All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E07.It.s.Just.Junk.Y.all.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,961 Let me tell y'all what occurred 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,421 on the Chicken Sisters. 3 00:00:04,421 --> 00:00:06,131 Mimi's wins this challenge! 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,298 This is all your fault. 5 00:00:07,298 --> 00:00:08,758 Whoa! Oh! Stop it! Frank! 6 00:00:08,758 --> 00:00:10,009 Jay isn't speaking to me. 7 00:00:10,009 --> 00:00:11,010 I lied a lot. 8 00:00:11,010 --> 00:00:12,804 Now he's not returning my calls. 9 00:00:13,680 --> 00:00:15,724 Are you sure this is what you want? 10 00:00:15,724 --> 00:00:18,018 Yeah. I'm calling in multiple code violations 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,602 of Augusta Moore's house. 12 00:00:19,602 --> 00:00:21,229 That is why I never came back here 13 00:00:21,229 --> 00:00:24,024 because you chose this over me, 14 00:00:24,024 --> 00:00:25,900 and it's just junk! 15 00:00:26,609 --> 00:00:31,573 ♪ 16 00:00:32,115 --> 00:00:33,992 ♪ I haven't gone to church... ♪ 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,410 [Narrator] From the minute Lil' Frank 18 00:00:35,410 --> 00:00:36,786 took his very first step, 19 00:00:36,786 --> 00:00:40,206 he was raised to one day fill his daddy's shoes. 20 00:00:40,206 --> 00:00:42,542 Frank Jr. looked up to his daddy 21 00:00:42,542 --> 00:00:44,878 and did everything just like he asked. 22 00:00:44,878 --> 00:00:48,131 ♪ I know I haven't had the chance to call you. ♪ 23 00:00:49,841 --> 00:00:54,054 ♪ The thoughts inside my head have been too loud. ♪ 24 00:00:54,054 --> 00:00:56,222 [Narrator] He was proud to learn from his dad. 25 00:00:56,222 --> 00:00:57,974 ♪ I wonder if I turn... ♪ 26 00:00:57,974 --> 00:01:00,518 [Narrator] Even if sometimes he didn't understand 27 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 what he was learning. 28 00:01:02,228 --> 00:01:06,066 ♪ I wonder if it keeps you up at night. ♪ 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,984 Is she okay? 30 00:01:07,984 --> 00:01:09,736 Don't worry about her. 31 00:01:09,736 --> 00:01:12,489 You gotta ruffle a few feathers to snatch all the eggs. 32 00:01:14,824 --> 00:01:17,118 [Narrator] Then, after all thee years of preparation, 33 00:01:17,118 --> 00:01:19,996 Frank Sr. was ready to pass the torch. 34 00:01:20,663 --> 00:01:22,916 You know why you are gonna knock 'em dead? 35 00:01:22,916 --> 00:01:24,876 'Cause you're a Frannie's man. 36 00:01:24,876 --> 00:01:28,421 [Narrator] And Frank Jr. hoped he was ready to take it. 37 00:01:29,047 --> 00:01:33,384 ♪ she's everything I never thought I'd need. ♪ 38 00:01:34,427 --> 00:01:37,347 ♪ How am I supposed to tell her? ♪ 39 00:01:37,347 --> 00:01:39,390 ♪ I don't know how. ♪ 40 00:01:39,390 --> 00:01:43,770 Let's talk numbers 'cause numbers don't lie. 41 00:01:46,064 --> 00:01:50,193 Uh oh. Uh, sorry, I'm might have double hit it. 42 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 Anyone know how these work? 43 00:01:52,904 --> 00:01:54,823 [clears throat] Uh, may I? 44 00:01:54,823 --> 00:01:57,826 Yeah. Just, uh... just a sec. 45 00:01:57,826 --> 00:02:00,203 Oh! Oh! Oh! Hot! 46 00:02:00,203 --> 00:02:02,705 Sorry. Just let me, uh... It's just, uh... 47 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 [Narrator] It was never the same 48 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 between him and his son from that day on. 49 00:02:08,419 --> 00:02:10,213 Can I come fishing? 50 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 Not this time. 51 00:02:13,967 --> 00:02:15,385 [Narrator] Frank Jr. was desperate 52 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 to get back in his daddy's good graces, 53 00:02:17,595 --> 00:02:19,722 even if it meant going against his personal sense 54 00:02:19,722 --> 00:02:21,015 of right and wrong. 55 00:02:21,015 --> 00:02:22,475 Daddy. 56 00:02:22,475 --> 00:02:24,978 I hear Mimi's hasn't paid their gas bill in six months. 57 00:02:25,603 --> 00:02:27,564 Might be a good time to swoop in. 58 00:02:27,564 --> 00:02:31,442 ♪ I couldn't even tell you where to find me ♪ 59 00:02:32,861 --> 00:02:35,113 Well, you better let me handle it. 60 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Mama Nancy says to wash up, dinner's ready. 61 00:02:40,869 --> 00:02:42,245 [Narrator] He thought maybe in time 62 00:02:42,245 --> 00:02:44,581 things would go back to how they were, 63 00:02:46,082 --> 00:02:50,461 but it turned out they didn't have time. 64 00:02:51,671 --> 00:02:53,047 ♪ I wonder if I... ♪ 65 00:02:53,047 --> 00:02:55,425 [Narrator] It left Frank Jr. with an emptiness 66 00:02:55,425 --> 00:02:57,135 that couldn't be filled. 67 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Sorry about your loss, Lil' Frank. 68 00:02:58,845 --> 00:03:02,557 I know that you were the apple of his eye. 69 00:03:02,557 --> 00:03:04,267 [Narrator] Didn't matter to Frank Jr. 70 00:03:04,267 --> 00:03:05,685 that his daddy was gone. 71 00:03:05,685 --> 00:03:08,479 The goal remained the same. 72 00:03:08,479 --> 00:03:11,941 One day, he'd make his daddy proud. 73 00:03:11,941 --> 00:03:14,152 ♪ ... worry all the time ♪ 74 00:03:17,071 --> 00:03:20,700 ♪ 75 00:03:20,700 --> 00:03:21,993 [sighs] 76 00:03:23,870 --> 00:03:30,168 ♪ 77 00:03:30,168 --> 00:03:34,923 ♪ You put the sun ♪ 78 00:03:34,923 --> 00:03:37,550 ♪ back in its place. ♪ 79 00:03:37,550 --> 00:03:42,347 ♪ You put the smile ♪ 80 00:03:42,347 --> 00:03:44,641 ♪ back on my face. ♪ 81 00:03:44,641 --> 00:03:49,896 ♪ Don't have any sorrows ♪ 82 00:03:49,896 --> 00:03:52,440 ♪ anymore. ♪ 83 00:03:52,440 --> 00:03:57,612 ♪ You took all my heartaches ♪ 84 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 ♪ and showed them the door ♪ 85 00:04:01,574 --> 00:04:08,164 ♪ whenever you leave me. You know I'm blue. ♪ 86 00:04:08,164 --> 00:04:09,540 [gasps] 87 00:04:09,540 --> 00:04:10,875 What time is it? 88 00:04:10,875 --> 00:04:11,793 Good morning. 89 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Oh, I never went home last night. 90 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 No, no, no, no, no. 91 00:04:13,920 --> 00:04:15,129 Let me drive you back. 92 00:04:15,129 --> 00:04:17,173 Are you crazy? People can't see us together. 93 00:04:17,173 --> 00:04:19,259 The whole town will know before lunch. 94 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 Where's my other boot? 95 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Oh, one time I had to get a mole removed. 96 00:04:23,638 --> 00:04:25,473 And before I'd even left the doctor's office, 97 00:04:25,473 --> 00:04:27,517 I had a casserole and a get well soon card 98 00:04:27,517 --> 00:04:28,726 waiting at my doorstep. 99 00:04:28,726 --> 00:04:31,354 Oh. Oh, no. No, no. 100 00:04:42,740 --> 00:04:43,658 I'm taking this. Okay? 101 00:04:43,658 --> 00:04:45,285 Yeah. Go ahead. 102 00:04:48,371 --> 00:04:49,664 I had fun last night. 103 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 [Amanda] Me too. 104 00:04:52,458 --> 00:04:53,751 [knocking] 105 00:04:53,751 --> 00:04:56,129 Frank Jr. this is county property, you know that. 106 00:04:56,129 --> 00:04:57,213 Huh? 107 00:04:58,756 --> 00:05:00,717 Oh, uh. Hey, Eddie. 108 00:05:00,717 --> 00:05:03,094 Sheriff, please Frank. Jr. 109 00:05:03,094 --> 00:05:06,723 Uh, I must have nodded off. 110 00:05:06,723 --> 00:05:10,226 I was, uh, calling the radio station for concert tickets. 111 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 Don't want to run up the minutes on the old cell. 112 00:05:13,062 --> 00:05:14,272 Mmhmm. 113 00:05:14,272 --> 00:05:15,606 Need a ride home? 114 00:05:15,606 --> 00:05:16,899 Nah. I'm fine. 115 00:05:18,651 --> 00:05:20,319 Better get in the cruiser. 116 00:05:22,864 --> 00:05:25,074 [siren wailing] 117 00:05:25,074 --> 00:05:27,035 Is that really necessary? 118 00:05:27,035 --> 00:05:30,121 For my amusement, yes. 119 00:05:30,830 --> 00:05:33,750 [siren continues to wail] 120 00:05:37,086 --> 00:05:39,756 ♪ 121 00:05:56,397 --> 00:05:58,941 ♪ 122 00:06:04,072 --> 00:06:07,784 ♪ Pow, pow, pow, pow, pow, pow ♪ 123 00:06:09,494 --> 00:06:13,247 ♪ pow, pow, pow, pow, pow, pow. ♪ 124 00:06:23,591 --> 00:06:26,052 [out of breath] 125 00:06:28,137 --> 00:06:29,722 Where's Frank Jr? 126 00:06:30,473 --> 00:06:32,683 Oh, crap! Oh, crap. Oh! 127 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 Uh! 128 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 Oh. 129 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 Good morning. Just getting the paper. 130 00:06:39,190 --> 00:06:40,691 It's just... 131 00:06:40,691 --> 00:06:42,735 I'm so sorry to drop by before the roosters are up, 132 00:06:42,735 --> 00:06:44,487 but I had to tell you as soon as I heard. 133 00:06:44,487 --> 00:06:45,488 Heard what? 134 00:06:45,488 --> 00:06:47,031 Okay. You know my friend Darlene. 135 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 You know her, she wears headbands as tube tops. 136 00:06:48,908 --> 00:06:50,326 Yeah, I know Darlene. 137 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 Okay. We were out dancing at Neon Boots last night, 138 00:06:51,536 --> 00:06:52,912 and she got a page. 139 00:06:52,912 --> 00:06:54,539 She works for the county, so she's always on call. 140 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 While the county's still using pagers, I do not know. 141 00:06:56,791 --> 00:06:58,042 -Shawna! -Right. Of course. 142 00:06:58,042 --> 00:07:00,169 Um, she got a 911 about a health code violation 143 00:07:00,169 --> 00:07:01,879 that was called in last night. 144 00:07:01,879 --> 00:07:04,632 A health code violation? On Frannie's? 145 00:07:04,632 --> 00:07:06,676 Un-huh. Mimi's. 146 00:07:07,593 --> 00:07:09,428 Apparently your mom's been having her supplies 147 00:07:09,428 --> 00:07:11,430 shipped to her house, and there's a record of it. 148 00:07:11,430 --> 00:07:15,351 And someone told them about the inside of her house. 149 00:07:17,979 --> 00:07:19,355 What do you want to do? 150 00:07:22,108 --> 00:07:23,901 Shawna, you've got to swear to me 151 00:07:23,901 --> 00:07:26,279 that you won't say nothing to no one. 152 00:07:26,279 --> 00:07:28,156 You think I would actually do that? 153 00:07:29,657 --> 00:07:31,868 Yeah. Okay. You got me there. 154 00:07:31,868 --> 00:07:35,163 I swear I'm not gonna say anything. 155 00:07:35,163 --> 00:07:38,082 Next Drop's not for another year, anyway. 156 00:07:38,082 --> 00:07:39,667 [tires squealing] 157 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 [Narrator] Nancy knew her husband 158 00:07:53,306 --> 00:07:56,767 cared about his legacy, but now she wondered, 159 00:07:56,767 --> 00:07:59,312 what was that legacy, anyway? 160 00:08:12,658 --> 00:08:14,285 [phone ringing] 161 00:08:14,952 --> 00:08:16,954 Hey, there. Um... 162 00:08:22,793 --> 00:08:25,129 Hey, you know you're not supposed to be in here. 163 00:08:25,129 --> 00:08:26,964 Mama, we got a problem. 164 00:08:27,924 --> 00:08:30,760 Well, they can't nail me on Mimi's. 165 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 This place is cleaner 166 00:08:31,928 --> 00:08:34,263 than a stripper's pole on a Monday morning. 167 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 But my house... 168 00:08:37,808 --> 00:08:41,812 and with it being on the same lot and the same address... 169 00:08:43,814 --> 00:08:46,400 I'm going to lose everything. 170 00:08:46,400 --> 00:08:50,321 Unless we get it cleaned up before they get here? 171 00:08:50,321 --> 00:08:51,364 How? 172 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 This requires an actual professional, you know. 173 00:08:54,825 --> 00:08:57,995 A very thorough anal retentive-- 174 00:08:59,413 --> 00:09:01,290 Oh, sh-- 175 00:09:01,290 --> 00:09:03,251 I appreciate you coming all the way down here 176 00:09:03,251 --> 00:09:04,460 so that we could talk in person. 177 00:09:04,460 --> 00:09:06,045 Well, there's lots to talk about. 178 00:09:06,045 --> 00:09:07,588 I know. 179 00:09:07,588 --> 00:09:09,131 I made a mistake. 180 00:09:09,548 --> 00:09:12,093 Lots of them. All of them, really. 181 00:09:12,093 --> 00:09:13,844 But you're here 182 00:09:13,844 --> 00:09:17,348 which means that maybe you want to fix this. 183 00:09:17,348 --> 00:09:18,140 I want to try. 184 00:09:18,140 --> 00:09:19,809 Great! Oh, that's great! 185 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 Okay, I have a plan to show you why I'm worth your love 186 00:09:22,562 --> 00:09:24,730 and why this relationship is worth saving. 187 00:09:24,730 --> 00:09:26,190 Mae, it's not that simple. 188 00:09:26,190 --> 00:09:28,401 I know, but-- 189 00:09:28,401 --> 00:09:30,194 Mae we got a-- 190 00:09:30,903 --> 00:09:32,238 Who the hell are you? 191 00:09:32,238 --> 00:09:33,990 [Narrator] This was the moment Mae had dreaded 192 00:09:33,990 --> 00:09:36,617 ever since she and Jay fell in love. 193 00:09:36,617 --> 00:09:39,370 But if there's any chance of mending things with Jay, 194 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 it was now or never. 195 00:09:41,914 --> 00:09:46,294 Jay, this is my mother who does not own a five-star restaurant, 196 00:09:46,294 --> 00:09:48,838 and my sister, who is not a sommelier. 197 00:09:49,297 --> 00:09:54,302 Amanda, Gus this is Jay, my fiancé. 198 00:09:55,094 --> 00:09:57,096 No, I don't speak French. 199 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 Come over here, young man. 200 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 You got a criminal record? 201 00:10:04,604 --> 00:10:05,646 No. 202 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 You ever default on a line of credit? 203 00:10:07,064 --> 00:10:08,691 -Nope. -You got a mistress? 204 00:10:08,691 --> 00:10:09,942 What? No. No, no. 205 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 Do you floss? 206 00:10:10,776 --> 00:10:13,654 No-- Yes. Yes. 207 00:10:14,697 --> 00:10:16,157 That one was a trick. 208 00:10:17,742 --> 00:10:18,618 All right. 209 00:10:19,035 --> 00:10:20,870 -Welcome to the family. -Welcome to the family. 210 00:10:20,870 --> 00:10:21,996 Thank you. 211 00:10:21,996 --> 00:10:24,290 I'd love for us all to sit down and-- 212 00:10:24,290 --> 00:10:25,458 Enough Kumbaya. 213 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 We have a family emergency on our hands. 214 00:10:31,756 --> 00:10:33,007 Good morning, Shawna. 215 00:10:33,007 --> 00:10:35,885 Oh, right. Amanda is not coming in today 216 00:10:35,885 --> 00:10:37,595 for a very regular reason. 217 00:10:37,595 --> 00:10:41,307 And there is nothing special or worrisome that we need 218 00:10:41,307 --> 00:10:44,060 to worry about or concern ourselves with. 219 00:10:44,060 --> 00:10:47,229 In fact, let's never talk about Amanda today. 220 00:10:47,229 --> 00:10:48,314 Okay? 221 00:10:49,273 --> 00:10:51,442 Okay, look, if you're gonna give me the third degree. 222 00:10:51,442 --> 00:10:53,444 I have no choice but to tell you. 223 00:10:59,992 --> 00:11:04,830 Hey, um, I think I should probably prepare you 224 00:11:04,830 --> 00:11:06,582 for what you're going to see in there. 225 00:11:06,582 --> 00:11:07,833 Oh, no. 226 00:11:07,833 --> 00:11:09,710 Have the tennis courts not been maintained? 227 00:11:10,878 --> 00:11:12,922 Seriously? Um... 228 00:11:12,922 --> 00:11:15,132 It's... it's kind of a lot. 229 00:11:16,467 --> 00:11:17,885 For me or for you? 230 00:11:19,720 --> 00:11:22,765 Come on. It's gonna be okay. 231 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 I'll grab a couple of trash bags. 232 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 A couple, grab a thousand. 233 00:11:32,942 --> 00:11:34,693 Why does she keep all this stuff? 234 00:11:34,693 --> 00:11:36,696 You know, in case she needs it one day. 235 00:11:36,696 --> 00:11:38,823 She should have let me deal with this 20 years ago. 236 00:11:38,823 --> 00:11:40,574 You tried, Mae. 237 00:11:42,284 --> 00:11:43,619 How much time do we have? 238 00:11:43,619 --> 00:11:45,830 Uh, Shawna said that either be coming today 239 00:11:45,830 --> 00:11:47,289 or tomorrow morning. 240 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 Well... let's hope it's tomorrow. 241 00:11:51,544 --> 00:11:54,714 Amanda holler at Buford down at the storage place. 242 00:11:54,714 --> 00:11:56,298 See how many units he has available. 243 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 No, Mama. 244 00:11:58,592 --> 00:11:59,844 Excuse you. 245 00:11:59,844 --> 00:12:01,846 No, we are not putting this stuff in storage. 246 00:12:01,846 --> 00:12:03,681 We're not going to just put a band-aid on this. 247 00:12:03,681 --> 00:12:05,266 You have to deal with this. 248 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 You have to fix this... now. 249 00:12:10,896 --> 00:12:12,231 I might need those. 250 00:12:12,231 --> 00:12:13,107 When?! 251 00:12:13,107 --> 00:12:15,359 Mama, I'm good at this. 252 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 I've spent my adult life doing this. 253 00:12:17,611 --> 00:12:19,071 Let me help you. 254 00:12:19,905 --> 00:12:21,073 Please. 255 00:12:27,872 --> 00:12:30,082 [Narrator] Mae knew there was only one way for her 256 00:12:30,082 --> 00:12:33,669 to get through this, and that was to pretend. 257 00:12:34,336 --> 00:12:35,880 This week, we're in the home 258 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 of Gus Moore, owner of Mimi's Chicken. 259 00:12:38,549 --> 00:12:40,384 After a lifetime of hoarding, 260 00:12:40,384 --> 00:12:43,345 she's finally ready for the Sparkling treatment. 261 00:12:43,345 --> 00:12:47,892 With our help, she'll have a healthy home in no time. 262 00:12:49,101 --> 00:12:51,353 Amanda, I need you in Zone 2, upstairs. 263 00:12:51,353 --> 00:12:53,898 I need a full assessment of what is going on up there. 264 00:12:53,898 --> 00:12:55,566 Jay, you're on removal. 265 00:12:55,566 --> 00:12:57,777 Whatever it takes to haul this stuff out of here. 266 00:12:57,777 --> 00:13:01,530 If it's a helicopter, if it's a mule, if it's a ship, do it. 267 00:13:04,783 --> 00:13:06,202 Is she okay? 268 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 Was it like this when you were a kid? 269 00:13:21,842 --> 00:13:26,055 Well, it's gotten worse, but yes. 270 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 I think we're gonna need more help. 271 00:13:47,034 --> 00:13:49,119 Everything okay, Nancy? 272 00:13:49,119 --> 00:13:52,498 Someone called the health inspector on Mimi's. 273 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 Oh. 274 00:13:54,041 --> 00:13:56,627 Well, she shouldn't have anything to worry about. 275 00:13:57,294 --> 00:13:59,505 Mimi's is as clean as a whistle. 276 00:14:00,798 --> 00:14:04,301 Gus has her food delivered to her home. 277 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 That is a problem. 278 00:14:11,600 --> 00:14:14,270 Pastor, do you think... 279 00:14:14,270 --> 00:14:16,272 I'm a good person? 280 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Of course. 281 00:14:18,732 --> 00:14:20,651 I mean, really? 282 00:14:26,365 --> 00:14:31,120 You're kind, you're gracious. 283 00:14:31,120 --> 00:14:33,122 You care about others. 284 00:14:33,998 --> 00:14:36,458 You're one of the most wonderful people I know. 285 00:14:37,793 --> 00:14:41,422 Good. That should count for something. 286 00:14:43,883 --> 00:14:45,092 What are you doing? 287 00:14:45,092 --> 00:14:47,052 Praying for a miracle. 288 00:14:50,139 --> 00:14:51,932 You think that's silly? 289 00:14:51,932 --> 00:14:53,309 You're a pastor. 290 00:14:55,227 --> 00:14:58,564 Well, God's work is not done by God. 291 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 It's done by people. 292 00:15:00,941 --> 00:15:02,026 Corinthians. 293 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 Ani DiFranco. 294 00:15:07,781 --> 00:15:11,702 We need you to stall Sabrina for a while. Mmhmm. 295 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 Oh, no she doesn't. 296 00:15:13,954 --> 00:15:17,207 Thank you so much. Okay, bye. 297 00:15:18,208 --> 00:15:19,627 Who are you talking to? 298 00:15:19,627 --> 00:15:21,003 It's just Kenneth. 299 00:15:21,003 --> 00:15:24,173 Mm. We can't have the whole town jabbering about us. 300 00:15:24,173 --> 00:15:25,299 And who else did you tell? 301 00:15:25,299 --> 00:15:26,675 No one. 302 00:15:26,675 --> 00:15:29,678 Mama, stop being paranoid. No one is gonna find out. 303 00:15:29,678 --> 00:15:31,221 How'd you find out? 304 00:15:32,264 --> 00:15:33,307 Shawna. 305 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Shawna knows! 306 00:15:35,392 --> 00:15:38,437 Oh, great seed in the garden! Shawna knows. 307 00:15:38,437 --> 00:15:41,023 But she promised she wasn't gonna tell anyone. 308 00:15:41,023 --> 00:15:43,108 You're very naive, child. 309 00:15:44,234 --> 00:15:45,986 [knock on door] 310 00:15:45,986 --> 00:15:48,238 [Narrator] Now, having your business in the street was one thing. 311 00:15:48,238 --> 00:15:50,741 Having it on TV was quite another. 312 00:15:50,741 --> 00:15:53,994 So someone had to keep Sabrina away from Gus's. 313 00:15:55,120 --> 00:15:58,040 We heard you had a light issue. 314 00:15:58,707 --> 00:16:00,125 I did. 315 00:16:00,918 --> 00:16:03,212 Doesn't Grustor handle this sort of thing? 316 00:16:03,212 --> 00:16:05,965 Well, we wanted to come personally. 317 00:16:05,965 --> 00:16:08,217 We're very hands on. Isn't that right, Patrick? 318 00:16:08,217 --> 00:16:09,301 Mmhmm. 319 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 [Narrator] But Kenneth and Patrick, 320 00:16:10,469 --> 00:16:12,554 oh, they weren't the best liars. 321 00:16:12,554 --> 00:16:14,723 Yeah. Well don't worry about it. 322 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 I'm headed out anyway. 323 00:16:16,141 --> 00:16:18,519 Got to get some B-roll at Gus's today. 324 00:16:18,519 --> 00:16:20,604 Work never stops. 325 00:16:20,604 --> 00:16:26,193 Speaking of work and not to overstep, 326 00:16:26,193 --> 00:16:29,488 are you ever on the hunt for new TV shows? 327 00:16:29,488 --> 00:16:31,281 Ha! Did my agent send you? 328 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 Yes, chronically. 329 00:16:33,075 --> 00:16:35,077 I always have to be on to the next thing. 330 00:16:35,077 --> 00:16:41,250 Well, let me present to you the next thing... us. 331 00:16:42,209 --> 00:16:45,004 Me and Patrick and our inn. 332 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 I really think there's something there. 333 00:16:48,048 --> 00:16:51,135 Right? Let me guess. 334 00:16:51,135 --> 00:16:55,889 A gloriously aspirational and incredibly telegenic couple 335 00:16:55,889 --> 00:16:59,476 strive to keep their head above water as they lovingly restore 336 00:16:59,476 --> 00:17:02,229 a heritage inn in a picturesque town. 337 00:17:02,229 --> 00:17:03,564 Yes. 338 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 Eh, I've seen it. 339 00:17:05,691 --> 00:17:09,194 Fine. We'll just take it to one of the many, many, many 340 00:17:09,194 --> 00:17:11,655 other producers who have expressed interest. 341 00:17:13,782 --> 00:17:14,783 So... 342 00:17:17,077 --> 00:17:18,662 There's heat on this? 343 00:17:24,126 --> 00:17:25,961 Where is everybody? 344 00:17:27,671 --> 00:17:29,965 Who can know? 345 00:17:29,965 --> 00:17:33,635 Not me. I don't... I don't even know anything. 346 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 No, not one. 347 00:17:37,222 --> 00:17:38,474 Okay. 348 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 [cell phone buzzes] 349 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 [telephone ringing] 350 00:17:47,483 --> 00:17:48,859 [voicemail] Hey, there. 351 00:17:48,859 --> 00:17:51,820 I'm in your daddy's office right now, 352 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 and I'm... I'm feeling more mixed up 353 00:17:54,031 --> 00:17:56,909 than a bowl of bar nuts. 354 00:17:56,909 --> 00:17:59,620 See, I loved your daddy very much, 355 00:17:59,620 --> 00:18:04,333 but I'm starting to learn that he was a very... 356 00:18:04,333 --> 00:18:06,335 complicated person. 357 00:18:06,335 --> 00:18:08,378 Now, honey, I wasn't lying to you when I said 358 00:18:08,378 --> 00:18:10,130 I saw so much of him in you. 359 00:18:10,130 --> 00:18:14,051 But I like to think that you got the best bits of him 360 00:18:14,051 --> 00:18:17,304 and the best bits of me, too. 361 00:18:17,304 --> 00:18:20,098 Now, here I am, going on and on in a voicemail. 362 00:18:20,098 --> 00:18:23,560 But I know yesterday was tough and things didn't turn out 363 00:18:23,560 --> 00:18:26,063 the way you wanted them to, 364 00:18:26,063 --> 00:18:30,984 but I just wanted to tell you that tomorrow is another day 365 00:18:30,984 --> 00:18:34,655 and you can make new and better choices. 366 00:18:35,739 --> 00:18:38,492 Holler at me. I love you, Lil. 367 00:18:41,119 --> 00:18:42,788 [voice] Message deleted. 368 00:18:57,761 --> 00:18:59,847 ♪ 369 00:19:07,604 --> 00:19:08,939 [Narrator] Gus had always believed 370 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 what happens at home stays at home. 371 00:19:10,816 --> 00:19:13,735 But suddenly her dirty laundry was out on the clothesline 372 00:19:13,735 --> 00:19:16,488 for all of Merinac to see. 373 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 This Gus was cooked. 374 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 Look at these jackals. 375 00:19:21,285 --> 00:19:24,663 The whole town came to gawk at my misfortune. 376 00:19:24,663 --> 00:19:26,874 Led by the Wicked Witch of the South. 377 00:19:29,209 --> 00:19:32,045 Well, you finally get what you wanted? 378 00:19:32,045 --> 00:19:33,672 I'm eating sorrow by the spoonful. 379 00:19:33,672 --> 00:19:36,341 And you're here to make sure that my bowl is never empty. 380 00:19:36,341 --> 00:19:39,428 No, Gus, I talked to all these fine folks, 381 00:19:39,428 --> 00:19:42,014 and, well... we're here to help. 382 00:19:44,391 --> 00:19:46,894 I know you'd do the same for me. 383 00:19:46,894 --> 00:19:48,770 Nancy, you know I wouldn't. 384 00:19:48,770 --> 00:19:51,064 Gus, you're as stubborn as a stain. 385 00:19:51,064 --> 00:19:53,901 We're trying to help, if you'll let us. 386 00:20:04,244 --> 00:20:05,621 Okay. 387 00:20:07,456 --> 00:20:09,166 Billy, you're on bulk items. 388 00:20:09,166 --> 00:20:11,210 Dot, Pearl, I need you to pull everything you can 389 00:20:11,210 --> 00:20:13,003 out from underneath the furniture. 390 00:20:13,003 --> 00:20:15,881 Magnolia. Big Tim, you're in Zone 1, that's the living room. 391 00:20:15,881 --> 00:20:17,090 After me. 392 00:20:17,090 --> 00:20:20,469 Mary Pat, Rodney, we're in the upstairs. 393 00:20:37,194 --> 00:20:38,445 This week on Sparkling, 394 00:20:38,445 --> 00:20:41,573 we are helping a cranky old bird dump her junk. 395 00:20:42,866 --> 00:20:45,410 I think just one toaster will do. 396 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 Trash it. 397 00:20:47,704 --> 00:20:50,874 Who wouldn't want to walk a mile in these shoes? 398 00:20:50,874 --> 00:20:52,584 They're nasty. 399 00:20:54,169 --> 00:20:58,090 Don't you throw those out. Show some respect. 400 00:20:58,090 --> 00:21:00,717 So you're saying that all of this stuff 401 00:21:00,717 --> 00:21:02,344 is functional and necessary? 402 00:21:02,344 --> 00:21:03,887 I'm saying it ain't junk! 403 00:21:03,887 --> 00:21:07,224 Oh, it ain't junk, huh? Okay, right. 404 00:21:08,767 --> 00:21:11,520 This is a perfectly good chair. 405 00:21:15,357 --> 00:21:20,946 Oh, look, it's even got one of those new fangled butt springs. 406 00:21:23,991 --> 00:21:25,492 [grunts] 407 00:21:29,162 --> 00:21:30,080 You need help? 408 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 -I got it! -Yeah. 409 00:21:32,165 --> 00:21:33,166 [grunts] 410 00:21:33,792 --> 00:21:35,127 [crash sound] 411 00:21:41,174 --> 00:21:42,342 Nothing to see. 412 00:21:42,342 --> 00:21:44,970 Just a grown woman having a temper tantrum. 413 00:21:53,311 --> 00:21:54,604 ♪ When we were younger, ♪ 414 00:21:54,604 --> 00:21:57,149 ♪ we thought everyone was on our side. ♪ 415 00:21:57,149 --> 00:21:59,818 [Narrator] Frankie had always seen her mom as that, 416 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 just her mom. 417 00:22:01,778 --> 00:22:04,072 But seeing these things from Amanda's childhood 418 00:22:04,072 --> 00:22:07,492 made her see her mother as something else. 419 00:22:07,492 --> 00:22:09,202 ♪ It takes a boy to live ♪ 420 00:22:09,202 --> 00:22:10,495 ...a person. 421 00:22:10,495 --> 00:22:12,205 ♪ It takes a man to pretend he was there. ♪ 422 00:22:15,876 --> 00:22:19,463 ♪ So then we grew a little and knew a lot. ♪ 423 00:22:19,463 --> 00:22:22,632 ♪ And now we demonstrated it to the cops ♪ 424 00:22:22,632 --> 00:22:24,760 ♪ and all the things we said. ♪ 425 00:22:24,760 --> 00:22:27,220 ♪ We were self-assured. ♪ 426 00:22:27,220 --> 00:22:30,140 ♪ 427 00:22:30,140 --> 00:22:32,017 ♪ 'cause it's a long road to wisdom. ♪ 428 00:22:32,017 --> 00:22:34,686 ♪ but it's a short one to bein' ignored. ♪ 429 00:22:34,686 --> 00:22:37,314 ♪ 430 00:22:37,314 --> 00:22:38,899 ♪ Be in my eyes. ♪ 431 00:22:38,899 --> 00:22:40,942 ♪ 432 00:22:40,942 --> 00:22:43,028 ♪ And be in my heart. ♪ 433 00:22:43,028 --> 00:22:44,863 ♪ 434 00:22:44,863 --> 00:22:46,490 ♪ Be in my eyes. ♪ 435 00:22:46,490 --> 00:22:50,077 ♪ aye, aye, aye be in my heart. ♪ 436 00:22:50,702 --> 00:22:52,746 Hey. Everything looks good? 437 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 Oh, everything except them. 438 00:22:55,082 --> 00:22:57,709 Come on, y'all, it's not a haunted house. 439 00:22:57,709 --> 00:22:59,169 Come in. 440 00:22:59,169 --> 00:23:01,088 Oh, no, it's all right. 441 00:23:01,088 --> 00:23:02,672 Oh, come on, you've been working hard. 442 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Come eat. 443 00:23:04,174 --> 00:23:06,843 Well, I am hungry, 444 00:23:06,843 --> 00:23:08,428 but I can make do with a stick of gum 445 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 and the clementine in my purse. 446 00:23:10,263 --> 00:23:11,181 Yeah. 447 00:23:11,181 --> 00:23:13,266 It sure smells good, though. 448 00:23:13,266 --> 00:23:14,559 Mm. 449 00:23:14,559 --> 00:23:16,728 We can have Mimi's this one time, right y'all? 450 00:23:16,728 --> 00:23:18,021 Yeah. 451 00:23:18,021 --> 00:23:20,524 Hey, come on, Dot. You're hurting my feelings. 452 00:23:20,524 --> 00:23:22,359 I tried your banana pudding. 453 00:23:22,359 --> 00:23:24,778 Is my cooking not good enough for you? 454 00:23:24,778 --> 00:23:29,199 Well, one good turn deserves another, I suppose. 455 00:23:29,199 --> 00:23:30,992 -Don't want to be rude. -Oh! 456 00:23:33,745 --> 00:23:35,330 Oh, thank you. 457 00:23:36,540 --> 00:23:37,666 Thank you. 458 00:23:40,627 --> 00:23:41,962 -Mm. -Mmm. 459 00:23:41,962 --> 00:23:43,338 That's not bad. 460 00:23:44,714 --> 00:23:46,133 -It's got a pretty good crunch. -Mhm. 461 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 Mhm. 462 00:23:47,384 --> 00:23:49,302 Better slow down y'all. You don't want to choke. 463 00:23:49,302 --> 00:23:50,762 Mhm. 464 00:23:50,762 --> 00:23:52,764 Though I have been trained in the Heimlich... on animals 465 00:23:52,764 --> 00:23:54,474 but I'm sure works the same on humans. 466 00:23:54,474 --> 00:23:55,642 Mm. 467 00:23:55,642 --> 00:23:57,686 Oh, so tender. 468 00:23:59,396 --> 00:24:01,857 ♪ 469 00:24:16,371 --> 00:24:18,874 [young Amanda] Mama is the pie ready? 470 00:24:18,874 --> 00:24:20,417 [young Gus] Come and get it. 471 00:24:38,852 --> 00:24:40,187 Locally harvested oak, 472 00:24:40,187 --> 00:24:43,190 built in 1919 and then nearly trashed in the '60's. 473 00:24:43,190 --> 00:24:45,942 Some retired train conductor in Cincinnati salvaged it. 474 00:24:45,942 --> 00:24:48,862 It sat in his warehouse for 50 years. 475 00:24:48,862 --> 00:24:50,572 We had to split it in two to get it here. 476 00:24:50,572 --> 00:24:52,866 But you need an electron microscope to notice it. 477 00:24:52,866 --> 00:24:54,784 Okay, guys. Guys guys guys, guys! 478 00:24:54,784 --> 00:24:56,328 You do have something here. 479 00:24:56,328 --> 00:24:58,747 I love it, but right now I got a motor. 480 00:24:58,747 --> 00:25:01,458 My office will be in touch with you about next steps. 481 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 Can I grab a lid? 482 00:25:02,459 --> 00:25:03,919 We're out of lids. 483 00:25:05,712 --> 00:25:07,714 Oh, well, in that case. 484 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 Hot. 485 00:25:15,263 --> 00:25:16,473 Whoo! 486 00:25:16,473 --> 00:25:19,059 Gordo, come on! We got a shoot at Mimi's. 487 00:25:21,853 --> 00:25:24,814 Hey, Amanda. Frank Jr. sleeping it off. 488 00:25:24,814 --> 00:25:25,982 What do you mean? 489 00:25:25,982 --> 00:25:28,193 Well, it's not every day 490 00:25:28,193 --> 00:25:31,321 I find a man passed out in a phone booth. 491 00:25:32,447 --> 00:25:33,990 You found him in a phone booth, huh? 492 00:25:33,990 --> 00:25:36,868 Yes, ma'am. Drunk as a skunk. 493 00:25:36,868 --> 00:25:39,037 Must have been over-served last night. 494 00:25:39,037 --> 00:25:41,539 Guess he was too dusty to help out today. 495 00:25:45,460 --> 00:25:48,463 Uh, these need to go to the dumpster, please. 496 00:25:48,463 --> 00:25:49,673 Yes, ma'am. 497 00:25:50,173 --> 00:25:51,258 Thank you. 498 00:25:57,556 --> 00:26:00,642 [high-pitched sound] 499 00:26:02,102 --> 00:26:04,104 [heart thumping] 500 00:26:05,230 --> 00:26:06,690 [teary] I find that the best way 501 00:26:06,690 --> 00:26:10,777 to declutter a mess is to take it one step at a time. 502 00:26:10,777 --> 00:26:12,904 We'll start with the closet. 503 00:26:16,032 --> 00:26:19,202 [startles then cries] 504 00:26:19,202 --> 00:26:22,497 Hold on, Mae. Hold on, just breathe. 505 00:26:22,497 --> 00:26:23,957 It's okay, it's okay. 506 00:26:23,957 --> 00:26:25,000 [crying] I can't do it. 507 00:26:25,000 --> 00:26:27,085 It's too much. It's too much. 508 00:26:27,085 --> 00:26:28,795 It's too much! It's too much!! 509 00:26:28,795 --> 00:26:30,547 I know, I know, I know. 510 00:26:31,548 --> 00:26:33,717 I'm sorry. I'm just blubbering like an idiot. 511 00:26:33,717 --> 00:26:35,302 No, you're not an idiot, Mae. 512 00:26:35,302 --> 00:26:36,761 This is awful. 513 00:26:36,761 --> 00:26:40,724 Mama, let all this junk get in the way of being with us. 514 00:26:41,433 --> 00:26:43,393 Of course it makes you sad. 515 00:26:44,185 --> 00:26:47,480 She's never gonna choose us over this stuff. 516 00:26:48,189 --> 00:26:49,566 I know. 517 00:26:52,193 --> 00:26:55,322 Just breathe, just breathe. 518 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 Hope you're hungry. 519 00:27:09,836 --> 00:27:12,422 I overdid it with the shredded cheese again, huh? 520 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 Yeah. 521 00:27:15,634 --> 00:27:17,719 I don't care about that right now. 522 00:27:19,054 --> 00:27:21,264 Look at all these people. 523 00:27:21,264 --> 00:27:24,643 All here to help me because I buried myself in trash. 524 00:27:27,562 --> 00:27:30,357 You know, when I grew up in this house, 525 00:27:30,357 --> 00:27:33,318 it was full of life and laughter and... 526 00:27:34,819 --> 00:27:38,865 We didn't have much, but we took care of what we had. 527 00:27:41,117 --> 00:27:44,871 This place is just as cute as a button. 528 00:27:47,582 --> 00:27:51,044 But then mama died, and I was just a kid... 529 00:27:51,044 --> 00:27:54,839 and I guess all this stuff just-- 530 00:27:55,840 --> 00:27:57,509 just made me feel safe. 531 00:27:58,968 --> 00:28:01,137 I don't know why, but it did. 532 00:28:03,181 --> 00:28:05,141 And now look what I did to it. 533 00:28:06,226 --> 00:28:09,979 I just run this place into the ground with my mess and... 534 00:28:11,398 --> 00:28:13,108 And my girls... 535 00:28:16,069 --> 00:28:17,737 I hurt them too. 536 00:28:20,740 --> 00:28:24,911 [exhales] I just wish that I could call a do-over. 537 00:28:27,205 --> 00:28:28,331 You can. 538 00:28:30,500 --> 00:28:34,254 I know first-hand it's never too late to have a clean slate. 539 00:28:44,347 --> 00:28:45,515 Hi, honey. 540 00:28:45,515 --> 00:28:47,559 Does your mama need all these shoelaces? 541 00:28:48,768 --> 00:28:50,270 Probably not. 542 00:28:51,521 --> 00:28:54,983 Hey. We should talk. 543 00:28:56,317 --> 00:28:57,652 Oh, yeah. 544 00:29:00,155 --> 00:29:01,823 I need to apologize. 545 00:29:01,823 --> 00:29:04,576 Apologize for what? 546 00:29:05,493 --> 00:29:07,954 Well, I didn't know what Frank Sr. was doing 547 00:29:07,954 --> 00:29:11,916 especially when it came to dealings with your mama. 548 00:29:12,709 --> 00:29:13,626 Neither did I. 549 00:29:15,170 --> 00:29:17,172 It's important to me that you know 550 00:29:17,172 --> 00:29:19,549 that if I hadn't been in the dark, 551 00:29:19,549 --> 00:29:22,469 I wouldn't allow it. I would have put my foot down. 552 00:29:22,469 --> 00:29:23,428 I know. 553 00:29:24,471 --> 00:29:27,348 I know the kind of person you are. 554 00:29:27,348 --> 00:29:29,100 I appreciate that. 555 00:29:29,100 --> 00:29:32,437 But I've learned I've got to open my eyes more. 556 00:29:34,314 --> 00:29:37,108 [Narrator] The thing about Nancy opening her eyes 557 00:29:37,108 --> 00:29:41,279 is that suddenly she noticed more details. 558 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 Last call for seconds. 559 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 I'm not hungry. 560 00:29:54,000 --> 00:29:56,044 [Big Tim] Sergio! Can I get another plate? 561 00:29:56,878 --> 00:29:58,296 Sure thing. 562 00:30:02,884 --> 00:30:04,135 Amanda... 563 00:30:05,178 --> 00:30:06,930 Look at me. 564 00:30:12,018 --> 00:30:15,021 I can't help but notice that you're wearing the same clothes 565 00:30:15,021 --> 00:30:16,898 you were wearing last night. 566 00:30:19,108 --> 00:30:20,735 Yes, ma'am, I am. 567 00:30:24,197 --> 00:30:26,866 [nervously] Is there something you'd like to ask me? 568 00:30:27,867 --> 00:30:30,578 Did you betray Frank Jr. last night? 569 00:30:34,290 --> 00:30:38,628 Frank Jr. betrayed us last night. 570 00:30:40,129 --> 00:30:41,839 Look around you, Mama Nancy. 571 00:30:41,839 --> 00:30:46,010 Everyone in the town is here except one person. 572 00:30:46,010 --> 00:30:47,554 One person who knew 573 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 what the inside of Mama's house looked like. 574 00:30:49,764 --> 00:30:54,435 One person who wants to win, no matter the cost. 575 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 Frank hasn't been handling things well lately, 576 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 but I can't imagine that he would stoop that low. 577 00:31:00,692 --> 00:31:01,609 I can. 578 00:31:02,819 --> 00:31:06,030 Like father, like son. 579 00:31:08,866 --> 00:31:11,744 ♪ 580 00:31:27,677 --> 00:31:29,178 Hey, Grustor. 581 00:31:30,847 --> 00:31:33,474 Gordo! Gordo! 582 00:31:34,684 --> 00:31:37,270 Look at this mess. 583 00:31:37,270 --> 00:31:39,314 No wonder no one wanted me here. 584 00:31:40,940 --> 00:31:44,277 All of this was in Gus's house. 585 00:31:46,154 --> 00:31:48,031 Uh, do you want me to roll on it? 586 00:31:56,414 --> 00:32:00,084 Yep. Roll on everything. 587 00:32:01,252 --> 00:32:02,879 Be right back. 588 00:32:04,172 --> 00:32:06,591 Mom, stop! You're, like, scorching the earth 589 00:32:06,591 --> 00:32:07,925 and then getting out of town! 590 00:32:07,925 --> 00:32:09,302 It's gross! 591 00:32:09,302 --> 00:32:11,054 Honey, I appreciate your passion, but this is my job. 592 00:32:11,054 --> 00:32:13,222 You don't have to do this. This is my friend's family. 593 00:32:13,222 --> 00:32:14,390 Your friend? 594 00:32:14,390 --> 00:32:16,059 Honey, you are only hanging out with her 595 00:32:16,059 --> 00:32:18,936 because I made you keep her busy while I was filming. 596 00:32:18,936 --> 00:32:20,480 What? 597 00:32:20,480 --> 00:32:24,400 Mom, no, it's not like that. She put me up to it, but I... 598 00:32:24,400 --> 00:32:26,027 Hold on. No. 599 00:32:26,736 --> 00:32:28,029 What is wrong with you?! 600 00:32:28,029 --> 00:32:29,113 Linzey. 601 00:32:29,113 --> 00:32:30,907 Linzey! I didn't know she was there. 602 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 I didn't! 603 00:32:31,866 --> 00:32:33,951 Can we talk about this, please?! 604 00:32:33,951 --> 00:32:35,870 Please, please, let's-- 605 00:32:38,873 --> 00:32:39,916 [groans] 606 00:32:39,916 --> 00:32:41,876 I got a bunch of footage out here. 607 00:32:44,379 --> 00:32:47,382 Do you want me to go inside? Film in there? 608 00:32:52,428 --> 00:32:54,389 Dang, Mama, where's the fire? 609 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 Why aren't you at Gus's? 610 00:32:56,849 --> 00:32:58,601 We're not closed. It's not a holiday. 611 00:32:58,601 --> 00:33:00,603 Somebody needs to be doing their job around here. 612 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 I can see you're hard at work. 613 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Yep. 614 00:33:04,691 --> 00:33:07,735 Maybe you're not at Gus's because you didn't want to be. 615 00:33:07,735 --> 00:33:10,488 Maybe you're the reason the whole town had to show up 616 00:33:10,488 --> 00:33:11,572 and help out. 617 00:33:11,572 --> 00:33:13,032 Can you keep your voice down? 618 00:33:13,032 --> 00:33:14,492 I have a headache. 619 00:33:15,827 --> 00:33:17,286 Maybe you're the fella 620 00:33:17,286 --> 00:33:19,622 who called in to the health inspector. 621 00:33:23,334 --> 00:33:25,336 Frank Jr. you didn't! 622 00:33:25,336 --> 00:33:27,380 I want to win, don't you? 623 00:33:27,380 --> 00:33:29,215 It's what daddy would have wanted. 624 00:33:29,215 --> 00:33:31,509 Your daddy might not be the best authority 625 00:33:31,509 --> 00:33:33,761 on right and wrong turns out. 626 00:33:33,761 --> 00:33:36,597 I know he'd be ashamed of us losing to Mimi's. 627 00:33:36,597 --> 00:33:40,184 That may be, but he's gone, and you know who's here? 628 00:33:40,184 --> 00:33:43,146 Your wife. The mother of your child. 629 00:33:43,730 --> 00:33:45,982 Maybe you should think about her for a change. 630 00:33:47,191 --> 00:33:49,235 You my mama or hers? 631 00:33:53,906 --> 00:33:56,242 Sabrina! Sabrina!! 632 00:33:57,535 --> 00:33:58,494 [exhales] 633 00:33:58,494 --> 00:33:59,912 Did you follow me? 634 00:34:01,372 --> 00:34:02,957 Yes, I did. 635 00:34:02,957 --> 00:34:04,709 And I would do it again. 636 00:34:05,418 --> 00:34:07,336 You and I both know how this is going to go down. 637 00:34:07,336 --> 00:34:09,630 It doesn't matter how clean we get this house. 638 00:34:09,630 --> 00:34:12,133 And if the inspector passes Mimi's, 639 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 as soon as your footage comes out, 640 00:34:13,801 --> 00:34:16,054 it's going to destroy everything. 641 00:34:16,054 --> 00:34:19,557 Everything that the women in my family have built 642 00:34:19,557 --> 00:34:25,480 over generations will be over because of some stupid show. 643 00:34:27,857 --> 00:34:30,860 Don't worry about it. We didn't get any footage. 644 00:34:30,860 --> 00:34:33,404 Something weird happened to the camera. 645 00:34:33,404 --> 00:34:35,990 Yeah, you told me to turn it off. 646 00:34:40,787 --> 00:34:42,288 I guess I did. 647 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 Good night, Mae. 648 00:34:50,463 --> 00:34:53,382 I'm sorry for what I said about the show. 649 00:34:53,382 --> 00:34:56,219 I like it. It's a cute show. 650 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 All right, get out. 651 00:35:13,986 --> 00:35:15,863 -Ma'am? -I said get out! 652 00:35:15,863 --> 00:35:17,406 -Go. -There is still stuff to clear. 653 00:35:17,406 --> 00:35:18,908 [Gus] Come on. Get out of here! 654 00:35:20,076 --> 00:35:22,578 Wait! Where is everyone going? 655 00:35:22,578 --> 00:35:25,456 Rodney, you're in Zone 2 for another 45 minutes. 656 00:35:25,456 --> 00:35:28,000 Gus told us to leave. She said we're done. 657 00:35:28,000 --> 00:35:29,210 What? 658 00:35:29,210 --> 00:35:31,337 No, no, no. No, no, no, no, no! 659 00:35:31,337 --> 00:35:32,505 Get back in there! 660 00:35:32,505 --> 00:35:35,758 No way. Your mama scares me. I'm gone. 661 00:35:35,758 --> 00:35:37,552 No, no, no, no, no, no, no. 662 00:35:37,552 --> 00:35:39,137 We still have so much left to do. 663 00:35:39,137 --> 00:35:41,055 Hey, hey, hey. It's gonna be okay. 664 00:35:41,055 --> 00:35:42,390 -No. -We'll figure something out. 665 00:35:42,390 --> 00:35:46,060 No, it is not gonna be okay! I can't do it! 666 00:35:46,060 --> 00:35:47,353 I failed. 667 00:35:47,353 --> 00:35:48,771 You couldn't clean decades of trash 668 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 out of your mom's house in one day. 669 00:35:50,231 --> 00:35:51,399 -No. -That is shocking. 670 00:35:51,399 --> 00:35:55,444 No, no, Jay! I couldn't do any of it! 671 00:35:55,444 --> 00:35:58,990 I had this whole plan that I was going to show you today 672 00:35:58,990 --> 00:36:01,576 why this relationship is worth saving, 673 00:36:01,576 --> 00:36:04,996 why I am worth loving, and I... I couldn't. 674 00:36:07,373 --> 00:36:10,251 Hey... you are. 675 00:36:12,003 --> 00:36:12,962 What? 676 00:36:14,714 --> 00:36:17,216 When we first met, I couldn't believe how lucky I was 677 00:36:17,216 --> 00:36:19,302 to have this smart, driven, beautiful, 678 00:36:19,302 --> 00:36:20,720 bossy woman in my life. 679 00:36:21,888 --> 00:36:24,140 But it always felt like if I got a little too curious, 680 00:36:24,140 --> 00:36:26,142 a little too real, you'd put a shield up. 681 00:36:27,435 --> 00:36:30,354 Well, today there was no shield. 682 00:36:31,355 --> 00:36:34,192 And now I'm here with the whole Mae. 683 00:36:34,192 --> 00:36:37,403 A smart, driven, beautiful, bossy woman who, it turns out, 684 00:36:37,403 --> 00:36:40,615 is also a sweet, loving, raw, emotional mess. 685 00:36:40,615 --> 00:36:42,241 Covered in unidentifiable schmutz. 686 00:36:42,241 --> 00:36:43,409 Smelling like-- 687 00:36:43,409 --> 00:36:45,536 Jumbo moth balls. 688 00:36:45,536 --> 00:36:46,621 Yes. 689 00:36:48,080 --> 00:36:49,707 And I want to fight for her. 690 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 So, do you forgive me for-- 691 00:36:54,337 --> 00:36:56,130 --lying since the moment you met me? 692 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 I mean, I don't love that, 693 00:36:58,090 --> 00:37:00,676 but I understand why you did it. 694 00:37:02,094 --> 00:37:07,016 And, um, I haven't exactly been completely honest with you. 695 00:37:09,143 --> 00:37:11,062 Did you also work at Donkeys? 696 00:37:11,062 --> 00:37:13,689 I do have the butt for it, but no. 697 00:37:16,609 --> 00:37:18,569 I quit my job. 698 00:37:18,569 --> 00:37:21,697 I know, I was just so burnt out. 699 00:37:21,697 --> 00:37:23,366 You know, it's not like anybody wakes up 700 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 and dreams of working 701 00:37:24,617 --> 00:37:26,702 in mergers and acquisitions as a child. 702 00:37:28,287 --> 00:37:29,747 I thought we could travel. 703 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 I could think about what I really want to do with my life 704 00:37:32,083 --> 00:37:34,627 and have it figured out by the time we got back to New York. 705 00:37:35,878 --> 00:37:39,173 Sorry. I just need a second to take this in. 706 00:37:39,173 --> 00:37:41,259 Yeah, I've been there. 707 00:37:41,259 --> 00:37:43,886 I know how important security is to you. 708 00:37:43,886 --> 00:37:46,555 Now that I've seen how you grew up I get why. 709 00:37:47,306 --> 00:37:49,100 You could have told me. 710 00:37:49,767 --> 00:37:51,602 I didn't want you to think less of me. 711 00:37:54,480 --> 00:37:56,315 I would never. 712 00:37:58,109 --> 00:37:59,360 Back at you. 713 00:38:09,829 --> 00:38:12,164 Hey, Patrick, has Linzey come back? 714 00:38:12,164 --> 00:38:13,833 She's not answering my texts. 715 00:38:13,833 --> 00:38:16,168 Yeah. A while ago, she checked into a separate room. 716 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 Did she? 717 00:38:17,378 --> 00:38:18,796 Yes. And only one room had come available. 718 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 And it was our premier suite. 719 00:38:20,631 --> 00:38:23,801 -And is that-- -On your platinum card, yes. 720 00:38:25,177 --> 00:38:26,804 Great news. 721 00:38:30,307 --> 00:38:32,435 And your pitch today-- 722 00:38:32,435 --> 00:38:34,437 One hundred percent insincere. 723 00:38:34,437 --> 00:38:36,522 Designed to distract me. 724 00:38:37,982 --> 00:38:39,066 Lovely. 725 00:38:39,567 --> 00:38:41,819 Let me know if there's anything else I can do for you. 726 00:38:41,819 --> 00:38:43,487 Oh, no. You've done enough. 727 00:38:46,490 --> 00:38:47,575 [knocking] 728 00:38:47,575 --> 00:38:48,492 Linzey. 729 00:38:49,785 --> 00:38:50,578 [knocking] 730 00:38:50,578 --> 00:38:53,456 -Linzey! -I'm asleep. 731 00:38:53,456 --> 00:38:55,499 Sounds like it. 732 00:38:55,499 --> 00:38:58,753 Well, have a good night. 733 00:38:58,753 --> 00:39:00,004 I love you. 734 00:39:04,467 --> 00:39:06,677 It's okay if you don't say it back. 735 00:39:11,640 --> 00:39:13,726 ♪ 736 00:39:13,726 --> 00:39:16,854 ♪ I met you on the rooftop. ♪ 737 00:39:17,772 --> 00:39:20,566 ♪ Shining with the moonlight ♪ -Oh, cool. 738 00:39:20,566 --> 00:39:22,360 ♪ honey you had me. ♪ 739 00:39:23,569 --> 00:39:26,614 ♪ So when's the band gonna start? ♪ 740 00:39:30,451 --> 00:39:33,746 ♪ You got me in a bad way. ♪ 741 00:39:34,747 --> 00:39:37,792 ♪ Caught me on my last legs, honey, ♪ 742 00:39:37,792 --> 00:39:39,585 ♪ you held me ♪ 743 00:39:40,795 --> 00:39:43,422 ♪ and pulled me out of the dark. ♪ 744 00:39:47,259 --> 00:39:51,722 ♪ Now I'm right back where you left me, baby. ♪ 745 00:39:51,722 --> 00:39:55,601 ♪ Drinking in that uptown bar. ♪ 746 00:39:55,601 --> 00:39:59,897 ♪ I know I sound like such a drag here, baby. ♪ 747 00:39:59,897 --> 00:40:04,693 ♪ But all we used to laugh so hard about it. ♪ 748 00:40:04,693 --> 00:40:07,655 ♪ We were only kids back then.♪ 749 00:40:07,655 --> 00:40:10,699 ♪ lying on some broke-down car. ♪ 750 00:40:12,118 --> 00:40:14,120 ♪ Thinking out loud. ♪ 751 00:40:14,120 --> 00:40:17,248 ♪ Dreaming under neon stars. ♪ 752 00:40:21,293 --> 00:40:22,753 ♪ You were sleeping ♪ 753 00:40:22,753 --> 00:40:24,588 ♪ I was tracing ♪ 754 00:40:25,673 --> 00:40:28,259 ♪ every part of you a constellation ♪ 755 00:40:28,259 --> 00:40:30,928 ♪ I knew ya. ♪ 756 00:40:31,804 --> 00:40:34,890 ♪ But I was terrified. ♪ 757 00:40:36,517 --> 00:40:39,603 ♪ Sweet until the last drop. ♪ 758 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 ♪ Straight across the blacktop. ♪ 759 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 ♪ Lighting the night up. ♪ 760 00:40:46,777 --> 00:40:49,530 ♪ I'm burning out in the sky. ♪ 761 00:40:51,991 --> 00:40:53,492 Mama, the house! 762 00:40:53,492 --> 00:40:56,912 ♪ Now I'm right back where you left me, baby. ♪ 763 00:40:56,912 --> 00:40:58,330 I'm calling the fire department. 764 00:40:58,330 --> 00:40:59,874 -No, no, no. -What? 765 00:40:59,874 --> 00:41:01,584 Let it burn. 766 00:41:01,584 --> 00:41:03,836 ♪ know I sound like such a drag here baby ♪ 767 00:41:03,836 --> 00:41:05,880 It's just junk. 768 00:41:05,880 --> 00:41:10,467 ♪ But oh we used to laugh so hard about it. ♪ 769 00:41:10,467 --> 00:41:13,596 ♪ We were only kids back then. ♪ 770 00:41:13,596 --> 00:41:17,391 ♪ Lying on some broke-down car. ♪ 771 00:41:18,184 --> 00:41:20,019 ♪ Thinking out loud. ♪ 772 00:41:20,019 --> 00:41:23,147 ♪ Dreaming under neon stars. ♪ 773 00:41:24,523 --> 00:41:26,442 ♪ Oooh. ♪ 774 00:41:26,442 --> 00:41:28,444 We're too close. Come on, mama. 775 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 ♪ Thinking out loud. ♪ 776 00:41:29,695 --> 00:41:31,363 ♪ Dreaming under neon stars. ♪ 777 00:41:31,363 --> 00:41:32,364 -Mama! -Mama!! 778 00:41:33,407 --> 00:41:35,117 -Gus. -Mama! 54866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.