:33,569 Fiona: I'm sorry. I-Is that a smile I see on your face? 69 00:03:33,602 --> 00:03:35,571 I mean, does everybody see this? 70 00:03:35,604 --> 00:03:37,473 He's been like this ever since Ted started helping him 71 00:03:37,506 --> 00:03:39,441 study for the GEDs. 72 00:03:39,475 --> 00:03:41,244 Hey, I'm so happy to hear that 73 00:03:41,278 --> 00:03:43,512 you're focused on your future, anak. 74 00:03:43,545 --> 00:03:45,447 Camila will be proud of you. 75 00:03:45,481 --> 00:03:47,284 Have I missed the party? 76 00:03:47,317 --> 00:03:48,584 It's not a party, Mom. 77 00:03:48,617 --> 00:03:50,720 I'm doing homework. That's good! 78 00:03:50,754 --> 00:03:52,554 Listen, guys, I can't pick up Luca from school 79 00:03:52,588 --> 00:03:54,490 because I have to study for the GED, so... 80 00:03:54,523 --> 00:03:56,659 Okay. I-I can't either. 81 00:03:56,693 --> 00:03:58,728 I have -- I have a cleaning job. 82 00:03:58,762 --> 00:04:01,798 Oh, no. And I have another shift at the hospital. Oh. 83 00:04:01,831 --> 00:04:03,300 [ Music stops ] 84 00:04:03,333 --> 00:04:06,136 Really? Again? Um... 85 00:04:06,169 --> 00:04:07,904 Scouts are in town. 86 00:04:07,938 --> 00:04:09,406 Wait, scouts? 87 00:04:09,438 --> 00:04:11,540 The college fair. Remember? Ah. 88 00:04:11,573 --> 00:04:14,210 It's okay. You know what? We can ask Samantha. 89 00:04:14,244 --> 00:04:16,445 And you focus on getting into Berkeley. 90 00:04:16,478 --> 00:04:18,415 I'm thinking East Coast now. 91 00:04:18,447 --> 00:04:20,683 Somewhere far away from all this. 92 00:04:20,717 --> 00:04:22,352 Oh, Jaz. 93 00:04:22,385 --> 00:04:24,120 Come on, Luca. 94 00:04:24,154 --> 00:04:26,522 Bye. Oh, bye-bye, my love. 95 00:04:26,555 --> 00:04:29,092 You have fun today. Thanks, Jaz. 96 00:04:29,125 --> 00:04:30,360 Bye. 97 00:04:30,393 --> 00:04:32,395 [ Sighs ] She's right, you know. 98 00:04:32,429 --> 00:04:33,897 With the cleaning business struggling, 99 00:04:33,930 --> 00:04:36,933 me working so much, we're asking a lot from her. 100 00:04:36,967 --> 00:04:39,635 Oh, the pain the little finger is felt by the whole body. 101 00:04:39,668 --> 00:04:43,239 Okay, hindi na sya dalaga. Jaz -- Jaz will be fine. 102 00:04:43,273 --> 00:04:44,606 Oh, my God. I have to go. 103 00:04:44,640 --> 00:04:46,142 Okay. I'll see you later. 104 00:04:46,176 --> 00:04:47,377 [ Speaks Tagalog ] Thank you. [ Speaks Tagalog ] 105 00:04:47,410 --> 00:04:49,879 Yeah, see you later. 106 00:04:53,016 --> 00:04:54,818 [ Speaks Spanish ] 107 00:04:54,851 --> 00:04:56,453 [ Inhales sharply ] Ay-yi-yi. 108 00:04:56,485 --> 00:04:59,521 Thanks for coming on, um -- on such short notice. 109 00:04:59,555 --> 00:05:01,825 Lealtad sobre todo. 110 00:05:03,927 --> 00:05:05,295 Hey, Ramona, 111 00:05:05,328 --> 00:05:07,496 she told me what happened in Santa Maria. 112 00:05:07,529 --> 00:05:10,400 Yes, yes, I get a little carried away sometimes. 113 00:05:10,433 --> 00:05:12,002 Well, I can't have any of that here. 114 00:05:12,035 --> 00:05:14,371 At least until I know who ordered the hit. 115 00:05:14,404 --> 00:05:16,538 Jorgito. 116 00:05:16,572 --> 00:05:20,143 Remember when we take you out boar hunting? 117 00:05:20,176 --> 00:05:22,912 Man, you hated hunting. 118 00:05:22,946 --> 00:05:24,914 I can still see that scared look in 119 00:05:24,948 --> 00:05:27,984 your face when you shot that boar. 120 00:05:28,018 --> 00:05:30,552 When you didn't finish the kill that day, 121 00:05:30,586 --> 00:05:33,189 I didn't think you had the stomach for this. 122 00:05:34,424 --> 00:05:37,827 But look at you now, eh? [ Laughing ] 123 00:05:37,861 --> 00:05:39,229 El gran jefe. 124 00:05:39,262 --> 00:05:41,231 [ Loud bang ] 125 00:05:41,264 --> 00:05:43,133 Shh, shh, shh. 126 00:05:43,166 --> 00:05:45,935 It's okay. Relax. 127 00:05:45,969 --> 00:05:49,072 Just tell me, where does it hurt? 128 00:05:50,907 --> 00:05:51,975 Right here? 129 00:05:52,008 --> 00:05:54,177 [ Gasping, grunting ] 130 00:05:54,210 --> 00:05:56,913 Shh, shh, shh, shh, shh. 131 00:05:56,946 --> 00:05:58,982 ♪♪ 132 00:05:59,015 --> 00:06:00,450 Who hired you? 133 00:06:00,483 --> 00:06:02,852 Aah! Aah! 134 00:06:02,886 --> 00:06:04,754 [ Screaming ] 135 00:06:04,788 --> 00:06:06,356 I need to get to Edna. 136 00:06:06,389 --> 00:06:07,791 Okay. You want your head to pop off 137 00:06:07,824 --> 00:06:11,361 like a champagne cork? I will pop your pompous ass 138 00:06:11,394 --> 00:06:13,363 all the way back to where you came from. 139 00:06:13,396 --> 00:06:14,964 Okay. Take me to Edna. 140 00:06:14,998 --> 00:06:18,268 She -- She's over on Elkhorn Road. 141 00:06:18,301 --> 00:06:21,603 Okay, patient -- Blood pressure is 220/160. He needs that IV push now. 142 00:06:21,637 --> 00:06:23,706 What do you think I'm trying to do here? 143 00:06:23,740 --> 00:06:25,041 I don't know, but are these 144 00:06:25,075 --> 00:06:26,743 the bedside manners they teach in France? 145 00:06:26,776 --> 00:06:28,478 Ce mec est impossible! Je te file un coup de main. 146 00:06:28,511 --> 00:06:29,779 [ Chuckling] I've got it. 147 00:06:29,813 --> 00:06:31,214 No, I don't think you do. 148 00:06:31,247 --> 00:06:33,483 You two, you're -- you're worse than me and Edna. 149 00:06:33,516 --> 00:06:36,086 Well, you know what? My boss here 150 00:06:36,119 --> 00:06:37,420 thinks I can't do my job. 151 00:06:37,454 --> 00:06:39,255 Would you help me prove him wrong? 152 00:06:39,289 --> 00:06:40,890 Let's do it. Let's do it. 153 00:06:40,924 --> 00:06:42,859 Yeah. Let's do it, right? 154 00:06:42,892 --> 00:06:44,360 Yeah. Ernest? Is that Ernest? 155 00:06:44,394 --> 00:06:46,296 Ernest. Yes, Ernest. 156 00:06:46,329 --> 00:06:48,731 So why don't you tell me about Edna 157 00:06:48,765 --> 00:06:51,067 while I'll give you this blood pressure medicine? 158 00:06:51,101 --> 00:06:53,436 She's mad at me. Oh. What did you do? 159 00:06:53,470 --> 00:06:55,905 Well, they rushed me here, 160 00:06:55,939 --> 00:06:57,974 and I left her behind. You did? 161 00:06:58,007 --> 00:07:01,744 At that wretched wrinkle ranch. 162 00:07:02,712 --> 00:07:05,315 I didn't mean -- I didn't mean to do that. 163 00:07:05,348 --> 00:07:06,549 I'm sure you didn't. 164 00:07:06,583 --> 00:07:08,518 I'm gonna take care of you now. 165 00:07:08,551 --> 00:07:11,187 And you're gonna see her very soon. 166 00:07:11,221 --> 00:07:12,722 Okay? Thank you. 167 00:07:12,755 --> 00:07:14,991 You're welcome. 168 00:07:15,024 --> 00:07:17,127 Thank you. 169 00:07:17,160 --> 00:07:19,162 [ Pager beeps ] 170 00:07:19,195 --> 00:07:21,531 [ Sighs ] 171 00:07:21,564 --> 00:07:26,503 ♪♪ 172 00:07:26,536 --> 00:07:30,340 ♪♪ 173 00:07:31,774 --> 00:07:33,810 [ Door closes ] 174 00:07:33,843 --> 00:07:35,812 I don't like to be lied to. 175 00:07:35,845 --> 00:07:40,049 You know, your whole bruja act was pretty impressive. 176 00:07:40,083 --> 00:07:43,186 And, yeah, earned you a place at the table. 177 00:07:43,987 --> 00:07:46,322 But things are not adding up. 178 00:07:46,356 --> 00:07:48,158 I asked around about you, 179 00:07:48,191 --> 00:07:50,593 Miss Ramona Sanchez. 180 00:07:50,627 --> 00:07:52,695 Look, Chiqui, I'm not looking for any trouble. 181 00:07:52,729 --> 00:07:55,932 Art curator wrongly accused of murder. 182 00:07:57,133 --> 00:08:00,303 You see, the thing is, bougie bitches, 183 00:08:00,336 --> 00:08:02,739 when they wind up in lockup, 184 00:08:02,772 --> 00:08:04,908 they cry for weeks. 185 00:08:04,941 --> 00:08:06,242 But you, 186 00:08:06,276 --> 00:08:09,913 you haven't shed a tear since you strolled up in here. 187 00:08:09,946 --> 00:08:13,682 And now I see you tearing up that bag like a contender. 188 00:08:14,784 --> 00:08:18,755 They teach you that at Pilates, hmm? 189 00:08:20,156 --> 00:08:25,228 Hey, I'm just messing with you, pendeja. 190 00:08:25,261 --> 00:08:28,097 I'm Chiqui. 191 00:08:28,131 --> 00:08:31,201 But I'm gonna find out who you really are. 192 00:08:31,234 --> 00:08:33,203 You hear me? 193 00:08:33,236 --> 00:08:39,742 ♪♪ 194 00:08:39,776 --> 00:08:41,878 [ Sighs ] He's still breathing. 195 00:08:41,911 --> 00:08:43,613 So what do you have for me? 196 00:08:43,646 --> 00:08:45,882 If I were to put my money on it, 197 00:08:45,915 --> 00:08:47,517 I think the hit came from 198 00:08:47,550 --> 00:08:49,219 your sister's Chinese hire. 199 00:08:49,252 --> 00:08:52,155 Feng? [ Speaks Spanish ] 200 00:08:52,188 --> 00:08:54,457 He's got no juice here. It'd be self-sabotage. 201 00:08:54,490 --> 00:08:56,192 People self-destruct, 202 00:08:56,226 --> 00:08:58,161 and he's a little different, don't you think? 203 00:08:58,194 --> 00:08:59,729 You're covered in blood, and all you've got 204 00:08:59,762 --> 00:09:01,264 is a racist hunch? 205 00:09:01,297 --> 00:09:02,732 Feng hired mercs to secure 206 00:09:02,765 --> 00:09:04,968 his pig butchering compound, right? 207 00:09:05,001 --> 00:09:07,170 Hey. Former Marines. That's right. 208 00:09:07,203 --> 00:09:09,372 And all of them stationed in Afghanistan, 209 00:09:09,405 --> 00:09:11,140 just like this guy. 210 00:09:11,174 --> 00:09:14,010 I hear he has triad connections. 211 00:09:14,777 --> 00:09:16,946 Could be they're making moves. 212 00:09:16,980 --> 00:09:20,116 Mira. Makes sense. 213 00:09:20,149 --> 00:09:21,317 Pero... 214 00:09:21,351 --> 00:09:23,186 I need details from our friend in there before we 215 00:09:23,219 --> 00:09:24,787 accuse one of our own associates. 216 00:09:24,821 --> 00:09:27,257 [ Door opens, footsteps approach ] 217 00:09:27,290 --> 00:09:28,925 How is he? 218 00:09:28,958 --> 00:09:30,660 Thony, this is Neto. 219 00:09:30,694 --> 00:09:32,328 He's helping us with this. 220 00:09:32,362 --> 00:09:36,266 ♪♪ 221 00:09:36,299 --> 00:09:39,102 [ Monitor beeping ] 222 00:09:39,135 --> 00:09:41,671 Oh, my gosh. What did you do to him? 223 00:09:41,705 --> 00:09:44,474 This is sick. This is less than human. 224 00:09:44,507 --> 00:09:46,943 You hear me? Can you hear me? Sir? 225 00:09:46,976 --> 00:09:49,078 This was his choice. 226 00:09:49,112 --> 00:09:51,080 He has the power to stop it. 227 00:09:51,114 --> 00:09:52,682 All he has to do is tell us what we 228 00:09:52,716 --> 00:09:55,151 need to know. Are you okay with this? 229 00:09:55,184 --> 00:09:57,820 I spent all night saving him. Look at him. 230 00:09:57,854 --> 00:09:59,555 Just do your job, Thony. 231 00:09:59,589 --> 00:10:02,158 He doesn't deserve this. No one does. 232 00:10:02,191 --> 00:10:05,828 Enough chitchat. Wake him up, but don't numb him. 233 00:10:05,862 --> 00:10:08,931 I need to get to work, and he needs to feel it. 234 00:10:10,533 --> 00:10:12,568 No, I need to get back to work 235 00:10:12,602 --> 00:10:14,337 so I can save him again. 236 00:10:14,370 --> 00:10:17,708 If he dies, you're not going to get anything out of this. 237 00:10:17,741 --> 00:10:19,142 Do you understand? 238 00:10:19,175 --> 00:10:21,577 Now, please, please get out. 239 00:10:21,611 --> 00:10:24,715 Are you going to let her speak to me that way, sobrino? 240 00:10:24,748 --> 00:10:26,983 Or is this another one of those 241 00:10:27,016 --> 00:10:30,320 squealing pig situations? 242 00:10:30,353 --> 00:10:33,022 Thony: Can you hear me? 243 00:10:33,056 --> 00:10:34,023 Mira. 244 00:10:34,057 --> 00:10:35,558 Out of respect for our history, 245 00:10:35,591 --> 00:10:37,827 I'm going to pretend that I didn't hear that, pero... 246 00:10:37,860 --> 00:10:40,396 test me again, Neto, and it'll be the last time. 247 00:10:40,430 --> 00:10:42,999 Hey. Wake up. 248 00:10:43,032 --> 00:10:46,704 I need him awake, Thony, so we can get back to work. 249 00:10:46,737 --> 00:10:52,041 ♪♪ 250 00:10:52,075 --> 00:10:56,312 I'm gonna give you a sedative to ease the pain. 251 00:10:56,346 --> 00:10:59,717 All right? I'm going to help you. 252 00:10:59,750 --> 00:11:02,185 ♪♪ 253 00:11:05,455 --> 00:11:08,925 Come on, Larry, what happened to buy now, pay later? 254 00:11:08,958 --> 00:11:11,394 No, I can't pay you unless I get this big job. 255 00:11:11,427 --> 00:11:12,830 But to do this job, 256 00:11:12,862 --> 00:11:15,766 I need floor wax, your floor wax, and a lot of it. 257 00:11:15,799 --> 00:11:18,301 Wait, Thony? No, no, no, she's not here. 258 00:11:18,334 --> 00:11:21,137 You know what? Just forget it. Forget it. 259 00:11:21,705 --> 00:11:23,306 Oh, my God. 260 00:11:23,339 --> 00:11:24,440 Krista! 261 00:11:24,474 --> 00:11:26,642 Are you feeling better? For a moment there, 262 00:11:26,676 --> 00:11:28,211 I thought you weren't coming back. 263 00:11:28,244 --> 00:11:30,913 I'm not. What? No, no, no, no. 264 00:11:30,947 --> 00:11:32,115 Not you, too. 265 00:11:32,148 --> 00:11:33,282 I'll get us out of this, okay? 266 00:11:33,316 --> 00:11:34,852 As soon as the economy picks up 267 00:11:34,884 --> 00:11:37,653 and -- and, please, just don't give up. 268 00:11:37,687 --> 00:11:39,255 I'm sorry, boss. The kids need 269 00:11:39,288 --> 00:11:42,925 new clothes, school supplies. The money here is not enough. 270 00:11:42,959 --> 00:11:45,495 Yeah, I know, I know. Well, what are you gonna do? 271 00:11:45,528 --> 00:11:47,964 I'll be fine. I'm working for StripRide now. 272 00:11:47,997 --> 00:11:49,265 Wait. Stripping? 273 00:11:49,298 --> 00:11:52,668 No. StripRide, a new Vegas rideshare app. 274 00:11:52,703 --> 00:11:55,873 Wait. Don't you need a visa for that? 275 00:11:55,905 --> 00:11:59,675 You do, but I rent an account under the table. 276 00:11:59,710 --> 00:12:01,812 I drive under another identity. 277 00:12:01,845 --> 00:12:04,680 Some woman in Henderson, a US citizen. 278 00:12:04,715 --> 00:12:06,884 I made a grand last week. 279 00:12:06,916 --> 00:12:10,052 A grand? Okay, how do -- how do I get in on this? 280 00:12:10,086 --> 00:12:11,587 I mean, come on. Hook me up, man. 281 00:12:11,621 --> 00:12:14,924 Mama needs to buy some cleaning supplies, please. 282 00:12:17,460 --> 00:12:19,462 [ Monitor beeping ] 283 00:12:22,900 --> 00:12:25,201 [ Distant laughter ] 284 00:12:30,506 --> 00:12:33,075 [ Rex grunting ] 285 00:12:39,615 --> 00:12:41,083 Rex, you don't seem like 286 00:12:41,117 --> 00:12:43,486 the type of guy to be involved in any of this. 287 00:12:45,621 --> 00:12:48,191 I'm just a driver. I know. 288 00:12:48,224 --> 00:12:52,395 The man you drove shot at us and tried to kill my boss. 289 00:12:52,428 --> 00:12:54,497 I didn't know 290 00:12:54,530 --> 00:12:56,632 what the job was. 291 00:12:56,666 --> 00:12:58,836 I just needed the money 292 00:12:58,869 --> 00:13:00,737 for my family. 293 00:13:00,771 --> 00:13:03,339 I would do anything for them. 294 00:13:03,372 --> 00:13:05,174 I understand. 295 00:13:05,208 --> 00:13:08,211 Do you know who hired you? 296 00:13:08,244 --> 00:13:10,146 They don't believe me. 297 00:13:11,681 --> 00:13:15,351 I believe you. I believe you. 298 00:13:15,384 --> 00:13:18,221 Okay? Help me. 299 00:13:18,254 --> 00:13:19,489 Please. 300 00:13:19,522 --> 00:13:22,258 What? Please. 301 00:13:22,291 --> 00:13:25,896 Please. [ Breathing raggedly ] 302 00:13:25,929 --> 00:13:27,296 Please. 303 00:13:27,330 --> 00:13:29,365 I'm gonna put you in a coma. 304 00:13:29,398 --> 00:13:31,601 They won't touch you if you can't talk. 305 00:13:31,634 --> 00:13:33,436 Do you understand? 306 00:13:33,469 --> 00:13:37,406 ♪♪ 307 00:13:37,440 --> 00:13:41,077 You're just gonna have to sleep. All right? 308 00:13:41,611 --> 00:13:43,747 I'll figure it out. 309 00:13:43,780 --> 00:13:46,249 [ Breathing raggedly ] 310 00:13:47,985 --> 00:13:49,786 Is he awake? 311 00:13:49,820 --> 00:13:51,855 He's slipped into a coma. 312 00:13:51,889 --> 00:13:53,189 I did my best. 313 00:13:53,222 --> 00:13:56,693 We're just gonna have to wait and see if he wakes up. 314 00:13:58,862 --> 00:14:00,396 It's just... 315 00:14:00,429 --> 00:14:09,006 ♪♪ 316 00:14:09,038 --> 00:14:12,009 You've been torturing this man to death. 317 00:14:12,074 --> 00:14:13,944 I thought you wanted to elevate the cartel, 318 00:14:13,977 --> 00:14:15,545 create a future for your daughter. 319 00:14:15,578 --> 00:14:17,213 You think I like any of this? I don't know. Do you? 320 00:14:17,246 --> 00:14:18,614 'Cause your friend in there seems 321 00:14:18,648 --> 00:14:19,883 to be getting off on it. 322 00:14:19,917 --> 00:14:21,384 If I don't figure out who's after me, 323 00:14:21,417 --> 00:14:23,921 they'll just keep trying. This is survival. 324 00:14:23,954 --> 00:14:27,123 It's not survival. Your guy is sadistic. 325 00:14:27,156 --> 00:14:28,959 You're better than that. 326 00:14:28,992 --> 00:14:30,894 Honestly, I don't know if that's true. 327 00:14:30,928 --> 00:14:33,830 I don't know if I have the luxury to be better than that. 328 00:14:36,332 --> 00:14:37,734 Okay. 329 00:14:37,768 --> 00:14:39,535 Let me try. I can talk to him. 330 00:14:39,569 --> 00:14:41,237 He'll trust me. He'll give me the name. 331 00:14:41,270 --> 00:14:44,407 He's in a coma right now. Page me when he wakes up. 332 00:14:44,440 --> 00:14:52,582 ♪♪ 333 00:14:54,250 --> 00:14:57,219 [ Music plays on radio ] 334 00:15:01,457 --> 00:15:03,125 Um, hello? 335 00:15:03,159 --> 00:15:04,627 Man: Hello. 336 00:15:04,660 --> 00:15:05,963 [ Door chimes jingle ] 337 00:15:05,996 --> 00:15:08,364 Um, hi. I'm -- I'm Krista's friend. 338 00:15:09,565 --> 00:15:11,835 I have girls your shape and size. 339 00:15:11,868 --> 00:15:15,072 Oh, this is for driving, right? 340 00:15:15,104 --> 00:15:17,908 Have a seat. 341 00:15:17,941 --> 00:15:21,878 I rent a StripRide accounts for a weekly rental fee. 342 00:15:21,912 --> 00:15:26,482 Let's see. Give me your best DMV smile. 343 00:15:26,515 --> 00:15:28,551 Nah. 344 00:15:28,584 --> 00:15:31,554 Wait. Did you steal these licenses? 345 00:15:31,587 --> 00:15:35,291 I borrowed. Hey, it's a victimless crime. 346 00:15:36,626 --> 00:15:39,696 Bada bing, bada boom. You'll be driving by noon. 347 00:15:39,730 --> 00:15:41,698 Give me your phone, Blanche -- we got a match. 348 00:15:41,732 --> 00:15:44,701 Oh, no. My name is -- Your name is Blanche. 349 00:15:44,735 --> 00:15:47,403 Your name is now Blanche. 350 00:15:47,436 --> 00:15:49,405 Am I going to get in trouble for this? 351 00:15:49,438 --> 00:15:50,974 You want the account or not? 352 00:15:51,008 --> 00:15:55,211 I've got a long line of ladies just dying to be Blanche. 353 00:15:55,244 --> 00:15:57,647 I -- Maybe I made a mistake. I just needed 354 00:15:57,680 --> 00:15:59,181 a few hundred bucks to get me out of a pinch. 355 00:15:59,215 --> 00:16:00,884 But I think I should -- Wait, wait, wait. 356 00:16:00,917 --> 00:16:04,021 $500 a day. Peak hours on the strip. 357 00:16:04,054 --> 00:16:06,790 Let's start again, shall we? 358 00:16:06,823 --> 00:16:10,292 My name is Elwood. And you are? 359 00:16:11,762 --> 00:16:14,765 Blanche. My name is Blanche. [ Laughing ] 360 00:16:15,431 --> 00:16:17,533 Nice to meet you, Blanche. 361 00:16:17,566 --> 00:16:18,769 500, huh? 362 00:16:18,802 --> 00:16:20,236 [ Door closes ] Jorge: Hey. 363 00:16:20,269 --> 00:16:22,204 Hey. ¿Qué me quentas con tu amigo, Feng? 364 00:16:22,238 --> 00:16:23,740 Is he trustworthy? 365 00:16:23,774 --> 00:16:26,542 Mm. Sounds like Neto's doing right by you. 366 00:16:26,575 --> 00:16:29,211 He always gets the answers we need, 367 00:16:29,245 --> 00:16:32,381 but I'm surprised Feng would turn on us. 368 00:16:32,415 --> 00:16:34,283 He came here alone from Hong Kong. 369 00:16:34,316 --> 00:16:36,753 Without our backing, he -- he's got nothing. 370 00:16:36,787 --> 00:16:39,321 If Neto confirms he ordered the hit on me, 371 00:16:39,355 --> 00:16:41,424 boss, I'll take him out quietly. 372 00:16:41,457 --> 00:16:43,426 No. No. You set an example out 373 00:16:43,459 --> 00:16:45,796 of Feng in front of the others. 374 00:16:45,829 --> 00:16:48,397 No, no, no, no, I can't take that risk, Ramona. 375 00:16:48,431 --> 00:16:51,434 I'm close to a deal on a very public mining project. 376 00:16:51,467 --> 00:16:53,369 I need to keep a low profile. 377 00:16:53,402 --> 00:16:55,204 Nobody understands the value 378 00:16:55,237 --> 00:16:58,307 of operating in the shadows more than me. 379 00:16:58,340 --> 00:17:01,144 Pero nuestras asocios, they're sensing weakness from you. 380 00:17:01,178 --> 00:17:02,678 ¿Quien dice, eh? Who? 381 00:17:02,713 --> 00:17:05,581 I hear the talk, Jorge. Even in here. 382 00:17:05,614 --> 00:17:07,383 Listen, I've been where you are. 383 00:17:07,416 --> 00:17:10,821 No, you haven't. You hid your face in the shadows. 384 00:17:10,854 --> 00:17:12,789 Even now, people don't know who you are in prison. 385 00:17:12,823 --> 00:17:15,726 Me? I'm exposed out there. I could lose it all. 386 00:17:15,759 --> 00:17:17,160 Entonces... 387 00:17:17,194 --> 00:17:20,329 what can I do to keep our people in line? 388 00:17:21,732 --> 00:17:23,934 You can still show them strength. 389 00:17:25,068 --> 00:17:27,436 Call a meeting of the inner circle. 390 00:17:27,470 --> 00:17:30,207 Remind them what happens when they step out of line. 391 00:17:30,239 --> 00:17:34,443 Qué pasa si I can't confirm that Feng ordered the hit on me? 392 00:17:35,846 --> 00:17:37,580 You take him out anyway. 393 00:17:37,613 --> 00:17:40,784 Either way, you set an example that they 394 00:17:40,817 --> 00:17:42,819 need to see. 395 00:17:43,954 --> 00:17:46,355 [ Distant buzzer ] 396 00:17:49,059 --> 00:17:51,995 Mm, it's getting cooler now, huh? 397 00:17:52,028 --> 00:17:53,562 Yeah, it's a bit chilly. I know. 398 00:17:53,596 --> 00:17:55,098 You want to tell me about your day? 399 00:17:55,132 --> 00:17:58,034 Not really, no. Ugh. That bad? 400 00:17:59,770 --> 00:18:01,037 Worse. 401 00:18:01,071 --> 00:18:04,507 Oh, well, I have some good news to share. 402 00:18:04,540 --> 00:18:06,542 Yeah? You want to meet the new me? 403 00:18:06,575 --> 00:18:07,911 [ Laughs ] What do you mean? 404 00:18:07,944 --> 00:18:11,948 Okay. Introducing the one... 405 00:18:11,982 --> 00:18:15,752 the only Blanche Clutterbuck. 406 00:18:15,786 --> 00:18:18,855 What the hell? Mm-hmm! [Claps hands] 407 00:18:18,889 --> 00:18:21,490 [ Laughs ] What is this? 408 00:18:21,524 --> 00:18:24,194 It's my best DMV smile. 409 00:18:24,227 --> 00:18:27,396 DMV? You gonna be driving people illegally? 410 00:18:27,964 --> 00:18:29,532 You can't do this. Oh! 411 00:18:29,565 --> 00:18:31,234 Fi, you could be arrested. 412 00:18:31,268 --> 00:18:34,403 Really? Really? Coming from Dr. Cartel. 413 00:18:34,436 --> 00:18:36,472 Hey, I'm providing a service. 414 00:18:36,505 --> 00:18:38,641 [ Cell phone chimes ] Oh, wait. 415 00:18:38,674 --> 00:18:42,712 Oh, my God. I -- I-I have -- I have a ride. 416 00:18:42,746 --> 00:18:44,446 No, no, no, no. Hold on. Wait. 417 00:18:44,480 --> 00:18:46,615 You're drunk. Oh, I'm -- Oops. 418 00:18:46,649 --> 00:18:49,853 No, you can't do this. Oh, sorry. 419 00:18:49,886 --> 00:18:51,822 Go to bed now. 420 00:18:51,855 --> 00:18:55,859 [ Both laughing ] 421 00:19:01,097 --> 00:19:02,833 [ Tires squealing ] 422 00:19:02,866 --> 00:19:08,972 ♪♪ 423 00:19:09,005 --> 00:19:10,506 Yeah! Oh-ho-ho-ho! 424 00:19:10,539 --> 00:19:14,177 Oh, my God. Drifting is like a dance with death, okay? 425 00:19:14,211 --> 00:19:16,246 All right. 426 00:19:16,279 --> 00:19:18,882 ♪♪ 427 00:19:18,915 --> 00:19:20,851 Feel it, feel it, feel it. 428 00:19:20,884 --> 00:19:24,486 ♪♪ 429 00:19:24,520 --> 00:19:26,689 [ Exhales deeply ] [ Laughing ] 430 00:19:26,723 --> 00:19:28,859 Are you okay? 431 00:19:28,892 --> 00:19:29,993 Oh, God, I think so. 432 00:19:30,026 --> 00:19:32,394 Dude! That was crazy. Oh. 433 00:19:32,428 --> 00:19:34,030 You're a natural. 434 00:19:34,064 --> 00:19:37,366 Thanks, man. Oh, God. I want to try it again. 435 00:19:37,399 --> 00:19:38,601 All right, go for it. 436 00:19:38,634 --> 00:19:40,804 [ Engine sputtering ] 437 00:19:40,837 --> 00:19:42,371 Oh. Won't start. 438 00:19:42,404 --> 00:19:44,406 No, you're good. Not the first time, man. 439 00:19:44,440 --> 00:19:46,642 Drifting puts a lot of strain on the engine. 440 00:19:46,675 --> 00:19:48,245 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 441 00:19:48,278 --> 00:19:50,347 Yeah. All those high RPMs? 442 00:19:50,379 --> 00:19:52,615 Yeah. Give it a minute to cool and try again, yeah? 443 00:19:54,050 --> 00:19:56,319 You sound like you know what you're talking about. 444 00:19:56,353 --> 00:19:58,288 My uncle has a shop. 445 00:19:58,321 --> 00:20:00,156 He's teaching me about cars, drifting them, 446 00:20:00,190 --> 00:20:02,424 racing them, fixing them up. 447 00:20:02,458 --> 00:20:04,060 Wait, what about Cornell? 448 00:20:04,094 --> 00:20:05,494 [ Clicks tongue ] What about it? 449 00:20:05,527 --> 00:20:07,831 That's my mom talking. This is my life, pare. 450 00:20:07,864 --> 00:20:11,500 Sorry. I mean, you're right. I mean, our time is now. 451 00:20:11,533 --> 00:20:13,970 Yeah. Oblivion lies ahead. 452 00:20:14,004 --> 00:20:16,006 What do they say? DIFTP? 453 00:20:16,039 --> 00:20:17,841 DIFTP! DIFTP! 454 00:20:17,874 --> 00:20:18,842 Yeah! 455 00:20:18,875 --> 00:20:20,509 All right, let's do one more round. 456 00:20:20,542 --> 00:20:21,845 All right, all right. I gotta hit it one more time. 457 00:20:21,878 --> 00:20:23,479 All right, I'm going. All right. 458 00:20:23,512 --> 00:20:25,547 [ Engine turns over ] 459 00:20:28,785 --> 00:20:30,053 Okay. 460 00:20:30,086 --> 00:20:32,989 Oh -- Oh, my God. There's -- There's Rob and Olivia. 461 00:20:33,023 --> 00:20:35,692 I mean, I can't believe you guys are all going to college. 462 00:20:35,725 --> 00:20:37,227 I'm -- I'm so proud of you. 463 00:20:37,260 --> 00:20:38,560 Mom, it's just the college fair. 464 00:20:38,594 --> 00:20:39,896 We haven't gone anywhere yet. 465 00:20:39,930 --> 00:20:41,597 Oh, no, but you will. I don't know much, 466 00:20:41,630 --> 00:20:43,233 but I know how smart you are. 467 00:20:43,266 --> 00:20:44,901 We'll see. Good luck driving. 468 00:20:44,935 --> 00:20:48,504 Thank you. Um, are you sure this is on? 469 00:20:48,537 --> 00:20:50,740 It's on. Okay, great. 470 00:20:50,774 --> 00:20:53,043 All right. Ay! I have one. 471 00:20:53,076 --> 00:20:54,476 I got a ride. Okay. 472 00:20:54,510 --> 00:20:56,612 See you in a couple hours. Okay. Yeah, sure, sure. 473 00:20:56,645 --> 00:20:58,480 Be good, okay? Okay. Bye, Mom. 474 00:20:58,514 --> 00:21:01,117 Bye. Okay. 475 00:21:06,655 --> 00:21:09,458 [ Brakes squealing ] 476 00:21:10,226 --> 00:21:12,829 StripRide? I-I'm Blanche. 477 00:21:12,862 --> 00:21:14,898 Woman: No. Okay, just one second. 478 00:21:14,931 --> 00:21:18,101 Oh. My bad. Let me help you. One second. 479 00:21:18,134 --> 00:21:20,469 Okay. Everything in park. 480 00:21:20,502 --> 00:21:22,504 Great. Hi. How are you? 481 00:21:22,538 --> 00:21:24,040 I am not getting in that. 482 00:21:24,074 --> 00:21:25,709 Oh. One second. Let me open the door. 483 00:21:25,742 --> 00:21:27,110 No, thank you. We're good. 484 00:21:27,143 --> 00:21:28,644 Hop in. No, no, no. Um... 485 00:21:28,677 --> 00:21:30,512 [ Horn honking ] Man: Move it! 486 00:21:30,546 --> 00:21:32,983 Yeah. Okay. 487 00:21:35,352 --> 00:21:41,523 ♪♪ 488 00:21:41,557 --> 00:21:42,993 [ Screaming ] 489 00:21:43,026 --> 00:21:45,829 ♪♪ 490 00:21:45,862 --> 00:21:47,931 Aah! 491 00:21:47,964 --> 00:21:50,166 [ Grunts ] 492 00:21:51,234 --> 00:21:54,337 [ Monitors beeping rapidly ] We have a code blue. 493 00:21:54,371 --> 00:21:56,172 [ Flatline ] 494 00:21:56,206 --> 00:21:58,775 Code blue! Code blue! 495 00:22:00,043 --> 00:22:02,578 [ Shouts indistinctly ] 496 00:22:02,611 --> 00:22:04,848 Ernest! Ernest, can you hear me? 497 00:22:04,881 --> 00:22:11,553 ♪♪ 498 00:22:11,587 --> 00:22:13,757 [ Gasps ] 499 00:22:13,790 --> 00:22:17,193 ♪♪ 500 00:22:17,227 --> 00:22:20,296 [ Monitor beeping regularly ] 501 00:22:20,330 --> 00:22:23,599 Ernest, you're going to be fine now. 502 00:22:23,632 --> 00:22:25,567 You're going to be okay. 503 00:22:25,601 --> 00:22:27,437 What did you do? 504 00:22:27,470 --> 00:22:28,972 I intubated him. 505 00:22:29,005 --> 00:22:30,639 Without looking at his chart? 506 00:22:30,672 --> 00:22:32,208 "No extraordinary measures." 507 00:22:32,242 --> 00:22:35,779 I'll be reported to the medical board for this. 508 00:22:37,914 --> 00:22:40,116 Wait, please. Can I explain? 509 00:22:40,150 --> 00:22:42,719 He was flatlining. I could not let him die. 510 00:22:42,752 --> 00:22:45,321 Right, right. You surgeons and your -- your God complex. 511 00:22:45,355 --> 00:22:48,458 You're the same. You treat the disease, not the person. 512 00:22:48,491 --> 00:22:50,326 Okay, I messed up. I'm sorry. 513 00:22:50,360 --> 00:22:52,095 Ernest was bound for palliative care, 514 00:22:52,128 --> 00:22:54,464 where he would receive comfort and dignity. 515 00:22:54,497 --> 00:22:56,533 I get it. Not a tube down his throat. 516 00:22:56,565 --> 00:22:58,334 I get it! 517 00:22:59,568 --> 00:23:02,705 You know, Doctor, you will learn that -- 518 00:23:02,739 --> 00:23:06,543 that sometimes the best thing to do is not be a savior, 519 00:23:06,608 --> 00:23:08,211 but to just be there for our patients 520 00:23:08,244 --> 00:23:10,046 in their final moments. 521 00:23:10,080 --> 00:23:13,483 ♪♪ 522 00:23:13,516 --> 00:23:16,086 [ Door opens ] 523 00:23:16,119 --> 00:23:18,088 [ Door closes ] 524 00:23:18,121 --> 00:23:20,390 [ Pager beeps ] 525 00:23:20,423 --> 00:23:24,227 ♪♪ 526 00:23:24,260 --> 00:23:28,031 [ Lively music plays ] 527 00:23:28,064 --> 00:23:30,700 [ Both singing along in Spanish ] 528 00:23:33,036 --> 00:23:35,038 [ Cell phone ringing ] Perdón. 529 00:23:35,071 --> 00:23:36,940 Talking about moms... 530 00:23:36,973 --> 00:23:41,344 ♪♪ 531 00:23:41,377 --> 00:23:44,948 Jefa, got the oleander flowers? 532 00:23:44,981 --> 00:23:46,249 Sí. Gracias. 533 00:23:46,282 --> 00:23:48,785 You get any more intel out of Chiqui's father? 534 00:23:48,818 --> 00:23:52,021 Esta pedo, but he said 535 00:23:52,055 --> 00:23:54,424 that she got burned in a house fire when 536 00:23:54,457 --> 00:23:57,494 her mother, Anita, passed out smoking. 537 00:23:57,527 --> 00:24:00,396 Perfecto. I can work with that. 538 00:24:01,965 --> 00:24:05,034 Next order of business, my little brother. 539 00:24:05,068 --> 00:24:07,137 Pues. I'm glad you brought him up. 540 00:24:07,170 --> 00:24:10,507 I mean no disrespect, but the men are talking. 541 00:24:10,540 --> 00:24:12,809 Yes. And I know what they're saying. 542 00:24:12,842 --> 00:24:15,345 Just as I know you're going to help me put a stop to it. 543 00:24:15,378 --> 00:24:18,448 Ramona, por favor... This isn't a discussion, El Don. 544 00:24:18,481 --> 00:24:20,350 When Jorge calls a meeting, 545 00:24:20,383 --> 00:24:22,085 you let our people know 546 00:24:22,118 --> 00:24:24,954 my brother has my full support. ¿Entiendes? 547 00:24:24,988 --> 00:24:27,891 Entiendo. I'll spread the word. 548 00:24:27,924 --> 00:24:37,133 ♪♪ 549 00:24:42,572 --> 00:24:44,340 ♪ One look give 'em whiplash ♪ 550 00:24:44,374 --> 00:24:46,109 ♪ Beat drop in a big flash ♪ 551 00:24:46,142 --> 00:24:49,078 [ Engine revving, tires squealing ] 552 00:24:49,112 --> 00:24:52,015 ♪♪ 553 00:24:52,048 --> 00:24:55,218 Hoodlums. Where are their parents? 554 00:24:55,251 --> 00:25:00,957 ♪♪ 555 00:25:00,990 --> 00:25:02,058 Chris! 556 00:25:02,091 --> 00:25:05,862 [ Engine revving, tires squealing ] 557 00:25:08,932 --> 00:25:10,300 Hey! 558 00:25:11,634 --> 00:25:13,703 Oh, no. 559 00:25:13,736 --> 00:25:16,105 Is that your mom? 560 00:25:16,139 --> 00:25:18,741 ♪♪ 561 00:25:18,775 --> 00:25:20,777 Studying for the GED? Huh? 562 00:25:20,810 --> 00:25:22,612 We were just getting tacos, that's all. 563 00:25:22,645 --> 00:25:24,447 No, no, you were driving like maniacs. 564 00:25:24,480 --> 00:25:25,715 What if you got pulled over, huh? 565 00:25:25,748 --> 00:25:27,350 What if you got arrested, huh? Mom, please. 566 00:25:27,383 --> 00:25:28,685 Look, Ms. DLR, is this 567 00:25:28,718 --> 00:25:30,920 the same van from when we were little? 568 00:25:30,954 --> 00:25:32,622 I love this relic. Ted. 569 00:25:32,655 --> 00:25:34,257 I can't believe you still have this. 570 00:25:34,290 --> 00:25:36,125 I remember you picking us up from class in this. 571 00:25:36,159 --> 00:25:38,394 Oh, well, why don't you tell your mother about it, too? 572 00:25:38,428 --> 00:25:41,064 I'm sure Rose will have a good laugh at me, too, huh? 573 00:25:41,097 --> 00:25:42,966 I didn't mean to offend you. 574 00:25:42,999 --> 00:25:44,500 You know, I still have the same car, 575 00:25:44,534 --> 00:25:45,735 and I'm still a cleaning lady, 576 00:25:45,768 --> 00:25:47,870 but I do everything I can to give... 577 00:25:47,904 --> 00:25:50,039 Okay, Mom. All right, let's go. ...my kids everything I have so they don't end up like -- 578 00:25:50,073 --> 00:25:52,508 Let's go. Come on. Like this! 579 00:25:52,542 --> 00:25:53,643 Mom. 580 00:25:53,676 --> 00:25:57,046 Is he awake? No, but I need him to be. 581 00:25:57,080 --> 00:25:58,848 I've called a cartel meeting tonight. 582 00:25:58,881 --> 00:26:01,050 This is his last chance to talk. Do whatever it takes. 583 00:26:01,084 --> 00:26:03,353 He's in a coma. Yes. So you keep saying. 584 00:26:03,386 --> 00:26:04,554 Give him a shot of adrenaline. 585 00:26:04,587 --> 00:26:06,055 That's what Dr. Podesky would do. 586 00:26:06,089 --> 00:26:07,725 I'm not Dr. Podesky. That could kill him. 587 00:26:07,757 --> 00:26:09,727 Give him adrenaline, Thony. Just do it now. 588 00:26:09,759 --> 00:26:12,762 [ Monitor beeping ] 589 00:26:28,578 --> 00:26:30,380 [ Gasps ] 590 00:26:30,413 --> 00:26:31,948 I'm here, I-I'm here. 591 00:26:31,981 --> 00:26:34,851 Just breathe, breathe, breathe. 592 00:26:34,884 --> 00:26:37,287 I'm with you. 593 00:26:37,320 --> 00:26:38,855 You're gonna be fine. 594 00:26:38,888 --> 00:26:41,858 Don't lie to me. 595 00:26:41,891 --> 00:26:44,193 You're gonna be okay. 596 00:26:44,227 --> 00:26:47,063 You're gonna be okay. You need a hospital. 597 00:26:47,096 --> 00:26:49,432 You're bleeding internally. 598 00:26:49,465 --> 00:26:50,967 I understand. 599 00:26:51,000 --> 00:26:53,903 I wish I could help you. You can. 600 00:26:56,406 --> 00:26:57,940 Oh, no, no. No, no. 601 00:26:57,974 --> 00:26:59,676 I-I can't do that. 602 00:26:59,710 --> 00:27:01,477 Please! No, no! I-I can't. 603 00:27:01,511 --> 00:27:05,415 Please! Please! My family. 604 00:27:05,448 --> 00:27:07,150 Get the photo. 605 00:27:07,183 --> 00:27:09,552 There you go. 606 00:27:09,585 --> 00:27:11,487 You tell them the money, 607 00:27:11,521 --> 00:27:13,791 the payment for the job. 608 00:27:13,823 --> 00:27:17,894 Rolls of cash. It's buried here. 609 00:27:19,395 --> 00:27:21,164 Here. 610 00:27:21,197 --> 00:27:25,068 Please. I can't die for nothing. 611 00:27:25,101 --> 00:27:27,170 Please. 612 00:27:27,203 --> 00:27:29,807 [ Sniffling ] 613 00:27:29,839 --> 00:27:33,777 I'll make sure they get the money, I promise you. 614 00:27:33,811 --> 00:27:36,379 [ Breathing raggedly ] 615 00:27:38,047 --> 00:27:40,116 I'll make it painless. 616 00:27:40,149 --> 00:27:49,659 ♪♪ 617 00:27:49,693 --> 00:27:57,300 ♪♪ 618 00:27:57,333 --> 00:28:00,536 I'm scared. I'm right here with you. 619 00:28:01,938 --> 00:28:03,639 I'm right here with you. 620 00:28:04,674 --> 00:28:07,243 [ Breathing shallowly ] 621 00:28:07,276 --> 00:28:10,213 ♪♪ 622 00:28:10,246 --> 00:28:11,881 I won't leave. 623 00:28:11,914 --> 00:28:15,084 ♪♪ 624 00:28:15,118 --> 00:28:17,788 [ Breathing stops, flatline beep ] 625 00:28:17,821 --> 00:28:22,492 ♪♪ 626 00:28:40,476 --> 00:28:42,912 I'm sorry. 627 00:28:55,224 --> 00:28:57,593 I-I did what I could. H-He's gone. 628 00:28:58,394 --> 00:28:59,929 Liar! 629 00:29:01,164 --> 00:29:03,199 Hey, hey, hey! Calma. 630 00:29:03,232 --> 00:29:04,967 Tranquilo. 631 00:29:06,135 --> 00:29:07,738 Deshacerse del cuerpo. 632 00:29:07,771 --> 00:29:10,808 ¿Oyes? Get rid of the body. 633 00:29:10,841 --> 00:29:14,410 What happened in there? Did he wake up? 634 00:29:14,444 --> 00:29:16,880 I-I injected him with adrenaline, just like you asked. 635 00:29:16,914 --> 00:29:18,816 Just tell me the truth. 636 00:29:18,849 --> 00:29:21,984 I did what I had to. 637 00:29:22,018 --> 00:29:25,388 So Neto's right. You murdered him. 638 00:29:25,421 --> 00:29:28,157 No, that monster murdered him. I only made it painless. 639 00:29:28,191 --> 00:29:29,959 What do you expect me to do with you, Thony? 640 00:29:29,992 --> 00:29:31,795 He was innocent, Jorge. 641 00:29:31,829 --> 00:29:33,196 So he did talk to you? 642 00:29:33,229 --> 00:29:35,031 Yes. He did. Yes, he talked to me. 643 00:29:35,064 --> 00:29:37,266 Did he tell you who hired him? No. He didn't know anything! 644 00:29:37,300 --> 00:29:39,703 He just wanted to get money to his family. 645 00:29:39,736 --> 00:29:41,471 What money? 646 00:29:43,306 --> 00:29:45,508 He talked about rolls of cash. 647 00:29:45,541 --> 00:29:46,910 GPS coordinates. 648 00:29:46,944 --> 00:29:49,880 Just gave me this. I need to find this cash. 649 00:29:49,913 --> 00:29:51,481 Please let me help you. 650 00:29:51,514 --> 00:29:52,548 Go home. 651 00:29:52,582 --> 00:29:55,585 I -- I promised him I would give it to his family. 652 00:29:55,618 --> 00:29:56,986 Jorge, please. 653 00:29:57,019 --> 00:30:03,659 ♪♪ 654 00:30:09,031 --> 00:30:10,166 Hey, you can't be following me like that. 655 00:30:10,199 --> 00:30:11,434 I was not following you, okay? 656 00:30:11,467 --> 00:30:13,002 I was just trying to pick up people on 657 00:30:13,035 --> 00:30:14,504 that stupid rideshare app, 658 00:30:14,537 --> 00:30:16,472 but no one would get into my crappy van. 659 00:30:16,506 --> 00:30:19,375 Rideshare? Yeah, I thought it would be easy. 660 00:30:19,408 --> 00:30:22,378 You know, extra bucks for the business, but... 661 00:30:22,411 --> 00:30:24,514 But the way people looked at me, 662 00:30:24,547 --> 00:30:26,649 I-I'm... 663 00:30:26,682 --> 00:30:28,117 [ Sighs ] I just -- 664 00:30:28,150 --> 00:30:30,119 Okay. I'm sorry. 665 00:30:30,152 --> 00:30:32,421 [ Door opens ] Wow. Really? 666 00:30:33,689 --> 00:30:36,392 Oh, God. I'm so sorry, Jaz. The college fair. 667 00:30:36,425 --> 00:30:38,327 I waited and waited for you, and you -- I know. 668 00:30:38,361 --> 00:30:40,329 I guess whatever this was, it was more important. 669 00:30:40,363 --> 00:30:42,465 Okay. Hey, mom had a rough day, all right? 670 00:30:42,498 --> 00:30:46,235 I'm so sorry. I just -- I saw Chris driving like a mani-- 671 00:30:46,269 --> 00:30:48,805 Yeah, it's always Chris this, Chris that. 672 00:30:48,839 --> 00:30:50,072 You know, you complain 673 00:30:50,106 --> 00:30:51,474 about Lolo and Lola favoring Marco, 674 00:30:51,507 --> 00:30:53,342 and you -- you're doing the same thing. 675 00:30:53,376 --> 00:30:55,144 Jaz. It's not the same thing. 676 00:30:55,177 --> 00:30:57,079 No. You have no right to criticize me. 677 00:30:57,113 --> 00:30:59,081 You're barely carrying your own weight. 678 00:30:59,115 --> 00:31:01,217 You -- Y-You're blowing off your GEDs, 679 00:31:01,250 --> 00:31:03,619 and yet you still get all the attention. 680 00:31:03,653 --> 00:31:04,487 I -- 681 00:31:04,520 --> 00:31:07,690 I'm the only one doing everything right. 682 00:31:07,724 --> 00:31:08,959 God. 683 00:31:08,992 --> 00:31:10,994 Sorry we can't all be perfect like you. 684 00:31:11,028 --> 00:31:14,196 Argh! Oh, my God. What is happening? 685 00:31:22,005 --> 00:31:24,975 ♪♪ 686 00:31:25,008 --> 00:31:26,475 What is it? 687 00:31:27,410 --> 00:31:29,412 I know who tried to kill me. 688 00:31:31,581 --> 00:31:33,583 [ Sighs ] 689 00:31:35,117 --> 00:31:36,987 Let's go. 690 00:31:37,020 --> 00:31:41,390 ♪♪ 691 00:31:41,424 --> 00:31:44,393 Your mother. She's persistent. 692 00:31:44,427 --> 00:31:46,730 She wants to make contact with you. 693 00:31:46,763 --> 00:31:49,632 Really? You're lying. 694 00:31:50,801 --> 00:31:52,568 Your day is coming. 695 00:31:54,337 --> 00:31:57,607 Oh. She never forgave 696 00:31:57,640 --> 00:32:00,543 herself for the burns you got in that house fire. 697 00:32:00,576 --> 00:32:03,212 If only she could have quit smoking. 698 00:32:03,245 --> 00:32:06,382 Let go of me. Maldita bruja. 699 00:32:07,450 --> 00:32:10,586 There's nothing to be afraid of, Chiqui. 700 00:32:10,620 --> 00:32:15,257 ♪♪ 701 00:32:15,291 --> 00:32:18,095 Do you want to know who I really am? 702 00:32:18,127 --> 00:32:20,296 Let me show you. 703 00:32:20,329 --> 00:32:23,767 Let me help you reconnect with your mother. 704 00:32:27,004 --> 00:32:28,705 Shuffle the cards. 705 00:32:28,739 --> 00:32:35,045 ♪♪ 706 00:32:35,078 --> 00:32:43,486 ♪♪ 707 00:32:43,519 --> 00:32:47,523 The tea opens spiritual pathways. 708 00:32:50,861 --> 00:32:52,729 I can feel your mother. 709 00:32:52,763 --> 00:32:55,297 Is her name Anita? 710 00:32:58,869 --> 00:33:01,470 Ooh. The Empress. 711 00:33:01,504 --> 00:33:05,441 Hmm. Your mother is proud. 712 00:33:06,109 --> 00:33:07,576 You came from nothing. 713 00:33:07,610 --> 00:33:09,980 And you made yourself a strong woman 714 00:33:10,013 --> 00:33:12,448 who demands power and respect. 715 00:33:14,785 --> 00:33:16,953 [ Speaks Spanish ] 716 00:33:16,987 --> 00:33:19,288 I know there's been some doubt, 717 00:33:19,321 --> 00:33:22,458 some resistance to the direction 718 00:33:22,491 --> 00:33:24,660 that I've been taking this cartel. 719 00:33:26,697 --> 00:33:28,397 But I'm here to reassure you that you 720 00:33:28,431 --> 00:33:30,599 have nothing to worry about. 721 00:33:33,003 --> 00:33:35,471 Anyone know what this is? 722 00:33:35,504 --> 00:33:38,742 Inside this rock is lithium. 723 00:33:40,010 --> 00:33:42,511 Oh. The Tower. 724 00:33:44,346 --> 00:33:46,116 It's a warning 725 00:33:46,149 --> 00:33:49,485 of the chaos and destruction to come. 726 00:33:49,518 --> 00:33:52,655 Everything you've built, everything 727 00:33:52,688 --> 00:33:56,893 you've fought for is about to crumble. 728 00:33:57,861 --> 00:33:59,963 [ Muffled screaming ] 729 00:34:01,430 --> 00:34:05,468 Lithium is resilient. 730 00:34:05,501 --> 00:34:09,338 Can withstand heat, hold strong under immense pressure. 731 00:34:09,371 --> 00:34:11,407 Yeah. It reminds me of us. 732 00:34:11,440 --> 00:34:14,745 Highly effective under heat and pressure. 733 00:34:14,778 --> 00:34:16,345 Pero... 734 00:34:16,378 --> 00:34:19,082 The thing about lithium is 735 00:34:19,116 --> 00:34:22,551 it can be corrosive 736 00:34:22,585 --> 00:34:26,655 when exposed to harmful elements. 737 00:34:26,689 --> 00:34:30,761 ♪♪ 738 00:34:30,794 --> 00:34:32,095 [ Gasps ] 739 00:34:32,129 --> 00:34:34,363 Death. Don't be scared. 740 00:34:34,396 --> 00:34:37,033 Death is not a thing to fear. 741 00:34:37,067 --> 00:34:39,936 It's a thing to be embraced. 742 00:34:39,970 --> 00:34:42,571 [ Muffled screaming ] 743 00:34:43,974 --> 00:34:45,274 Oh, my God. 744 00:34:45,307 --> 00:34:47,643 And someone here... 745 00:34:50,080 --> 00:34:53,250 ...has been a corrosive agent. 746 00:34:53,282 --> 00:34:55,819 And this traitor... 747 00:34:58,354 --> 00:35:01,258 ...he's compromised our collective strength. 748 00:35:01,290 --> 00:35:05,228 ♪♪ 749 00:35:05,262 --> 00:35:06,930 [ Grunts ] 750 00:35:08,064 --> 00:35:09,431 La otra. 751 00:35:09,465 --> 00:35:11,567 If you hire someone to kill me... 752 00:35:13,302 --> 00:35:15,172 ...try using Bitcoins 753 00:35:15,205 --> 00:35:17,707 instead of your old man broccoli bands. 754 00:35:17,741 --> 00:35:22,712 ♪♪ 755 00:35:22,746 --> 00:35:25,982 The shadow of death creeping in. 756 00:35:26,016 --> 00:35:27,918 [ Panting ] 757 00:35:27,951 --> 00:35:36,226 ♪♪ 758 00:35:36,259 --> 00:35:38,161 [ Sobbing ] 759 00:35:38,195 --> 00:35:39,461 What'd you do to me? 760 00:35:39,495 --> 00:35:41,630 He's -- He's bucking the vent. 761 00:35:41,664 --> 00:35:43,566 It's what I feared would happen. 762 00:35:43,599 --> 00:35:47,536 Having to pull the plug or worse. 763 00:35:48,305 --> 00:35:50,006 Hey, Dr. De La Rosa. 764 00:35:50,040 --> 00:35:51,640 Hey, Doctor. 765 00:35:52,943 --> 00:35:54,543 Jorgito. 766 00:35:56,679 --> 00:35:59,381 No, no, no. [ Speaks Spanish ] 767 00:35:59,415 --> 00:36:02,018 I need to take care of this. 768 00:36:02,052 --> 00:36:07,023 ♪♪ 769 00:36:07,057 --> 00:36:12,963 ♪♪ 770 00:36:12,996 --> 00:36:15,631 [ Grunting ] 771 00:36:17,100 --> 00:36:18,969 You never had it in you. 772 00:36:20,070 --> 00:36:21,670 Aah! 773 00:36:22,438 --> 00:36:24,140 [ Grunts ] 774 00:36:24,174 --> 00:36:33,216 ♪♪ 775 00:36:33,250 --> 00:36:36,353 There he is. The scared little boy. 776 00:36:36,385 --> 00:36:38,788 I've always known it. 777 00:36:38,822 --> 00:36:41,958 Doctor, are you with me? You have to pull the vent. 778 00:36:43,293 --> 00:36:45,729 Ready? 779 00:36:45,762 --> 00:36:47,030 Go. 780 00:36:48,564 --> 00:36:50,133 [ Grunting loudly ] 781 00:36:50,166 --> 00:36:51,835 [ Groans ] 782 00:36:51,868 --> 00:36:57,040 ♪♪ 783 00:36:57,073 --> 00:36:59,075 Breathe. 784 00:36:59,109 --> 00:37:01,244 [ Panting ] 785 00:37:01,278 --> 00:37:07,449 ♪♪ 786 00:37:07,483 --> 00:37:09,719 In case anyone has any doubt. 787 00:37:11,453 --> 00:37:13,189 I'm Sin Cara. 788 00:37:13,223 --> 00:37:18,328 ♪♪ 789 00:37:18,361 --> 00:37:20,330 [ Both panting ] 790 00:37:20,363 --> 00:37:27,704 ♪♪ 791 00:37:33,777 --> 00:37:36,346 Are you going to tell me what happened? 792 00:37:36,379 --> 00:37:37,948 I asked you here to stitch me up, 793 00:37:37,981 --> 00:37:39,615 not ask questions. 794 00:37:39,648 --> 00:37:42,085 Are you done? I'd be if you'd stop moving. 795 00:37:44,387 --> 00:37:46,356 I'm working for you now. 796 00:37:46,389 --> 00:37:49,125 I just want to know what to expect. 797 00:37:49,159 --> 00:37:50,994 Are we safe? 798 00:37:52,429 --> 00:37:56,066 It's over. We did what we had to. 799 00:37:56,099 --> 00:37:58,634 Yes, we did. 800 00:38:00,469 --> 00:38:03,073 I never killed anyone before you. 801 00:38:03,106 --> 00:38:04,341 No. No. 802 00:38:04,374 --> 00:38:06,810 Yes. You killed that man. 803 00:38:06,843 --> 00:38:09,946 It was your decision, not mine. 804 00:38:09,980 --> 00:38:16,152 ♪♪ 805 00:38:16,186 --> 00:38:21,157 ♪♪ 806 00:38:21,191 --> 00:38:22,926 Done. 807 00:38:22,959 --> 00:38:24,995 Here you go. 808 00:38:27,496 --> 00:38:29,799 You can keep your promise. 809 00:38:29,833 --> 00:38:32,501 At least one of us can do something good today. 810 00:38:32,534 --> 00:38:40,410 ♪♪ 811 00:38:40,443 --> 00:38:42,345 [ Door opens ] 812 00:38:42,379 --> 00:38:44,347 [ Door closes ] 813 00:38:44,381 --> 00:38:53,456 ♪♪ 814 00:38:53,490 --> 00:38:55,258 What? 815 00:38:55,291 --> 00:38:57,394 [ Line ringing ] Come on. 816 00:38:57,427 --> 00:38:59,195 What the -- 817 00:38:59,229 --> 00:39:01,798 Chris. Where have you been? I've been worried sick. 818 00:39:01,831 --> 00:39:03,599 -Wh-- -Come outside. 819 00:39:03,632 --> 00:39:05,702 [ Horn honks ] 820 00:39:05,735 --> 00:39:07,569 Wait. What is that? 821 00:39:07,603 --> 00:39:09,773 I don't know. 822 00:39:10,407 --> 00:39:12,442 [ Horn honking ] 823 00:39:12,475 --> 00:39:15,245 Anybody need a ride? Oh, my God. 824 00:39:15,278 --> 00:39:16,980 What? What is this? 825 00:39:17,013 --> 00:39:20,450 It's your new slick whip. What do you think? 826 00:39:20,483 --> 00:39:21,985 How much did all of this cost, huh? 827 00:39:22,018 --> 00:39:25,121 Nothing. It's all stuff we had lying around in the shop. 828 00:39:25,155 --> 00:39:26,756 And Ms. DLR... 829 00:39:26,790 --> 00:39:29,125 I-I didn't mean any disrespect earlier. 830 00:39:29,159 --> 00:39:32,695 I forgive you, but I'm still mad at you both. 831 00:39:32,729 --> 00:39:34,464 Okay, wait, wait till you check this out. 832 00:39:34,497 --> 00:39:35,698 Listen, listen, listen. Look. 833 00:39:35,732 --> 00:39:37,666 ♪ You need it ♪ Ooh. Ooh. Ooh. 834 00:39:37,700 --> 00:39:39,335 ♪ You want it ♪ Right? I know. 835 00:39:39,369 --> 00:39:41,670 Jaz! Come on. Jaz. 836 00:39:41,704 --> 00:39:43,406 I'm good here. ♪ You need it ♪ 837 00:39:43,440 --> 00:39:45,408 Oh, come -- Oh. 838 00:39:45,442 --> 00:39:46,876 ♪ Jamming, hands on hips ♪ 839 00:39:46,910 --> 00:39:49,179 Mom, go. I'll take care of Luca. 840 00:39:49,212 --> 00:39:51,714 Come on. Let's give this party van a test ride. 841 00:39:51,748 --> 00:39:53,750 No, no. Oh, who cares? Let's do this. 842 00:39:53,783 --> 00:39:56,585 ♪ Do your thing ♪ 843 00:39:56,618 --> 00:39:58,521 ♪ Do your thing ♪ 844 00:39:58,555 --> 00:40:00,056 ♪ Do, do, do your thing ♪ 845 00:40:00,090 --> 00:40:02,692 -♪ Do, do, do your ♪ -♪ Do your thing ♪ 846 00:40:02,725 --> 00:40:06,896 ♪ Do your thing, do, do, do your thing ♪ 847 00:40:12,335 --> 00:40:14,704 Are you Dr. De La Rosa? 848 00:40:14,737 --> 00:40:16,605 Are you Edna? 849 00:40:16,638 --> 00:40:21,111 I got here just in time to say good-bye to him. 850 00:40:21,144 --> 00:40:23,213 Thank you. 851 00:40:23,246 --> 00:40:26,416 ♪♪ 852 00:40:26,449 --> 00:40:29,385 [ Sobbing ] 853 00:40:29,419 --> 00:40:31,087 I'm -- I'm sorry. 854 00:40:31,121 --> 00:40:37,427 ♪♪ 855 00:40:37,460 --> 00:40:44,934 ♪♪ 856 00:40:44,968 --> 00:40:48,037 I take it that you met with Edna. 857 00:40:49,472 --> 00:40:51,107 Mm-hmm. 858 00:40:52,674 --> 00:40:54,844 Are you drinking? 859 00:40:56,012 --> 00:40:59,149 Is that judgment in your voice? 860 00:40:59,182 --> 00:41:00,550 You're at work. 861 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 I'm off the clock, and it helps with 862 00:41:02,452 --> 00:41:05,121 the whole death scene. 863 00:41:05,155 --> 00:41:06,990 It's never easy. 864 00:41:07,023 --> 00:41:08,825 No. It's not. Seeing Ernest say good-bye 865 00:41:08,858 --> 00:41:11,861 to the love of his life, it, um... 866 00:41:11,895 --> 00:41:14,564 It almost made me feel something. 867 00:41:14,597 --> 00:41:16,399 [ Scoffs ] 868 00:41:16,432 --> 00:41:18,301 Wow. 869 00:41:18,334 --> 00:41:20,370 Take it. 870 00:41:20,403 --> 00:41:23,339 We're making a toast. 871 00:41:23,373 --> 00:41:25,308 To what? 872 00:41:25,341 --> 00:41:27,043 To you. 873 00:41:27,076 --> 00:41:27,911 Me? 874 00:41:27,944 --> 00:41:30,980 For officially earning my hatred. 875 00:41:31,014 --> 00:41:34,217 Finally, I'm on your bad side. 876 00:41:34,250 --> 00:41:35,552 We're equal. 877 00:41:35,585 --> 00:41:36,886 You know Sartre? 878 00:41:36,920 --> 00:41:40,456 He said, "L'Enfer, c'est les autres." 879 00:41:40,490 --> 00:41:42,625 Was that after he met you? 880 00:41:42,659 --> 00:41:45,128 Oh, touché, Doctor. That's very funny. 881 00:41:45,161 --> 00:41:47,897 Thank you. You trying to cheer me up? 882 00:41:50,934 --> 00:41:52,769 Do you really believe that? 883 00:41:52,802 --> 00:41:56,306 Hell is other people? 884 00:41:57,840 --> 00:42:00,977 Yeah, most of the time. 885 00:42:01,678 --> 00:42:05,481 But I'm starting to reevaluate. 886 00:42:05,515 --> 00:42:07,350 Oh, yeah? What happened? 887 00:42:09,953 --> 00:42:12,488 Maybe it's not other people. 888 00:42:12,522 --> 00:42:15,491 Maybe it's being alone. 889 00:42:15,525 --> 00:42:21,164 ♪♪ 890 00:42:21,197 --> 00:42:22,966 Hmm. 891 00:42:22,999 --> 00:42:26,369 Then we're in trouble, aren't we? 892 00:42:26,402 --> 00:42:32,609 ♪♪ 893 00:42:32,642 --> 00:42:36,412 I've got something else to do. 894 00:42:36,446 --> 00:42:42,852 ♪♪ 895 00:42:42,885 --> 00:42:44,754 [ Doorbell rings ] 896 00:42:44,787 --> 00:42:50,360 ♪♪ 897 00:42:50,393 --> 00:42:51,729 Dad? 898 00:42:51,761 --> 00:42:58,768 ♪♪ 899 00:42:58,801 --> 00:43:00,637 Kids, get back inside. 900 00:43:00,670 --> 00:43:06,342 ♪♪ 901 00:43:06,376 --> 00:43:07,644 [ Door closes ] 902 00:43:07,677 --> 00:43:11,080 ♪♪ 903 00:43:11,114 --> 00:43:13,549 [ Camera shutter clicking ] 904 00:43:13,583 --> 00:43:16,919 ♪♪ 905 00:43:22,292 --> 00:43:31,567 ♪♪ 906 00:43:31,601 --> 00:43:41,311 ♪♪ 907 00:43:41,344 --> 00:43:50,153 ♪♪ 908 00:43:50,853 --> 00:43:52,288 ♪♪ 57873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.