All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E01.Welcome.to.Merinac.Y.all.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,208
āŖ
2
00:00:02,208 --> 00:00:04,291
āŖ In this town everybody trying
to get āŖ
3
00:00:04,291 --> 00:00:07,083
āŖ a piece of everybody else āŖ
4
00:00:07,083 --> 00:00:09,291
āŖ It's hard to tell
the difference āŖ
5
00:00:09,291 --> 00:00:12,208
āŖ from the fake ones. āŖ
6
00:00:12,208 --> 00:00:15,000
[Narrator] You know those
small southern towns,
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,250
where things are a little
slower and simpler...
8
00:00:18,250 --> 00:00:19,291
[slap]
9
00:00:19,291 --> 00:00:21,250
And the gnats are plentiful.
10
00:00:21,500 --> 00:00:23,083
Well, this is one of them.
11
00:00:23,083 --> 00:00:27,000
Welcome to Merinac, yāall.
Thatās what the sign says.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,250
But itās also what I say.
13
00:00:28,250 --> 00:00:31,041
Ah-ha, welcome.
14
00:00:31,041 --> 00:00:33,000
-Let me get that for you.
-Sure.
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,083
[Narrator] In Merinac you know
your neighbors.
16
00:00:35,083 --> 00:00:37,041
-Yāall have a great day.
-You too.
17
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
[Narrator] People are a little
nicer here.
18
00:00:39,208 --> 00:00:40,250
-[yelps]
-Oh!
19
00:00:40,250 --> 00:00:41,291
[laughs]
20
00:00:41,291 --> 00:00:42,458
Someoneās looking
for an excuse
21
00:00:42,458 --> 00:00:45,166
to bounce in front of
Pastor McGregor.
22
00:00:45,166 --> 00:00:47,333
[Narrator] Well, nicer
to your face.
23
00:00:47,333 --> 00:00:49,375
Iāve seen more dressing
on a Thanksgiving turkey.
24
00:00:49,375 --> 00:00:50,583
Mm.
25
00:00:50,583 --> 00:00:52,250
[Narrator] Yep, everything
is genteel.
26
00:00:52,250 --> 00:00:53,291
Hi.
27
00:00:53,291 --> 00:00:55,250
[Narrator] Until itās not.
28
00:00:55,250 --> 00:00:56,291
You take it back!
29
00:00:56,291 --> 00:00:57,333
Itās Frannieās!
30
00:00:57,333 --> 00:00:58,417
Itās Mimiās!
31
00:00:58,417 --> 00:00:59,667
[groans]
32
00:00:59,667 --> 00:01:01,250
[Narrator] Who's Frannie
and who's Mimi?
33
00:01:01,250 --> 00:01:04,208
And why is this fella
losing teeth over them?
34
00:01:04,208 --> 00:01:05,500
Over 100 years ago,
35
00:01:05,500 --> 00:01:08,375
they helped found Merinacās
Main Street.
36
00:01:08,375 --> 00:01:11,333
They were two best friends
who were close as sisters.
37
00:01:11,333 --> 00:01:14,375
Together they made near
perfect fried chicken.
38
00:01:14,375 --> 00:01:17,375
Yes, they were living
the dream.
39
00:01:17,375 --> 00:01:19,333
Until they fell out.
40
00:01:19,333 --> 00:01:22,375
They say it started when
Mimi had a bun in the oven
41
00:01:22,375 --> 00:01:26,166
and Frannie found out
the daddy was her husband.
42
00:01:26,166 --> 00:01:27,333
Mimi swore it wasnāt true,
43
00:01:27,333 --> 00:01:29,333
but Frannieās husband
swore it was.
44
00:01:30,375 --> 00:01:32,417
Who was right?
Who was wrong?
45
00:01:32,417 --> 00:01:35,458
Now, Iām only nearly omniscient
so I canāt say for sure,
46
00:01:35,458 --> 00:01:37,333
but I can say this.
47
00:01:37,333 --> 00:01:39,417
Once those two split
48
00:01:39,417 --> 00:01:42,166
everyone in Merinac
picked sides.
49
00:01:42,166 --> 00:01:45,166
You were either team Mimiās
run by the Moores,
50
00:01:45,166 --> 00:01:48,125
or team Frannieās
run by the Hilliers.
51
00:01:52,125 --> 00:01:56,125
Or you were Amanda
Moore-Hillier.
52
00:01:56,125 --> 00:01:57,375
Oooh-hoo!
53
00:02:07,375 --> 00:02:09,208
Frank Jr.?
54
00:02:10,375 --> 00:02:11,458
You up?
55
00:02:15,500 --> 00:02:17,375
Hey you.
56
00:02:17,375 --> 00:02:19,208
You bring home chicken?
57
00:02:23,291 --> 00:02:25,208
Help yourself.
58
00:02:35,250 --> 00:02:38,208
Hi there... Mister.
59
00:02:38,208 --> 00:02:39,333
[groans]
60
00:02:39,333 --> 00:02:40,333
What?
61
00:02:40,333 --> 00:02:42,208
Itās already 10:00pm.
62
00:02:42,542 --> 00:02:45,417
Itās just- Iām ovulating.
63
00:02:45,417 --> 00:02:46,458
Iāve had a long day.
64
00:02:46,458 --> 00:02:48,542
Can you just cool
your jets?
65
00:02:48,542 --> 00:02:50,208
I donāt have forever.
66
00:02:50,208 --> 00:02:51,500
I already gave you one,
didnāt I?
67
00:02:51,500 --> 00:02:54,250
How many dadgum kids
do you need, Amanda? Two?
68
00:02:54,250 --> 00:02:56,208
Well, sheās all old
and mean now.
69
00:02:56,458 --> 00:02:57,792
Come on,
70
00:02:57,792 --> 00:02:59,583
donāt you remember when
she was a little baby
71
00:02:59,583 --> 00:03:01,500
and she would just sleep
on your chest,
72
00:03:01,500 --> 00:03:04,291
and she would make all those
little squirrel noises?
73
00:03:04,291 --> 00:03:05,542
[tittering]
74
00:03:05,542 --> 00:03:07,333
I need the business
in a better place
75
00:03:07,333 --> 00:03:09,208
before I can think
about all that.
76
00:03:09,208 --> 00:03:10,417
Itās not like weāre
in the poor house.
77
00:03:10,417 --> 00:03:11,750
[sighs]
78
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Frannieās always does well.
Business is fine.
79
00:03:14,250 --> 00:03:15,333
Ahhh...
80
00:03:15,333 --> 00:03:16,667
Fine.
81
00:03:16,667 --> 00:03:19,417
Yeah, fine is exactly what
I want my legacy to be.
82
00:03:22,250 --> 00:03:23,333
Goodnight.
83
00:03:28,375 --> 00:03:30,417
[sighs] āNight.
84
00:03:40,208 --> 00:03:41,417
[sighs]
85
00:03:42,500 --> 00:03:43,583
[loud music plays]
86
00:03:43,583 --> 00:03:45,208
[gasps]
87
00:03:50,542 --> 00:03:52,500
The hit Home Living
Network series
88
00:03:52,500 --> 00:03:54,500
Ultimate Kitchen Clash
is back!
89
00:03:54,500 --> 00:03:57,375
And this time it's personal.
90
00:03:57,375 --> 00:03:59,291
We're looking for
rival restaurants
91
00:03:59,291 --> 00:04:01,208
with a special connection.
92
00:04:01,208 --> 00:04:03,333
Dear friends with
dueling delis?
93
00:04:03,333 --> 00:04:05,542
You and your ex both
serve tex-mex?
94
00:04:05,542 --> 00:04:08,375
A brother and a mother
who serve hashbrowns
95
00:04:08,375 --> 00:04:09,542
smothered and covered?
96
00:04:09,542 --> 00:04:11,458
If you and a competing
restaurant
97
00:04:11,458 --> 00:04:15,250
in your town have beef,
or serve beef,
98
00:04:15,250 --> 00:04:16,458
this is your chance
99
00:04:16,458 --> 00:04:18,458
to show off your food
and finally resolve
100
00:04:18,458 --> 00:04:21,333
who's the best at dishing
out your local specialty.
101
00:04:21,333 --> 00:04:23,583
The prize?
Bragging rights.
102
00:04:23,583 --> 00:04:25,542
And...
103
00:04:25,542 --> 00:04:29,250
$100,000!
104
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
[Narrator] Amanda knew she
was right in the center
105
00:04:31,500 --> 00:04:34,583
of Merinacās own kitchen clash.
106
00:04:34,583 --> 00:04:36,542
But she hadnāt always been.
107
00:04:36,542 --> 00:04:37,875
As a little one,
108
00:04:37,875 --> 00:04:40,375
Amanda had never even
set foot in Frannieās.
109
00:04:40,375 --> 00:04:41,834
[radio playing jaunty music]
110
00:04:41,834 --> 00:04:45,333
She had grown up at Mimiās.
It was all she knew.
111
00:04:45,333 --> 00:04:47,375
Come on. We gotta go
see about some chickens.
112
00:04:47,375 --> 00:04:48,500
Get your feet off.
113
00:04:49,417 --> 00:04:50,583
[groans]
114
00:04:50,583 --> 00:04:52,625
Just once Iād love
to spend a Saturday
115
00:04:52,625 --> 00:04:55,417
where Iām not deciding which
hens to send to their deaths.
116
00:04:55,417 --> 00:04:57,250
Oh, Mae, hold the sass.
117
00:04:57,500 --> 00:05:00,417
Amanda, do I need to hire
a calligrapher
118
00:05:00,417 --> 00:05:02,500
for your own personalized
invitation
119
00:05:02,500 --> 00:05:04,542
or are you gonna get
your butt in my truck?
120
00:05:04,542 --> 00:05:06,417
Wait, me?
121
00:05:06,417 --> 00:05:08,417
Yeah, you.
Youāre old enough now.
122
00:05:08,417 --> 00:05:10,333
Itās time you learned
the family business.
123
00:05:10,333 --> 00:05:11,542
Do I still have to go?
124
00:05:12,375 --> 00:05:13,542
Fine.
125
00:05:13,542 --> 00:05:16,375
This is the best day
of my life!
126
00:05:16,375 --> 00:05:18,458
Wow, that is truly sad.
127
00:05:20,417 --> 00:05:21,500
[chickens clucking]
128
00:05:23,458 --> 00:05:24,625
[Gus] Dang it to hell.
129
00:05:24,625 --> 00:05:27,500
Those good for nothinās
beat us to it.
130
00:05:28,667 --> 00:05:30,667
Alright, you two
stay in the truck.
131
00:05:34,375 --> 00:05:36,417
Jarvis! What the hell?!
132
00:05:36,417 --> 00:05:37,750
Augusta, donāt go pitching
a hissy fit.
133
00:05:37,750 --> 00:05:39,500
Nancy, you just stay out of it!
134
00:05:39,500 --> 00:05:41,750
This is between me and your
underhanded husband.
135
00:05:41,750 --> 00:05:44,500
Youāre calling me underhanded?
Iām not doing anything--
136
00:05:44,500 --> 00:05:45,792
You know damn well--
137
00:05:45,792 --> 00:05:48,333
Weāre here to buy chickens
just like you.
138
00:05:50,542 --> 00:05:51,834
Who is that?
139
00:05:51,834 --> 00:05:54,500
Oh, looks like youāre
not the only young one
140
00:05:54,500 --> 00:05:56,458
learning the ropes.
141
00:05:56,458 --> 00:05:58,458
Hey, little Frank!
142
00:06:02,625 --> 00:06:04,000
[Narrator] In that moment,
143
00:06:04,000 --> 00:06:06,625
a Mimiās girl fell
for a Frannieās boy.
144
00:06:06,625 --> 00:06:08,500
[matrimony music]
145
00:06:08,500 --> 00:06:10,417
You may kiss the bride.
146
00:06:10,417 --> 00:06:11,667
[Narrator] Sure,
they were young.
147
00:06:11,667 --> 00:06:13,583
But when you know,
you know.
148
00:06:13,583 --> 00:06:15,041
[cheering and applause]
149
00:06:15,041 --> 00:06:17,458
But you donāt believe
in pre-marital relations.
150
00:06:17,458 --> 00:06:18,625
-Woo!
-[laughs]
151
00:06:19,041 --> 00:06:21,709
[Narrator] Still, it should
have been the happiest day
152
00:06:21,709 --> 00:06:24,500
of Amanda Moore-Hillierās life.
153
00:06:24,500 --> 00:06:28,750
[music crescendos]
154
00:06:30,709 --> 00:06:32,375
Mama?
155
00:06:33,542 --> 00:06:35,458
Mama?
Where are you going?
156
00:06:35,458 --> 00:06:37,500
Iām leaving.
You made your choice.
157
00:06:37,500 --> 00:06:38,583
My choice?
158
00:06:38,583 --> 00:06:40,583
Between Frannieās
and Mimiās.
159
00:06:40,583 --> 00:06:42,458
You picked wrong,
by the way.
160
00:06:42,458 --> 00:06:44,458
Amanda, is everything alright?
161
00:06:44,458 --> 00:06:45,625
Well, Miss Nancy,
162
00:06:45,625 --> 00:06:47,417
I guess my Mama was
just leaving.
163
00:06:47,417 --> 00:06:48,417
Leaving?
164
00:06:48,417 --> 00:06:50,500
Augusta, what about
the reception?
165
00:06:50,500 --> 00:06:53,542
The lemon curd cake we picked
out is not to be missed.
166
00:06:53,542 --> 00:06:54,709
Oh.
167
00:06:54,709 --> 00:06:56,792
I was upset because
my daughter married
168
00:06:56,792 --> 00:07:00,583
that dip stick son of my enemy,
but if thereās cake?
169
00:07:00,583 --> 00:07:01,625
Oooh!
170
00:07:02,625 --> 00:07:04,667
Mama, please.
171
00:07:05,625 --> 00:07:06,792
Mae up and left.
172
00:07:07,000 --> 00:07:10,500
How is me marrying
Frank Jr. worse?
173
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
āCause she up and
left this town.
174
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
You up and left this family!
175
00:07:13,750 --> 00:07:15,625
Oh, come on.
176
00:07:15,625 --> 00:07:16,959
What happened 100 years ago
177
00:07:16,959 --> 00:07:19,625
doesnāt have a thing to
do with me or who I love.
178
00:07:19,625 --> 00:07:23,417
That might be the dumbest
thing youāve ever said.
179
00:07:27,709 --> 00:07:29,041
Oh, no, honey.
180
00:07:29,041 --> 00:07:31,625
Donāt let that woman ruin
your beautiful day.
181
00:07:31,959 --> 00:07:34,792
[Narrator] I know,
pretty extreme,
182
00:07:34,792 --> 00:07:37,542
but thatās just how
it is in Merinac.
183
00:07:37,542 --> 00:07:40,417
Besides, you got me now.
184
00:07:40,709 --> 00:07:42,583
And you got him.
185
00:07:43,000 --> 00:07:45,625
[Narrator] And the pain Amanda
felt was soothed
186
00:07:45,625 --> 00:07:47,709
by the balm of marital bliss.
187
00:07:48,834 --> 00:07:50,750
You ready to go, Amanda?
188
00:07:50,750 --> 00:07:53,458
[Narrator] I mean, just look
at that fella.
189
00:07:53,458 --> 00:07:55,709
Wouldnāt kick him out of
bed for eating crackers.
190
00:07:56,667 --> 00:07:57,792
Back then.
191
00:07:59,458 --> 00:08:00,875
Frank Jr.,
192
00:08:00,875 --> 00:08:03,583
donāt you dare eat those
on that bed.
193
00:08:03,583 --> 00:08:04,709
Thereās no decent food
in this house.
194
00:08:04,709 --> 00:08:06,583
What am I supposed to do?
195
00:08:07,542 --> 00:08:08,625
[sighs]
196
00:08:09,125 --> 00:08:11,792
[Narrator] But lately
Amanda was feeling
197
00:08:11,792 --> 00:08:14,792
less bliss and more confusion.
198
00:08:16,667 --> 00:08:19,500
Like she had picked out
the wrong life by mistake
199
00:08:19,500 --> 00:08:22,583
and there were no returns.
How did this happen?
200
00:08:22,583 --> 00:08:24,500
What in the heck is this?
201
00:08:25,583 --> 00:08:26,625
Tofu.
202
00:08:26,875 --> 00:08:28,500
Ugh.
203
00:08:30,583 --> 00:08:33,583
[Narrator] Was this all there
was to the circus?
204
00:08:36,709 --> 00:08:37,750
[baby babbling]
205
00:08:37,750 --> 00:08:40,750
Oh, you used to be that little.
206
00:08:40,750 --> 00:08:41,875
What?
207
00:08:42,875 --> 00:08:44,542
Nothing.
208
00:08:45,041 --> 00:08:47,750
[Narrator] Would there be
no more new beginnings?
209
00:08:48,166 --> 00:08:50,709
Would her entire life
be defined
210
00:08:50,709 --> 00:08:53,834
by a food she didnāt even eat?
211
00:08:53,834 --> 00:08:56,625
Amanda figured she could
ask herself questions
212
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
about why her life was
the way it was,
213
00:08:58,875 --> 00:09:01,750
or she would do something
to change it.
214
00:09:07,583 --> 00:09:09,917
[upbeat country music]
215
00:09:17,583 --> 00:09:18,750
Ok.
216
00:09:18,750 --> 00:09:20,667
[chuckles] Ok.
217
00:09:20,667 --> 00:09:23,583
Has uh, Frank Jr.
been drinking today?
218
00:09:23,834 --> 00:09:24,959
Is it a day that
ends in āYā?
219
00:09:24,959 --> 00:09:26,959
Mmm. Big Tim wants
to talk to him.
220
00:09:26,959 --> 00:09:29,542
Dang it, heās already there.
221
00:09:29,542 --> 00:09:30,875
Big Tim. How are ya?
222
00:09:30,875 --> 00:09:31,959
Well, Iām fine.
223
00:09:31,959 --> 00:09:33,959
I hope you are,
little Frank.
224
00:09:33,959 --> 00:09:35,667
The wife and I were wondering,
225
00:09:35,667 --> 00:09:37,667
could you put an extra fry
on our drumsticks?
226
00:09:37,667 --> 00:09:40,625
These just donāt quite have
that Frannieās crunch.
227
00:09:41,625 --> 00:09:42,917
-Is that so?
-[phone ringing]
228
00:09:42,917 --> 00:09:43,750
Interesting.
229
00:09:43,750 --> 00:09:45,083
This is Amanda.
230
00:09:45,083 --> 00:09:47,834
Well, youāre the only
customer to complain.
231
00:09:47,834 --> 00:09:49,750
That you heard about.
232
00:09:49,750 --> 00:09:51,291
Maāam?
233
00:09:51,291 --> 00:09:52,917
Well, what my wife means is a
lot of the fellas at the club
234
00:09:52,917 --> 00:09:55,709
feel like ever since
your father passed on--
235
00:09:55,709 --> 00:09:56,834
Bless his memory.
236
00:09:56,834 --> 00:09:58,667
Yes. But since he passed
237
00:09:58,667 --> 00:10:00,750
it feels like
the quality has slipped.
238
00:10:00,750 --> 00:10:03,583
-The quality has slipped?
-Mmhmm.
239
00:10:03,583 --> 00:10:05,709
Am I hearing you right,
Big Tim?
240
00:10:05,709 --> 00:10:06,875
Come again?
241
00:10:06,875 --> 00:10:08,709
Sabrina Sky.
242
00:10:08,709 --> 00:10:10,875
Oh, Iām sorry, I thought
you said āSabrina Skyā,
243
00:10:10,875 --> 00:10:12,917
like from Kitchen Clash.
244
00:10:12,917 --> 00:10:14,583
I did.
245
00:10:15,625 --> 00:10:16,959
Kitchen Clash, the show?
246
00:10:16,959 --> 00:10:18,667
Like on TV?
247
00:10:18,667 --> 00:10:20,667
Technically, weāre streaming.
248
00:10:20,667 --> 00:10:22,208
Anyway, great news.
249
00:10:22,208 --> 00:10:24,875
Part of being a business owner
is taking customer feedback.
250
00:10:24,875 --> 00:10:26,250
Hmm.
251
00:10:26,250 --> 00:10:28,959
Is a huge part of your day
giving customer feedback
252
00:10:28,959 --> 00:10:32,667
or do you keep most of that
feed for yourself?
253
00:10:32,667 --> 00:10:34,792
Okay, I... Iām so sorry.
254
00:10:34,792 --> 00:10:35,875
You know what?
255
00:10:35,875 --> 00:10:37,834
Our fryer is on
the fritz tonight
256
00:10:37,834 --> 00:10:39,625
so Iām gonna bring
yāall a new plate
257
00:10:39,625 --> 00:10:41,041
and Iām gonna throw in
an order of pimento cheese
258
00:10:41,041 --> 00:10:42,709
on the house, ok?
259
00:10:42,709 --> 00:10:43,750
-Excuse us.
-Thank you.
260
00:10:43,750 --> 00:10:44,875
Unhand me, girl.
261
00:10:44,875 --> 00:10:45,875
Sheās lovely.
262
00:10:46,375 --> 00:10:48,959
-I run Frannie's.
-Itās ok, itās ok. Come here.
263
00:10:49,291 --> 00:10:51,959
Weāre gonna be famous,
yāall!
264
00:10:51,959 --> 00:10:53,041
I wonder if
Iāll stay grounded
265
00:10:53,041 --> 00:10:54,834
or give in to the fame
monster within.
266
00:10:54,834 --> 00:10:56,625
What is she babbling about?
267
00:10:57,667 --> 00:10:58,709
...Sabrina Sky?
268
00:10:58,709 --> 00:11:00,750
Kitchen Clash is coming
to Merinac!
269
00:11:00,750 --> 00:11:02,000
-Theyāre coming here?
-Yeah!
270
00:11:02,000 --> 00:11:03,709
-Holy-
-[bottle pops]
271
00:11:03,709 --> 00:11:05,709
[cheering]
272
00:11:05,959 --> 00:11:07,834
[Narrator] Merinac was
a small town
273
00:11:07,834 --> 00:11:09,709
where small town
things happened.
274
00:11:09,709 --> 00:11:11,917
It wasnāt every day Hollywood
came calling.
275
00:11:11,917 --> 00:11:14,917
And not everyone was ready
for prime time.
276
00:11:14,917 --> 00:11:17,709
But yāall, what
if we donāt win?
277
00:11:17,709 --> 00:11:19,875
Itād be embarrassing,
on TV.
278
00:11:19,875 --> 00:11:22,917
No, no. This show always
makes both sides look good.
279
00:11:22,917 --> 00:11:25,875
I donāt need their help.
I stay TV ready.
280
00:11:25,875 --> 00:11:27,917
I donāt know, honey. I--
281
00:11:27,917 --> 00:11:30,917
Look, if youāre not
comfortable we wonāt do it.
282
00:11:30,917 --> 00:11:31,917
And thatās that.
283
00:11:31,917 --> 00:11:34,041
Excuse me?
That is not that.
284
00:11:34,041 --> 00:11:36,041
Read the tea towel,
Frank Jr..
285
00:11:37,667 --> 00:11:38,875
Come on, Mama.
286
00:11:38,875 --> 00:11:40,750
Weāre not gonna get
beat by Mimiās.
287
00:11:40,750 --> 00:11:44,792
Itās a shack, and weāre a full
-service dining institution.
288
00:11:44,792 --> 00:11:46,834
Hey now, I was raised
on Mimiās.
289
00:11:46,834 --> 00:11:49,000
Frannieās is different,
you know it.
290
00:11:49,000 --> 00:11:50,959
It could have been
a franchise.
291
00:11:50,959 --> 00:11:52,834
And maybe we still can.
292
00:11:52,834 --> 00:11:54,792
I mean, between the prize money
293
00:11:54,792 --> 00:11:56,792
and all the publicity
weāre gonna get?
294
00:11:56,792 --> 00:11:59,792
This could be huge for us...
and Mimiās.
295
00:11:59,792 --> 00:12:01,000
And my Etsy store.
296
00:12:01,000 --> 00:12:03,875
This could be huge
for all of Merinac.
297
00:12:03,875 --> 00:12:05,750
But only if you say so.
298
00:12:06,041 --> 00:12:09,750
Come on, Mama.
Do it for daddy.
299
00:12:10,041 --> 00:12:11,834
Do it for Merinac.
300
00:12:11,834 --> 00:12:12,875
Do it for me.
301
00:12:14,834 --> 00:12:16,083
Oh heck, why not?
302
00:12:16,083 --> 00:12:17,875
[squealing]
303
00:12:17,875 --> 00:12:18,917
Oh my God!
304
00:12:20,000 --> 00:12:21,917
Okay, we gotta get back
to work now.
305
00:12:21,917 --> 00:12:23,250
Okay, I'm on it.
306
00:12:23,250 --> 00:12:25,792
Nancy, youāre gonna be so glad
you said yes.
307
00:12:25,792 --> 00:12:28,917
Whatād you Mama say when
you told her about all this?
308
00:12:31,750 --> 00:12:32,959
How about letās
keep this quiet
309
00:12:32,959 --> 00:12:36,750
until we see how
she responds, ok?
310
00:12:39,834 --> 00:12:42,875
[cheering and applause]
311
00:12:46,834 --> 00:12:48,083
Word travels fast.
312
00:12:53,041 --> 00:12:55,083
Mama, Gus...
313
00:12:55,417 --> 00:12:59,875
how would you like the
opportunity to be a TV star?
314
00:13:01,125 --> 00:13:03,125
No, no.
315
00:13:03,125 --> 00:13:05,959
A woman doesnāt like to be
in the background of a photo.
316
00:13:06,875 --> 00:13:07,875
Ok.
317
00:13:11,875 --> 00:13:15,083
Gus, since you couldnāt
be bothered to come
318
00:13:15,083 --> 00:13:17,959
to the christening of your
one and only grandchild,
319
00:13:17,959 --> 00:13:21,959
could you please do me this
one, single, solitary favor,
320
00:13:21,959 --> 00:13:24,792
you crusty old goat!
321
00:13:25,834 --> 00:13:27,375
[exhales sharply]
322
00:13:27,375 --> 00:13:29,834
[Narrator] Now, would this kid
of appeal work on her mother?
323
00:13:29,834 --> 00:13:30,917
No.
324
00:13:31,291 --> 00:13:34,000
[Narrator] Amanda knew
this news was a blessing,
325
00:13:34,000 --> 00:13:36,083
but she also knew her mother.
326
00:13:36,083 --> 00:13:39,792
That woman could have an
argument in an empty house.
327
00:13:42,125 --> 00:13:44,792
[computer sounds coming
from other room]
328
00:13:45,125 --> 00:13:48,083
This box is for donate,
this box is for keep,
329
00:13:48,083 --> 00:13:51,041
and this box is
for trash.
330
00:13:51,041 --> 00:13:53,792
Because, TBH, thatās
what most of this is.
331
00:13:53,792 --> 00:13:54,917
Purge it.
332
00:13:55,166 --> 00:13:57,917
I need your advice
on Kitchen Clash.
333
00:13:57,917 --> 00:13:59,166
Oh no. What is on there?
334
00:13:59,166 --> 00:14:01,000
Nothing.
Weird, perverted stuff.
335
00:14:01,000 --> 00:14:02,083
No! Mama, no!
336
00:14:02,542 --> 00:14:06,917
[Mae] Throw me that cardigan,
too. Give it to me... trash.
337
00:14:06,917 --> 00:14:08,041
Well, this is worse.
338
00:14:08,041 --> 00:14:09,583
[Mae] Makes me wish
I was never born.
339
00:14:09,583 --> 00:14:12,166
Look, Iām not watching it
for the reason you think I am.
340
00:14:12,166 --> 00:14:15,250
Itās not like I love watching
Aunt Mae be amazin'.
341
00:14:15,250 --> 00:14:17,083
I watch it because I love
the transformations.
342
00:14:17,083 --> 00:14:18,208
Ok, itās just Mae.
343
00:14:18,208 --> 00:14:20,875
She hasnāt earned
her aunt title.
344
00:14:20,875 --> 00:14:22,917
Uh, well, she does
send me money on my birthday.
345
00:14:23,166 --> 00:14:25,917
And offered to fly me
to New York.
346
00:14:25,917 --> 00:14:27,166
I could have real pizza.
347
00:14:27,166 --> 00:14:30,000
Not the kind they make
at school with ketchup.
348
00:14:30,000 --> 00:14:32,959
Havenāt you ever heard of
something called āloyaltyā?
349
00:14:32,959 --> 00:14:36,083
Have you ever heard of
something called ālet it goā?
350
00:14:36,083 --> 00:14:38,208
What do you want?
Theyāre almost at the reveal.
351
00:14:38,208 --> 00:14:41,000
Ok, Iāve never talked
to my Mama like that.
352
00:14:41,000 --> 00:14:42,917
And look how great
your relationship is.
353
00:14:42,917 --> 00:14:43,750
Fine!
354
00:14:43,750 --> 00:14:45,875
Watch what you wanna watch.
355
00:14:45,875 --> 00:14:47,000
I just donāt wanna
know about it.
356
00:14:47,000 --> 00:14:49,959
You should write
a parentin' book.
357
00:14:52,917 --> 00:14:57,125
Once upon a time you were
sweet and little,
358
00:14:57,125 --> 00:14:58,250
and you used to follow
me around
359
00:14:58,250 --> 00:15:00,959
asking me to do drawings
with you.
360
00:15:00,959 --> 00:15:03,125
Well, sorry I aged.
361
00:15:07,041 --> 00:15:09,208
Whatād you want to ask
about Kitchen Clash?
362
00:15:09,208 --> 00:15:10,166
[sighs]
363
00:15:10,166 --> 00:15:12,041
I have to get Gus on board.
364
00:15:12,041 --> 00:15:13,166
Grandma Gus?
365
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
Itās just Gus!
366
00:15:14,250 --> 00:15:16,000
And never mind.
367
00:15:16,000 --> 00:15:17,041
Iāll figure it out myself.
368
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
Come on!
369
00:15:18,041 --> 00:15:19,917
Get your shoes off the bed.
370
00:15:28,000 --> 00:15:29,333
[Mae] Tragic. Horror show.
371
00:15:29,333 --> 00:15:31,166
I canāt help you when
you canāt be helped.
372
00:15:31,166 --> 00:15:32,083
[laughs]
373
00:15:45,917 --> 00:15:47,041
[exhales]
374
00:15:53,208 --> 00:15:55,250
[knocking] Hello?
375
00:15:55,625 --> 00:15:59,000
Come on in.
Weāre just about to open.
376
00:16:03,375 --> 00:16:05,125
Canāt.
377
00:16:05,125 --> 00:16:07,000
Iām banned.
378
00:16:07,000 --> 00:16:08,208
Oh.
379
00:16:08,208 --> 00:16:10,208
You must be Amanda.
380
00:16:10,208 --> 00:16:13,000
I must be.
And you are?
381
00:16:13,250 --> 00:16:16,166
Sergio.
Iām the new cook.
382
00:16:17,125 --> 00:16:18,375
Nice try.
383
00:16:18,375 --> 00:16:21,125
My mom has never let
a man in her kitchen.
384
00:16:21,125 --> 00:16:23,083
Thereās a first time
for everything.
385
00:16:23,083 --> 00:16:25,166
I know your mom liked
to do it all herself,
386
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
now she does it all while
watching over my shoulder.
387
00:16:28,083 --> 00:16:31,041
My restaurant,
my management style.
388
00:16:31,041 --> 00:16:32,291
So what do you want?
389
00:16:32,291 --> 00:16:34,208
I know youāre not here
to welcome the new guy.
390
00:16:34,208 --> 00:16:36,125
Come over for the best fried
chicken in town?
391
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Oh no, she doesnāt touch
the stuff.
392
00:16:39,208 --> 00:16:41,166
Sheās a vegetarian.
393
00:16:41,166 --> 00:16:44,083
Loves chickens too much
to eat āem.
394
00:16:44,083 --> 00:16:46,333
Sheād rather just draw āem.
395
00:16:48,208 --> 00:16:51,041
Well, you gonna waste
my last moment of peace
396
00:16:51,041 --> 00:16:52,250
before the lunch rush?
397
00:16:52,250 --> 00:16:54,083
Right. So...
398
00:16:54,083 --> 00:16:57,291
Have you ever heard of
āUltimate Kitchen Clashā?
399
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
Iām old, Amanda.
I donāt live under a rock.
400
00:17:00,291 --> 00:17:03,208
Ok, well, they wanna
come to Merinac
401
00:17:03,458 --> 00:17:06,250
to do a show about Frannieās
and Mimiās.
402
00:17:06,250 --> 00:17:07,291
[scoffs]
403
00:17:08,250 --> 00:17:10,166
If I wanted to be an actress
404
00:17:10,166 --> 00:17:13,375
I would dye my hair blonde
and start eating caesar salads.
405
00:17:13,375 --> 00:17:14,709
What?
406
00:17:14,709 --> 00:17:17,333
Thatās not-- a lot of people
eat caesar salads.
407
00:17:17,333 --> 00:17:18,875
Thatās not a glamorous food.
408
00:17:18,875 --> 00:17:22,208
What Iām saying is I donāt care
about being on a TV show.
409
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Ok, do you care about
winning $100,000?
410
00:17:25,208 --> 00:17:26,250
Oh!
411
00:17:26,250 --> 00:17:28,208
I mean, the odds are
in your favor.
412
00:17:28,208 --> 00:17:30,250
Because Mimiās would be
the underdog.
413
00:17:30,250 --> 00:17:32,291
What do you mean,
"the underdog"?
414
00:17:32,291 --> 00:17:34,083
Well, I just meant
'cause, you know,
415
00:17:34,083 --> 00:17:35,625
Mimiās is more down home.
416
00:17:35,625 --> 00:17:39,125
Oh, oh. Because we donāt
have frozen mozzarella sticks
417
00:17:39,125 --> 00:17:42,083
or glassware thatās actually
made out of glass.
418
00:17:42,083 --> 00:17:43,291
We are, what? White trash?
419
00:17:43,291 --> 00:17:45,125
You know, forget it.
420
00:17:45,125 --> 00:17:47,000
I donāt even know why I try.
421
00:17:47,458 --> 00:17:52,291
You know, this was supposed to
be a good thing for all of us.
422
00:17:52,542 --> 00:17:56,041
Can you just be agreeable
for once in your life?
423
00:17:57,083 --> 00:17:58,291
And can't you just...
424
00:18:00,125 --> 00:18:03,250
just let me think about it
for one godforsaken second?
425
00:18:09,333 --> 00:18:12,125
I would-- I would need
my daughter by my side.
426
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
So you'll have to call Mae.
427
00:18:14,500 --> 00:18:17,125
Well, Nancy's got you
and dipstick.
428
00:18:17,583 --> 00:18:23,083
So alright, I'll do it, but...
not without Mae.
429
00:18:24,250 --> 00:18:27,417
[Narrator] Now, to Amanda,
her sister Mae was a--
430
00:18:27,417 --> 00:18:29,166
Nightmare!
431
00:18:29,166 --> 00:18:31,166
No! No!
432
00:18:31,583 --> 00:18:34,250
[Announcer] Mae tells it like
it is.
433
00:18:34,250 --> 00:18:37,208
This closet is a cry for help.
434
00:18:37,208 --> 00:18:40,208
While Lolly gets to
the root of the problem.
435
00:18:40,208 --> 00:18:42,250
So the boots represent
your youth.
436
00:18:42,250 --> 00:18:43,709
Exactly.
437
00:18:43,709 --> 00:18:46,458
Or maybe we can remember
that the best is yet to come.
438
00:18:46,458 --> 00:18:47,458
Yeah.
439
00:18:47,750 --> 00:18:50,250
āCause it canāt get
any worse than this.
440
00:18:52,291 --> 00:18:54,208
Together, they'll
get your place...
441
00:18:54,208 --> 00:18:54,709
[ding]
442
00:18:54,709 --> 00:18:56,166
Sparkling.
443
00:18:58,375 --> 00:19:01,208
Sparkling.
New episodes Wednesdays.
444
00:19:02,291 --> 00:19:04,166
Babe, that looks great.
445
00:19:04,166 --> 00:19:05,583
I know.
446
00:19:05,583 --> 00:19:07,291
The word on the street is
weāre gonna get a pick-up
447
00:19:07,291 --> 00:19:10,208
and if we do weāre gonna roll
right into shooting season 2!
448
00:19:13,458 --> 00:19:15,000
This is the part where
you say
449
00:19:15,000 --> 00:19:19,375
āwow, that is incredible.
What an amazing fiancĆ© I have.ā
450
00:19:19,375 --> 00:19:22,291
So Iām supposed to pretend
to be happy about this?
451
00:19:23,250 --> 00:19:24,792
Yes?
452
00:19:24,792 --> 00:19:26,458
Mae, we talked specifically
about taking time off to travel
453
00:19:26,458 --> 00:19:28,000
before the wedding.
454
00:19:28,000 --> 00:19:31,250
Ok, and now weāre talking
about an amazing opportunity
455
00:19:31,250 --> 00:19:32,625
that might not happen again.
456
00:19:32,625 --> 00:19:35,250
Ok, but what about us
having adventures together,
457
00:19:35,250 --> 00:19:37,333
just the two of us,
before we start having kids?
458
00:19:37,333 --> 00:19:38,375
That way weāll be ready.
459
00:19:38,375 --> 00:19:40,208
See, thatās how weāre different,
460
00:19:40,208 --> 00:19:41,542
because what would make
me feel more ready
461
00:19:41,542 --> 00:19:43,500
is to be more established
in my career.
462
00:19:45,375 --> 00:19:46,417
[sighs]
463
00:19:46,417 --> 00:19:48,166
-Let me get that.
-I got it.
464
00:19:48,166 --> 00:19:50,291
Look, I get that
youāre disappointed.
465
00:19:50,291 --> 00:19:53,208
I was already planning
out route, pricing RVās.
466
00:19:53,208 --> 00:19:54,625
Well, there will be
another opportunity--
467
00:19:54,625 --> 00:19:57,417
No, there wonāt 'cause
thisāll just happen again.
468
00:19:57,667 --> 00:20:00,208
You were never gonna do it,
were you?
469
00:20:00,542 --> 00:20:02,500
And now youāve got
the perfect excuse.
470
00:20:02,750 --> 00:20:04,542
Thatās not true.
471
00:20:04,542 --> 00:20:06,417
[Narrator] It sorta was.
472
00:20:06,417 --> 00:20:07,500
Come on.
473
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
I wanna go on an adventure
with you.
474
00:20:12,417 --> 00:20:14,291
I wanna see where
you came from.
475
00:20:14,500 --> 00:20:16,333
Wouldnāt that be cool?
476
00:20:16,333 --> 00:20:19,166
[Narrator] Actually, for
Mae that would not be cool.
477
00:20:19,542 --> 00:20:22,375
In fact, much of what
Jay knew about Maeās past
478
00:20:22,375 --> 00:20:26,500
was at best vague, at worst
a downright lie.
479
00:20:26,500 --> 00:20:30,417
She had told Jay that to work
her way through college she--
480
00:20:30,417 --> 00:20:31,583
Was on Broadway.
481
00:20:31,583 --> 00:20:33,333
Wow.
482
00:20:33,333 --> 00:20:34,458
What was that like?
483
00:20:36,375 --> 00:20:39,291
[Narrator] Mae had been
on Broadway, the street.
484
00:20:39,291 --> 00:20:42,333
The location of the tackiest
restaurant in all of America.
485
00:20:42,333 --> 00:20:44,500
Welcome to Donkeyās,
home of the thick shake.
486
00:20:44,500 --> 00:20:46,291
What can I getcha?
487
00:20:46,291 --> 00:20:47,417
[laughing]
488
00:20:52,667 --> 00:20:55,291
Not as glamorous as
you would think.
489
00:20:55,291 --> 00:20:57,500
[Narrator] By the time she fell
in love with Jay,
490
00:20:57,500 --> 00:20:58,667
real love,
491
00:20:58,667 --> 00:21:00,667
it felt too late to tell him
the truth
492
00:21:00,667 --> 00:21:04,417
about her humble and
embarrassing beginnings.
493
00:21:04,417 --> 00:21:06,333
Come on, Jay.
494
00:21:06,333 --> 00:21:07,583
Do you even really
wanna do this?
495
00:21:07,583 --> 00:21:09,500
You had two nannies.
496
00:21:09,500 --> 00:21:12,333
Do you actually think you
could sleep in a vehicle?
497
00:21:15,375 --> 00:21:16,417
Iām going to bed.
498
00:21:17,542 --> 00:21:18,583
[exhales]
499
00:21:19,041 --> 00:21:23,250
Come on, you have to admit
this is a great opportunity!
500
00:21:23,250 --> 00:21:24,417
[Jay] Congrats!
501
00:21:25,500 --> 00:21:27,375
[Narrator] Now, it might
have seemed easy
502
00:21:27,375 --> 00:21:30,500
for her to just fess up, but
who had time to come clean
503
00:21:30,500 --> 00:21:32,417
when thereās so much
actual cleaning to do?
504
00:21:32,417 --> 00:21:33,583
[groans]
505
00:21:34,417 --> 00:21:35,583
Oh.
506
00:21:37,333 --> 00:21:39,333
Rinse. Rinse.
507
00:21:42,458 --> 00:21:44,583
[light classical music]
508
00:21:44,583 --> 00:21:49,542
āŖ
509
00:21:57,542 --> 00:22:02,583
āŖ
510
00:22:18,417 --> 00:22:19,542
[exhales]
511
00:22:22,542 --> 00:22:24,333
[phone alert]
512
00:22:26,375 --> 00:22:27,709
[phone alert]
513
00:22:27,709 --> 00:22:29,458
[phone alert]
514
00:22:29,709 --> 00:22:31,333
[phone alert]
515
00:22:33,709 --> 00:22:37,709
I donāt think thatās
right for me,
516
00:22:37,709 --> 00:22:40,667
but best of luck!
517
00:22:40,917 --> 00:22:44,667
Chicken emoji,
star emoji, TV emoji.
518
00:22:44,667 --> 00:22:45,667
Send.
519
00:22:52,500 --> 00:22:55,417
[upbeat music]
520
00:22:55,750 --> 00:22:59,375
As a nurse, you do so
much to serve others.
521
00:22:59,500 --> 00:23:02,667
Now itās your turn
to let us serve you.
522
00:23:02,667 --> 00:23:05,417
Hereās a diagnosis.
Itās a sty.
523
00:23:05,417 --> 00:23:06,625
But with our
Sparkling treatment
524
00:23:06,625 --> 00:23:07,750
we could have this place
525
00:23:07,750 --> 00:23:09,709
turned into a healthy home
in no time.
526
00:23:09,709 --> 00:23:11,792
Weāll start by dividing
the house into zones.
527
00:23:11,792 --> 00:23:13,417
[phone vibrating]
528
00:23:13,417 --> 00:23:14,458
[sighs]
529
00:23:14,458 --> 00:23:15,542
Did that blow the take?
530
00:23:16,625 --> 00:23:17,625
Iām sorry.
531
00:23:17,625 --> 00:23:19,667
[gasps] I'm so sorry.
532
00:23:20,709 --> 00:23:23,750
Um, I... I have to take this.
533
00:23:23,750 --> 00:23:25,125
Sorry.
534
00:23:25,125 --> 00:23:27,417
No problem, I need to
connect with my fans, anyway.
535
00:23:27,417 --> 00:23:28,542
Part of the job.
536
00:23:28,875 --> 00:23:32,542
Whatās up, Lollygaggers?
Itās ya girl here live.
537
00:23:32,542 --> 00:23:35,458
Iāve got a little bit of
time so ask me anything.
538
00:23:35,458 --> 00:23:37,375
Oh, hey girls!
[giggles]
539
00:23:37,375 --> 00:23:38,583
You have your answer,
540
00:23:38,583 --> 00:23:40,417
and I thought I was really
polite about it.
541
00:23:40,417 --> 00:23:41,792
Oh yeah, your emoji string
542
00:23:41,792 --> 00:23:44,500
should be studied
by Emily Post.
543
00:23:44,500 --> 00:23:46,667
Okay. Have you heard
of boundaries, Amanda?
544
00:23:46,667 --> 00:23:48,458
Because this is me
enforcing them.
545
00:23:48,458 --> 00:23:49,709
Ok, wow.
546
00:23:49,709 --> 00:23:51,583
Well, somebodyās insurance
covers therapy.
547
00:23:51,583 --> 00:23:52,667
Come on!
548
00:23:52,667 --> 00:23:54,792
I am not enabling
your situation.
549
00:23:54,792 --> 00:23:56,041
My situation?
550
00:23:56,041 --> 00:23:58,709
You mean the business
I run with my family?
551
00:23:59,041 --> 00:24:01,417
Your husbandās family?
552
00:24:02,458 --> 00:24:04,792
Ok, now you sound like Mama.
553
00:24:04,792 --> 00:24:07,750
This is tough love, Amanda.
Okay, listen to me.
554
00:24:07,750 --> 00:24:09,583
The second that youāre
ready to leave Merinac
555
00:24:09,583 --> 00:24:11,667
and start your real life
Iāll be there to help you,
556
00:24:11,667 --> 00:24:13,583
but I am not wasting
557
00:24:13,583 --> 00:24:14,750
one more second of my time
in that place.
558
00:24:14,750 --> 00:24:16,709
Come on, think of Mama.
559
00:24:16,917 --> 00:24:18,709
This would help her.
560
00:24:18,709 --> 00:24:21,792
This would not help Mama,
this would destroy her.
561
00:24:21,792 --> 00:24:22,875
And I think you know that.
562
00:24:22,875 --> 00:24:26,750
Mama on TV?
Mamaās house on TV?
563
00:24:26,750 --> 00:24:28,792
Why do you really want this,
Amanda?
564
00:24:28,792 --> 00:24:30,667
I mean, I know about
the money,
565
00:24:30,667 --> 00:24:32,709
but, like, why? Really?
566
00:24:33,083 --> 00:24:34,500
[Narrator] Amanda had
told herself
567
00:24:34,500 --> 00:24:37,750
it was to help both
her families, to help the town,
568
00:24:38,000 --> 00:24:40,667
but she also hoped that
maybe if someone
569
00:24:40,667 --> 00:24:42,750
from outside all this
mess came in
570
00:24:43,083 --> 00:24:47,583
they would see her,
her isolation.
571
00:24:47,583 --> 00:24:48,625
And they'd help.
572
00:24:48,625 --> 00:24:50,500
But instead of telling
Mae that...
573
00:24:50,500 --> 00:24:51,750
You know what?
574
00:24:51,750 --> 00:24:54,792
It must be nice to think
$100,000 is no big deal,
575
00:24:54,792 --> 00:24:56,709
Miss New York City.
576
00:24:56,709 --> 00:24:59,625
Iām a leftie so scissors
were really hard.
577
00:24:59,875 --> 00:25:02,500
Anyway, I guess thatās
my core trauma.
578
00:25:02,500 --> 00:25:03,667
[giggles]
579
00:25:03,917 --> 00:25:05,750
You know what this
is really about?
580
00:25:05,750 --> 00:25:08,542
Youāre ashamed of where
you come from.
581
00:25:08,542 --> 00:25:09,875
Yep, thatās part of it.
582
00:25:09,875 --> 00:25:11,875
I thought that would have
packed more punch.
583
00:25:11,875 --> 00:25:14,792
Iām sorry, should I not be
ashamed of being from Merinac?
584
00:25:14,792 --> 00:25:16,208
News flash, Amanda.
585
00:25:16,208 --> 00:25:18,750
Being from some pathetic podunk
town is embarrassing!
586
00:25:18,750 --> 00:25:20,083
Fine.
587
00:25:20,083 --> 00:25:21,917
I didnāt expect you
to actually want to help.
588
00:25:21,917 --> 00:25:24,500
Well fine, then I guess
youāre not disappointed.
589
00:25:26,500 --> 00:25:27,583
[groans in frustration]
590
00:25:34,709 --> 00:25:36,500
[car door shuts]
591
00:25:41,625 --> 00:25:43,750
Well, I canāt let you
inside this time
592
00:25:43,750 --> 00:25:46,542
now that we are officially
at war.
593
00:25:46,875 --> 00:25:49,709
Whereās Gus?
Is she coming back soon?
594
00:25:49,709 --> 00:25:50,834
Itās pie night.
595
00:25:50,834 --> 00:25:52,875
She bakes in a commercial
kitchen now.
596
00:25:52,875 --> 00:25:54,625
Oh, she does?
597
00:25:54,875 --> 00:25:55,875
Thatās new.
598
00:25:55,875 --> 00:25:57,834
Oh, was that a secret?
599
00:25:58,041 --> 00:26:00,542
Are... are you spying
for Frannieās?
600
00:26:00,542 --> 00:26:01,542
No.
601
00:26:01,542 --> 00:26:02,625
-I swear it.
-No.
602
00:26:03,542 --> 00:26:04,792
Mae said no.
603
00:26:04,792 --> 00:26:07,667
So I was just coming by
to see
604
00:26:07,667 --> 00:26:10,834
if maybe that wasnāt
a deal-breaker?
605
00:26:11,750 --> 00:26:12,750
Eh...
606
00:26:13,917 --> 00:26:15,542
Yeah.
607
00:26:16,750 --> 00:26:20,542
Well, it was fun
while it lasted.
608
00:26:23,583 --> 00:26:25,625
Hey, wait. Wait!
609
00:26:25,625 --> 00:26:28,792
Maybe we could figure it out
if we put our heads together.
610
00:26:29,959 --> 00:26:31,667
Wanna come in?
611
00:26:31,667 --> 00:26:32,792
[laughs]
612
00:26:33,250 --> 00:26:37,750
I do but, you know,
itās not allowed.
613
00:26:38,041 --> 00:26:39,792
I wonāt tell anyone.
614
00:26:40,041 --> 00:26:41,917
It can be our secret.
615
00:26:44,625 --> 00:26:45,750
Uh...
616
00:26:48,917 --> 00:26:50,834
Alright. [chuckles nervously]
617
00:26:58,667 --> 00:27:00,917
Excuse me. Sorry.
618
00:27:05,917 --> 00:27:08,875
āŖ
619
00:27:08,875 --> 00:27:10,709
Ok then, alright.
620
00:27:10,709 --> 00:27:11,709
-Oh, Shawna.
-Mm.
621
00:27:11,709 --> 00:27:13,875
Thank goodness.
What do you think?
622
00:27:13,875 --> 00:27:16,625
Do these tea towels
look a little raggedy?
623
00:27:16,875 --> 00:27:17,959
The tea towels?
624
00:27:17,959 --> 00:27:19,917
What am I saying?
Of course they do.
625
00:27:20,125 --> 00:27:21,417
Look at this one.
626
00:27:21,417 --> 00:27:24,000
It looks like a pitbull
used it for a plaything.
627
00:27:24,000 --> 00:27:25,834
I gotta get some
new ones
628
00:27:25,834 --> 00:27:27,834
before that TV crew
gets here.
629
00:27:27,834 --> 00:27:30,625
Ok, Nancy. Nancy?
Bless your little heart.
630
00:27:30,625 --> 00:27:32,667
Iām gonna tell you something
ācause no one else will.
631
00:27:32,667 --> 00:27:33,959
This is pitiful.
632
00:27:33,959 --> 00:27:36,041
The TV people donāt care
about tea towels,
633
00:27:36,041 --> 00:27:39,875
they care about people
looking good and doing bad.
634
00:27:40,083 --> 00:27:41,959
-Oh my.
-Mmhmm.
635
00:27:42,083 --> 00:27:44,625
Well, I donāt...
I donāt know.
636
00:27:44,625 --> 00:27:46,834
I think Iāll just stay in a
behind-the-scenes capacity
637
00:27:46,834 --> 00:27:49,041
and let the young ones
take center stage.
638
00:27:49,041 --> 00:27:51,041
Nancy, the only tea towel
you need to worry about
639
00:27:51,041 --> 00:27:52,750
is that one right there.
640
00:27:53,000 --> 00:27:55,750
Maāam, when was the last
time you were with a man?
641
00:27:55,750 --> 00:27:57,000
Oh Shawna, youāre fresh.
642
00:27:57,000 --> 00:27:58,208
Iām just sayinā.
643
00:27:58,208 --> 00:28:01,959
You are a gorgeous, vibrant,
single woman.
644
00:28:02,875 --> 00:28:04,000
Act like it.
645
00:28:04,917 --> 00:28:08,000
You are about to be on TV.
646
00:28:08,000 --> 00:28:09,917
Stop worrying about
those rags
647
00:28:09,917 --> 00:28:11,834
and letās worry about
these ones.
648
00:28:12,083 --> 00:28:14,667
Here, let me help.
649
00:28:16,667 --> 00:28:17,667
Yep.
650
00:28:18,834 --> 00:28:19,875
Huh.
651
00:28:20,709 --> 00:28:21,750
Oh.
652
00:28:22,083 --> 00:28:24,834
They do sort of flatter,
donāt they?
653
00:28:24,834 --> 00:28:26,750
Hell yeah, they do.
654
00:28:26,750 --> 00:28:29,709
Now that is a woman whoās
about to win some money.
655
00:28:30,291 --> 00:28:34,083
Itās just such a good
opportunity for everyone,
656
00:28:34,083 --> 00:28:36,834
and now itās just gonna slip
through our fingers.
657
00:28:36,834 --> 00:28:39,000
So youāre really surprised
thereās a lot of drama
658
00:28:39,000 --> 00:28:41,125
between your families
when the show was interested
659
00:28:41,125 --> 00:28:44,709
because thereās a lot of drama
between your families?
660
00:28:44,709 --> 00:28:46,875
I was just trying
to help the town.
661
00:28:46,875 --> 00:28:48,834
Help it have more drama.
662
00:28:48,834 --> 00:28:50,709
No, I'm just... I...
663
00:28:51,041 --> 00:28:52,917
I'm not like that.
664
00:28:52,917 --> 00:28:55,792
I live a boring,
very boring life.
665
00:28:56,792 --> 00:28:58,000
You have no idea.
666
00:28:58,000 --> 00:28:59,917
I mean, it's fine.
667
00:29:00,834 --> 00:29:02,000
I love my family.
668
00:29:02,959 --> 00:29:04,083
[sighs]
669
00:29:04,083 --> 00:29:06,750
So you think mom would
do it without Mae?
670
00:29:07,125 --> 00:29:08,834
I know she could use
the cash
671
00:29:08,834 --> 00:29:12,000
and if Mimiās wins
sheād get a lot of it.
672
00:29:12,917 --> 00:29:13,959
Right.
673
00:29:13,959 --> 00:29:15,834
If.
674
00:29:15,834 --> 00:29:19,875
Look, if Kitchen Clash coming
is more about the publicity
675
00:29:19,875 --> 00:29:22,000
than the money for Frannieās,
676
00:29:22,000 --> 00:29:24,834
then why not guarantee
Gus money?
677
00:29:24,834 --> 00:29:26,917
I donāt know, to her that
either way Frannieās and Mimiās
678
00:29:26,917 --> 00:29:28,083
could split the winnings.
679
00:29:28,083 --> 00:29:31,875
So even if she loses,
she still wins.
680
00:29:32,166 --> 00:29:34,959
Not an entirely bad idea.
681
00:29:34,959 --> 00:29:36,000
I know.
682
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Iām full of not entirely
bad ideas.
683
00:29:39,000 --> 00:29:40,500
I like it.
684
00:29:40,500 --> 00:29:44,917
I just need to talk to my,
um... the guy who, uh... um...
685
00:29:46,875 --> 00:29:48,959
The guy. The um...
686
00:29:48,959 --> 00:29:50,792
Your husband?
687
00:29:50,792 --> 00:29:51,875
Yes.
688
00:29:54,083 --> 00:29:57,875
Iām sorry,
I havenāt eaten today.
689
00:29:59,041 --> 00:30:00,917
I have something for you.
690
00:30:08,000 --> 00:30:10,041
Donāt be nervous,
itās vegetarian.
691
00:30:10,041 --> 00:30:11,125
Okay.
692
00:30:11,125 --> 00:30:13,041
Itās a hush puppy.
693
00:30:21,083 --> 00:30:22,917
-Tasty, right?
-Oh, my God.
694
00:30:22,917 --> 00:30:24,959
Donāt you think your mom
should put it on the menu?
695
00:30:26,041 --> 00:30:27,667
Itās so good.
696
00:30:27,667 --> 00:30:30,083
I mean, thatās the kind of
thing you get a hankering for
697
00:30:30,083 --> 00:30:31,875
in the middle of the night.
698
00:30:32,875 --> 00:30:34,959
Well, Iām always up.
699
00:30:40,041 --> 00:30:42,000
So good. Ok.
700
00:30:42,000 --> 00:30:43,959
-Bye.
-Bye.
701
00:30:49,959 --> 00:30:51,041
[exclaims softly]
702
00:31:04,875 --> 00:31:05,875
[exclaims softly]
703
00:31:20,917 --> 00:31:22,875
āŖ
704
00:31:22,875 --> 00:31:24,083
[Narrator] Now, like I said,
705
00:31:24,083 --> 00:31:26,000
Hollywood didnāt come
knocking down
706
00:31:26,000 --> 00:31:27,917
Merinacās door every day,
707
00:31:27,917 --> 00:31:30,000
but when it did,
it didnāt take long
708
00:31:30,000 --> 00:31:32,959
for Mrs. Nancy Hillier
to take to the idea.
709
00:31:33,333 --> 00:31:38,875
āŖ Blue bird singing
a song, āŖ
710
00:31:38,875 --> 00:31:41,250
āŖ nothing but blue birds āŖ
711
00:31:41,250 --> 00:31:45,083
āŖ all day long, āŖ
712
00:31:45,083 --> 00:31:48,041
āŖ never saw the sun
shining bright, āŖ
713
00:31:48,041 --> 00:31:50,959
āŖ never saw the things go... āŖ
714
00:31:53,917 --> 00:31:55,250
Sheās getting a little big
for her britches
715
00:31:55,250 --> 00:31:56,917
if you ask me.
716
00:31:57,333 --> 00:32:01,125
Ms. Nancy, donāt you look
ready for your close-up.
717
00:32:01,125 --> 00:32:02,500
[giggles softly]
718
00:32:02,500 --> 00:32:05,291
Kenneth, does your aunt
still have those trunk shows?
719
00:32:05,458 --> 00:32:07,959
āCause I need some
new clothes.
720
00:32:08,959 --> 00:32:11,000
Glamorous ones.
721
00:32:11,208 --> 00:32:12,333
Right.
722
00:32:12,333 --> 00:32:14,083
Are you out of your mind?
723
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Split the money?
724
00:32:15,208 --> 00:32:17,917
Thatās giving away $50,000.
725
00:32:17,917 --> 00:32:22,083
Or itās guaranteeing us $50,000
even if we lose.
726
00:32:22,083 --> 00:32:25,208
Like Mimiās can beat us.
Weāre not gonna lose, Amanda.
727
00:32:25,208 --> 00:32:27,000
Hon, if Gus finds out
Maeās not coming
728
00:32:27,000 --> 00:32:28,166
sheās gonna call
the whole thing off
729
00:32:28,166 --> 00:32:30,083
before I can even offer
her this deal.
730
00:32:30,083 --> 00:32:32,208
Why you gotta go and ruin
this good thing, hmm?
731
00:32:32,208 --> 00:32:33,083
-Me?
-Yeah.
732
00:32:33,083 --> 00:32:33,542
How am I--
733
00:32:34,750 --> 00:32:38,250
Look, the way I see it we can
either water the problem tree
734
00:32:38,250 --> 00:32:40,041
or the solution tree.
735
00:32:40,041 --> 00:32:42,208
Oh, well I know who
the problem tree is.
736
00:32:42,208 --> 00:32:43,375
Itās your mother.
737
00:32:43,375 --> 00:32:45,959
Can we please leave
Gus out of it?
738
00:32:46,083 --> 00:32:48,041
Whoās side are you
on these days?
739
00:32:48,041 --> 00:32:50,166
Ok, so no to splitting it?
Thatās what youāre saying?
740
00:32:50,166 --> 00:32:51,291
Hell yeah. No.
741
00:32:51,291 --> 00:32:52,583
Fine.
742
00:32:52,583 --> 00:32:54,125
I guess Iām just gonna
have to tell everybody
743
00:32:54,125 --> 00:32:55,250
that the whole thingās off.
744
00:32:55,250 --> 00:32:56,959
I guess you will.
745
00:33:04,291 --> 00:33:07,041
[Mae] Iāve heard the rumors.
Season 2?
746
00:33:07,041 --> 00:33:09,291
Yes, but weāre gonna
have to let you go.
747
00:33:09,291 --> 00:33:10,291
What?
748
00:33:10,542 --> 00:33:13,083
C... can I ask why?
749
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Your constant disparaging
of "stuff"
750
00:33:15,208 --> 00:33:17,125
is a turn-off to advertisers.
751
00:33:17,125 --> 00:33:20,000
Who, you know, sell stuff.
752
00:33:20,000 --> 00:33:24,291
But getting rid of stuff is
the whole spirit of Sparkling.
753
00:33:24,291 --> 00:33:25,625
Back me up.
754
00:33:25,625 --> 00:33:29,250
See, Lolly doesnāt do that.
People like Lolly.
755
00:33:29,250 --> 00:33:32,000
Sheās someone you wanna
go shopping with.
756
00:33:32,000 --> 00:33:33,959
[giggles] Any time!
757
00:33:34,375 --> 00:33:36,250
But I am shocked, too.
758
00:33:36,250 --> 00:33:38,208
Viewers find you elitist.
759
00:33:38,208 --> 00:33:40,333
Elitist? Why?
760
00:33:43,041 --> 00:33:46,083
Iām a lefty so scissors
were really hard.
761
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
Anyway, I guess thatās
my core trauma.
762
00:33:48,250 --> 00:33:50,166
[giggles]
763
00:33:50,166 --> 00:33:54,291
Oh my God, you too?
Oh. Oh, the lefty--
764
00:33:54,291 --> 00:33:56,000
Yeah, that's part of it.
765
00:33:56,000 --> 00:33:57,417
News flash, Amanda.
766
00:33:57,417 --> 00:34:00,166
being from some pathetic
podunk town is embarrassing!!!
767
00:34:02,291 --> 00:34:06,041
You can see how that might
alienate our rural viewers.
768
00:34:06,333 --> 00:34:10,250
Wait, Iām talking about me!
Iām from a podunk--
769
00:34:10,250 --> 00:34:13,417
I mean, a small town
in the south.
770
00:34:13,417 --> 00:34:15,041
Youāre from the south?
771
00:34:15,041 --> 00:34:16,166
-Yes.
-You?
772
00:34:16,166 --> 00:34:17,208
Yes.
773
00:34:17,208 --> 00:34:19,083
Like, the southern
United States?
774
00:34:19,083 --> 00:34:20,500
Yes, what is so confusing
about that?
775
00:34:20,500 --> 00:34:23,333
I thought southerners were
supposed to be more polite.
776
00:34:23,333 --> 00:34:26,125
Iām polite,
whatās wrong with you?
777
00:34:27,458 --> 00:34:31,125
I might tell it like it is,
which is a southern trait,
778
00:34:31,125 --> 00:34:34,333
but itās a good balance
to Lollyās love and light crap.
779
00:34:34,333 --> 00:34:35,250
No offense.
780
00:34:35,250 --> 00:34:36,208
Love and light.
781
00:34:36,208 --> 00:34:37,458
Please donāt fire me.
782
00:34:37,458 --> 00:34:40,041
Donāt think of this
as being fired,
783
00:34:40,041 --> 00:34:42,417
think of it as your contract
not being renewed.
784
00:34:42,417 --> 00:34:43,542
Itās for the best.
785
00:34:43,542 --> 00:34:46,333
Take some time.
Itās time to take time.
786
00:34:46,333 --> 00:34:49,291
No, I don't need time.
I need my job.
787
00:34:49,291 --> 00:34:52,291
I need... my...
788
00:34:52,291 --> 00:34:54,417
[hyperventilating]
789
00:34:59,125 --> 00:35:01,333
[Narrator] This wasnāt
Maeās first panic attack rodeo.
790
00:35:01,333 --> 00:35:04,083
[piercing ringing]
791
00:35:04,083 --> 00:35:07,125
Her childhood wasnāt
exactly relaxing.
792
00:35:07,125 --> 00:35:10,208
You see, Gus had
a hoarding problem,
793
00:35:10,208 --> 00:35:12,125
and as soon as Mae could,
794
00:35:12,125 --> 00:35:14,458
she knew she had to get away
from all that mess.
795
00:35:14,458 --> 00:35:16,291
Mae, donāt go!
796
00:35:16,291 --> 00:35:17,333
Come with me.
797
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
But what about Frank Jr.?
Please.
798
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
I have to go.
799
00:35:21,166 --> 00:35:22,250
My keys?
800
00:35:23,291 --> 00:35:24,333
My keys?
801
00:35:25,291 --> 00:35:26,291
How am I gonna--
802
00:35:26,291 --> 00:35:28,208
-Hey.
-Where are my--
803
00:35:28,208 --> 00:35:30,417
Hey. Hey. Itās ok.
It's ok.
804
00:35:31,458 --> 00:35:33,291
Hey. Breathe.
805
00:35:34,542 --> 00:35:36,291
Breathe.
806
00:35:39,166 --> 00:35:40,208
Breathe.
807
00:35:42,375 --> 00:35:45,291
[breathing shakily]
808
00:35:46,417 --> 00:35:48,333
Weāre gonna give you
something new today.
809
00:35:48,333 --> 00:35:50,208
You know, try new things.
810
00:35:50,333 --> 00:35:53,291
Thereās a VIP in this line,
move to the front.
811
00:35:53,291 --> 00:35:55,208
No, Patrick, Iām fine.
812
00:35:55,208 --> 00:35:56,458
Youāre not fine.
813
00:35:56,458 --> 00:35:57,917
Yes, yes.
814
00:35:57,917 --> 00:36:01,500
You are single-handedly saving
Merinacās Main Street.
815
00:36:01,500 --> 00:36:03,375
[stammering] No, no, no...
I'm, I'm, I'm...
816
00:36:04,333 --> 00:36:06,125
-Sorry.
-On the house.
817
00:36:06,125 --> 00:36:09,166
Kenneth, I appreciate this,
I really do.
818
00:36:09,333 --> 00:36:10,375
But I should pay.
819
00:36:10,375 --> 00:36:12,500
Oh, come on.
Youāre like family.
820
00:36:12,500 --> 00:36:14,333
Kitchen Clash isnāt coming.
821
00:36:14,458 --> 00:36:15,458
That will be $3.75.
822
00:36:15,458 --> 00:36:17,500
Wait. Kitchen Clash is off?
823
00:36:18,417 --> 00:36:19,583
Yeah.
824
00:36:19,583 --> 00:36:21,375
Then who are they?
825
00:36:29,500 --> 00:36:31,166
What on earth?
826
00:36:31,500 --> 00:36:34,333
āŖ
827
00:36:34,333 --> 00:36:35,333
Wow.
828
00:36:36,333 --> 00:36:39,250
This place is quaint as hell.
829
00:36:39,250 --> 00:36:40,375
[laughs]
830
00:36:40,500 --> 00:36:42,333
I feel like Iām in Russia.
831
00:36:42,333 --> 00:36:44,250
Oh honey, you say that
about everything
832
00:36:44,250 --> 00:36:45,458
outside the boroughs.
833
00:36:45,458 --> 00:36:47,500
Oh, Gordo, run some B roll
on that bird bath.
834
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
On it.
835
00:36:48,792 --> 00:36:51,625
Are you kidding me
with this place?
836
00:36:51,625 --> 00:36:53,333
[laughs]
837
00:36:54,375 --> 00:36:55,417
Youāre early.
838
00:36:55,750 --> 00:36:59,375
You must be Amanda.
Sabrina Sky.
839
00:36:59,375 --> 00:37:00,583
Pleasure to meet a fan.
840
00:37:00,583 --> 00:37:02,375
We werenāt expecting you
ātil next week.
841
00:37:02,375 --> 00:37:05,250
Ok. Usually itās a pleasure.
842
00:37:05,250 --> 00:37:07,208
We called.
I spoke to the owner.
843
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
The owner?
844
00:37:08,208 --> 00:37:11,291
Yeah. Uh, that guy.
845
00:37:14,417 --> 00:37:16,542
What the heckās going on,
Frank Jr.?
846
00:37:16,542 --> 00:37:18,333
You said you told her.
847
00:37:18,333 --> 00:37:19,417
Now, donāt pitch a hissy,
848
00:37:19,417 --> 00:37:20,542
but your man took care
of business.
849
00:37:20,542 --> 00:37:22,041
What did you do?
850
00:37:22,041 --> 00:37:25,375
Now, your plan was giving
your mother half our winnings,
851
00:37:25,375 --> 00:37:27,417
so I took matters
into my own hands.
852
00:37:27,709 --> 00:37:29,542
Sheās gonna have a hard
time saying no
853
00:37:29,542 --> 00:37:31,000
to the cameras already rolling.
854
00:37:31,000 --> 00:37:34,291
Sheās gonna be humiliated.
Did you think about that?
855
00:37:34,458 --> 00:37:36,583
Sheās not prepared,
she has no help,
856
00:37:36,583 --> 00:37:38,291
and Maeās not here.
857
00:37:38,291 --> 00:37:39,542
Landās end, Amanda.
858
00:37:39,542 --> 00:37:41,625
Are you gonna stand here
and nag at me all day
859
00:37:41,625 --> 00:37:43,542
or are you gonna help me
promote our business
860
00:37:43,542 --> 00:37:46,250
so we can become a franchise?
861
00:37:48,500 --> 00:37:50,375
You want a baby now,
donāt you?
862
00:37:55,291 --> 00:37:58,291
What do you think?
Thatās my mama.
863
00:37:58,291 --> 00:38:00,375
Family is family, right?
864
00:38:01,542 --> 00:38:03,583
Some family is family.
865
00:38:03,875 --> 00:38:06,625
I donāt like the way
that woman ices you out.
866
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
It dills my darn pickle!
867
00:38:08,750 --> 00:38:12,291
Youāre always worried about
your good-for-nothing mom
868
00:38:12,291 --> 00:38:14,542
and your spotlight
stealin' sister.
869
00:38:14,542 --> 00:38:16,458
This is your moment.
870
00:38:17,375 --> 00:38:18,458
Take it.
871
00:38:19,542 --> 00:38:20,583
Well...
872
00:38:24,250 --> 00:38:25,625
-Hey, Mama Nancy?
-Mmhmm?
873
00:38:26,542 --> 00:38:28,291
Is that a push-up bra?
874
00:38:28,542 --> 00:38:29,500
Maybe.
875
00:38:29,709 --> 00:38:32,583
Iām a single, vibrant woman,
you know?
876
00:38:37,667 --> 00:38:39,291
Gus?
877
00:38:39,542 --> 00:38:40,542
Gus?
878
00:38:41,500 --> 00:38:43,291
Close the door!
879
00:38:43,500 --> 00:38:44,542
[slams door]
880
00:38:44,750 --> 00:38:46,583
Ok, weāll be here
for two weeks,
881
00:38:46,583 --> 00:38:49,500
at the end of which
weāll have a final taste test.
882
00:38:49,500 --> 00:38:52,458
[Narrator] Amanda looked around
and realized all this,
883
00:38:53,375 --> 00:38:54,625
it was because of her.
884
00:38:54,792 --> 00:38:56,583
She had done something.
885
00:38:56,583 --> 00:38:58,750
Something that would
change everything.
886
00:38:58,750 --> 00:39:01,667
She felt powerful.
She felt in control.
887
00:39:01,667 --> 00:39:03,375
[horn honks]
888
00:39:03,583 --> 00:39:04,709
What the--
889
00:39:04,709 --> 00:39:06,375
Hi!
890
00:39:06,709 --> 00:39:08,417
Iām home!
891
00:39:08,417 --> 00:39:10,417
[Narrator] She felt pissed.
892
00:39:15,375 --> 00:39:16,417
Hi!
893
00:39:16,417 --> 00:39:17,709
I thought the answer
was no.
894
00:39:17,709 --> 00:39:19,667
[Narrator] And I bet
yāall did, too.
895
00:39:19,667 --> 00:39:21,583
[breathing shakily]
896
00:39:21,583 --> 00:39:24,417
Remember I told you Mae
was prone to panicking?
897
00:39:28,375 --> 00:39:29,458
Mae?
898
00:39:31,375 --> 00:39:33,000
Ok?
899
00:39:33,000 --> 00:39:34,625
[Narrator] Well, because of
that she knew how to pivot.
900
00:39:39,542 --> 00:39:40,583
Thank you for the opportunity.
901
00:39:40,583 --> 00:39:42,583
[phone vibrating]
902
00:39:42,834 --> 00:39:44,625
I have to take this.
903
00:39:49,583 --> 00:39:50,667
Love and Light.
904
00:39:50,667 --> 00:39:51,709
Back atcha.
905
00:39:52,709 --> 00:39:55,709
Hey. I was just thinking
about yāall.
906
00:39:57,583 --> 00:39:59,542
Well, someone changed
my mind.
907
00:40:00,667 --> 00:40:01,709
Hi.
908
00:40:07,417 --> 00:40:08,542
You called Mae?
909
00:40:08,542 --> 00:40:09,667
I was trying to help.
910
00:40:09,667 --> 00:40:11,542
You were trying to get
in good
911
00:40:11,542 --> 00:40:13,458
with your cool, famous
Aunt Mae,
912
00:40:13,458 --> 00:40:14,625
thatās what you were doing.
913
00:40:14,625 --> 00:40:16,458
Sheās my aunt, I can call her
if I want.
914
00:40:16,458 --> 00:40:18,625
Fine. But when she
disappoints you
915
00:40:18,625 --> 00:40:20,500
just donāt come crying
to me.
916
00:40:20,500 --> 00:40:21,625
Oh, fine.
917
00:40:23,583 --> 00:40:25,542
Your mom sucks too, huh?
918
00:40:26,792 --> 00:40:28,667
I wouldnāt say that.
919
00:40:30,792 --> 00:40:33,458
Is there anywhere to,
like, party around here?
920
00:40:33,625 --> 00:40:35,667
Thereās a hoedown every
other Friday.
921
00:40:37,583 --> 00:40:39,458
Iām gonna die here.
922
00:40:41,500 --> 00:40:42,542
Ok, go out the back way.
923
00:40:42,542 --> 00:40:44,417
I know the drill.
924
00:40:47,583 --> 00:40:48,750
[exhales]
925
00:40:48,750 --> 00:40:50,625
[Sergio] Gus? You gotta
come outside.
926
00:40:52,500 --> 00:40:53,583
What the--
927
00:40:53,792 --> 00:40:55,458
Mama!
928
00:40:56,542 --> 00:40:57,542
Mae.
929
00:40:57,667 --> 00:40:59,041
You... you came.
930
00:40:59,041 --> 00:41:00,750
I thought you said you were
never coming back here.
931
00:41:00,750 --> 00:41:02,709
Oh, never say never.
932
00:41:02,709 --> 00:41:04,458
Besides, when I heard
you needed help
933
00:41:04,458 --> 00:41:05,709
I just knew I had
to be here.
934
00:41:06,542 --> 00:41:07,709
I aināt lying.
935
00:41:08,834 --> 00:41:10,709
I canāt tell you how much
that means.
936
00:41:10,709 --> 00:41:12,834
Sabrina Sky?! Oh!
937
00:41:13,792 --> 00:41:16,792
Mae Moore?
Itās been ages!
938
00:41:16,792 --> 00:41:18,542
Wait. You know her?
939
00:41:18,542 --> 00:41:19,750
I do.
940
00:41:20,041 --> 00:41:23,500
[Narrator] In fact, Mae
and Sabrina had history.
941
00:41:23,625 --> 00:41:25,000
[giggling] Hi!
942
00:41:25,000 --> 00:41:26,667
Oh, weāre losing daylight.
You know how it is.
943
00:41:26,667 --> 00:41:28,709
[Narrator] But that is a story
for another time.
944
00:41:28,709 --> 00:41:29,875
Alright, everyone!
945
00:41:29,875 --> 00:41:31,625
Everybody ready for
all of this?
946
00:41:31,625 --> 00:41:34,709
Alright, Gordo.
Counting down in five...
947
00:41:36,542 --> 00:41:37,667
Four...
948
00:41:39,500 --> 00:41:40,583
Three...
949
00:41:41,542 --> 00:41:42,667
Two...
950
00:41:43,583 --> 00:41:44,625
And...
951
00:41:47,583 --> 00:41:57,542
āŖ
952
00:42:02,542 --> 00:42:12,500
āŖ
66243