All language subtitles for The.Box.Man.2024.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,295 --> 00:00:10,795 SUBTITLES BY TEDDY IN JAPAN (GIGORAN) 2 00:01:54,121 --> 00:01:57,833 At the end of the Shōwa Genroku era, the rapid economic growth of this nation began to wane 3 00:01:57,909 --> 00:02:02,038 The storm of upheaval sparked by student movements subsided 4 00:02:02,122 --> 00:02:06,167 In the near future, the nation would drift into an empty era of reactionary and extravagant bubble economy 5 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 An era characterized by fleeting illusions 6 00:02:09,170 --> 00:02:11,256 1973 7 00:02:12,298 --> 00:02:17,512 A mysterious existence emerged, akin to the “cocoon” of a new human species 8 00:02:23,309 --> 00:02:26,980 Just a cardboard box? Just trash? 9 00:02:27,814 --> 00:02:30,441 A pathetic dropout of life... 10 00:02:33,319 --> 00:02:35,113 Well, think what you like 11 00:02:35,613 --> 00:02:38,157 Feel free to scorn me 12 00:03:11,983 --> 00:03:14,736 But the truth is the opposite 13 00:03:15,486 --> 00:03:18,531 You are the ones being scorned 14 00:03:19,490 --> 00:03:22,452 I can see right through everything 15 00:03:23,953 --> 00:03:27,123 The fabricated box you believe in 16 00:03:27,957 --> 00:03:31,961 You are the ones inside it 17 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 I have discarded all the fake 18 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 And obtained the real in its place 19 00:03:47,560 --> 00:03:51,439 And then I see 20 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 Your true forms 21 00:03:56,319 --> 00:04:00,281 And the hidden true form of the world 22 00:04:00,306 --> 00:04:03,700 BOX MAN 23 00:04:20,885 --> 00:04:26,099 With this box, the world will be completely reborn 24 00:04:44,742 --> 00:04:48,204 I am the Box Man 25 00:04:49,872 --> 00:04:52,458 I unilaterally watch you 26 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 Completely erasing my identity 27 00:05:15,064 --> 00:05:19,819 Inside this box, I live without inconvenience 28 00:05:26,075 --> 00:05:30,455 Even if you see me, you don’t notice me 29 00:05:43,968 --> 00:05:45,762 You just pretend not to see 30 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Even when I borrow what I need 31 00:06:01,402 --> 00:06:03,446 You don’t pay it any mind 32 00:06:03,946 --> 00:06:06,240 Which works perfectly for me 33 00:06:12,205 --> 00:06:15,666 However, just as I once did 34 00:06:23,174 --> 00:06:26,636 If someone becomes overly conscious of the Box Man... 35 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 They become the Box Man 36 00:06:41,984 --> 00:06:45,738 And to have no identity 37 00:06:46,239 --> 00:06:50,034 Whether living or dead, it makes no difference 38 00:07:03,332 --> 00:07:07,670 The Box Man could be killed at any time without it being strange 39 00:07:07,760 --> 00:07:10,012 He even takes on the role of one to be killed 40 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 As the king of this world 41 00:08:10,948 --> 00:08:13,618 Those who become aware of the Box Man 42 00:08:13,701 --> 00:08:15,369 become the Box Man themselves 43 00:09:55,428 --> 00:09:57,638 What I had been seeking 44 00:09:58,973 --> 00:10:00,391 Perfect isolation 45 00:10:01,851 --> 00:10:03,853 Complete anonymity 46 00:10:05,021 --> 00:10:09,900 And a darkroom and cave all to myself 47 00:10:12,028 --> 00:10:18,242 This darkness and light form a new image of the world for me 48 00:11:26,852 --> 00:11:28,104 Excuse me 49 00:11:29,146 --> 00:11:31,941 It no longer matters where that guy is now, does it? 50 00:11:33,484 --> 00:11:34,652 Right here now 51 00:11:38,280 --> 00:11:41,575 Eye discharge keeps accumulating. Why is that? 52 00:11:42,076 --> 00:11:46,205 Well, your illness must be worsening 53 00:11:46,288 --> 00:11:48,749 You should treat it as soon as possible 54 00:11:49,250 --> 00:11:49,834 This, here… 55 00:11:50,418 --> 00:11:53,546 I want you to wipe it for me 56 00:12:11,188 --> 00:12:16,318 You’ll stay here forever, wiping my eyes for me, won’t you? 57 00:12:17,361 --> 00:12:20,740 If necessary, I can start right away 58 00:12:35,379 --> 00:12:36,255 Ah, just a moment, just a moment 59 00:12:36,338 --> 00:12:40,342 Ah… thank you, servant boy 60 00:12:41,427 --> 00:12:45,389 Ah, my apologies. You were a doctor, weren’t you? 61 00:12:47,516 --> 00:12:50,186 Fake, but still. 62 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 And yet, nowadays, those without licenses, the fakes, 63 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 are more real than the real ones like yourself. 64 00:13:00,571 --> 00:13:04,867 This sensation is similar to her buttocks. 65 00:13:07,703 --> 00:13:09,997 Oh, just one confirmation, though. 66 00:13:10,498 --> 00:13:12,166 Please ensure that the will 67 00:13:12,249 --> 00:13:14,376 is properly written by you. 68 00:13:19,173 --> 00:13:23,594 My excessive worrying had gone beyond limits. 69 00:13:24,929 --> 00:13:29,099 Eventually, I shut myself in my room. 70 00:13:29,767 --> 00:13:35,439 I felt like starving myself or hanging myself to death. 71 00:13:37,107 --> 00:13:37,858 But... 72 00:13:38,859 --> 00:13:43,864 I thought it unbearable to die while deceiving the world. 73 00:13:44,657 --> 00:13:48,181 So here, I leave behind the truth. 74 00:14:47,052 --> 00:14:48,888 The true Box Man 75 00:14:49,287 --> 00:14:51,842 must overcome every physical pain, every danger. 76 00:14:51,867 --> 00:14:54,602 Itching, pain, these are still at a baby’s level. 77 00:14:55,519 --> 00:15:01,567 Complaints like these are no more than the cries of an infant. 78 00:15:42,816 --> 00:15:46,570 Yes, even the authorities who enforce public order. 79 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 hire specialized assassins. 80 00:15:49,782 --> 00:15:53,327 My archenemy, the Wappen Beggar. 81 00:17:36,555 --> 00:17:39,683 Is this love and hatred? Or just a game? 82 00:17:47,983 --> 00:17:49,860 This is serious. I was too soft! 83 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 Who is the sniper? 84 00:19:27,273 --> 00:19:29,794 Someone infected by the Box Man, 85 00:19:29,819 --> 00:19:32,296 someone who grew to hate the Box Man, was it the former me? 86 00:19:34,381 --> 00:19:40,345 If so, then enduring the pain in his heart is actually his burden. 87 00:19:45,934 --> 00:19:49,146 There’s a hospital nearby. 88 00:21:15,607 --> 00:21:20,153 Are those legs the loyal underlings of the executioner? 89 00:21:21,321 --> 00:21:24,241 Or are they the hands of an angel reaching out to save me? 90 00:21:25,492 --> 00:21:27,327 Such a naïve thought. 91 00:21:29,329 --> 00:21:30,539 However, 92 00:21:32,541 --> 00:21:34,751 it is worth following the invitation. 93 00:21:41,299 --> 00:21:42,775 I’ll take off your jacket. 94 00:21:42,800 --> 00:21:44,302 Give me a hand here. 95 00:22:00,861 --> 00:22:01,945 Let’s lift him a bit. - Sure. 96 00:22:02,529 --> 00:22:03,822 Excuse me. 97 00:22:10,662 --> 00:22:13,623 The pranks these days are awful, aren’t they? 98 00:22:21,423 --> 00:22:22,841 Have you contacted the police? 99 00:22:24,634 --> 00:22:25,427 No. 100 00:22:27,012 --> 00:22:29,639 Well, that might be the wiser choice. 101 00:22:30,223 --> 00:22:32,726 You can’t guarantee they won’t hold a grudge. 102 00:22:33,685 --> 00:22:37,147 Anyway, I’ll make sure I can issue a medical report immediately. 103 00:22:37,230 --> 00:22:40,650 And, this part is starting to fester, so let’s treat it right away. 104 00:22:41,943 --> 00:22:43,737 This is a local anesthetic. 105 00:22:45,078 --> 00:22:45,872 Lay him down. 106 00:22:46,198 --> 00:22:47,365 Excuse me. 107 00:22:52,079 --> 00:22:53,538 This will sting a bit. 108 00:23:14,726 --> 00:23:17,229 Those who become aware of the Box Man 109 00:23:18,647 --> 00:23:20,398 become the Box Man. 110 00:23:40,377 --> 00:23:42,129 Everything... 111 00:23:45,423 --> 00:23:47,008 is absurd. 112 00:23:55,183 --> 00:23:59,729 Time just keeps passing. 113 00:24:41,897 --> 00:24:43,064 It’s him! 114 00:26:24,165 --> 00:26:29,045 This is a record about the Box Man. 115 00:26:30,088 --> 00:26:33,967 I am now writing this record from inside the box... 116 00:27:04,998 --> 00:27:10,128 Day by day, I became increasingly unable 117 00:27:12,839 --> 00:27:14,841 to escape from his existence. 118 00:27:57,300 --> 00:28:00,762 Those who become aware of the Box Man 119 00:28:00,845 --> 00:28:02,430 become the Box Man. 120 00:28:29,207 --> 00:28:30,959 Please stay lying down. 121 00:28:36,005 --> 00:28:37,549 What is your job? 122 00:28:41,761 --> 00:28:43,888 I don’t usually ask things like this. 123 00:28:46,558 --> 00:28:47,600 Photography. 124 00:28:51,521 --> 00:28:54,607 I thought you were a writer or something. 125 00:28:55,150 --> 00:28:58,278 You were mumbling in your sleep, like you were narrating a novel. 126 00:29:01,614 --> 00:29:05,785 Were you taking photos? Even when you were shot? 127 00:29:07,787 --> 00:29:08,913 Scenery. 128 00:29:11,833 --> 00:29:12,959 People? 129 00:29:17,797 --> 00:29:19,299 You don’t photograph people? 130 00:29:23,933 --> 00:29:24,679 Yeah. 131 00:29:29,976 --> 00:29:34,564 Could the culprit for your injury be a homeless man wearing a box? 132 00:29:38,388 --> 00:29:39,996 Haven’t you heard? 133 00:29:40,021 --> 00:29:42,155 Apparently, they’ve been appearing lately. 134 00:29:45,837 --> 00:29:46,879 I know. 135 00:29:49,579 --> 00:29:55,543 Photographers are voyeurs, so they know most things. 136 00:29:56,503 --> 00:29:58,254 They say he’s aggressive. 137 00:30:00,632 --> 00:30:02,300 He wasn’t wearing a box. 138 00:30:09,047 --> 00:30:10,016 But... 139 00:30:11,935 --> 00:30:15,688 Maybe the Box Man is 140 00:30:17,690 --> 00:30:19,692 a photographer I know. 141 00:30:22,362 --> 00:30:27,534 He only takes pictures of the unseen sides of the city. 142 00:30:29,202 --> 00:30:32,789 A voyeur? The Box Man? 143 00:30:34,582 --> 00:30:38,336 They say he peers in like he’s carving with a knife. 144 00:30:40,880 --> 00:30:45,051 Even the clothes you’re wearing, he’d strip them away. 145 00:30:49,764 --> 00:30:51,516 I think I’d be fine with that. 146 00:30:53,309 --> 00:30:56,896 I’ve been a model for quite some time. 147 00:31:00,149 --> 00:31:03,820 Though as a model, it was for nude drawings and... 148 00:31:05,280 --> 00:31:07,031 photos for that purpose. 149 00:31:18,084 --> 00:31:19,294 At first, 150 00:31:19,794 --> 00:31:23,339 my whole body’s skin would prickle, so tense it almost made noise. 151 00:31:25,383 --> 00:31:27,510 But at some point, the opposite happened. 152 00:31:28,011 --> 00:31:33,016 I could feel the heartbeat, the emotions of those watching. 153 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 It became fulfilling. 154 00:31:36,978 --> 00:31:39,022 There were also many men who approached me. 155 00:31:39,620 --> 00:31:41,913 I was curious about everything, 156 00:31:42,786 --> 00:31:45,236 to the point of having a child without knowing its father. 157 00:31:46,863 --> 00:31:48,656 I was absolutely determined to give birth. 158 00:31:49,741 --> 00:31:51,326 But my body... 159 00:31:53,498 --> 00:31:54,454 I see. 160 00:31:55,858 --> 00:31:57,790 And your mind was starting to break too. 161 00:31:59,459 --> 00:32:01,794 I recovered thanks to that doctor. 162 00:32:04,005 --> 00:32:07,800 And in return, he’s holding something over you? 163 00:32:13,181 --> 00:32:15,391 Being useful feels good, doesn’t it? 164 00:32:16,100 --> 00:32:19,145 I quite like my job as a nurse. 165 00:32:20,521 --> 00:32:23,900 Modeling is a tough job too. 166 00:32:29,280 --> 00:32:30,949 Just between us... 167 00:32:33,952 --> 00:32:35,995 I don’t actually have any qualifications. 168 00:32:36,704 --> 00:32:37,830 I’m a fake. 169 00:32:44,128 --> 00:32:46,839 I have a favor to ask about the Box Man. 170 00:32:50,259 --> 00:32:53,137 If it’s something I can do. 171 00:33:08,611 --> 00:33:10,488 I want that box. 172 00:33:14,659 --> 00:33:19,163 Could you tell the Box Man that I want to buy his box? 173 00:33:33,678 --> 00:33:34,846 Take care. 174 00:33:45,064 --> 00:33:49,944 Help me... won’t you? 175 00:35:07,688 --> 00:35:09,315 I think it went well. 176 00:35:11,234 --> 00:35:12,235 Thank you. 177 00:35:18,533 --> 00:35:19,700 So, next... 178 00:35:56,737 --> 00:35:57,989 Which one do you prefer? 179 00:35:59,740 --> 00:36:00,867 This one, I think. 180 00:36:22,602 --> 00:36:24,849 Sorry, I forgot something. 181 00:36:28,102 --> 00:36:31,480 It’ll be done soon, trust me. 182 00:37:49,308 --> 00:37:50,351 Yoko-san. 183 00:37:53,020 --> 00:37:54,188 Yoko-san. 184 00:37:57,608 --> 00:37:58,651 This way. 185 00:38:15,960 --> 00:38:17,003 Sweat... 186 00:38:21,632 --> 00:38:22,758 Yoko-san. 187 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 Come closer. 188 00:38:43,199 --> 00:38:44,322 It’s circling. 189 00:38:46,907 --> 00:38:48,659 Will it rain? 190 00:39:12,214 --> 00:39:13,726 No need to worry. 191 00:39:20,191 --> 00:39:23,819 Isn’t this all just something happening in your imagination? 192 00:40:21,377 --> 00:40:24,130 The identity of the assassin is that doctor. 193 00:40:25,422 --> 00:40:30,094 But is she a servant of the doctor? 194 00:40:31,595 --> 00:40:33,097 Or... 195 00:40:34,181 --> 00:40:37,226 is she truly seeking salvation from me? 196 00:41:03,752 --> 00:41:04,587 Yes. 197 00:41:08,048 --> 00:41:09,049 Yes. 198 00:41:30,738 --> 00:41:33,115 If you’re going to call, please calm down first. 199 00:41:33,991 --> 00:41:35,784 I am calm. 200 00:41:39,413 --> 00:41:44,251 You should experience more of what it feels like to be the Box Man. 201 00:41:44,335 --> 00:41:47,046 No, no, that’s not necessary for me. 202 00:41:50,216 --> 00:41:51,300 Yoko-san. 203 00:41:53,934 --> 00:41:56,907 How about having him peek from inside the box 204 00:41:57,441 --> 00:41:58,766 and continuing from there? 205 00:41:59,266 --> 00:42:01,393 No, no, I said it’s not necessary. 206 00:42:02,811 --> 00:42:04,855 I want him to look. 207 00:42:06,649 --> 00:42:09,235 No, no, that’s not my thing. 208 00:42:09,318 --> 00:42:11,028 I am not like you. 209 00:42:20,454 --> 00:42:24,458 So, how long do I have to wait? 210 00:42:27,670 --> 00:42:29,964 I’m ready now. 211 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 That’s still far from the real thing. 212 00:42:42,268 --> 00:42:44,353 I’ll take care of the real box. 213 00:42:45,437 --> 00:42:48,274 Do you really have the resolve to get rid of it? 214 00:42:50,401 --> 00:42:52,570 What about your resolve? 215 00:42:53,946 --> 00:42:56,115 I’m happy. 216 00:42:57,408 --> 00:42:59,368 Everything has been taken care of for me. 217 00:43:05,958 --> 00:43:08,252 Even death, you know. 218 00:43:10,120 --> 00:43:13,882 Until then, everything will go according to plan. 219 00:43:15,217 --> 00:43:19,221 Um... what should we do? Shall we proceed? 220 00:43:20,431 --> 00:43:24,143 Or shall we just put an end to it? 221 00:43:29,982 --> 00:43:34,069 Soon, you too will become the real thing. 222 00:43:37,698 --> 00:43:39,950 Hang in there. 223 00:44:07,436 --> 00:44:09,688 Sorry about this. It’ll be over soon. 224 00:44:11,023 --> 00:44:14,610 Once it’s over... what should I do? 225 00:44:15,736 --> 00:44:19,323 What do you mean? Once that guy’s gone, that’s it. 226 00:44:19,823 --> 00:44:21,033 Why? 227 00:44:22,534 --> 00:44:26,038 Ever since you got involved with the Box Man, you’ve changed. 228 00:44:26,664 --> 00:44:27,706 What? 229 00:44:33,587 --> 00:44:34,630 The notebook, huh. 230 00:44:35,336 --> 00:44:38,307 What? - No, that guy takes the notebook so seriously... 231 00:44:55,401 --> 00:44:57,361 Are you going to wear the box too, Doctor? 232 00:44:59,822 --> 00:45:04,076 Well, if it’s for the sake of a perfect crime, it might be necessary. 233 00:45:08,956 --> 00:45:12,292 I don’t get it. Not at all. 234 00:45:39,236 --> 00:45:42,698 Why did she say she wanted this box? 235 00:45:43,866 --> 00:45:45,951 It clearly smells like a trap. 236 00:45:46,952 --> 00:45:51,165 Did I go along with it because there was no reason to doubt her? 237 00:45:52,750 --> 00:45:54,501 Was it because it was her? 238 00:45:57,087 --> 00:45:59,006 The promised place is here. 239 00:46:00,036 --> 00:46:01,016 Of course, 240 00:46:01,569 --> 00:46:05,696 I’m betting on her showing up here herself as promised. 241 00:46:07,721 --> 00:46:08,730 But... 242 00:46:09,668 --> 00:46:14,258 If the doctor tries to target me again... 243 00:46:15,773 --> 00:46:19,401 Leave this notebook and the negatives as evidence. 244 00:46:21,075 --> 00:46:27,868 They’ll prove that the Box Man murder case’s perpetrator is him. 245 00:46:44,426 --> 00:46:46,011 I trust you. 246 00:46:47,137 --> 00:46:48,889 I don’t need a receipt. 247 00:46:49,932 --> 00:46:52,226 I leave the disposal of the box to you. 248 00:46:53,591 --> 00:46:55,024 By morning, 249 00:46:56,237 --> 00:46:58,607 make sure to completely dispose of the box. 250 00:47:48,282 --> 00:47:51,076 Don’t you think you’re underestimating this box? 251 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 You’re just being manipulated by that doctor, right? 252 00:47:59,543 --> 00:48:01,587 Are you trapped in that hospital? 253 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 Aren’t you the one who’s truly trapped? 254 00:48:07,259 --> 00:48:11,138 That... it’s just a cardboard box, right? 255 00:48:12,222 --> 00:48:13,390 No! 256 00:48:14,933 --> 00:48:17,019 This is an exit to another world. 257 00:48:19,771 --> 00:48:24,693 Maybe you’ll come with me... 258 00:48:30,657 --> 00:48:32,576 You’ll accept the money. 259 00:48:33,577 --> 00:48:36,455 Then you’ll keep your part of the deal and dispose of the box. 260 00:48:38,248 --> 00:48:40,250 Don’t think too much about it. 261 00:48:44,129 --> 00:48:45,672 Is that your true intention? 262 00:48:54,097 --> 00:48:58,101 Do you know where the truth lies? 263 00:50:03,458 --> 00:50:08,422 Won’t you... help me? 264 00:50:38,618 --> 00:50:40,454 But because he was wearing the box, 265 00:50:40,537 --> 00:50:42,706 I couldn’t see his face, and it was scarier than usual. 266 00:50:43,790 --> 00:50:45,625 Well, I’m just recreating it. 267 00:50:45,709 --> 00:50:47,085 You don’t need to be scared. 268 00:50:50,464 --> 00:50:51,965 Then, take it off. 269 00:51:29,044 --> 00:51:30,962 Before that, is it okay if I ask something? 270 00:51:31,463 --> 00:51:34,299 No, no, there’s no time for that. 271 00:51:35,008 --> 00:51:37,803 No, I’m the one who said it. 272 00:51:37,886 --> 00:51:39,471 Ah, I see. 273 00:51:53,860 --> 00:51:55,612 He gave me a beer. 274 00:52:02,536 --> 00:52:03,662 Thank you. 275 00:52:09,343 --> 00:52:11,553 So, you drank like that? 276 00:52:12,170 --> 00:52:14,089 Yes, naked. 277 00:52:15,423 --> 00:52:16,842 How much was it again? 278 00:52:18,260 --> 00:52:19,970 I’m talking about the lighting. 279 00:52:20,403 --> 00:52:21,304 Something like this? 280 00:52:21,388 --> 00:52:23,265 Ah, completely pitch dark. 281 00:52:24,474 --> 00:52:25,642 That’s a lie. 282 00:52:25,731 --> 00:52:27,567 Because he wanted to be seen, didn’t he? 283 00:52:27,644 --> 00:52:28,937 You’re fixated on that. 284 00:52:29,020 --> 00:52:31,398 It’s just like me… I won’t forgive it! 285 00:52:31,988 --> 00:52:34,776 This experiment requires accuracy, you know. 286 00:52:38,655 --> 00:52:41,449 Suddenly, he started eating this cactus. 287 00:52:41,533 --> 00:52:43,118 That’s not a cactus. 288 00:52:43,201 --> 00:52:46,413 It’s a Euphorbia ingens I brought back from Kenya. 289 00:52:46,496 --> 00:52:49,166 If you want to recreate it accurately, then eat it. 290 00:52:56,756 --> 00:52:58,758 He was made to wear various outfits, 291 00:52:58,842 --> 00:53:01,261 and his eyes looked like he was on some sort of treasure hunt. 292 00:53:02,304 --> 00:53:04,472 It started to get more and more suspicious. 293 00:53:05,473 --> 00:53:07,116 Maybe the cactus was starting to have an effect. 294 00:53:08,560 --> 00:53:10,562 Euphorbia doesn’t have that kind of effect. 295 00:53:10,645 --> 00:53:12,272 It’s just a laxative. 296 00:53:12,727 --> 00:53:16,067 That’s the only research result he found. 297 00:53:16,544 --> 00:53:17,611 Laxative? 298 00:53:17,694 --> 00:53:18,862 A laxative. 299 00:53:21,406 --> 00:53:22,699 A laxative? - Yeah. 300 00:53:22,782 --> 00:53:25,744 That person took laxatives and even did enemas? 301 00:53:26,091 --> 00:53:27,579 Enemas? - Yeah. 302 00:53:27,662 --> 00:53:30,665 I wonder how he never got tired of it, doing enemas again and again. 303 00:53:30,749 --> 00:53:33,835 And then he’d ask me if it had grown. 304 00:53:33,919 --> 00:53:35,921 I’d say something like, “About 80%,” 305 00:53:36,004 --> 00:53:38,340 and he’d get angry, saying “That can’t be right.” 306 00:53:38,423 --> 00:53:40,926 He’d say, “I know my own better.” 307 00:53:41,843 --> 00:53:44,846 But wait. The room was pitch dark, right? 308 00:53:46,724 --> 00:53:48,725 At that time, he asked me to turn on the light. 309 00:53:49,226 --> 00:53:50,977 No, no, wait a second. 310 00:53:51,061 --> 00:53:53,188 You can’t leave out details like that. 311 00:53:53,271 --> 00:53:56,441 So, what actually happened? What was his…? 312 00:53:56,524 --> 00:53:57,651 What? 313 00:53:59,014 --> 00:54:00,153 I don’t remember. 314 00:54:01,177 --> 00:54:06,159 He told me to get closer because it seemed like I was making him erect with my scent. 315 00:54:07,535 --> 00:54:09,579 Is this okay? - More. 316 00:54:10,830 --> 00:54:12,332 This much? - More. 317 00:54:13,316 --> 00:54:15,069 More. - This much? 318 00:54:16,544 --> 00:54:17,671 That’s enough. 319 00:54:18,421 --> 00:54:19,381 And then? 320 00:54:19,923 --> 00:54:21,529 He told me to get on all fours. 321 00:54:21,969 --> 00:54:24,176 When he looked from behind, he said it was unbearable. 322 00:54:25,484 --> 00:54:26,678 Did you actually do it? 323 00:54:28,177 --> 00:54:31,711 When I thought he was watching me, I felt my strength drain. 324 00:54:31,994 --> 00:54:35,368 Blood rushed from my bottom, and I lost all feeling. 325 00:54:36,514 --> 00:54:37,993 I felt like I had turned into stone. 326 00:54:39,004 --> 00:54:40,121 And what about the enema? 327 00:54:40,663 --> 00:54:42,206 He kept saying, "More, more," 328 00:54:42,231 --> 00:54:44,214 but in the end, it didn’t get any bigger. 329 00:54:45,809 --> 00:54:48,061 This experiment requires accuracy. 330 00:54:49,198 --> 00:54:50,978 Of course, you’ll try it yourself, right? 331 00:54:52,656 --> 00:54:55,882 You need to know, right? Not just with words. 332 00:54:59,225 --> 00:55:01,172 Words alone are not enough! 333 00:55:11,766 --> 00:55:13,059 Okay, I’ll insert it now. 334 00:55:20,745 --> 00:55:22,163 Relax. 335 00:55:25,697 --> 00:55:27,157 40 more. 336 00:55:27,866 --> 00:55:28,950 20… 337 00:55:29,617 --> 00:55:30,862 Just a little more. 338 00:55:32,454 --> 00:55:33,580 Stay still. 339 00:55:35,040 --> 00:55:36,166 Yes, it’s finished. 340 00:55:38,043 --> 00:55:40,879 He was shaking like that too. 341 00:55:45,468 --> 00:55:46,968 Are you really going to keep going? 342 00:55:47,557 --> 00:55:49,442 What if you don't continue? 343 00:55:49,752 --> 00:55:50,962 What should we do now? 344 00:55:57,339 --> 00:55:59,456 I couldn’t see very well, though… 345 00:55:59,481 --> 00:56:02,525 It seemed like he had already made a hole in the box beforehand. 346 00:56:04,158 --> 00:56:07,161 Through the hole, he sniffed my body, like a dog sniffing. 347 00:56:08,225 --> 00:56:09,226 Like this! 348 00:56:10,313 --> 00:56:10,980 Yes. 349 00:56:11,367 --> 00:56:13,787 It seemed like just looking wasn’t enough for him. 350 00:56:16,790 --> 00:56:17,832 More. 351 00:56:19,910 --> 00:56:21,169 More. 352 00:56:21,669 --> 00:56:22,879 Better. 353 00:56:22,962 --> 00:56:24,714 Keep it up. 354 00:56:26,600 --> 00:56:28,676 That’s it, keep going. 355 00:56:29,192 --> 00:56:29,943 More. 356 00:56:30,827 --> 00:56:33,515 Better. Keep going. 357 00:56:48,363 --> 00:56:49,614 More. 358 00:58:07,817 --> 00:58:08,943 Doctor? 359 00:58:21,873 --> 00:58:22,916 What’s wrong? 360 00:58:24,250 --> 00:58:27,378 Wearing the box, I became certain. 361 00:58:28,880 --> 00:58:32,759 What matters is not looking, but the notebook. 362 00:58:35,762 --> 00:58:36,846 The notebook… 363 00:58:39,599 --> 00:58:41,392 The act of writing it down. 364 00:58:42,769 --> 00:58:45,980 That’s what turns him into the Box Man. 365 00:58:50,026 --> 00:58:52,278 Ah… so that’s why. 366 00:58:52,849 --> 00:58:55,711 Before he disposes of the box and the notebook, we need to do something. 367 00:59:26,854 --> 00:59:30,701 I continue to think about why she is being manipulated by the doctor. 368 00:59:35,530 --> 00:59:38,157 That kind of act doesn’t suit her. 369 00:59:40,243 --> 00:59:42,662 If the box were a tunnel, 370 00:59:43,454 --> 00:59:46,624 she would be the light shining through the tunnel’s exit. 371 00:59:48,668 --> 00:59:53,131 The light that helps the Box Man shed his box? 372 00:59:59,762 --> 01:00:03,391 I don’t want you to just laugh or get angry. 373 01:00:04,772 --> 01:00:06,419 What’s important is that 374 01:00:07,465 --> 01:00:10,273 you are the one laughing or getting angry. 375 01:00:11,065 --> 01:00:13,443 That’s what matters. 376 01:04:08,443 --> 01:04:10,108 So, in the end, who are you? 377 01:04:13,696 --> 01:04:15,890 Who the Box Man is 378 01:04:15,915 --> 01:04:18,305 that’s the most ridiculous question in the world. 379 01:04:20,470 --> 01:04:21,691 True enough 380 01:04:22,456 --> 01:04:26,279 But there's a big difference between looking and putting on the box 381 01:04:28,489 --> 01:04:31,450 A box man who can live in one city is just one box 382 01:04:32,034 --> 01:04:33,869 That’s the unspoken code of honor 383 01:04:35,162 --> 01:04:37,623 You should understand that too 384 01:04:38,916 --> 01:04:40,109 Actually, yesterday 385 01:04:40,134 --> 01:04:42,511 I put on a box and spent the night in it 386 01:04:43,266 --> 01:04:45,351 I thought it made sense 387 01:04:45,423 --> 01:04:48,551 I understand why someone would want to become a box man 388 01:04:49,135 --> 01:04:50,845 You’re prepared, right? 389 01:04:50,928 --> 01:04:52,263 Of course 390 01:04:55,912 --> 01:04:58,144 Could you please stop smoking? 391 01:04:58,227 --> 01:04:59,729 It's bad for your skin 392 01:05:00,896 --> 01:05:03,316 No, no, I’m not smoking 393 01:05:06,444 --> 01:05:07,820 I’m not smoking either 394 01:05:09,614 --> 01:05:12,074 There’s definitely the smell of cigarettes though 395 01:05:40,580 --> 01:05:42,313 That doesn't matter 396 01:05:42,396 --> 01:05:43,898 So what about you? 397 01:05:43,981 --> 01:05:46,275 Who will you choose, me or this person? 398 01:05:48,152 --> 01:05:52,198 If the doctor suddenly disappears, the patients will be in trouble 399 01:05:54,764 --> 01:05:56,535 What a clever answer 400 01:05:59,525 --> 01:06:01,290 Well, you see 401 01:06:01,791 --> 01:06:04,168 I have a little compromise plan ready 402 01:06:06,938 --> 01:06:08,522 What matters is 403 01:06:08,547 --> 01:06:12,718 that it's you who’s laughing or getting angry. 404 01:06:15,794 --> 01:06:17,982 It seems like you’ve grown quite attached to her 405 01:06:20,768 --> 01:06:23,980 Hey, why don’t you take off your clothes and show him? 406 01:06:27,274 --> 01:06:28,693 You don’t mind, do you? 407 01:06:40,579 --> 01:06:43,207 For example, how about this... 408 01:06:43,290 --> 01:06:45,251 It’s not like I'm saying it’s a price to remove the box 409 01:06:45,334 --> 01:06:47,795 But I’d leave her up to you 410 01:06:50,715 --> 01:06:53,092 You can use this house freely 411 01:06:53,175 --> 01:06:55,428 I won’t interfere at all 412 01:06:55,511 --> 01:06:57,847 Sorry, sorry, Just one thing... 413 01:06:58,347 --> 01:07:00,391 I’d like you to give me the freedom to peek 414 01:07:00,891 --> 01:07:03,060 Of course, you’d still wear the box 415 01:07:03,602 --> 01:07:05,855 Once you get used to it It’s like a trash can, right? 416 01:07:12,152 --> 01:07:14,321 Are you a slave to such a pervert? 417 01:07:16,490 --> 01:07:18,159 If you don’t like it, shall we stop? 418 01:07:20,678 --> 01:07:23,639 You're a wishy-washy man too 419 01:07:24,290 --> 01:07:27,585 If you want to take pictures, you can take them 420 01:07:28,085 --> 01:07:30,921 No, no, wouldn’t filming be better. 421 01:07:31,005 --> 01:07:32,965 To go directly? Don’t you think so? 422 01:07:33,181 --> 01:07:33,765 Right? 423 01:07:35,342 --> 01:07:37,511 Come on, let’s stop pretending 424 01:07:37,595 --> 01:07:41,024 Enjoy her without hesitation 425 01:07:42,808 --> 01:07:46,145 She’s not following orders, you know 426 01:07:46,228 --> 01:07:48,272 She is practical and clever. 427 01:07:48,355 --> 01:07:51,358 That's why she can intuitively make the right choice. 428 01:07:52,518 --> 01:07:54,450 I doesn't like to hurt others. 429 01:07:56,283 --> 01:07:57,531 That's a bit off. 430 01:07:57,556 --> 01:08:00,626 In the end, you could be the most cruel one if you wanted. 431 01:08:00,651 --> 01:08:02,528 You're not bound by attachment. 432 01:08:06,184 --> 01:08:07,352 Ah, wait a minute. 433 01:08:07,666 --> 01:08:08,542 Hey! 434 01:08:09,293 --> 01:08:11,462 I'm taking off for you, so take a good look. 435 01:08:11,545 --> 01:08:13,297 You're a box man, right? 436 01:08:13,798 --> 01:08:15,341 Look carefully. 437 01:08:17,483 --> 01:08:18,886 Listen, basically, 438 01:08:18,969 --> 01:08:22,515 mating and violence are instinctively the same thing. 439 01:08:22,598 --> 01:08:26,101 All creatures have this territorial instinct that stimulates their aggressive instincts. 440 01:08:26,185 --> 01:08:28,979 For humans, it's roughly the length of their outstretched arms. 441 01:08:29,063 --> 01:08:33,317 If you cross that boundary, then it's either a fight or mating. 442 01:08:33,901 --> 01:08:37,321 Either way, it leads to an intense physical encounter that can't be avoided. 443 01:08:37,404 --> 01:08:40,574 In your case right now, you're just half a step away from her. 444 01:08:41,075 --> 01:08:44,328 Take that half step, and everything will be as you wish. 445 01:09:00,386 --> 01:09:00,970 What? 446 01:09:01,470 --> 01:09:02,930 What, what, what! 447 01:09:06,684 --> 01:09:08,060 Is that your answer? 448 01:09:09,687 --> 01:09:10,771 It's a trap. 449 01:09:12,189 --> 01:09:13,816 Unfortunately, I have proof. 450 01:09:18,431 --> 01:09:22,856 You thought of getting rid of the box man because he was in the way, didn't you? 451 01:09:24,285 --> 01:09:27,204 That's something a box man hopeful would think. 452 01:09:29,540 --> 01:09:34,002 In fact, I did the same thing. 453 01:09:36,463 --> 01:09:37,673 Hand it over! 454 01:09:38,173 --> 01:09:40,009 Oh, go ahead. 455 01:09:42,052 --> 01:09:46,849 The negatives are well hidden… very well hidden. 456 01:09:53,528 --> 01:09:55,363 Guess there's no other way. 457 01:10:01,751 --> 01:10:03,504 Stop rambling. 458 01:10:04,730 --> 01:10:07,369 Just follow your instincts from the start. 459 01:10:08,621 --> 01:10:09,914 In this town... 460 01:10:10,831 --> 01:10:12,833 We don't need two box men! 461 01:10:25,217 --> 01:10:26,468 Yoko, duck! 462 01:10:38,187 --> 01:10:39,109 Damn it! 463 01:10:49,453 --> 01:10:52,748 Damn it! Yoko-chan! Reload! 464 01:10:57,294 --> 01:10:58,379 Doctor! 465 01:10:59,255 --> 01:11:00,381 Ah, this one. 466 01:11:00,464 --> 01:11:02,591 Damn it! Alright! 467 01:11:24,780 --> 01:11:25,823 Ouch! 468 01:11:26,532 --> 01:11:27,992 Damn it! - Take that! 469 01:11:33,372 --> 01:11:35,040 Don’t mess with me! 470 01:11:36,197 --> 01:11:38,293 You bastard! 471 01:11:42,019 --> 01:11:44,246 Shit! 472 01:11:45,134 --> 01:11:46,593 It hurts! 473 01:11:53,168 --> 01:11:54,685 Don’t run away! 474 01:11:54,768 --> 01:11:57,646 Imposter! Don’t run away! 475 01:12:05,926 --> 01:12:06,802 Doctor! 476 01:12:09,324 --> 01:12:10,576 Alright! 477 01:12:27,092 --> 01:12:28,382 Where is he? 478 01:12:33,429 --> 01:12:35,059 Damn it! 479 01:12:39,264 --> 01:12:40,481 My eyes! 480 01:12:54,828 --> 01:12:56,121 Die. 481 01:13:11,244 --> 01:13:14,664 What are you doing right now, and where? 482 01:13:18,352 --> 01:13:20,020 As you can see, 483 01:13:22,773 --> 01:13:24,483 I’m fighting with you. 484 01:13:26,455 --> 01:13:27,861 And I won. 485 01:13:30,322 --> 01:13:33,826 Then, who is writing this notebook? 486 01:13:34,326 --> 01:13:36,328 This is an event written in the notebook. 487 01:13:36,829 --> 01:13:38,705 It would be strange if there was no writer. 488 01:13:42,126 --> 01:13:45,879 That’s... me. 489 01:13:46,797 --> 01:13:50,217 Then who are you, the one standing here now? 490 01:13:53,846 --> 01:13:55,389 I see. 491 01:13:56,098 --> 01:13:58,934 Finally, I’ve started to understand your true identity. 492 01:13:59,685 --> 01:14:03,105 Both you and this pathetic hospital, 493 01:14:03,772 --> 01:14:08,235 Even you, everything about this is just a story from my delusions. 494 01:14:08,819 --> 01:14:10,170 That itself is proof that I am 495 01:14:10,195 --> 01:14:12,948 the real box man. 496 01:14:14,408 --> 01:14:19,037 Or maybe someone else is writing it. 497 01:14:19,580 --> 01:14:21,331 Maybe me. 498 01:14:23,876 --> 01:14:27,421 This is my story. 499 01:14:28,127 --> 01:14:32,757 Or maybe someone is inventing and writing it. 500 01:14:38,599 --> 01:14:40,475 I am the box man! 501 01:14:40,559 --> 01:14:42,769 I am! 502 01:14:44,521 --> 01:14:45,606 Stop it! 503 01:15:25,437 --> 01:15:29,024 Who is this...?! 504 01:15:31,985 --> 01:15:36,073 Who am I?! 505 01:16:04,476 --> 01:16:05,644 It's okay. 506 01:16:07,187 --> 01:16:08,313 Please stop. 507 01:16:08,397 --> 01:16:11,525 I have no complaints about living here, as long as it’s with that person. 508 01:16:13,694 --> 01:16:15,487 He's possessed by something. 509 01:16:16,989 --> 01:16:17,864 This is bad. 510 01:16:18,365 --> 01:16:21,493 This is a story that can’t be contained in a detective novel. 511 01:16:21,577 --> 01:16:23,120 This is a perfect crime. 512 01:16:23,203 --> 01:16:25,330 You see, what the public will know is this: 513 01:16:25,414 --> 01:16:28,625 A madman who has become the anonymous box man outside the law 514 01:16:28,709 --> 01:16:30,756 accidentally falls to his death in the sea. That’s all it is. 515 01:16:30,781 --> 01:16:33,367 But even so, there’s no need for you to take action. 516 01:16:34,423 --> 01:16:37,551 If he wants to die, let him do it on his own. 517 01:16:39,261 --> 01:16:41,638 He wants euthanasia. 518 01:16:41,663 --> 01:16:43,907 But that is already written in the notebook. 519 01:16:43,932 --> 01:16:46,935 The thing is, at this point, his notebook is stronger. 520 01:16:47,019 --> 01:16:49,062 So I need to rewrite it. 521 01:16:49,146 --> 01:16:53,066 That way, euthanasia as a perfect crime will be achieved. 522 01:16:55,819 --> 01:16:57,654 That person isn’t going to last much longer. 523 01:16:58,363 --> 01:16:59,656 I can tell. 524 01:17:00,490 --> 01:17:01,950 I smell death. 525 01:17:06,830 --> 01:17:10,334 So please, don’t do anything dangerous. 526 01:17:10,834 --> 01:17:12,669 It’s fine! 527 01:17:15,005 --> 01:17:18,216 You know, I’m a better doctor than that real one. 528 01:17:18,300 --> 01:17:20,844 There’s no way I’ll frame it as a drowning accident, right? 529 01:17:20,927 --> 01:17:24,264 Moreover, there is evidence we have accumulated so far, between you and me. 530 01:17:24,348 --> 01:17:27,684 And to top it off, we will stuff the alibi of the Box Man into this. 531 01:17:29,895 --> 01:17:31,313 Okay, right? 532 01:17:31,396 --> 01:17:34,149 Just watch a streaming movie, alright? 533 01:17:36,777 --> 01:17:38,862 The next step is the scenario for the confession. 534 01:17:38,945 --> 01:17:40,572 Just... hold on... 535 01:17:48,538 --> 01:17:49,623 Wait... 536 01:18:09,643 --> 01:18:10,477 Alright. 537 01:18:16,525 --> 01:18:18,418 What I am about to say now is all the truth. 538 01:18:18,443 --> 01:18:19,986 Regarding the body of the unusual death found on the beach, 539 01:18:21,039 --> 01:18:24,287 I have some questions regarding the strange corpse washed up on the shore 540 01:18:40,799 --> 01:18:42,634 Has any evidence been found? 541 01:18:42,717 --> 01:18:44,302 It hasn’t been found yet. 542 01:18:44,970 --> 01:18:46,346 Let me take a look. 543 01:19:09,619 --> 01:19:11,388 Recently, there have been several eyewitness accounts 544 01:19:11,413 --> 01:19:14,875 of a homeless person wandering the city wearing a box on their head. 545 01:19:15,375 --> 01:19:17,627 It seems he accidentally fell into the sea. 546 01:19:18,336 --> 01:19:20,714 The body has numerous abrasions 547 01:19:20,797 --> 01:19:23,216 and seawater was detected in the lungs. 548 01:19:24,009 --> 01:19:26,470 Other than the cardboard that was wrapped around the body, 549 01:19:26,546 --> 01:19:29,556 the belongings were a thick notebook that appears to be a diary and a watch. 550 01:19:30,140 --> 01:19:34,060 The autopsy reveals the time of death was approximately... 551 01:19:34,686 --> 01:19:35,729 30 hours ago. 552 01:19:46,323 --> 01:19:49,034 The deceased had long been at risk of suicide. 553 01:19:49,618 --> 01:19:50,535 Suicide? 554 01:19:51,119 --> 01:19:54,372 Ah, yes, we customarily refer to the person as "military doctor" in our hospital. 555 01:19:56,224 --> 01:19:58,226 That is because, that person... 556 01:19:58,251 --> 01:20:01,730 After retiring from the Self-Defense Forces, he took over his predecessor's private practice... 557 01:20:01,755 --> 01:20:04,424 and was engaged in medical assistance in conflict zones. 558 01:20:04,925 --> 01:20:08,153 The first time I met them was at a refugee camp in Dadaab, near the border of Somalia in Kenya.. 559 01:20:08,178 --> 01:20:10,732 and that's how I met him. 560 01:20:18,688 --> 01:20:19,773 I understand. 561 01:20:21,233 --> 01:20:25,837 However, you were practicing as a substitute doctor without a license. 562 01:20:25,862 --> 01:20:27,155 Ah, well... 563 01:20:28,240 --> 01:20:31,743 As you pointed out, I do not hold a medical license. 564 01:20:32,244 --> 01:20:35,413 Regarding this matter, I humbly await the decision. 565 01:20:35,914 --> 01:20:40,857 But I would like to speak about what happened regarding my relationship with the military doctor. 566 01:20:40,882 --> 01:20:42,203 Please go ahead. 567 01:20:43,713 --> 01:20:48,134 I supported the military doctor’s heavy workload with all my heart, as a nurse. 568 01:20:48,844 --> 01:20:53,306 But unfortunately, the military doctor was struck by a strange disease. 569 01:20:54,391 --> 01:20:56,351 While providing medical aid, he was also conducting research 570 01:20:56,434 --> 01:20:58,520 to extract medicinal ingredients from an African-native plant. 571 01:20:58,603 --> 01:21:01,064 In his obsession with this research, he continued using himself as a test subject, 572 01:21:01,147 --> 01:21:04,901 and that is how he contracted this strange disease. 573 01:21:04,985 --> 01:21:06,736 That was the cause of his condition. 574 01:21:07,237 --> 01:21:10,407 But this strange illness, being an unknown disease, 575 01:21:10,490 --> 01:21:13,493 there was no effective treatment for it, and the only remaining option was pain relief. 576 01:21:13,577 --> 01:21:17,163 In other words, the only thing that could be done was the use of medical narcotics. 577 01:21:18,164 --> 01:21:22,043 Certainly, drug components were detected in the bloodstream. 578 01:21:22,544 --> 01:21:23,378 Yes. 579 01:21:28,842 --> 01:21:31,678 From there, our fate changed. 580 01:21:32,178 --> 01:21:35,015 I couldn't abandon the military doctor, 581 01:21:35,098 --> 01:21:37,726 so I returned to the country with him to help ease his condition. 582 01:21:38,226 --> 01:21:41,938 After that, I worked at the military doctor's private clinic, which had reopened, 583 01:21:42,022 --> 01:21:45,525 but unfortunately, the condition didn't improve; it only worsened. 584 01:21:45,609 --> 01:21:48,570 Eventually, his bizarre behavior due to the drugs became more noticeable. 585 01:21:49,529 --> 01:21:51,615 So, you continued giving him narcotics? 586 01:21:52,115 --> 01:21:55,327 Well, you see, if true friendship exists, 587 01:21:55,410 --> 01:21:58,330 I understand the doubt that I should have focused on treating his addiction, 588 01:21:58,413 --> 01:22:00,749 but the truth is, the drug the military doctor was taking 589 01:22:00,832 --> 01:22:03,209 had an addiction rate close to zero. 590 01:22:03,293 --> 01:22:08,006 In other words, taking the drug away from the military doctor 591 01:22:08,548 --> 01:22:11,426 would have been nothing but encouraging his suicide. 592 01:22:12,510 --> 01:22:13,553 I see. 593 01:22:15,972 --> 01:22:19,184 However, that doesn't excuse your unlicensed medical practice. 594 01:22:20,560 --> 01:22:22,103 I understand. 595 01:22:24,230 --> 01:22:28,151 Actually, from the beginning, during the medical support period, 596 01:22:28,234 --> 01:22:31,780 the military doctor secretly entrusted me with medical duties. 597 01:22:31,863 --> 01:22:33,531 It was the strange illness and drugs. 598 01:22:34,032 --> 01:22:37,911 You see, the military doctor wasn't in a condition to provide proper treatment. 599 01:22:38,411 --> 01:22:42,832 But, well, fortunately or unfortunately, 600 01:22:43,416 --> 01:22:47,045 I had enough medical skill to surpass the military doctor. 601 01:22:49,464 --> 01:22:52,525 Well, because of this, since returning to the country, 602 01:22:52,550 --> 01:22:55,303 I had the responsibility to protect the military doctor, and so I was 603 01:22:55,387 --> 01:22:57,347 forced to continue the fake doctor role. 604 01:22:57,847 --> 01:23:00,266 Of course, I know this doesn't excuse it. 605 01:23:00,350 --> 01:23:01,309 But, 606 01:23:01,810 --> 01:23:05,605 it was necessary to protect his life. 607 01:23:07,232 --> 01:23:08,441 Understood. 608 01:23:09,109 --> 01:23:12,570 However, the military doctor ended up passing away. 609 01:23:13,113 --> 01:23:14,781 And he was wearing a cardboard box. 610 01:23:16,658 --> 01:23:19,661 You didn't notice his recent wandering in the city? 611 01:23:22,872 --> 01:23:24,916 Well, actually, 612 01:23:25,417 --> 01:23:29,462 recently the military doctor's addiction symptoms had gotten worse. 613 01:23:30,130 --> 01:23:33,299 There was a separate room in the clinic, 614 01:23:33,383 --> 01:23:35,415 and he had been locking himself in there, 615 01:23:35,440 --> 01:23:38,763 distancing himself from our daily lives. 616 01:23:39,305 --> 01:23:40,515 Then, well, 617 01:23:41,015 --> 01:23:44,102 both I and the staff were busy, 618 01:23:44,644 --> 01:23:48,815 so we weren't fully aware of everything happening. 619 01:23:49,816 --> 01:23:52,193 There seems to be something you're not telling us. 620 01:23:52,694 --> 01:23:55,113 Hiding things won't do you any good. 621 01:23:55,525 --> 01:23:58,658 No... no, no, no, it's just... 622 01:23:59,159 --> 01:24:01,494 I would never degrade someone who chose death... 623 01:24:01,578 --> 01:24:02,954 Please speak. 624 01:24:08,543 --> 01:24:11,212 Well, actually... 625 01:24:11,713 --> 01:24:15,008 I was threatened by the military doctor. 626 01:24:16,760 --> 01:24:20,930 He repeatedly hinted at suicide just because he wanted the drugs. 627 01:24:21,027 --> 01:24:23,571 He threatened to expose my illegal medical acts to the public. 628 01:24:23,641 --> 01:24:26,060 And then, it wasn’t just the drugs... 629 01:24:27,228 --> 01:24:30,064 He was already a strange, 630 01:24:30,565 --> 01:24:33,693 but his deviant personality seemed to spiral out of control. 631 01:24:34,194 --> 01:24:36,029 it's embarrasing to say... 632 01:24:36,619 --> 01:24:39,872 He demanded that I offer up my own wife. 633 01:24:39,897 --> 01:24:41,619 And even even made her perform enemas. 634 01:24:42,577 --> 01:24:45,205 It wasn’t that I held a grudge against him. 635 01:24:47,916 --> 01:24:50,085 Actually, I don’t hold any grudges. 636 01:24:50,174 --> 01:24:52,718 It’s just that I’m completely at my wit's end. 637 01:24:52,796 --> 01:24:55,131 On top of that, wandering around wearing a box... 638 01:24:55,632 --> 01:24:57,967 Do you think I can stop that? 639 01:26:30,894 --> 01:26:33,938 The preparations for the drowning have been made. 640 01:26:34,439 --> 01:26:36,733 Just as you wished. 641 01:26:39,485 --> 01:26:40,862 Finally... 642 01:26:44,574 --> 01:26:46,117 What’s with that outfit? 643 01:26:48,161 --> 01:26:50,622 Are you trying to play the inquisitor of the executioner? 644 01:26:51,789 --> 01:26:54,459 You’re already dead, in fact. 645 01:26:54,959 --> 01:26:57,629 You never intended to commit a normal suicide. 646 01:26:58,546 --> 01:27:02,300 Who would care if someone erases you from existence? 647 01:27:02,800 --> 01:27:05,511 If it’s the Box Man, he’s perfect for the job. 648 01:27:08,056 --> 01:27:09,307 No. 649 01:27:10,350 --> 01:27:12,810 I will die as the Box Man. 650 01:27:13,519 --> 01:27:17,357 That is the ecstasy of this drama. 651 01:27:18,942 --> 01:27:22,111 If I’m killed by the Box Man, it’s even more interesting. 652 01:27:25,865 --> 01:27:27,408 How is Yoko? 653 01:27:28,571 --> 01:27:30,495 Now you ask about her? 654 01:27:33,206 --> 01:27:37,377 She wants a relationship with me. 655 01:27:38,878 --> 01:27:42,131 I need to satisfy her insatiable curiosity. 656 01:27:42,779 --> 01:27:44,489 Are you begging for your life? 657 01:27:45,426 --> 01:27:47,804 Life and death don’t matter. 658 01:27:49,180 --> 01:27:51,766 What matters is whether or not I can be intoxicated. 659 01:27:56,461 --> 01:27:59,816 It’s okay, I’ll kill you perfectly. 660 01:27:59,899 --> 01:28:02,193 It’s already written in the notebook. 661 01:28:04,529 --> 01:28:08,366 You thought I couldn’t do it, didn’t you? 662 01:28:10,535 --> 01:28:12,620 If you don’t let me kill you, I’ll prove I’m the fake. 663 01:28:12,704 --> 01:28:16,249 You threatened to expose it to the public and toyed with us. 664 01:28:16,958 --> 01:28:22,296 In the end, using the Box Man for assisted suicide, a perfect crime is impossible. 665 01:28:23,266 --> 01:28:25,451 From the start, you were just... 666 01:28:28,886 --> 01:28:30,555 How boring. 667 01:28:31,931 --> 01:28:34,183 Do it as you decided. 668 01:28:37,770 --> 01:28:40,314 Evidence wasn’t necessary. 669 01:28:41,441 --> 01:28:46,070 If I kill you and become the Box Man, it will be a perfect crime. 670 01:28:57,540 --> 01:28:59,709 Just as you said. 671 01:29:00,251 --> 01:29:02,712 I will finally become the real thing. 672 01:30:15,129 --> 01:30:16,213 Doctor. 673 01:30:19,400 --> 01:30:20,693 Doctor! 674 01:30:24,044 --> 01:30:25,420 I’m not a doctor. 675 01:30:25,795 --> 01:30:26,921 Then what are you? 676 01:30:27,863 --> 01:30:30,866 I’m the Box Man. The real one. 677 01:30:33,302 --> 01:30:34,470 Why? 678 01:30:37,098 --> 01:30:38,558 You’re free now. 679 01:30:40,184 --> 01:30:41,519 And so am I. 680 01:33:38,863 --> 01:33:42,617 Who are you? 681 01:33:45,745 --> 01:33:51,167 Trying to pry into things, huh? That’s the furthest thing from a Box Man. 682 01:33:54,086 --> 01:33:56,881 You were a fake Box Man. 683 01:34:01,636 --> 01:34:03,679 If you want to become the real thing, 684 01:34:09,602 --> 01:34:12,772 Why don’t you try searching for the answer from here? 685 01:34:17,193 --> 01:34:19,612 I no longer need it. 686 01:34:22,198 --> 01:34:26,452 This is the notebook I wrote. 687 01:34:26,952 --> 01:34:29,997 Or maybe someone else wrote it. 688 01:35:50,077 --> 01:35:51,370 What do you want? 689 01:35:54,373 --> 01:35:56,167 There’s something I have left to do. 690 01:36:22,151 --> 01:36:23,319 That guy... 691 01:36:25,279 --> 01:36:27,865 He wrote something more like me than I did. 692 01:36:29,450 --> 01:36:31,535 He became the real Box Man. 693 01:36:37,249 --> 01:36:40,336 Won’t he come back, Doctor? 694 01:36:43,047 --> 01:36:44,256 I... 695 01:36:47,343 --> 01:36:49,512 Can’t I become the real thing? 696 01:36:52,723 --> 01:36:56,352 Why don’t you take off that filthy thing already? 697 01:37:07,279 --> 01:37:09,240 How long do you plan to keep this up? 698 01:37:11,951 --> 01:37:17,206 Is there... something you could lend me to wear? 699 01:37:18,541 --> 01:37:19,917 Since I’m naked. 700 01:37:29,677 --> 01:37:31,714 You actually feel embarrassed? 701 01:37:53,701 --> 01:37:57,997 Experience what it’s like to be watched. 702 01:38:20,394 --> 01:38:21,270 Here. 703 01:38:25,149 --> 01:38:26,358 How about this? 704 01:38:40,706 --> 01:38:41,916 Come out. 705 01:38:59,266 --> 01:39:02,561 She was indeed 706 01:39:04,438 --> 01:39:06,440 the exit of the tunnel. 707 01:40:00,661 --> 01:40:04,081 What is it that you haven’t finished? 708 01:41:05,768 --> 01:41:08,270 The exit... The ending doesn’t matter. 709 01:41:09,396 --> 01:41:11,023 Why the ending? 710 01:41:13,984 --> 01:41:15,194 That’s right! 711 01:41:16,945 --> 01:41:22,117 What if we lock the entire world inside a box? 712 01:41:48,101 --> 01:41:49,812 It starts from the end. 713 01:41:53,440 --> 01:41:57,194 Indeed, just now, a hot wind blew. 714 01:41:59,071 --> 01:42:00,823 Because it’s summer. 715 01:42:30,060 --> 01:42:33,272 This hot wind that begins from the end. 716 01:42:34,773 --> 01:42:37,276 If you wear a box, do you become a poet? 717 01:43:16,899 --> 01:43:19,067 Do you want to be locked up here? 718 01:43:45,052 --> 01:43:46,678 It’s so quiet. 719 01:43:48,680 --> 01:43:50,057 It feels good. 720 01:43:54,651 --> 01:43:56,069 In here, 721 01:44:00,943 --> 01:44:02,819 there’s nothing to see or be seen. 722 01:44:04,696 --> 01:44:07,866 Will the difference between you and me disappear? 723 01:44:42,609 --> 01:44:44,111 Time stops. 724 01:44:46,154 --> 01:44:48,198 Does eternity come? 725 01:44:53,704 --> 01:44:55,539 The smell of your hair. 726 01:44:58,625 --> 01:45:01,920 Your round, round little bottom. 727 01:45:20,814 --> 01:45:24,568 What’s ahead of us? 728 01:45:26,069 --> 01:45:27,404 I don’t know. 729 01:45:50,927 --> 01:45:54,598 A shell locked up, a cocoon that’s hardened. 730 01:45:56,850 --> 01:45:59,227 But inside that shell, 731 01:46:01,354 --> 01:46:03,565 everything melts 732 01:46:05,859 --> 01:46:07,736 and becomes one. 733 01:46:09,988 --> 01:46:12,699 It will be reborn in another form. 734 01:46:15,410 --> 01:46:17,996 To fly, to become a butterfly? 735 01:50:23,033 --> 01:50:25,118 I’m not wrong. 736 01:50:26,536 --> 01:50:30,457 I might have failed, but I have no regrets. 737 01:50:33,126 --> 01:50:35,587 The sound of her closing the door 738 01:50:36,254 --> 01:50:41,051 was filled with deep pity and compassion. 739 01:51:02,530 --> 01:51:07,369 That sound wasn’t the sound of her leaving. 740 01:51:11,247 --> 01:51:15,960 She didn’t escape into the outside world, 741 01:51:16,878 --> 01:51:20,465 she entered the deeper world inside the box. 742 01:51:35,063 --> 01:51:36,606 Speaking of boxes, 743 01:51:37,524 --> 01:51:42,946 the more you struggle, the more mazes you create inside. 744 01:51:43,738 --> 01:51:46,699 it’s like a world of a black hole with no exit. 745 01:51:50,745 --> 01:51:55,208 She’s just lost somewhere in there. 746 01:56:02,538 --> 01:56:05,249 Continuing to peek into this world, 747 01:56:07,418 --> 01:56:09,837 imagining this world, 748 01:56:12,173 --> 01:56:14,050 building this world, 749 01:56:16,177 --> 01:56:18,137 what controls it is... 750 01:56:28,856 --> 01:56:33,736 In this illusion, everyone was fake. 751 01:56:35,029 --> 01:56:38,324 They were just products of imagination. 752 01:56:40,618 --> 01:56:44,789 And the real box man 753 01:56:45,289 --> 01:56:48,376 was always peeking in, enjoying it all by himself, 754 01:56:49,836 --> 01:56:52,505 feeling joy and despair. 755 01:56:57,427 --> 01:56:58,428 Yes. 756 01:56:59,971 --> 01:57:01,764 The box man, 757 01:57:03,255 --> 01:57:04,757 that is, 758 01:57:09,353 --> 01:57:10,813 you. 55816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.