Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,994 --> 00:00:32,994
www.titlovi.com
2
00:00:35,994 --> 00:00:40,249
NASLOV
3
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
POSNETO NA PODLAGI RESNIČNIH DOGODKOV
4
00:01:00,811 --> 00:01:02,813
Norvel.
- Dober večer, g. Costello.
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,497
Ta je zate, Frank.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,127
Ta je zate, Frank.
7
00:01:38,140 --> 00:01:40,767
G. Costello! G. Costello!
8
00:01:41,435 --> 00:01:42,895
Poklical bom rešilca.
9
00:01:47,566 --> 00:01:51,528
Moral bi biti bolj pozoren,
namesto da sem se priklanjal v Copi.
10
00:02:06,210 --> 00:02:07,919
Dokler me niso počili v glavo,
11
00:02:07,920 --> 00:02:11,215
se ljudem ni posvetilo,
da sem baraba.
12
00:02:11,840 --> 00:02:16,762
Nisem imel pištole in telesnih stražarjev.
Vozil sem se s taksiji.
13
00:02:20,349 --> 00:02:23,018
Celih 38 let
sem bil poročen z isto žensko.
14
00:02:24,061 --> 00:02:27,230
Če so me časopisi omenili zaradi
dobrodelnosti ali politike,
15
00:02:27,231 --> 00:02:31,275
so me imeli
za poklicnega igralca na srečo.
16
00:02:31,276 --> 00:02:36,740
Za tipa iz del Damona Runyona,
kot iz muzikala Guys and Dolls.
17
00:02:40,577 --> 00:02:43,538
KLUB ALTO KNIGHTS
18
00:02:43,539 --> 00:02:46,040
Pri zadnji pesmi so.
- Dobro.
19
00:02:46,041 --> 00:02:51,672
Ampak leta pozneje
me je izdal najboljši prijatelj.
20
00:02:52,214 --> 00:02:53,966
Vito, predstave je skoraj konec.
21
00:03:02,558 --> 00:03:04,976
Z Vitom sva skupaj odraščala.
22
00:03:04,977 --> 00:03:09,981
Ne bi si mislili, ampak takrat sva bila
zelo dobra in tesna prijatelja.
23
00:03:09,982 --> 00:03:12,108
V 9. razredu sva pustila šolo.
24
00:03:12,109 --> 00:03:14,610
Nisva bila neumna,
temveč ambiciozna.
25
00:03:14,611 --> 00:03:19,615
Družila sva se v klubu Alto Knights.
Bil je najin dom.
26
00:03:19,616 --> 00:03:21,742
Nisva hotela kopati jarkov
kot najina očeta
27
00:03:21,743 --> 00:03:26,330
in do smrti živeti v najemniškem
stanovanju z mrzlo vodo. Midva že ne.
28
00:03:26,331 --> 00:03:32,170
Živela sva v Ameriki, deželi priložnosti.
Yankee Doodle Dandy in podobno.
29
00:03:32,171 --> 00:03:35,965
{\an8}Ko pa je Lucky šel v politiko,
se je vse spremenilo.
30
00:03:35,966 --> 00:03:37,383
VOLITE DEMOKRATE
NEW YORK
31
00:03:37,384 --> 00:03:41,304
Zlasti ko so v Tammanyju videli,
da so priseljenci, ki ne volijo,
32
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
volilna zlata jama.
33
00:03:44,099 --> 00:03:47,143
Z Vitom sva vsem v italijanščini govorila:
Volite osla.
34
00:03:47,144 --> 00:03:49,187
{\an8}JAMES J. WALKER ZA ŽUPANA
35
00:03:49,188 --> 00:03:53,774
Nekoč sem rekel Vitu:
Odpriva restavracijo ali bar.
36
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
Ni ga zanimalo.
37
00:03:56,320 --> 00:03:58,571
Premisli. Ne hecam se.
38
00:03:58,572 --> 00:04:01,073
Jemljem, ne vlagam.
39
00:04:01,074 --> 00:04:05,162
Takrat se mi je prvič posvetilo,
da ne razmišljava enako.
40
00:04:07,247 --> 00:04:08,247
Priklonite se.
41
00:04:08,248 --> 00:04:12,877
Najprej mi je bilo nerodno,
da bi se priklanjal. Ni bilo zame.
42
00:04:12,878 --> 00:04:14,962
Čez čas pa mi je postalo všeč.
43
00:04:14,963 --> 00:04:17,131
Poverjenik, tukaj!
44
00:04:17,132 --> 00:04:21,219
G. Hawley, vodite Združenje poslovnežev.
Kako je delati s Frankom Costellom?
45
00:04:21,220 --> 00:04:25,431
Upam, da bo Frank Costello podprl
naše dobrodelne dogodke.
46
00:04:25,432 --> 00:04:29,644
Pojdi z Genom in Lois v restavracijo.
Nekaj grem iskat v stanovanje.
47
00:04:29,645 --> 00:04:31,896
Prav. Ljubček, ne hodi dolgo.
48
00:04:31,897 --> 00:04:35,566
Lepo je bilo in še nikoli nisem srečala
toliko sodnikov.
49
00:04:35,567 --> 00:04:38,194
Ne bom dolgo.
- Niso ravno zabavni.
50
00:04:38,195 --> 00:04:39,321
Saj se boš znašla.
51
00:04:42,824 --> 00:04:46,202
Včasih sem pozabil, da ne vodim
običajnega milijardnega podjetja.
52
00:04:46,203 --> 00:04:49,081
Razmišljal sem celo,
da bi nehal, ampak...
53
00:04:50,541 --> 00:04:51,959
Tega nisem pričakoval.
54
00:04:53,210 --> 00:05:00,217
Dr. Roberts, pokličite interno 16.
55
00:05:02,761 --> 00:05:07,306
G. Costello, srečo imate. Krogla vam je
predrla lasišče za desnim uhljem.
56
00:05:07,307 --> 00:05:09,475
Namesto da bi prodrla v lobanjo,
57
00:05:09,476 --> 00:05:14,064
je čudežno zavila okrog zatilja
in izstopila pri levem uhlju.
58
00:05:14,690 --> 00:05:17,984
Nekaj dni vas bosta mučila glavobol
in pozabljivost, ampak v redu bo.
59
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
Hvala.
60
00:05:22,197 --> 00:05:23,657
Nisem hotel, da prideš.
61
00:05:25,033 --> 00:05:29,997
Ne ubogam te vedno.
- Vem. Slišala si ga, vse bo v redu.
62
00:05:30,581 --> 00:05:33,584
Kaj bo zdaj?
- Nič.
63
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Razumel sem sporočilo.
64
00:05:36,962 --> 00:05:37,921
To je to.
65
00:05:39,381 --> 00:05:41,091
Dovolj je, dovolj je.
66
00:05:42,301 --> 00:05:43,468
Dovolj je?
67
00:05:46,180 --> 00:05:48,891
Vem, kaj moram narediti.
- Kaj to pomeni?
68
00:05:50,017 --> 00:05:52,019
Ne razumem, kaj praviš.
69
00:05:52,561 --> 00:05:56,272
Pojdi domov. Tam se vidiva.
- Prav.
70
00:05:56,273 --> 00:05:57,357
Dobro.
71
00:05:58,692 --> 00:06:01,361
Strežniki, zglasite se
v poslovnem salonu.
72
00:06:01,904 --> 00:06:04,740
Strežniki, prosim,
zglasite se v poslovnem salonu.
73
00:06:20,631 --> 00:06:22,508
Kar noter.
74
00:06:26,011 --> 00:06:30,515
G. Costello, sem kriminalist Salerno.
To je kriminalist Jim Mullins.
75
00:06:30,516 --> 00:06:32,476
Gotovo ste videli,
kdo vas je ustrelil.
76
00:06:48,951 --> 00:06:53,621
Poklical vas je po imenu.
- Ja, ampak obrnil sem se.
77
00:06:53,622 --> 00:06:56,874
Takrat me je ustrelil in sem padel.
78
00:06:56,875 --> 00:07:02,172
Bil sem na tleh. Ko sem pogledal,
kdo je, je že izginil skozi vrata.
79
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
Kaj se je zgodilo?
80
00:07:04,800 --> 00:07:07,760
Odšel si. Samo to bi moral narediti,
pa si odšel.
81
00:07:07,761 --> 00:07:12,473
Ne, ni bilo tako.
- Kako pa? Samo pospraviti bi ga moral.
82
00:07:12,474 --> 00:07:16,644
Moral bi končati, kar si začel.
To je tvoje delo, Vincent.
83
00:07:16,645 --> 00:07:19,856
Saj sem. Pol metra stran sem bil.
Krogla se mu je odbila od glave.
84
00:07:19,857 --> 00:07:23,109
Veste, da ni konec.
Vrnili se bodo. Saj veste, ne?
85
00:07:23,110 --> 00:07:28,072
Ne vem. Kolikor vem,
nimam sovražnikov.
86
00:07:28,073 --> 00:07:30,992
Vem, da ne verjamete.
- Ko bi lahko jaz to rekel.
87
00:07:30,993 --> 00:07:35,496
Uporabil si igračko, fračo. Kaj ti pa je?
- Nisem hotel, da preveč poči.
88
00:07:35,497 --> 00:07:38,040
Hrupa? Jebena pištola je.
Kaj pa govoriš?
89
00:07:38,041 --> 00:07:41,711
Zraven njega sem bil.
- Pištola je, mora počiti.
90
00:07:41,712 --> 00:07:43,963
Si zabit?
- Poklical sem ga po imenu.
91
00:07:43,964 --> 00:07:45,798
Pa kaj! Kaj to pomeni?
92
00:07:45,799 --> 00:07:47,009
Kaj je to, Frank?
93
00:07:47,551 --> 00:07:50,678
Kaj je to?
- Datum ima prejšnji teden.
94
00:07:50,679 --> 00:07:54,640
Piše: Bruto dobiček igralnice.
Manj posojil. 434.000 $.
95
00:07:54,641 --> 00:07:56,768
Veliko denarja.
- Imate igralnico?
96
00:07:57,853 --> 00:08:01,230
Kje? V Las Vegasu?
- O čem govorite? Ne vem, kaj je to.
97
00:08:01,231 --> 00:08:04,066
Če nekoga počiš v glavo,
misliš, da je mrtev.
98
00:08:04,067 --> 00:08:06,611
Ne misliš, da je mrtev.
Nič nisi ustrelil.
99
00:08:06,612 --> 00:08:08,946
Si videl, da je padel?
Je zato mrtev? Ne.
100
00:08:08,947 --> 00:08:12,366
Prepričati se moraš, da je.
In ga večkrat ustreliti.
101
00:08:12,367 --> 00:08:15,119
Ustreliš, potem vprašaš,
ampak prepričaš se, da je mrtev.
102
00:08:15,120 --> 00:08:19,707
Mislil sem, da je.
- Ni mrtev, ni. Ugani. Ni mrtev.
103
00:08:19,708 --> 00:08:25,713
Nisem vedel, da mi lahko brez naloga
jemljete stvari iz žepov.
104
00:08:25,714 --> 00:08:29,425
Niste videli, da sem ga pobral s tal?
- Nisem videl.
105
00:08:29,426 --> 00:08:32,803
Tako je bilo?
- Povejte nama, kaj je to.
106
00:08:32,804 --> 00:08:35,973
Kaj se dogaja?
Oba veva, da veste, kdo je bil.
107
00:08:35,974 --> 00:08:39,060
Če veste, jih pojdite iskat,
ker ne vem, kdo so.
108
00:08:39,061 --> 00:08:43,564
Priletela je iz njegove glave.
- Saj mora.
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,942
Ko nekoga počiš v glavo,
misliš, da je mrtev.
110
00:08:45,943 --> 00:08:48,611
Še enkrat ga moraš. Daj no!
- Pizda.
111
00:08:48,612 --> 00:08:52,448
Očitno potrebujemo pričo.
Žrtev ste. Ustrelili so vas v glavo.
112
00:08:52,449 --> 00:08:55,743
Gotovo ste ga videli.
Samo ime potrebujeva.
113
00:08:55,744 --> 00:08:59,038
Vrata dvigala bi se vsak hip odprla.
114
00:08:59,039 --> 00:09:01,791
Veliko krvi je bilo.
Kako naj bi vedel, kaj bo?
115
00:09:01,792 --> 00:09:04,252
Pobrati se moraš od tod.
Oditi moraš.
116
00:09:04,253 --> 00:09:08,966
Za nekaj časa ponikni.
Saj veš, kaj moraš. Izgini nekam.
117
00:09:09,550 --> 00:09:14,929
Rad bi pomagal, ampak ne morem,
ker ne vem, kdo... Nič nisem videl.
118
00:09:14,930 --> 00:09:20,309
Videl sem samo obris.
Več ne vem. Žal mi je.
119
00:09:20,310 --> 00:09:21,937
Ne vem, kaj naj rečem.
120
00:09:23,397 --> 00:09:26,983
Nočeš, da grem v bolnišnico
in ga še enkrat ustrelim?
121
00:09:26,984 --> 00:09:29,819
Ne bodi kreten.
Ne morem verjeti, kaj kvasi.
122
00:09:29,820 --> 00:09:33,281
Zdaj bi ga počil v bolnišnici.
Kaj je narobe s tem mulcem?
123
00:09:33,282 --> 00:09:36,951
Mu moramo naslednjič dati bazuko?
Ne razumem.
124
00:09:36,952 --> 00:09:40,913
Vadil je. Koga briga!
Vadil je na severu.
125
00:09:40,914 --> 00:09:44,543
Govoril mi je: Vadim, streljam.
Kaj, jebenti? Nič nisi naredil.
126
00:09:47,963 --> 00:09:50,214
Rad bi poklical odvetnika, če smem.
127
00:09:50,215 --> 00:09:52,926
Ja, kar izvolite.
- Prav.
128
00:10:04,688 --> 00:10:07,982
Frank Costello, razvpiti zločinski šef
in politični veljak,
129
00:10:07,983 --> 00:10:12,153
znan tudi kot "predsednik" podzemlja,
je nocoj preživel poskus umora,
130
00:10:12,154 --> 00:10:14,573
ko je vstopil v svoje razkošno stanovanje.
131
00:10:15,115 --> 00:10:17,575
Napadalec je uporabil
revolver kalibra .32,
132
00:10:17,576 --> 00:10:20,537
star je sredi 20 let
in je zbežal v limuzini z voznikom.
133
00:10:49,775 --> 00:10:55,071
Policijo skrbi, da je neuspešni napad
znak rivalstva v gangsterskih krogih.
134
00:10:55,072 --> 00:10:58,115
Vemo, da sta vaša stranka
in Vito Genovese v sporu.
135
00:10:58,116 --> 00:11:00,117
Že leta krožijo govorice.
136
00:11:00,118 --> 00:11:02,954
Nekaj vam povem.
Sem v restavraciji Lindy's
137
00:11:02,955 --> 00:11:06,541
in takih težav ne rešiš
s torto in blinci.
138
00:11:06,542 --> 00:11:10,169
Vas moram spomniti,
da je g. Costello v tem primeru žrtev?
139
00:11:10,170 --> 00:11:12,338
Njega so ustrelili.
140
00:11:12,339 --> 00:11:16,551
Če žrtve ne obtožujete zločina,
smo končali.
141
00:11:16,552 --> 00:11:18,344
Frank, kdo je bil?
142
00:11:18,345 --> 00:11:23,140
Lahko povem, da pristojne zelo skrbi,
da bo napad na g. Costella privedel
143
00:11:23,141 --> 00:11:26,143
do krvave mafijske vojne,
kakršne že leta ni bilo.
144
00:11:26,144 --> 00:11:27,061
Frank!
145
00:11:27,062 --> 00:11:33,109
Mestna policija in policijski načelnik
na Centre Streetu 240 sta zaskrbljena.
146
00:11:33,110 --> 00:11:34,903
Jaz sem Victor Riesel.
147
00:11:39,283 --> 00:11:41,618
G. Costello, tukaj!
- Frank!
148
00:11:42,202 --> 00:11:44,495
Frank! Frank, tukaj!
- Počakaj me.
149
00:11:44,496 --> 00:11:48,750
Frank, naredi mi uslugo. Ne komentiraj.
- Kaj pravite, Frank?
150
00:11:49,334 --> 00:11:51,503
Umaknite se.
151
00:11:54,882 --> 00:11:57,466
Trenutno nimamo komentarja.
Brez komentarja.
152
00:11:57,467 --> 00:12:02,013
Spoštujte zasebnost g. Costella,
dokler okreva.
153
00:12:02,014 --> 00:12:03,891
Dajmo, fantje.
Danes naju pustite.
154
00:12:51,063 --> 00:12:52,189
Odpotujva.
155
00:12:53,524 --> 00:12:56,944
Kako bo pa to pomagalo?
- Zelo.
156
00:12:57,528 --> 00:13:01,406
Šla bova na večerjo v Rimu.
157
00:13:03,158 --> 00:13:08,704
Veš... Tako ali tako se morava vrniti.
- Zakaj?
158
00:13:08,705 --> 00:13:12,626
Zakaj? Samo ti in jaz.
Tako sva se dogovorila.
159
00:13:13,627 --> 00:13:17,631
Svoja družina sva.
Kjer koli lahko živiva.
160
00:13:18,841 --> 00:13:23,594
Prav imaš, ampak moram zaključiti zadeve.
Končati moram, kar se dogaja.
161
00:13:23,595 --> 00:13:26,222
Moram urediti.
162
00:13:26,223 --> 00:13:30,685
Ugotoviti moram, kaj bova naredila.
- Obljubil si. Svoja družina sva.
163
00:13:30,686 --> 00:13:35,315
Ti, jaz in psi lahko živimo kjer koli.
- Saj bomo.
164
00:13:36,149 --> 00:13:39,944
Odločil sem se, da bom po tem končal.
Ampak to reč moram urediti.
165
00:13:39,945 --> 00:13:43,573
Prepričati se moram, da je vse v redu,
preden odideva.
166
00:13:43,574 --> 00:13:45,492
Potem končam. Konec.
167
00:13:47,911 --> 00:13:52,291
Skrbi me. Zadevo moram končati.
- Mogoče ne bova imela več take sreče.
168
00:13:54,042 --> 00:13:58,505
Če ne bi bilo Bobbie,
najbrž nikoli ne bi odšel iz soseske.
169
00:13:59,798 --> 00:14:05,762
Nihče ni odšel.
Tam smo se počutili varno, udobno.
170
00:14:06,597 --> 00:14:08,348
Pazili smo drug na drugega.
171
00:14:09,516 --> 00:14:15,898
Bobbie mi je pokazala, da mesto ni samo
center, klub in vse drugo, kar je tam.
172
00:14:17,274 --> 00:14:18,817
Veliko spominov.
173
00:14:20,152 --> 00:14:24,238
Za poroko sva izbrala nevtralno ozemlje,
ker sta njena starša menila,
174
00:14:24,239 --> 00:14:27,074
da se njuna 17-letna hči,
Loretta Geigerman,
175
00:14:27,075 --> 00:14:29,994
ne bi smela poročiti
z italijanskim zločincem.
176
00:14:29,995 --> 00:14:34,999
Mojima staršema pa ni šlo v glavo,
zakaj ne bom vzel prijetne Italijanke
177
00:14:35,000 --> 00:14:37,336
namesto judovske brihte.
178
00:14:39,296 --> 00:14:43,508
Zakaj jo vedno nosiš s sabo?
Ko le ne bi nosil pištole.
179
00:14:43,509 --> 00:14:47,846
Če te ujamejo, dobiš pet let.
- Nihče me ne bo ujel.
180
00:14:48,555 --> 00:14:49,806
Jaz sem te.
181
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
Ker sem te poljubil.
182
00:14:53,519 --> 00:14:55,270
In ne poljubljam policajev.
183
00:15:04,696 --> 00:15:05,530
{\an8}POROČNO DOVOLJENJE
184
00:15:05,531 --> 00:15:09,785
{\an8}Po poroki so me prijeli zaradi pištole.
Medene tedne sem preživel v zaporu.
185
00:15:11,286 --> 00:15:13,079
Nisem več nosil pištole.
186
00:15:13,080 --> 00:15:16,834
Sodnik mi je prisodil
11 mesecev na Welfare Islandu.
187
00:15:17,376 --> 00:15:21,754
{\an8}Sedel sem s tipom,
ki je priredil bejzbolsko ligo 1919.
188
00:15:21,755 --> 00:15:25,466
Rekel je,
da lahko vsi pijejo po mili volji,
189
00:15:25,467 --> 00:15:27,511
nihče pa ne sme prodajati.
190
00:15:29,680 --> 00:15:31,139
Neverjeten zakon.
191
00:15:36,979 --> 00:15:39,730
{\an8}Zame je bila prohibicija
nova priložnost.
192
00:15:39,731 --> 00:15:41,316
Bog blagoslovi Ameriko.
193
00:15:53,412 --> 00:15:57,123
Nihče ni hotel upoštevati
ali uveljavljati prohibicije,
194
00:15:57,124 --> 00:15:58,667
kar mi je čisto ustrezalo.
195
00:16:01,670 --> 00:16:02,629
NOBENIH OPOJNIH PIJAČ
196
00:16:12,931 --> 00:16:16,100
Ko je zdravnik rekel,
da bi bil porod nevaren za Bobbie,
197
00:16:16,101 --> 00:16:18,312
je moj posel postal moja družina.
198
00:16:18,896 --> 00:16:22,524
Med prohibicijo sem politike
in policaje pridobil za partnerje.
199
00:16:24,693 --> 00:16:30,656
Beznice sem spremenil v imenitne klube,
kockanje v igralnice.
200
00:16:30,657 --> 00:16:34,745
Mestni smetani sem priskrbel
najboljši uvoženi škotski viski.
201
00:16:35,495 --> 00:16:39,374
Vito je postal šef,
ko so l. 1937 zaprli Luckyja.
202
00:16:40,167 --> 00:16:45,171
Žal se je Vito zapletel v dvojni umor,
zato je vse prepustil meni
203
00:16:45,172 --> 00:16:47,424
in jo popihal iz države.
204
00:16:48,342 --> 00:16:51,093
Tako se je izognil veliki poroti.
205
00:16:51,094 --> 00:16:55,474
Na ladji smo mu priredili zabavo,
preden je odplul v Italijo.
206
00:16:56,016 --> 00:16:59,185
Tako sem nenadoma postal
šef vseh šefov.
207
00:16:59,186 --> 00:17:04,649
Na poslovilni zabavi je vsem povedal,
da bom glavni jaz, ker je vedel...
208
00:17:04,650 --> 00:17:08,818
Vedel je, da mi lahko zaupa
in da mu ne bom kradel.
209
00:17:08,819 --> 00:17:11,615
Prav je imel.
Tega ne bi naredil.
210
00:17:12,907 --> 00:17:16,994
Ampak prišla je 2. svetovna vojna
in za več let je obtičal tam.
211
00:17:20,415 --> 00:17:21,250
{\an8}ZMAGA!
212
00:17:32,344 --> 00:17:34,972
Do njegove vrnitve
se je že vse spremenilo.
213
00:17:38,600 --> 00:17:39,935
G. Genovese.
214
00:17:40,602 --> 00:17:44,940
Tekom vašega življenja, tudi v času,
ko ste bili čez lužo begunec,
215
00:17:45,566 --> 00:17:49,026
so vse priče proti vam
umrle ali izginile.
216
00:17:49,027 --> 00:17:55,032
Prejšnji teden je priča
pod zaščito tega sodišča umrla,
217
00:17:55,033 --> 00:17:59,620
ko je popila skodelico kave
z dovolj arzenika, da bi ubil osem konj.
218
00:17:59,621 --> 00:18:04,459
Ne morem govoriti namesto porote,
ampak z veseljem bi vas obsodil na smrt.
219
00:18:05,502 --> 00:18:06,587
Če bi vas lahko.
220
00:18:08,046 --> 00:18:09,548
Tožba ovržena.
221
00:18:12,551 --> 00:18:13,552
Vito.
222
00:18:14,261 --> 00:18:15,804
Dobrodošel doma.
223
00:18:16,513 --> 00:18:21,101
Ko se je Vito izvlekel, so mu šefi
priredili zabavo v klubu Alto Knights.
224
00:18:22,102 --> 00:18:26,814
Vsi so bili tam.
Še Richie Boiardo, jerseyjski šef.
225
00:18:26,815 --> 00:18:30,359
Boiardo je bil nekakšen razsodnik
za newyorške šefe.
226
00:18:30,360 --> 00:18:31,612
Vsi so ga imeli radi.
227
00:18:32,154 --> 00:18:35,866
Joe Bonanno iz Bronxa,
Tommy Lucchese iz Queensa,
228
00:18:36,825 --> 00:18:38,993
Joe Profaci iz Brooklyna,
229
00:18:38,994 --> 00:18:41,996
Albert Anastasia,
ki je vodil brooklynsko nabrežje,
230
00:18:41,997 --> 00:18:45,166
čeprav so časopisi pisali,
da vodi Umore d. o. o.
231
00:18:45,167 --> 00:18:50,046
Tam je bil tudi Tony Bender,
Vitov zaupnik, consigliere ali kaj že.
232
00:18:50,047 --> 00:18:53,759
V tisti družbi je bil Albert
moj najboljši prijatelj.
233
00:18:55,093 --> 00:18:56,386
Dobrodošel doma, Vito.
234
00:18:58,931 --> 00:19:02,558
Kje je Frank. Ga ni tu?
- Kdo? Ne, ni ga tu.
235
00:19:02,559 --> 00:19:05,687
Ne prihaja pogosto.
- Kaj se je zgodilo?
236
00:19:06,313 --> 00:19:09,607
Moral bi biti tu. Šef je.
Moral bi biti tu, ne?
237
00:19:09,608 --> 00:19:14,028
Moral bi biti, ja,
ampak noče vzbujati pozornosti.
238
00:19:14,029 --> 00:19:16,989
Vita dolgo ni bilo. Predolgo.
239
00:19:16,990 --> 00:19:20,243
Pričakoval je,
da bo spet šef vseh šefov,
240
00:19:20,244 --> 00:19:22,078
ampak odbor je nasprotoval.
241
00:19:22,079 --> 00:19:25,164
To je več kot 60 šefov
z vseh koncev države,
242
00:19:25,165 --> 00:19:31,629
ki so 15 let uživali v miru, blaginji
in naklonjenih politikih z mano na vrhu.
243
00:19:31,630 --> 00:19:33,214
Niso hoteli sprememb,
244
00:19:33,215 --> 00:19:36,676
zlasti ko se je razvedelo,
da je Vito v Italiji prodajal mamila.
245
00:19:36,677 --> 00:19:41,807
Dve obtožbi umora, pa greš domov.
Dve obtožbi umora, obe si premagal.
246
00:19:42,599 --> 00:19:47,311
Med nama, moral bi biti tu.
- Seveda, ampak jutri boš šel k njemu.
247
00:19:47,312 --> 00:19:51,440
Prositi ga moram za to, kar je že moje.
- Ni ti treba.
248
00:19:51,441 --> 00:19:55,820
Pride čas, ko moraš biti diplomat.
Razumeš?
249
00:19:55,821 --> 00:19:58,740
Bodi vljuden.
Odločen, ampak vljuden.
250
00:20:00,450 --> 00:20:01,909
Ja, vem, klinc.
251
00:20:01,910 --> 00:20:06,747
Ti sodniki in vse sranje.
Ti sodniki mi niso dali nič.
252
00:20:06,748 --> 00:20:09,625
Nič. Jebeno nič, nič mi niso dali.
253
00:20:09,626 --> 00:20:12,879
Vito, brez njega ti je uspelo.
Nisi ga potreboval. Jebiga.
254
00:20:12,880 --> 00:20:16,841
Me poslušaš? Nič mi ni dal. Nič.
- Vem, prav imaš.
255
00:20:16,842 --> 00:20:20,136
Drekač napihnjeni.
- Vem, vem, prav imaš.
256
00:20:20,137 --> 00:20:24,975
Vrnem se, pa ne pokaže spoštovanja.
- Jasno, da bi moral biti tu.
257
00:20:25,559 --> 00:20:28,352
Policajev se boji.
Boji se, da bi ga zašili.
258
00:20:28,353 --> 00:20:32,440
Žena ga drži za jajca.
- Ve, da sem tu. Moral bi priti.
259
00:20:32,441 --> 00:20:35,444
Slaba poteza.
Morala bi priti, absolutno.
260
00:20:37,779 --> 00:20:42,533
Za pogovor z Vitom sem pomislil,
da morava v Dorino slaščičarno.
261
00:20:42,534 --> 00:20:47,456
Kot otroka sva bila vedno tam.
Vse sorte se je dogajalo.
262
00:20:48,165 --> 00:20:49,291
Pomagalo bi.
263
00:20:49,875 --> 00:20:52,126
Ampak poznal sem Vita in vedel sem...
264
00:20:52,127 --> 00:20:56,381
Če ne bo dobil, kar hoče,
bo to skušal vzeti.
265
00:21:41,218 --> 00:21:43,803
Oprosti, ker nisem mogel priti v klub.
266
00:21:43,804 --> 00:21:47,098
Bolje se mi je zdelo, da ne pridem.
Nisem hotel vzbujati pozornosti.
267
00:21:47,099 --> 00:21:50,226
Lepo je bilo.
Lepo je bilo videti vse doma.
268
00:21:50,227 --> 00:21:55,106
Dobro je bilo, ne skrbi. Lepo je bilo.
- Ja. Vesel sem, da si se imel lepo.
269
00:21:55,107 --> 00:21:57,484
Kaj praviš? Kaj boš naredil?
270
00:21:59,987 --> 00:22:03,614
Najprej mi daj, kar sem izgubil,
ko me ni bilo.
271
00:22:03,615 --> 00:22:06,200
Dolgo te ni bilo.
Vse se je spremenilo.
272
00:22:06,201 --> 00:22:09,662
Ni, kot je bilo.
- Razumem. Za vse si poskrbel.
273
00:22:09,663 --> 00:22:12,206
Bog ti žegnaj.
Veliko ljudi je lepo zaslužilo.
274
00:22:12,207 --> 00:22:15,127
Jaz nisem, ampak nič hudega.
Kaj naj naredim?
275
00:22:15,711 --> 00:22:18,004
Zato sva tu.
- Ja, zato sva tu.
276
00:22:18,005 --> 00:22:21,966
Poiskati moram nekaj, da bom spet,
kjer sem bil v starih časih.
277
00:22:21,967 --> 00:22:27,305
Dal si mi center in West Side.
Dobro je, ampak ni dovolj. Potrebujem več.
278
00:22:27,306 --> 00:22:30,641
Ko sem odšel, sem ti dal vse.
To morava urediti,
279
00:22:30,642 --> 00:22:33,436
sicer moram poiskati kaj drugega,
da bom spet na konju.
280
00:22:33,437 --> 00:22:39,442
Upam, da ne misliš, kar mislim jaz,
ker ne bi bilo dobro za nikogar.
281
00:22:39,443 --> 00:22:44,322
Ja, nekateri bi radi naredili tako.
Ljudje, s katerimi govorim, bi radi...
282
00:22:44,323 --> 00:22:46,116
Vem, s kom se pogovarjaš.
283
00:22:46,700 --> 00:22:49,869
Z njimi samo iščeš težave,
odkrito moram povedati.
284
00:22:49,870 --> 00:22:53,957
Zdaj nam gre dobro s tem,
kar imamo. Zdaj.
285
00:22:55,000 --> 00:22:59,629
Poiščiva rešitev.
Naj premislim in najdem nekaj.
286
00:22:59,630 --> 00:23:05,676
Nekaj, kar bo bolje zate in za vse.
Razumeš? Najprej poskusiva.
287
00:23:05,677 --> 00:23:11,015
Ne skačiva na glavo. Bodiva pametna.
Daj mi malo časa, našel bom način.
288
00:23:11,016 --> 00:23:16,146
Če boš šel po drugi poti, boš marsikomu
nakopal kup težav. Skupili jo bodo.
289
00:23:16,647 --> 00:23:19,690
To ti zagotavljam.
Na to je treba paziti.
290
00:23:19,691 --> 00:23:22,902
Ljudje, s katerimi se pogovarjam,
niso proti.
291
00:23:22,903 --> 00:23:28,199
Nimajo težav s tem, zelo jih zanima.
- Nimajo težav s tem.
292
00:23:28,200 --> 00:23:32,162
Ni prav, če ti nimaš težav s tem.
Potem bo velik problem.
293
00:23:32,704 --> 00:23:34,248
Ne. Ne, ne, ne.
294
00:23:34,998 --> 00:23:37,584
Ne, ne, ne. Pojdi.
295
00:23:39,503 --> 00:23:43,047
Poslušaj. Ko je šlo za viski,
te to ni ustavilo pri prodaji.
296
00:23:43,048 --> 00:23:45,842
Ponudba in povpraševanje.
Nihče tega ne ve bolje kot ti.
297
00:23:45,843 --> 00:23:48,469
Ponudba in povpraševanje.
Oni povprašujejo, mi ponujamo.
298
00:23:48,470 --> 00:23:51,097
Enako je.
- Ni. Daj no.
299
00:23:51,098 --> 00:23:55,434
No, ni enako. V tem je več denarja.
Veliko več denarja.
300
00:23:55,435 --> 00:23:59,438
V starih časih si za tovornjak viskija
dobil globo 50 $.
301
00:23:59,439 --> 00:24:02,525
Policaji so te peljali domov,
ko si jih podmazal.
302
00:24:02,526 --> 00:24:06,279
Če te dobijo s 30 g te robe,
greš sedet od 20 let do smrti.
303
00:24:06,280 --> 00:24:09,699
Kaj pa govoriš? Ni enako.
Vedo, kaj se dogaja v Turčiji.
304
00:24:09,700 --> 00:24:12,952
Vedo, kaj se dogaja v Marseillu,
s Korzičani in Palermom.
305
00:24:12,953 --> 00:24:16,080
Imajo seznam več kot 115 imen.
306
00:24:16,081 --> 00:24:20,418
Ne smeš biti na njem.
Nočem, da si na njem. Ne smeš biti.
307
00:24:20,419 --> 00:24:24,839
Si zdaj že odvetnik?
- Nisem, ampak jih poslušam.
308
00:24:24,840 --> 00:24:30,637
Svetujejo mi, kaj lahko in česa ne morem.
In tega ne morem. Strogo prepovedano je.
309
00:24:35,225 --> 00:24:38,144
Prepovedano.
- Ta sladka školjka.
310
00:24:38,145 --> 00:24:41,190
Takšna je, kot da je tu že sto let.
311
00:24:42,774 --> 00:24:44,610
Prav, pogovoriva se pozneje.
312
00:25:04,505 --> 00:25:06,048
Dobro, Benny.
313
00:25:12,054 --> 00:25:13,722
Kdo je to?
314
00:25:14,473 --> 00:25:19,811
Anna Viggio. Lastnica kluba Zebra,
tistega lokala na 8. ulici.
315
00:25:20,354 --> 00:25:23,606
Tiste lezbične gejevske beznice?
- Ja, ja.
316
00:25:23,607 --> 00:25:28,819
Med ločitvijo jo je ukradla možu.
Med vojno, ko te ni bilo tu.
317
00:25:28,820 --> 00:25:31,739
Kam pa greš?
- Sprehodil se bom do doma.
318
00:25:31,740 --> 00:25:34,243
Čakaj. Kam greš?
- Pozdravil jo bom.
319
00:25:38,789 --> 00:25:42,583
Benny. Skrbiš za gospo?
- Seveda.
320
00:25:42,584 --> 00:25:46,171
Saj je ne skušaš okrasti?
Lepo moraš delati z njo.
321
00:25:46,839 --> 00:25:48,048
Jaz sem Vito.
322
00:25:48,924 --> 00:25:53,095
Točno vem, kdo ste.
- Ne vem, ali je to dobro ali slabo.
323
00:25:53,679 --> 00:25:56,932
Po mojem je dobro.
- Dobro. Kakšna melona.
324
00:25:57,432 --> 00:26:01,310
Znate izbrati melono?
- Ja. Trda mora biti.
325
00:26:01,311 --> 00:26:03,188
Če je mehka, ni dobra.
326
00:26:09,361 --> 00:26:13,781
Ste lastnica tistega nočnega kluba?
- Sem.
327
00:26:13,782 --> 00:26:15,616
Pridite kdaj.
- Mogoče pa res.
328
00:26:15,617 --> 00:26:19,788
Prišel bom, ko mi boste
skuhali večerjo. Kakšen večer.
329
00:26:36,972 --> 00:26:38,098
Odkupila se boš.
330
00:26:43,729 --> 00:26:47,899
Moj pogovor z Vitom je naletel
na gluha ušesa. Ni presenetljivo.
331
00:26:47,900 --> 00:26:49,734
Ni se zmenil za moja svarila.
332
00:26:49,735 --> 00:26:54,739
Kar naprej je širil svoj posel
in povzročal vse več težav.
333
00:26:54,740 --> 00:27:01,078
Mislijo, da gredo v trgovino.
Maha, kot da kupuje sladoled.
334
00:27:01,079 --> 00:27:04,416
Naj grem tja?
- Ne, ostani tu. Nič ne delaj.
335
00:27:06,168 --> 00:27:10,505
Ne morem verjeti, da je zame!
Čudovit je!
336
00:27:10,506 --> 00:27:13,216
Razbili so eno največjih mrež
tihotapcev mamil.
337
00:27:13,217 --> 00:27:15,551
Kakšna sem?
- Čudovita. Ne povozi me.
338
00:27:15,552 --> 00:27:20,264
Zaseženi heroin in opij sta jedro poplave
več milijonov vrednih narkotikov.
339
00:27:20,265 --> 00:27:24,227
Nezakonita mamila
so pretihotapili v državo
340
00:27:24,228 --> 00:27:26,437
iz komunistične Kitajske
preko Hongkonga.
341
00:27:26,438 --> 00:27:27,813
Stvar se je razraščala,
342
00:27:27,814 --> 00:27:31,151
ko je FBI ravno razglasil mamila
za državnega sovražnika.
343
00:27:33,904 --> 00:27:36,448
Izogibal sem se mu,
kolikor sem se mogel.
344
00:27:37,491 --> 00:27:39,368
Na kraljico vseh kraljic!
345
00:27:39,910 --> 00:27:43,204
Vitu sem dal center
od Greenwich Villagea do Wall Streeta.
346
00:27:43,205 --> 00:27:46,542
Vse je leta teklo gladko,
dokler ni prevzel nadzora on.
347
00:27:48,085 --> 00:27:53,382
Nenadoma sem začel poslušati
o vojnah, sporih, truplih na cesti.
348
00:27:55,968 --> 00:28:00,305
{\an8}Nisem hotel biti v mestu.
Več časa sem preživel v Sands Pointu.
349
00:28:00,931 --> 00:28:03,933
Kakšno presenečenje.
Denar v žepu.
350
00:28:03,934 --> 00:28:07,396
Občutek imam, da bo tudi v drugem.
Glej ga!
351
00:28:08,397 --> 00:28:13,276
Ljubček, ljubček. Enkrat bom pozabila
in lastnik čistilnice bo obogatel.
352
00:28:13,277 --> 00:28:17,990
Poznam te, ničesar ne pozabiš.
- Ne vem, zakaj ga daješ v oba žepa.
353
00:28:19,032 --> 00:28:21,993
Ker velik zvitek pokvari črto na hlačah.
354
00:28:21,994 --> 00:28:26,248
Uporabljam dva zvitka. Manjša sta.
En je za osebno rabo, drugi za poslovno.
355
00:28:27,291 --> 00:28:31,670
Veš, posojanje je krasen način,
da izgubiš denar.
356
00:28:32,296 --> 00:28:33,463
In prijatelje.
357
00:28:34,173 --> 00:28:37,551
Imam trik.
- Ja, seveda. Samo ti.
358
00:28:38,093 --> 00:28:41,096
Še eden od tvojih trikov.
- Ja, takole naredim...
359
00:28:41,972 --> 00:28:48,019
Ko si hoče kdo prvič izposoditi,
dodam še 100, 150, celo 200.
360
00:28:48,020 --> 00:28:53,525
Če mi ne pove, mu ne morem zaupati.
Nič prida ni.
361
00:28:54,526 --> 00:28:55,735
Mojbog.
362
00:28:55,736 --> 00:28:57,487
Kajne?
- Genij si.
363
00:28:58,405 --> 00:29:01,074
Moral bi voditi banko.
- Saj jo vodim.
364
00:29:11,710 --> 00:29:15,630
Kje sta Bobbie in Frank?
- Opravke imata. On jih ima.
365
00:29:15,631 --> 00:29:17,715
Zato nista mogla priti.
366
00:29:17,716 --> 00:29:21,261
Ampak zdaj me imaš samo zase.
- Potem je pa dobro.
367
00:29:23,180 --> 00:29:25,848
Mogoče se lahko dobimo drugič.
- Seveda, ja.
368
00:29:25,849 --> 00:29:29,770
Frank je rekel,
da ima poslovne obveznosti.
369
00:29:30,896 --> 00:29:35,441
Bobbie pa, ja, no...
Nekaj, ne vem. V redu je.
370
00:29:35,442 --> 00:29:39,820
Ti je njegova žena všeč?
- Bobbie je zelo prijetna dama.
371
00:29:39,821 --> 00:29:44,784
Malo drugačen tip ženske kot...
Ni kot ti.
372
00:29:44,785 --> 00:29:46,995
Kaj to pomeni?
- Je...
373
00:29:47,704 --> 00:29:50,207
Judinja je.
374
00:29:50,749 --> 00:29:55,712
Brez težav povem,
kaj se po mojem dogaja med njima.
375
00:29:56,505 --> 00:30:02,218
Ampak vem... Občutek imam,
zakaj je odpovedal. Vem, zakaj.
376
00:30:02,219 --> 00:30:06,055
Razočaran si.
- Res sem bil malo razočaran,
377
00:30:06,056 --> 00:30:10,643
ker sva s Frankom stara prijatelja.
378
00:30:10,644 --> 00:30:15,731
Kako dolgo sta že prijatelja?
- Dolgo. Dolgo, dolgo, dolgo.
379
00:30:15,732 --> 00:30:18,610
Iz otroštva?
- Še iz otroških let, ja.
380
00:30:19,152 --> 00:30:21,237
Skupaj sva ušpičila marsikaj.
381
00:30:21,238 --> 00:30:25,283
Najbrž si bil kot otrok majhna pošast.
- No, saj veš.
382
00:30:25,284 --> 00:30:29,787
Tiran.
- Frank je po svoje razumnejši.
383
00:30:29,788 --> 00:30:34,792
Rad je previden pri svojem početju
in priznam, da je to dobro.
384
00:30:34,793 --> 00:30:39,839
Skuša se dogovoriti z ljudmi.
Jaz rajši ukazujem.
385
00:30:39,840 --> 00:30:43,551
Tako mora biti pa konec.
Opravljeno, gremo naprej. Pika.
386
00:30:43,552 --> 00:30:49,557
Ti večkrat odnese pokrov?
- Lahko mi ga, lahko.
387
00:30:49,558 --> 00:30:53,811
Se ne brzdaš, ko govoriš?
- Odkar je z njo, se je spremenil.
388
00:30:53,812 --> 00:30:58,399
Ampak to se pač zgodi.
389
00:30:58,400 --> 00:31:02,486
Ne prihaja več pogosto v center.
390
00:31:02,487 --> 00:31:05,406
Včasih pozabi, od kod je prišel.
391
00:31:05,407 --> 00:31:10,787
Ona ga zadržuje na drugi strani,
ki ni ravno...
392
00:31:11,371 --> 00:31:16,918
Vesela sem, da ni prišel.
- Naročiva pijačo in večerjo.
393
00:31:16,919 --> 00:31:18,629
Martini bi se mi prilegel.
394
00:31:29,765 --> 00:31:31,766
Mogoče ga bo umirila.
395
00:31:31,767 --> 00:31:36,021
Kaj pa govoriš? Enaka sta.
S sabo se je poročil.
396
00:31:51,328 --> 00:31:54,330
Nocojšnji gost je novi šef
Zveznega urada za narkotike,
397
00:31:54,331 --> 00:31:57,626
direktor Harry Anslinger.
- Vesel sem, da sem tu, Vic.
398
00:31:58,293 --> 00:32:01,838
Naj za začetek povem,
da je državno vodstvo zaspalo,
399
00:32:01,839 --> 00:32:04,550
ko gre za mamila,
ki prihajajo iz Evrope.
400
00:32:05,634 --> 00:32:08,970
Nedavna aretacija newyorškega
mamilarskega kralja Johna Ormenta,
401
00:32:08,971 --> 00:32:12,932
ki sta ga prijela direktor Anslinger
in njegovi agenti,
402
00:32:12,933 --> 00:32:17,771
je šele začetek boja
proti vsej večji mamilarski grožnji.
403
00:32:19,106 --> 00:32:20,565
Direktor Anslinger je...
404
00:32:20,566 --> 00:32:22,233
Tony.
- Eden redkih...
405
00:32:22,234 --> 00:32:23,317
Živjo.
- Ja.
406
00:32:23,318 --> 00:32:27,780
Ki te težave jemlje resno.
Mesto moramo počistiti.
407
00:32:27,781 --> 00:32:31,284
Kdo posluša to svinjarijo?
Ugasnite to pizdarijo.
408
00:32:31,285 --> 00:32:33,161
Velja.
- Zamenjaj postajo.
409
00:32:36,415 --> 00:32:41,420
Nekateri skušajo napredovati tako,
da naredijo, kar mislijo, da hoče šef.
410
00:32:42,504 --> 00:32:46,008
In potem ugotovijo, da se motijo.
411
00:32:55,225 --> 00:32:56,601
Živjo. Kako gre?
- Kako ste?
412
00:32:56,602 --> 00:32:58,728
Hvala, da ste prišli.
- G. Riesel, podpis?
413
00:32:58,729 --> 00:33:00,480
Ne, ne, ne morem.
414
00:33:08,030 --> 00:33:10,573
G. Riesel, je vse v redu?
Victor, kaj se je zgodilo?
415
00:33:10,574 --> 00:33:12,116
OSLEPILI BORCA PROTI ZLOČINU
416
00:33:12,117 --> 00:33:13,826
In taki vedno pritegnejo pozornost.
417
00:33:13,827 --> 00:33:17,289
Danes so Victorja Riesela odpustili
iz bolnišnice.
418
00:33:18,123 --> 00:33:24,212
Zdravniki pravijo, da je žveplova kislina
cenjenega kolumnista trajno oslepila.
419
00:33:24,213 --> 00:33:28,341
Oblasti še vedno lovijo osumljenca,
ki je Rieselu vrgel kislino v obraz.
420
00:33:28,342 --> 00:33:31,052
Vito ni maral,
da kdo kaj naredi mimo njega,
421
00:33:31,053 --> 00:33:33,430
saj bi lahko prišlo do težav.
422
00:33:34,598 --> 00:33:39,101
Vito se je rodil v mestecu
ob vznožju ognjenika Vezuv.
423
00:33:39,102 --> 00:33:41,188
To pove vse.
424
00:33:41,855 --> 00:33:44,900
Kako posvariš nekoga,
ki je odraščal ob ognjeniku?
425
00:33:46,151 --> 00:33:47,611
Imun je na svarila.
426
00:33:49,404 --> 00:33:51,239
Kaj?
- Tu je.
427
00:33:51,240 --> 00:33:53,408
V tej soseski lahko gre kamor koli.
428
00:33:54,201 --> 00:33:55,952
Ne glej, ne glej.
429
00:33:55,953 --> 00:33:58,496
Ne glej. Ne bodi očitna.
430
00:33:58,497 --> 00:34:02,083
Tu živi.
- Vem. Kar naprej ga videvam.
431
00:34:02,084 --> 00:34:03,877
Malo prevečkrat ga vidim.
432
00:34:04,670 --> 00:34:07,880
Kaj je pa narobe?
Vedno hodi jest sem.
433
00:34:07,881 --> 00:34:11,216
Ničesar ne dela nalašč.
434
00:34:11,217 --> 00:34:14,637
Kaj pa misli? Da se lahko dela,
kot da se ni nič zgodilo?
435
00:34:14,638 --> 00:34:18,057
Ločila sta se. Pika.
Nista več skupaj.
436
00:34:18,058 --> 00:34:22,728
Videl je, da sva tu. Vstopil je.
Moral bi se obrniti in oditi.
437
00:34:23,480 --> 00:34:26,232
Če bi bil tu, ko sva prišla,
bi bilo drugače.
438
00:34:26,233 --> 00:34:29,360
Ampak prišla sva prva.
To ni prav.
439
00:34:30,112 --> 00:34:32,197
Daj no, nič ni.
- Počakaj, prihaja.
440
00:34:35,576 --> 00:34:37,536
Živjo.
- Se vidiva.
441
00:34:40,496 --> 00:34:43,542
Naj se pogovorim z njim?
- Ne, ne govori z njim.
442
00:34:44,083 --> 00:34:46,669
Ne govori z njim.
- Zakaj ne? Lahko bi.
443
00:34:46,670 --> 00:34:48,422
Ne, ne.
- Vito.
444
00:34:49,005 --> 00:34:52,259
Nehaj razmišljati o tem. Pusti.
- Saj sem pustil.
445
00:34:53,092 --> 00:34:54,219
Sem že pozabil.
446
00:34:55,429 --> 00:34:57,722
Ni ti treba skrbeti zaradi mene.
447
00:34:57,723 --> 00:35:01,810
O čem pa govoriš? Je že mimo.
448
00:35:04,980 --> 00:35:05,981
Puf!
449
00:35:06,523 --> 00:35:10,194
CAGNEY V ZGODBI,
KI MU JE PISANA NA KOŽO.
450
00:35:12,779 --> 00:35:14,531
OGNJEVITO SE PREBIJA NA VRH!
451
00:35:16,366 --> 00:35:18,660
Lepa bi bila v krznu, srček.
452
00:35:20,537 --> 00:35:22,372
Lepa bi bila tudi v zavesi.
453
00:35:30,297 --> 00:35:33,925
Živjo, Silvio. Kako gre?
- Živjo.
454
00:35:33,926 --> 00:35:37,930
Rad bi se pogovoril. Prideš dol?
Greva na pijačo v Marcuccio.
455
00:35:40,974 --> 00:35:44,269
Skupno znanko imava.
Nekaj bi te vprašal.
456
00:35:50,108 --> 00:35:54,362
Ti klinc! V tole me prisiliš?
Ne, ne, kaj?
457
00:35:54,363 --> 00:35:58,700
Ne znaš oditi ven, ti kujon?
Ne znaš oditi ven?
458
00:36:05,707 --> 00:36:09,628
Mimo moje žene greš. Misliš, da lahko
kar pred mano in drugimi?
459
00:36:12,881 --> 00:36:16,551
Da lahko tako hodiš po soseski?
Da zaradi tebe izpadem svinja?
460
00:36:16,552 --> 00:36:18,595
Zdaj je z mano, razumeš?
Z mano!
461
00:36:21,598 --> 00:36:25,185
Bi rad hodil po jebeni soseski,
da izpadem kot navaden drek?
462
00:36:27,729 --> 00:36:31,107
Z mano je poročena! Z mano!
Z mano, z mano, z mano!
463
00:36:31,108 --> 00:36:33,193
BELA VROČICA
464
00:36:33,735 --> 00:36:38,824
Drugi je bil neki revež,
ki je šel na zrak.
465
00:36:39,575 --> 00:36:41,493
No, imel je smolo.
466
00:36:42,703 --> 00:36:46,372
Vsi so vedeli, kaj se je zgodilo.
Duhovniki, policaji.
467
00:36:46,373 --> 00:36:50,752
Cela soseska je vedela. Vsi so vedeli.
Kaj moreš? Kaj naj rečem?
468
00:37:05,225 --> 00:37:09,146
Ob Anni in zveznih agentih
ni šlo nič na bolje.
469
00:37:13,317 --> 00:37:17,321
Ko se je Vito znebil Anninega moža,
je bilo vse drugače.
470
00:37:23,827 --> 00:37:27,371
Tu stojim kot zmešana babnica
s Frankiejem Boyem.
471
00:37:27,372 --> 00:37:31,585
Razočarala si me. Mislila sem,
da si moja prijateljica.
472
00:37:32,211 --> 00:37:36,672
Odrinila si me v poslu.
To se ne bi smelo nikomur zgoditi.
473
00:37:36,673 --> 00:37:37,965
Vem, da veš.
474
00:37:37,966 --> 00:37:42,429
S Frankom se najbrž smejita
na moj račun.
475
00:37:47,392 --> 00:37:51,605
Ne more klicati desetkrat na dan.
- Jutri se bom pogovarjal, ne zdaj.
476
00:37:56,443 --> 00:37:59,071
Vem, kaj bom naredil.
477
00:38:06,537 --> 00:38:11,041
Za nameček je Frankie Boy povedal Anni,
da ji Vito krade denar.
478
00:38:11,625 --> 00:38:15,003
To odločitev je Frankie Boy
pozneje obžaloval.
479
00:38:34,690 --> 00:38:39,068
Prekleti prasec, Vito.
Vedela sem, da mi boš tu kradel.
480
00:38:39,069 --> 00:38:43,698
To delaš, Vito?
- Jemljem samo, kolikor mi pripada.
481
00:38:43,699 --> 00:38:47,159
Za kaj? Za svoje kurbe?
Glej me, ko se pogovarjam s tabo!
482
00:38:47,160 --> 00:38:49,328
Pomiri se.
- Zakaj me ne spoštuješ?
483
00:38:49,329 --> 00:38:52,123
Kako to?
- Sceno delaš.
484
00:38:52,124 --> 00:38:56,210
Ti se pa brigaj zase!
Kaj praviš na to? Brigaj se zase!
485
00:38:56,211 --> 00:39:00,590
Misliš, da se te bojim? To je moj denar.
- Kaj pa delaš?
486
00:39:00,591 --> 00:39:03,927
Moj denar je. Daj mi moj denar.
487
00:39:04,887 --> 00:39:07,680
Prekleti prasec. Tožila te bom!
488
00:39:07,681 --> 00:39:09,724
Anna, pomiri se!
- Ne lažem!
489
00:39:09,725 --> 00:39:12,059
Kaj bova z njo? Nora je.
490
00:39:12,060 --> 00:39:15,104
Nič nimaš! Moj je!
- Anna, pomiri se.
491
00:39:15,105 --> 00:39:18,149
Dobro, dihaj.
- Kurc pohlepni.
492
00:39:18,150 --> 00:39:20,735
Kaj pa dela?
- Zdi se mi, da jo miri.
493
00:39:20,736 --> 00:39:24,989
Miri jo? Miri jo?
Meni se ne zdi, da jo miri.
494
00:39:24,990 --> 00:39:28,159
Kaj pa misliš, da dela? Miri jo.
- Ne vem. Tebe sprašujem.
495
00:39:28,160 --> 00:39:30,579
Miri jo? Tako jo miri?
496
00:39:31,121 --> 00:39:33,247
Fant nama skuša pomagati.
497
00:39:33,248 --> 00:39:35,791
Meni se ne zdi.
- Usekana je.
498
00:39:35,792 --> 00:39:39,588
Vem, da je nora, ampak poglej...
Poglej, kako jo...
499
00:39:40,214 --> 00:39:45,301
Iz muhe delaš slona.
Samo pomagati nama hoče.
500
00:39:45,302 --> 00:39:47,346
Nekoga ne miriš tako.
501
00:39:47,930 --> 00:39:50,515
Samo zato, ker živiva ločeno,
502
00:39:50,516 --> 00:39:53,851
bi me rad vrgel iz mojega kluba.
503
00:39:53,852 --> 00:39:57,355
Ta prekleta pizda, kakršna je.
504
00:39:57,356 --> 00:39:59,607
Z napačno se zajebava.
505
00:39:59,608 --> 00:40:06,030
V svojem pofukanem klubu sem ga zasačila
s pohlepnimi debelimi prsti
506
00:40:06,031 --> 00:40:08,407
v moji blagajni,
ko je jemal moj denar.
507
00:40:08,408 --> 00:40:10,701
Anna? Anna...
- Nekaj ti povem, Bobbie.
508
00:40:10,702 --> 00:40:13,664
Nehati moram.
- Dobila bom več, kot je ukradel.
509
00:40:17,251 --> 00:40:22,463
Spet je bila Anna.
Meša se ji in spravlja me ob pamet.
510
00:40:22,464 --> 00:40:27,009
Pokliči Vita in se pogovori z njim.
- Ne morem se pogovarjati z njim.
511
00:40:27,010 --> 00:40:33,057
Moraš govoriti z njim!
Grozi, da ga bo tožila. Res ga bo.
512
00:40:33,058 --> 00:40:35,810
Ne smeva se vmešavati.
Naj se zmenita sama.
513
00:40:35,811 --> 00:40:40,231
Žal mi je. Vem, preveč je.
Če ga bom poklical, bo še slabše.
514
00:40:40,232 --> 00:40:43,777
Ne računaj na to.
- Povem ti, da bo še slabše.
515
00:40:44,570 --> 00:40:46,697
Pusti za zdaj. Pusti.
516
00:40:47,656 --> 00:40:53,202
Če bi vedel, kaj se bo zgodilo
z Vitom in Anno, bi kaj rekel.
517
00:40:53,203 --> 00:40:56,372
Ampak Vito je trmast kot bik.
Ne da se pregovoriti.
518
00:40:56,373 --> 00:40:58,708
Vito.
- Moja žena? Kaj ima ona...
519
00:40:58,709 --> 00:41:01,043
Zakaj govoriš z njo?
Si zakonski svetovalec?
520
00:41:01,044 --> 00:41:04,380
Desetkrat na dan pokliče Bobbie.
Kaj pa naj narediva?
521
00:41:04,381 --> 00:41:06,549
Naj se ne oglašava na telefon?
Kaj pa naj?
522
00:41:06,550 --> 00:41:11,137
Žal mi je, ampak vse je v redu.
Razburjena je. Živčna.
523
00:41:11,138 --> 00:41:12,889
Kaj pa moreš? Nič ni. V redu je.
524
00:41:12,890 --> 00:41:15,391
ANNA GENOVESE PROTI VITU GENOVESEJU
VIŠJE SODIŠČE
525
00:41:15,392 --> 00:41:19,729
Ta moški je prevzel moje podjetje
in me skuša uničiti.
526
00:41:19,730 --> 00:41:23,107
Pravi, da je brez denarja. Ni.
527
00:41:23,108 --> 00:41:26,152
Je večkratni milijonar.
528
00:41:26,153 --> 00:41:31,115
Vsak teden pobere več tisoč dolarjev
neobdavčenega denarja.
529
00:41:31,116 --> 00:41:34,786
Imela sem platinasto posodo,
pozlačeno s 24-karatnim zlatom.
530
00:41:35,495 --> 00:41:38,080
Moja srebrnina je bila najboljša.
531
00:41:38,081 --> 00:41:41,876
Vsak konec tedna sva imela zabave.
532
00:41:41,877 --> 00:41:44,962
Prišlo je od 25 do 30 ljudi.
533
00:41:44,963 --> 00:41:47,841
Najemala sva zabavljače
iz New Yorka.
534
00:41:49,051 --> 00:41:53,721
V svoji garderobi
sem imela 30 večernih oblek.
535
00:41:53,722 --> 00:41:59,852
Naj reče, kar hoče, verjemite,
vaša milost, da ima denar.
536
00:41:59,853 --> 00:42:03,940
Ima nočne klube
v Greenwich Villageu.
537
00:42:03,941 --> 00:42:06,442
Ima pasja dirkališča v Virginiji.
538
00:42:06,443 --> 00:42:07,944
Kdo ima pasje dirkališče?
539
00:42:07,945 --> 00:42:12,448
Prinašajo mu papirnate vrečke,
polne denarja.
540
00:42:12,449 --> 00:42:16,702
Vsak teden. Verjemite,
vaša milost, da vem. Videla sem.
541
00:42:16,703 --> 00:42:18,580
Še nekaj vam povem.
542
00:42:19,122 --> 00:42:22,709
Čeprav zveni noro,
ga še vedno ljubim.
543
00:42:24,044 --> 00:42:29,007
Vem, noro je, ampak če bi me hotel nazaj,
bi se že danes vrnila.
544
00:42:29,925 --> 00:42:31,760
To je resnica.
545
00:42:32,427 --> 00:42:35,347
Obrnila sem se na njegovega prijatelja
Franka Costella,
546
00:42:35,889 --> 00:42:38,933
zelo pomembnega človeka
v tem mestu.
547
00:42:38,934 --> 00:42:42,938
Na mojega moža ima močan vpliv.
- Kaj se je zgodilo?
548
00:42:43,647 --> 00:42:48,026
Frank se je pogovoril z njim,
pa niti to ni zaleglo.
549
00:42:48,777 --> 00:42:53,030
Ne vem, kaj naj rečem.
Niti Franka Costella ni poslušal,
550
00:42:53,031 --> 00:42:55,492
čeprav se poznata iz otroštva.
551
00:42:57,035 --> 00:42:58,578
Niti Franka ni poslušal.
552
00:42:58,579 --> 00:43:01,163
KRAVAL, KI GA NE MORE ZATRETI
NITI FRANK COSTELLO
553
00:43:01,164 --> 00:43:02,457
Kako je to mogoče?
554
00:43:03,000 --> 00:43:06,502
Ne morem verjeti,
da te je omenila na sodišču.
555
00:43:06,503 --> 00:43:10,173
Če bi ji dal denar,
sploh ne bi bilo sodišča.
556
00:43:10,174 --> 00:43:12,842
Če bi jima dal denar, bi bilo v redu.
Ampak nisem mogel.
557
00:43:12,843 --> 00:43:17,680
Ne gre za denar. Z njo je delal,
kot da je navadna smet, za to gre.
558
00:43:17,681 --> 00:43:22,186
Ona je zabita, on je nor,
ti pa si na naslovnici časopisa.
559
00:43:23,061 --> 00:43:24,688
Prevedriti moram nevihto.
560
00:43:26,273 --> 00:43:28,817
Sodnica, priznam,
da je ta ženska uganka.
561
00:43:29,484 --> 00:43:32,821
Z mano je živela kot moja žena,
potem me je pa izdala.
562
00:43:33,572 --> 00:43:38,035
Raztrobila je, da sem gangster.
Takrat so se začele moje težave.
563
00:43:38,577 --> 00:43:41,413
Zapečkar sem, vdan mož.
Sama tako pravi.
564
00:43:42,331 --> 00:43:46,209
Osupel sem nad njenimi grdimi besedami.
Po mojem je bolna ženska,
565
00:43:46,210 --> 00:43:48,336
ki se ji spreminja življenje,
odkar je odšla.
566
00:43:48,337 --> 00:43:51,214
Po mojem ni vedela,
kaj dela in govori.
567
00:43:51,215 --> 00:43:52,716
Ste bili nezvesti?
568
00:43:53,717 --> 00:43:56,011
Poglejte me. Vidite Romea?
569
00:44:00,057 --> 00:44:02,225
Opisali so vas kot kralja goljufij.
570
00:44:02,226 --> 00:44:04,018
Neumnost.
- Kot milijonarja.
571
00:44:04,019 --> 00:44:07,355
Ko bi le bil!
Lepa misel, ampak napačna.
572
00:44:07,356 --> 00:44:10,858
Zaslužim samo kot upravnik podjetja
Colonial Trading.
573
00:44:10,859 --> 00:44:13,569
Po manhattanskih pisarnah
pobiramo odpadni papir.
574
00:44:13,570 --> 00:44:15,405
Plačujem davke, lahko dokažem.
575
00:44:15,989 --> 00:44:22,411
Vsaka beseda iz njegovih ust
je čista laž.
576
00:44:22,412 --> 00:44:24,914
Naredi nam uslugo.
Molči, bolje bo.
577
00:44:24,915 --> 00:44:26,999
Ni pri pravi.
- Nor si.
578
00:44:27,000 --> 00:44:29,293
Ja, jaz sem nor.
- Nor si. Igralec si.
579
00:44:29,294 --> 00:44:33,381
Igraš za celo prekleto sodišče.
580
00:44:33,382 --> 00:44:34,924
Vsi vedo.
- Gospa.
581
00:44:34,925 --> 00:44:37,636
Prosim, brzdajte se.
- Najboljši igralec na svetu.
582
00:44:38,262 --> 00:44:40,847
Boljši kot Clark Gable.
Tu sedi.
583
00:44:40,848 --> 00:44:45,393
Meni pa se trga srce,
ker moram tu prositi za svoj denar.
584
00:44:45,394 --> 00:44:47,895
To je moj težko prisluženi denar.
585
00:44:47,896 --> 00:44:51,691
Skušal je prevzeti moje podjetje.
586
00:44:51,692 --> 00:44:55,486
Se lahko zberete?
- To počne. Povsod se pritakne.
587
00:44:55,487 --> 00:44:59,949
Kajne, Vito?
Povsod se pritakneš!
588
00:44:59,950 --> 00:45:04,745
In potem postane tvoje.
- Ne vem, kaj naj rečem. Ni pri pravi.
589
00:45:04,746 --> 00:45:08,916
Ves denar da svojim putanam.
Za to gre. Za njegove umazane kurbe.
590
00:45:08,917 --> 00:45:11,836
Tja gre. Zato si mogoče
res brez ficka.
591
00:45:11,837 --> 00:45:13,713
Gospa.
- Mogoče si res brez ficka,
592
00:45:13,714 --> 00:45:18,009
ker ves denar mogoče daš svojim kurbam.
- Ga. Genovese. Gospa!
593
00:45:18,010 --> 00:45:19,886
Zberite se.
- Ne vem, kaj naj rečem.
594
00:45:19,887 --> 00:45:24,265
To je zdaj pravi cirkus.
Klovn si. Ja?
595
00:45:24,266 --> 00:45:27,561
Nisi gangster, klovn si.
Razočaranje.
596
00:45:28,228 --> 00:45:32,190
Vito je povabil lokalni tisk.
Ja, neverjetno.
597
00:45:32,191 --> 00:45:36,235
Tisk je povabil v hišo, ki jo je kupil
v Freeholdu v New Jerseyju,
598
00:45:36,236 --> 00:45:38,988
da bi sodišču pokazal,
da je običajen delavec.
599
00:45:38,989 --> 00:45:43,326
Kar mirno. Kaj ste pričakovali?
Trop tipov z brzostrelkami v hiši?
600
00:45:43,327 --> 00:45:46,412
Preveč gledate filme.
Preveč poslušate policaje.
601
00:45:46,413 --> 00:45:51,000
Upam, da ste lačni. Poskrbeti moram,
da greste zadovoljni od tod.
602
00:45:51,001 --> 00:45:53,711
Če ne boste, ne bom niti jaz
in potem bom imel težave.
603
00:45:53,712 --> 00:45:55,755
Lepo morate pisati o meni.
604
00:45:55,756 --> 00:45:59,592
Vaša žena je pričala,
da ste šef mafijske loterije.
605
00:45:59,593 --> 00:46:02,345
Po njenih trditvah
bi moral imeti 12 glav.
606
00:46:02,346 --> 00:46:06,807
Poleg loterije naj bi bil šef tega,
šef onega, šef vsega.
607
00:46:06,808 --> 00:46:08,936
Kar napišite, kar hočete.
608
00:46:09,561 --> 00:46:13,981
Nekaj klobas za vas.
Ko pojemo, naredite, kar hočete.
609
00:46:13,982 --> 00:46:15,733
Kar zaslišite me. Po želji.
610
00:46:15,734 --> 00:46:19,445
Poglejte mojo omaro.
Imam pet oblek in pet parov čevljev.
611
00:46:19,446 --> 00:46:22,323
Že pet let nisem kupil nove obleke.
612
00:46:22,324 --> 00:46:26,495
Malo prašna je. Mislite, da sem jo dal
tja včeraj, da bi vas pretental?
613
00:46:27,412 --> 00:46:30,748
Dajte no. Poglejte mojo vilo
s stenami iz mavčnih plošč.
614
00:46:30,749 --> 00:46:35,503
Poglejte, kje spim. Tam spim.
Bi spal pri oknu, če bi bilo kaj narobe?
615
00:46:35,504 --> 00:46:39,382
Bi me skrbelo, da me bo kdo počil? Ne.
Nimam razloga za skrbi.
616
00:46:39,383 --> 00:46:41,509
Postelja je tu, okno tam.
Pa kaj!
617
00:46:41,510 --> 00:46:44,303
Če bi kaj skrival,
vas ne bi spustil v hišo.
618
00:46:44,304 --> 00:46:47,306
Malo zaupanja. Gremo v druge sobe.
Popijte kaj.
619
00:46:47,307 --> 00:46:50,059
Vito je dobil pozitivno pozornost
v časopisih,
620
00:46:50,060 --> 00:46:52,854
dokler ni sodnica razsodila
v Annino korist.
621
00:46:52,855 --> 00:46:55,731
Dobila je preživnino
in klub Zebra.
622
00:46:55,732 --> 00:46:58,986
To ga je razkačilo. Ponorel je.
623
00:48:00,005 --> 00:48:05,218
Čez nekaj mesecev je imelo dejstvo,
da me je Anna omenila na sodišču,
624
00:48:05,219 --> 00:48:07,470
zame katastrofalne posledice.
625
00:48:07,471 --> 00:48:11,265
{\an8}Naslov ga identificira kot
"igralca na srečo Franka Costella".
626
00:48:11,266 --> 00:48:12,850
{\an8}ZVEZNI SENATOR ESTES KEFAUVER
627
00:48:12,851 --> 00:48:16,771
{\an8}Navajajo celo, da sprašuje:
Mislijo, da sem Superman?
628
00:48:16,772 --> 00:48:19,982
Ne mislimo, da je Superman.
629
00:48:19,983 --> 00:48:23,319
Zaradi mafijskega nasilja
in vse večje nadloge z mamili
630
00:48:23,320 --> 00:48:27,365
bomo na teh zaslišanjih ugotovili,
kako lahko ima Frank Costello,
631
00:48:27,366 --> 00:48:29,283
poklicni igralec na srečo,
632
00:48:29,284 --> 00:48:35,081
ki je bil obsojen vsega
od napada do nošenja orožja,
633
00:48:35,082 --> 00:48:37,208
še vedno dovolj političnih zvez,
634
00:48:37,209 --> 00:48:41,337
da nominira župane,
sodnike in mestne uradnike,
635
00:48:41,338 --> 00:48:44,757
zaradi česar so naša mesta
izpostavljena korupciji.
636
00:48:44,758 --> 00:48:50,848
Na družinskem sodišču je bil omenjen
celo kot zaupnik mafijca Vita Genoveseja.
637
00:48:51,515 --> 00:48:54,475
Dobra slika, Frank.
Na njej si kraljevski.
638
00:48:54,476 --> 00:48:59,188
To je samo politični teater.
Kefauver kandidira za predsednika.
639
00:48:59,189 --> 00:49:01,315
Publiciteto išče na tvojih plečih.
640
00:49:01,316 --> 00:49:04,861
Slika je od blizu. Skrbelo me je,
da boš debel na njej.
641
00:49:04,862 --> 00:49:10,283
Ampak dober si. Brez podbradka.
- Brez pod... Nočem tvojega...
642
00:49:10,284 --> 00:49:13,912
Hvala za kompliment.
- Kraljevski si. Kot kralj.
643
00:49:14,454 --> 00:49:16,081
Ja, kralj.
644
00:49:16,915 --> 00:49:19,250
Kaj to pomeni?
Kaj hočeš reči? Kaj misliš?
645
00:49:19,251 --> 00:49:23,004
Greva na sodišče. Ne odgovarjaš.
Greva na kosilo.
646
00:49:23,005 --> 00:49:28,552
Peti amandma. To praviš?
Ni mi všeč. Pogovoriti se morava.
647
00:49:29,595 --> 00:49:32,513
Jaz bom plačal, Frank. Velja?
Plačal ti bom kosilo.
648
00:49:32,514 --> 00:49:37,351
Zelo mamljiva ponudba v tvoji novi
nobel pisarni, ki sem jo pomagal plačati.
649
00:49:37,352 --> 00:49:40,605
Zdaj moramo plačevati najemnino,
zato ostani zbran.
650
00:49:40,606 --> 00:49:43,900
Ja, rad bi, da ostaneš tam.
Tam moraš ostati.
651
00:49:43,901 --> 00:49:46,777
Dokler me rešuješ težav,
lahko ostaneš tam.
652
00:49:46,778 --> 00:49:49,363
Naša skrivnostna znana osebnost.
653
00:49:49,364 --> 00:49:53,367
Ker bi naši strokovnjaki po videzu
prepoznali našega slavnega gosta,
654
00:49:53,368 --> 00:49:56,746
smo jim prevezali oči.
Imajo vsi prevezane oči?
655
00:49:56,747 --> 00:49:57,997
Ja.
656
00:49:57,998 --> 00:50:01,210
Kar naprej, skrivnostni izzivalec.
Podpišite se, prosim.
657
00:50:03,295 --> 00:50:08,883
SENATOR ESTES KEFAUVER.
658
00:50:08,884 --> 00:50:11,511
Pridite in sedite k meni.
659
00:50:11,512 --> 00:50:13,888
Kot veste, pri skrivnostnem
slavnem gostu
660
00:50:13,889 --> 00:50:17,684
izpustimo običajno zabavo
in takoj preidemo na splošna vprašanja.
661
00:50:18,352 --> 00:50:20,604
Začnimo z gdč. Francis.
662
00:50:21,313 --> 00:50:23,232
Delate v zabavni industriji?
663
00:50:27,819 --> 00:50:28,861
Ne.
664
00:50:28,862 --> 00:50:31,615
Eno manj. Še devet.
- Kaj? Ne?
665
00:50:32,282 --> 00:50:36,954
Je prav, da gre senator
na zabavno oddajo?
666
00:50:37,955 --> 00:50:42,167
Naj pove kaj o svojih podkupljenih
političnih pajdaših v Tennesseeju.
667
00:50:42,960 --> 00:50:47,046
Ali namestnikih šerifa, ki v prostem času
parkirajo avtomobile pred igralnicami.
668
00:50:47,047 --> 00:50:49,799
Naj pove kaj o tem.
- Veliko veš.
669
00:50:49,800 --> 00:50:51,635
Moral bi imeti svoja zaslišanja.
- Ja.
670
00:50:52,386 --> 00:50:54,263
Če bi jih imel,
ne bi nastopal tule.
671
00:50:56,223 --> 00:51:00,434
Ste v zvezni politiki?
- Ja.
672
00:51:00,435 --> 00:51:04,981
Ste trenutno vpleteni
v zelo znano preiskavo?
673
00:51:04,982 --> 00:51:06,066
Ja.
674
00:51:07,067 --> 00:51:10,737
Ste na pravi strani te preiskave?
- Upam.
675
00:51:12,197 --> 00:51:14,949
Ta glas.
- Ste senator Kefauver?
676
00:51:14,950 --> 00:51:16,743
Ja, tako je.
677
00:51:17,452 --> 00:51:21,206
ODBOR ZVEZNEGA SENATA ZA PREISKAVO
ZLOČINA V TRGOVINI MED ZVEZNIMI DRŽAVAMI
678
00:51:23,208 --> 00:51:25,001
Spoštljivo zavračam odgovarjanje...
679
00:51:25,002 --> 00:51:26,794
Na vaša vprašanja, ker...
680
00:51:26,795 --> 00:51:29,630
Bi me odgovor lahko kazensko bremenil.
681
00:51:29,631 --> 00:51:33,968
Spoštljivo zavračam odgovarjanje,
ker bi me odgovor lahko kazensko bremenil.
682
00:51:33,969 --> 00:51:37,388
Odgovor bi me lahko
kazensko bremenil.
683
00:51:37,389 --> 00:51:41,101
Spoštljivo zavračam odgovarjanje,
ker bi me odgovor lahko kazensko bremenil.
684
00:51:42,519 --> 00:51:45,771
Glavni svétnik Halley
bo nadaljeval zaslišanje.
685
00:51:45,772 --> 00:51:48,941
G. Profaci, ste predsednik podjetja
Bella Mia Olive Oil
686
00:51:48,942 --> 00:51:51,904
na 79. ulici v Bensonhurstu
v Brooklynu, New York?
687
00:51:52,487 --> 00:51:58,159
Zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovori
lahko kazensko bremenili.
688
00:51:58,160 --> 00:52:00,870
G. Profaci, sprašujem
za vaš službeni naziv.
689
00:52:00,871 --> 00:52:04,957
Zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovori
lahko kazensko bremenili.
690
00:52:04,958 --> 00:52:06,959
Tako ste navedeni v imeniku.
691
00:52:06,960 --> 00:52:11,840
Zavračam odgovarjanje, ker bi me...
- V imeniku. Vsaj to lahko poveste.
692
00:52:12,799 --> 00:52:17,553
Zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovori
lahko kazensko bremenili.
693
00:52:17,554 --> 00:52:21,099
G. Profaci, preprosta vprašanja.
694
00:52:23,352 --> 00:52:24,353
Koliko ste stari?
695
00:52:25,604 --> 00:52:28,064
Spoštljivo zavračam odgovarjanje, ker...
696
00:52:28,065 --> 00:52:31,360
Kako lahko zavrnete?
Sprašujem za vaš datum rojstva.
697
00:52:33,028 --> 00:52:35,112
Eno lahko pripelje k drugemu.
698
00:52:35,113 --> 00:52:39,034
Lahko verjameš?
- Ne morem. Tega ne morem.
699
00:52:39,701 --> 00:52:41,744
Moraš, vsi se sklicujejo
na 5. amandma.
700
00:52:41,745 --> 00:52:45,623
Če se sklicujem nanj,
kdo me bo poklical nazaj? Nihče.
701
00:52:45,624 --> 00:52:49,919
Poznam ljudi, ki jih je preveč strah.
Ne bodo tvegali.
702
00:52:49,920 --> 00:52:53,130
Ko bom zavrnil odgovarjanje,
me nekateri ne bodo več klicali.
703
00:52:53,131 --> 00:52:55,174
Nočejo biti povezani z mano.
704
00:52:55,175 --> 00:52:58,719
Vsi vedo, da se na 5. amandma sklicujejo
samo krivci.
705
00:52:58,720 --> 00:53:00,972
Kaj naj rečem odboru?
706
00:53:00,973 --> 00:53:04,183
Naj si prihrani poziv, George.
Prostovoljno bom pričal.
707
00:53:04,184 --> 00:53:07,019
Kot tvoj odvetnik
ti moram to odsvetovati.
708
00:53:07,020 --> 00:53:13,067
Priznal bom, da sem tihotapil pijačo
in da sem pred 30 leti sedel 11 mesecev.
709
00:53:13,068 --> 00:53:16,445
Danes se ukvarjam z igrami na srečo
in nepremičninami,
710
00:53:16,446 --> 00:53:18,614
dobrodelnež, plačujem davke.
- Ja, vem.
711
00:53:18,615 --> 00:53:21,784
Kaj bodo vprašali? Samo to vem.
- To ni Tammany Hall.
712
00:53:21,785 --> 00:53:27,498
To je odbor zveznih senatorjev.
Niso vsi šli na kviz prejšnji teden.
713
00:53:27,499 --> 00:53:32,296
Politiki so, George.
Daš jim nekaj dolarjev, pa dajo mir.
714
00:53:32,838 --> 00:53:37,216
Vprašanje je le, koliko.
Dva dolarja, deset, petdeset, tisoč?
715
00:53:37,217 --> 00:53:40,553
Ista figa. Hočejo...
Takoj jih lahko podkupiš.
716
00:53:40,554 --> 00:53:43,140
Prav.
- Rekel bom, da ne vem nič.
717
00:53:44,224 --> 00:53:46,267
Dame in gospodje,
718
00:53:46,268 --> 00:53:50,521
to je prvo kongresno zaslišanje,
ki ga prenaša televizija.
719
00:53:50,522 --> 00:53:55,109
G. Costello je privolil,
da bo pričal prostovoljno.
720
00:53:55,110 --> 00:53:57,361
Zaradi varovanja njegove zasebnosti
721
00:53:57,362 --> 00:54:03,994
kamere ne bodo snemale obraza
g. Costella med njegovim pričanjem.
722
00:54:05,037 --> 00:54:07,623
G. Halley.
- V živo je.
723
00:54:09,708 --> 00:54:12,710
So vas kdaj poznali po drugem imenu
razen Frank Costello?
724
00:54:12,711 --> 00:54:14,755
Recimo Francesco Castiglia?
725
00:54:15,380 --> 00:54:19,384
Castiglia je družinski priimek.
Mami je bilo ime Saveria.
726
00:54:20,177 --> 00:54:24,555
Roke uporablja. Kažejo, kaj kadi.
Je to reklama za cigarete?
727
00:54:24,556 --> 00:54:26,766
Veliko ljudi, rojenih v tujini,
728
00:54:26,767 --> 00:54:29,519
je ob prihodu v Ameriko
uporabljalo družinski priimek.
729
00:54:29,520 --> 00:54:31,729
Morebiti bi ga uporabljal,
ko sem odraščal.
730
00:54:31,730 --> 00:54:34,899
Ko rečete "morebiti bi ga uporabljal",
ne govorite angleško.
731
00:54:34,900 --> 00:54:37,318
To slovnično ne pomeni nič.
732
00:54:37,319 --> 00:54:40,614
Oprostite, g. Halley.
Nisem študiran kot vi.
733
00:54:43,784 --> 00:54:45,034
Tihotapili ste alkohol.
734
00:54:45,035 --> 00:54:46,786
Je tako?
- Ja.
735
00:54:46,787 --> 00:54:51,874
Skoraj vsak, ki je takrat kaj popil
v tej državi, je sodeloval z mano.
736
00:54:51,875 --> 00:54:56,796
Sklicuj se na petega, prekleti...
Jebenti, Frank. Kaj je narobe z njim?
737
00:54:56,797 --> 00:54:59,508
Mislim, da poznate Johna Ormenta.
738
00:55:00,467 --> 00:55:04,220
Ja, poznam ga.
- Veste, da je bil pred kratkim obsojen
739
00:55:04,221 --> 00:55:06,597
zarote z mamili
in mu grozi dosmrtni zapor?
740
00:55:06,598 --> 00:55:09,934
Nisem bil pozoren.
- Govori o stvareh, o katerih ne bi smel.
741
00:55:09,935 --> 00:55:12,688
Ste bili pozorni
na vse večjo grožnjo mamil?
742
00:55:13,981 --> 00:55:19,194
Frank, si zabit? Kaj je narobe s tabo?
Zmešan je.
743
00:55:19,778 --> 00:55:21,821
Ja, jezi me.
- Vem, vem.
744
00:55:21,822 --> 00:55:24,532
Poslušaj nasvet.
Sklicuj se na petega.
745
00:55:24,533 --> 00:55:25,867
Dovolj, da vem,
746
00:55:25,868 --> 00:55:29,954
da gre za umazan posel, ki trguje z bedo
in se ga je treba znebiti.
747
00:55:29,955 --> 00:55:32,415
Plemenito je,
da javno nasprotujete mamilom.
748
00:55:32,416 --> 00:55:35,626
Vzoren državljan. G. Zakoniti.
Marš v tri krasne!
749
00:55:35,627 --> 00:55:38,296
Kako pa naj se znebimo
druge družbene pregrehe?
750
00:55:38,297 --> 00:55:41,466
Tiste, v katero ste vpleteni?
Nezakonitih iger na srečo.
751
00:55:43,886 --> 00:55:49,099
Za to bi morali požgati vsa dirkališča
in postreliti vse konje.
752
00:55:52,019 --> 00:55:54,562
Morda se vam zdi smešno, g. Costello,
753
00:55:54,563 --> 00:55:59,193
ampak dva največja sovražnika med nami
so zločinci in komunisti.
754
00:55:59,818 --> 00:56:01,485
Še ena tatinska baraba.
755
00:56:01,486 --> 00:56:05,698
Vsi so enaki.
Isti trop preklemanskih pokvarjencev.
756
00:56:05,699 --> 00:56:08,035
Vsi so tatovi.
757
00:56:08,577 --> 00:56:11,038
Zakaj ste hoteli biti
ameriški državljan?
758
00:56:11,997 --> 00:56:12,998
Zakaj?
759
00:56:14,333 --> 00:56:15,958
Ker imam rad to državo.
760
00:56:15,959 --> 00:56:19,420
Zakaj si pa ti hotel postati
ameriški državljan?
761
00:56:19,421 --> 00:56:22,089
Tu si se rodil pred 15 rodovi,
762
00:56:22,090 --> 00:56:26,594
Njihovi dedje, pradedje,
praprapradedje
763
00:56:26,595 --> 00:56:29,222
so ropali že dolgo pred nami.
Ropali so vse po vrsti.
764
00:56:29,223 --> 00:56:31,474
Moj je gradil podzemno.
- Zdaj so vsi svetniki.
765
00:56:31,475 --> 00:56:34,686
Kaj ste naredili za to državo,
odkar ste postali državljan?
766
00:56:37,481 --> 00:56:39,107
Plačeval sem davke.
767
00:56:43,153 --> 00:56:48,199
Se spomnite, da ste v svojem stanovanju
sprejeli župana Williama O'Dwyerja
768
00:56:48,200 --> 00:56:50,869
in nekaj sodnikov in vodij
Tammany Halla?
769
00:56:52,079 --> 00:56:54,081
Začenja se.
- O'Dwyer, O'Dwyer.
770
00:56:57,709 --> 00:56:59,670
Frank, ne morem verjeti.
771
00:57:00,963 --> 00:57:02,589
Bilo je med vojno.
772
00:57:08,220 --> 00:57:10,597
Marsikdo je prišel v stanovanje.
773
00:57:11,139 --> 00:57:13,934
Ko je bil župan O'Dwyer
še okrožni tožilec.
774
00:57:14,935 --> 00:57:17,770
Ko je preganjal Alberta Anastasio
iz Umora d. o. o.
775
00:57:17,771 --> 00:57:20,022
Je bil takrat v vašem stanovanju?
776
00:57:20,023 --> 00:57:21,733
Imajo ga. Imajo ga.
777
00:57:28,448 --> 00:57:29,490
Oprostite.
778
00:57:29,491 --> 00:57:32,577
Lahko popijem kozarec vode?
Vneto grlo imam.
779
00:57:32,578 --> 00:57:33,745
Kar izvolite.
780
00:57:35,998 --> 00:57:38,541
Vneto grlo? Dolg jezik imaš.
781
00:57:38,542 --> 00:57:41,044
Zato si se zataknil.
Ne veš, kaj bi.
782
00:57:41,837 --> 00:57:46,799
Zanima nas, kolikokrat je bil
župan O'Dwyer v vašem stanovanju,
783
00:57:46,800 --> 00:57:51,013
ko je bil okrožni tožilec v Brooklynu.
Enkrat, dvakrat, desetkrat?
784
00:57:51,638 --> 00:57:53,514
Predvsem pa, zakaj je bil tam.
785
00:57:53,515 --> 00:57:55,308
Iz tega se ne more izvleči.
786
00:57:55,309 --> 00:57:58,186
Utihni, ovaduh.
- Ne more se izvleči.
787
00:57:58,187 --> 00:58:01,981
Ste se sestali pri vas, da bi Tammany
podprl O'Dwyerja kot župana
788
00:58:01,982 --> 00:58:06,320
in ustavil njegovo preganjanje Anastasie
in Umora d. o. o.? Da ali ne?
789
00:58:19,124 --> 00:58:23,002
Ne veš, kaj bi sam s sabo.
Kaj delaš? Peti amandma!
790
00:58:23,003 --> 00:58:26,297
V dreku je. Res, kaj bo naredil?
- Dobili so ga.
791
00:58:26,298 --> 00:58:30,551
Odprl si vrata in planili so noter,
ti pofukani protestantski kujoni.
792
00:58:30,552 --> 00:58:32,387
Ni ti treba odgovoriti.
793
00:58:33,847 --> 00:58:36,934
Gospod predsednik,
moja stranka priča prostovoljno.
794
00:58:37,601 --> 00:58:40,311
Se lahko vrne jutri,
da bolje odgovori na vaša vprašanja?
795
00:58:40,312 --> 00:58:41,896
Ne.
796
00:58:41,897 --> 00:58:44,273
Gospod predsednik,
da pridemo do resnice,
797
00:58:44,274 --> 00:58:47,985
mora priča odgovoriti zdaj,
ko je še pod prisego
798
00:58:47,986 --> 00:58:51,031
in si ne more osvežiti spomina
z drugimi pričami.
799
00:58:52,032 --> 00:58:55,576
Priča bo nadaljevala.
- Kolikokrat je bil O'Dwyer pri vas?
800
00:58:55,577 --> 00:58:57,578
Gospod predsednik,
prostovoljno pričam.
801
00:58:57,579 --> 00:59:00,999
Cenil bi, če bi se lahko vrnil jutri,
ko se bom bolje počutil.
802
00:59:01,959 --> 00:59:03,251
Ne morete izbirati.
803
00:59:03,252 --> 00:59:06,254
Ne moreš, prav ima.
- Kdo priča prostovoljno?
804
00:59:06,255 --> 00:59:08,381
Cheechu se je zmešalo.
805
00:59:08,382 --> 00:59:11,634
Ne bi smel biti tam.
Moral bi se sklicevati na petega.
806
00:59:11,635 --> 00:59:15,847
Sklicuj se na petega, mater!
Kaj je narobe s tabo? Frank, madona!
807
00:59:15,848 --> 00:59:18,934
Frank, kaj je narobe s tabo, pizda?
808
00:59:20,227 --> 00:59:23,063
Sem obtožen?
- Ne.
809
00:59:23,647 --> 00:59:26,691
Je to sodišče?
- Ne.
810
00:59:26,692 --> 00:59:29,111
Sem aretiran?
- Niste.
811
00:59:30,112 --> 00:59:31,904
Potem pa grem.
812
00:59:31,905 --> 00:59:35,325
Pojdi. Dobro!
- Zdaj pa končno gre.
813
00:59:37,202 --> 00:59:39,036
Ne zapuščajte kongresnega zaslišanja.
814
00:59:39,037 --> 00:59:43,292
To je prezir do Kongresa.
Tvegate aretacijo.
815
00:59:45,377 --> 00:59:46,752
Frank!
- G. Costello!
816
00:59:46,753 --> 00:59:50,424
Z Ameriko je nekaj narobe.
817
00:59:52,801 --> 00:59:55,429
Zadavi se, pizdun.
- Moral je oditi.
818
00:59:55,971 --> 00:59:59,265
Vprašali so, kaj je počel z O'Dwyerjem.
Moral je oditi.
819
00:59:59,266 --> 01:00:03,019
To je politika.
Kar je Frank naredil za Alberta.
820
01:00:03,020 --> 01:00:07,690
Seveda jih zanima. Kar je naredil,
mora ostati v tem prostoru,
821
01:00:07,691 --> 01:00:09,150
ne pa priti na televizijo.
822
01:00:09,151 --> 01:00:11,987
O'Dwyer je vse pošiljal
na električni stol.
823
01:00:12,529 --> 01:00:14,864
Se spomniš?
Albert je bil naslednji.
824
01:00:14,865 --> 01:00:21,120
O'Dwyer je pred začetkom sojenja odstopil
kot tožilec, da je kandidiral za župana.
825
01:00:21,121 --> 01:00:24,790
Kar na lepem, ne? Joey, kajne?
- Dajte no, koga zajebavate?
826
01:00:24,791 --> 01:00:28,794
O'Dwyer je bivši policaj.
Nima denarja, nima zvez, nima nič.
827
01:00:28,795 --> 01:00:33,257
Potem pa naenkrat kandidira za župana
s podporo Tammany Halla. Daj no.
828
01:00:33,258 --> 01:00:37,803
Frank mu je vse pripravil.
- Zanimajo jih njegove politične zveze.
829
01:00:37,804 --> 01:00:41,224
Zanima jih. To hočejo.
- Razumem.
830
01:00:41,225 --> 01:00:43,643
Še posebej,
ker je Reles odletel skozi okno.
831
01:00:43,644 --> 01:00:47,855
O'Dwyer ga je dal vreči skozi okno,
potem pa ga je Frank podprl.
832
01:00:47,856 --> 01:00:50,858
Se spomniš, da je letel
skozi okno v 6. nadstropju?
833
01:00:50,859 --> 01:00:56,197
Ko so ga stražili O'Dwyerjevi policaji.
Kaj ti to pove?
834
01:00:56,198 --> 01:01:01,786
Aba Relesa je vrgel skozi okno,
ker je O'Dwyer pomagal Franku, ne?
835
01:01:01,787 --> 01:01:06,499
In policaji so rekli,
da je Reles skušal zbežati.
836
01:01:06,500 --> 01:01:11,462
Kdo pleza skozi okno v 6. nadstropju
z meter in pol dolgo rjuho?
837
01:01:11,463 --> 01:01:13,798
Saj res. Verjameš temu sranju?
838
01:01:13,799 --> 01:01:17,468
Nič nisem verjel,
dokler ni O'Dwyer prisegel kot župan.
839
01:01:17,469 --> 01:01:21,223
Kaj ti to pove, Vito?
Albertu je rešil rit.
840
01:01:21,849 --> 01:01:23,307
Kaj misliš, kaj mi pove?
841
01:01:23,308 --> 01:01:26,269
Frank ima velik politični vpliv,
ti povem.
842
01:01:26,270 --> 01:01:32,234
Če je lahko uredil zadevo za Alberta,
kaj ti to pove? Frank ima vpliv.
843
01:01:32,734 --> 01:01:35,903
Kaj pove o Cheechevih političnih zvezah?
To je bistvo.
844
01:01:35,904 --> 01:01:38,323
Župana je spravil na položaj.
845
01:01:39,575 --> 01:01:41,158
Slaba plat zaslišanj je,
846
01:01:41,159 --> 01:01:45,914
da so izpostavila Anastasievo
povezavo z mano.
847
01:01:46,498 --> 01:01:50,335
Če kaj poznam Vita, to ne bo dobro.
Ne bo mu všeč.
848
01:02:05,434 --> 01:02:08,811
Odpravil sem se na pogovor
z Vitom v Waldorfu.
849
01:02:08,812 --> 01:02:12,148
Moje nezadovoljstvo z njim
je doseglo vrelišče.
850
01:02:12,149 --> 01:02:14,859
Zaradi prezira do Kongresa
sem sedel 14 mesecev.
851
01:02:14,860 --> 01:02:20,323
To se ne bi zgodilo, če Anna ne bi omenila
moje tesne povezave z Vitom
852
01:02:20,324 --> 01:02:22,533
na družinskem sodišču.
853
01:02:22,534 --> 01:02:25,995
Za številne sem spet postal mafijec.
Za preštevilne.
854
01:02:25,996 --> 01:02:30,041
Vito bi ji moral samo plačati,
samo to. Konec zgodbe.
855
01:02:30,042 --> 01:02:34,378
Vitovi nasilni prijemi
so nam nakopali kup težav,
856
01:02:34,379 --> 01:02:37,131
da niti ne omenjam
njegovih poslov z mamili,
857
01:02:37,132 --> 01:02:41,552
ki bi se nam lahko maščevali
in nas vse pokopali.
858
01:02:41,553 --> 01:02:46,475
Bil sem jezen nanj in moral sem poskrbeti,
da neha delati neumnosti.
859
01:03:04,618 --> 01:03:06,995
Kaj je novega?
- Kje naj začnem?
860
01:03:07,871 --> 01:03:13,501
FBI bi te rad dal na hladno...
- Zato sem tu? Zaradi tega?
861
01:03:13,502 --> 01:03:15,294
Posvaril sem te, pa poglej zdaj.
862
01:03:15,295 --> 01:03:18,256
Bil sem zelo potrpežljiv.
Govorila sva o tem.
863
01:03:18,257 --> 01:03:21,175
Kaj si naredil? Nič.
Kam me je to pripeljalo?
864
01:03:21,176 --> 01:03:24,303
Vse nas boš uničil.
Kako naj povem bolj preprosto?
865
01:03:24,304 --> 01:03:28,266
Čakal sem, da me boš spravil nazaj tja,
kjer sem bil prej.
866
01:03:28,267 --> 01:03:32,270
Da bom služil, kot je treba.
Kaj si naredil? Nič. Nič.
867
01:03:32,271 --> 01:03:36,274
Zaradi tebe sem izpadel berač.
Kaj, jebenti? Frank.
868
01:03:36,275 --> 01:03:41,822
Vito, samo vprašanje časa je.
Veš, da hodiš po nevarni poti.
869
01:03:42,406 --> 01:03:46,158
Nismo še nikoli hodili po nevarnih poteh?
Nenadoma ne smemo več?
870
01:03:46,159 --> 01:03:50,872
To je pot, na katero ne bom stopil.
Vse nas boš uničil. To ni prava pot.
871
01:03:50,873 --> 01:03:53,666
Veš, da je samo vprašanje časa,
kdaj te bodo zašili.
872
01:03:53,667 --> 01:03:58,087
Odnesel si jo z dvema umoroma.
Zašiti te hočejo in te tudi bodo.
873
01:03:58,088 --> 01:04:04,635
Zašili te bodo, saj veš.
Gotovo veš, da bo sranje.
874
01:04:04,636 --> 01:04:09,808
Ne pozabiva, da sem te jaz postavil tja,
kjer si. Tam si zaradi mene.
875
01:04:10,726 --> 01:04:14,562
Na tvojem mestu bi privolil,
ker je vse skupaj prevelika reč.
876
01:04:14,563 --> 01:04:16,814
Nihče noče v zapor,
ampak to tveganje sprejmeš.
877
01:04:16,815 --> 01:04:21,319
Jaz ga sprejmem.
- Nisi na mojem mestu in ne privolim.
878
01:04:21,320 --> 01:04:25,615
Ne moreš tako naprej. Spregledali so te.
Kolikokrat naj še povem?
879
01:04:25,616 --> 01:04:28,785
Samo vprašanje časa je.
Na grbi že imaš dva umora.
880
01:04:29,286 --> 01:04:33,497
Tvegal si in poglej, kam te je pripeljalo.
Vse si pustil meni. Sprejel si tveganje.
881
01:04:33,498 --> 01:04:36,667
Pobegnil si v Italijo.
Za dolgo.
882
01:04:36,668 --> 01:04:41,797
Zato nisi na mojem mestu. Ne brzdaš se.
Nepredvidljiv si kot pijan kavboj.
883
01:04:41,798 --> 01:04:43,883
Kaj delaš?
- G. Zakoniti.
884
01:04:43,884 --> 01:04:50,348
G. Dobri, Dobrodelnež,
ki hlini, da je dober državljan.
885
01:04:50,349 --> 01:04:53,976
Rad bi delal dobra dela?
Zelo lepo, Cheech.
886
01:04:53,977 --> 01:04:58,814
Ampak ne pozabi, da si gangster.
Daj no. O čem govoriva?
887
01:04:58,815 --> 01:05:04,028
Nočeš se pečati z mamili, ker te skrbi,
da te bodo ujeli? Saj so te že.
888
01:05:04,029 --> 01:05:07,031
Nisi hotel biti tiho,
pa si dobil 18 mesecev.
889
01:05:07,032 --> 01:05:08,616
Osemnajst.
- Štirinajst.
890
01:05:08,617 --> 01:05:11,494
Ja, 14, 18, ista figa.
Kaj smo dobili mi? Nič.
891
01:05:11,495 --> 01:05:16,332
Držali smo jezik za zobmi. Peti amandma
so napisali za take, kot smo mi.
892
01:05:16,333 --> 01:05:22,005
Zdaj boš pa legitimen državljan
kot pokvarjeni senatorji v odborih.
893
01:05:22,589 --> 01:05:26,593
Bi rad bil kot oni?
Nisi kot oni. Čudni ljudje so.
894
01:05:27,177 --> 01:05:30,805
Z drugega planeta.
In ta država je njihova last.
895
01:05:30,806 --> 01:05:34,560
Večji gangsterji so,
kot bi lahko kdaj bili mi.
896
01:05:35,060 --> 01:05:38,312
Vneto grlo si imel?
Kaj je bilo s tem vnetim grlom?
897
01:05:38,313 --> 01:05:39,772
Kaj je bilo to?
898
01:05:39,773 --> 01:05:42,900
Skušal si se izgovoriti,
iz česar se nisi mogel.
899
01:05:42,901 --> 01:05:47,822
Skušal si biti pol to, pol ono,
pol gangster. Ne moreš biti oboje.
900
01:05:47,823 --> 01:05:52,952
Ali si notri ali pa ne. In če si oboje,
to ne pomeni, da te ne bodo ujeli,
901
01:05:52,953 --> 01:05:56,248
kot so mene ali kot bi me lahko.
Enako je.
902
01:05:56,748 --> 01:06:00,126
Ne bodi naiven. Če niso vajeti
v naših rokah, jih drži nekdo drug.
903
01:06:00,127 --> 01:06:02,753
In kje smo potem mi?
Nizko na lestvici.
904
01:06:02,754 --> 01:06:06,424
To se ne sme zgoditi.
Dobro veš, da se ne sme.
905
01:06:06,425 --> 01:06:10,512
Vito, poslušaj me.
To je smrtna obsodba.
906
01:06:13,098 --> 01:06:16,225
Velika napaka je.
- Naredi, kar hočeš.
907
01:06:16,226 --> 01:06:20,022
Bi rad bil diplomat? Tvoja stvar.
Jaz? Gangster sem.
908
01:06:20,772 --> 01:06:23,483
Mafijec sem. To je to.
To je moje življenje.
909
01:06:28,572 --> 01:06:34,452
Zataknila sva se. Videl sem,
da Vita ne bom prepričal. Nikoli.
910
01:06:34,453 --> 01:06:38,832
Ampak da me bo poskusil ubiti?
Niti na misel mi ni prišlo.
911
01:06:42,419 --> 01:06:49,843
Jemljem, ne vlagam.
912
01:06:54,139 --> 01:06:55,432
Ta je zate, Frank.
913
01:06:56,266 --> 01:06:59,477
Louis Prima in Keely Smith!
914
01:06:59,478 --> 01:07:01,354
Nekaj grem iskat v stanovanje.
915
01:07:01,355 --> 01:07:02,814
... videli, kdo vas je ustrelil.
916
01:07:03,815 --> 01:07:06,484
Tam je stal.
- Kaj bo zdaj?
917
01:07:06,485 --> 01:07:07,986
Razumel sem sporočilo.
918
01:07:13,784 --> 01:07:15,202
Hočeš družbo?
919
01:07:15,953 --> 01:07:17,412
Ja. Poglej to.
920
01:07:19,081 --> 01:07:22,458
Mandy je bil. Presenetil me je.
921
01:07:22,459 --> 01:07:25,628
Naredil ju je iz ostankov krzna
v trgovini.
922
01:07:25,629 --> 01:07:28,673
Zelo lepo.
- Nista krasna?
923
01:07:28,674 --> 01:07:32,426
Zelo pozorno. Naj ju odpeljem?
- Ja, pelji ju na sprehod.
924
01:07:32,427 --> 01:07:35,555
Naj grem zraven?
- Ne, v redu bo. Ne bomo dolgo.
925
01:07:35,556 --> 01:07:38,307
Zunaj je hladno,
ampak ne bosta dolgo.
926
01:07:38,308 --> 01:07:40,894
Ne govorim o psih.
927
01:07:41,812 --> 01:07:43,313
Prav.
928
01:07:44,231 --> 01:07:46,774
Prav.
- Vito ve, da hočeš nehati?
929
01:07:46,775 --> 01:07:50,571
Seveda ve. Samo to je hotel.
Konec je, ne skrbi.
930
01:07:51,238 --> 01:07:54,782
Dobro, ker si to želim že leta.
931
01:07:54,783 --> 01:07:58,704
Vem, vem. V redu je.
- Pazi nase.
932
01:08:08,172 --> 01:08:09,882
Pridita.
933
01:08:10,549 --> 01:08:13,427
Pridita. Gremo.
934
01:08:19,140 --> 01:08:22,269
Pridita. Pripravljena?
935
01:08:24,438 --> 01:08:26,189
Odprl bom vrata. Gremo.
936
01:08:27,107 --> 01:08:28,399
Gremo, dajmo.
937
01:08:29,359 --> 01:08:33,738
Med sprehodom po parku sem začutil,
da mi je breme zdrsnilo z ramen.
938
01:08:34,281 --> 01:08:37,617
Richieja Boya sem poslal k Vitu,
da mu pove, da se umikam.
939
01:08:37,618 --> 01:08:42,288
Konec, odstopam.
Odbor naj reši zadevo z Vitom.
940
01:08:43,247 --> 01:08:47,961
Jaz? Izpregel bom, potoval
in z Bobbie užival do konca življenja.
941
01:08:51,590 --> 01:08:55,843
Poglej, kaj dela.
Prepriča me, da ju oblečem.
942
01:08:55,844 --> 01:08:58,094
Prisrčna sta.
- Ker ju zebe.
943
01:08:58,095 --> 01:09:01,767
Tale... To je...
944
01:09:03,100 --> 01:09:06,188
Bolje živita od naju.
- Res je.
945
01:09:07,314 --> 01:09:08,607
Ne zanikam.
946
01:09:09,733 --> 01:09:12,276
Kaj je rekel?
- Vito ti ne verjame.
947
01:09:12,277 --> 01:09:15,238
Oslarija. Ne vem,
zakaj mi ne bi verjel.
948
01:09:17,366 --> 01:09:22,287
Poznam ga. Vem, kaj praviš.
To je problem z njim.
949
01:09:23,747 --> 01:09:26,250
Vrnil se je domov. Ne zaupa ti.
950
01:09:27,167 --> 01:09:30,170
Brez dovoljenja te je skušal ubiti.
951
01:09:31,087 --> 01:09:35,591
Kaj mu brani,
da spet poskusi brez dovoljenja?
952
01:09:36,885 --> 01:09:41,430
Prepričati ga moraš, da hočeš nehati.
- Ja, že, ampak...
953
01:09:44,725 --> 01:09:46,687
Veš kaj?
954
01:09:47,895 --> 01:09:49,982
Naj prepriča fanta, da se vda.
955
01:09:50,899 --> 01:09:53,067
Reci Vitu, naj prepriča Vincenta,
da se vda.
956
01:09:53,068 --> 01:09:55,695
Misliš resno?
- Ja.
957
01:09:55,696 --> 01:09:58,155
Veš, da ga iščejo.
- Pa kaj.
958
01:09:58,156 --> 01:10:02,953
Vda se. Prisežem, da me ni ustrelil on.
Kaj pa morejo? Njihova glavna priča sem.
959
01:10:03,412 --> 01:10:04,996
Konec, preiskava končana.
960
01:10:04,997 --> 01:10:09,877
To je najboljša rešitev.
Fanta ne bom obtožil.
961
01:10:10,502 --> 01:10:15,423
To bo to. Odkorakal bo
in z vsemi bo vse v redu.
962
01:10:15,424 --> 01:10:18,551
Fant gre domov,
Vito končno prevzame zadeve,
963
01:10:18,552 --> 01:10:20,846
jaz pa grem v pokoj in konec.
964
01:10:21,638 --> 01:10:24,599
Konec. To jim povej.
965
01:10:24,600 --> 01:10:29,645
Naj Vito poskrbi, da bo fant poleg
odvetnika pripeljal tudi poroka
966
01:10:29,646 --> 01:10:33,609
in da bo policija točno vedela,
kje in kdaj se dobijo, da ne bo pizdarij.
967
01:10:34,276 --> 01:10:37,738
Povedal mu bom in ti sporočil.
- Dobro.
968
01:10:41,366 --> 01:10:43,202
Lep dan je.
969
01:10:43,869 --> 01:10:46,454
Malo hladno je.
- Prehladno za psa.
970
01:10:46,455 --> 01:10:52,084
Psa lepo živita. Oblečena v plaščka.
Bojim se, da me bo kdo oropal.
971
01:10:52,085 --> 01:10:57,048
Da se bom sprehajal po parku
in bo nekdo sunil plaščka in psa.
972
01:10:57,049 --> 01:11:00,426
Ubila me bo. Ne bom mogel domov.
- O bog.
973
01:11:00,427 --> 01:11:04,805
Bobbie hoče samo, da skrbim
za prekleta psa. Vse sta.
974
01:11:04,806 --> 01:11:07,226
Ja. Poslušaj...
- Najina otroka sta.
975
01:11:08,310 --> 01:11:10,270
Poglej ga. Ja, ja.
976
01:11:11,188 --> 01:11:12,523
Dobro.
977
01:11:33,710 --> 01:11:35,337
Živjo, Cheech.
978
01:11:37,422 --> 01:11:41,300
Pokaži. Poglej,
kaj ti je naredila tista zverina.
979
01:11:41,301 --> 01:11:43,427
Kaj je to?
- Rože. Zate.
980
01:11:43,428 --> 01:11:45,221
Zame?
- Ja.
981
01:11:45,222 --> 01:11:47,474
Zelo prijazno. Al.
982
01:11:48,058 --> 01:11:50,226
Torej boš nehal?
- Ja.
983
01:11:50,227 --> 01:11:55,565
Si dovolil, da se fant vrne?
- Ja. Saj me poznaš, Albert.
984
01:11:55,566 --> 01:11:59,778
Nočem več presenečenj.
- Kristus, Frank, ne moreš oditi.
985
01:12:01,697 --> 01:12:05,408
Konec je. Moram...
- Ne. Kar je naredil, je bilo narobe.
986
01:12:05,409 --> 01:12:07,493
Vem, da je bilo. Pa kaj. Sedi.
987
01:12:07,494 --> 01:12:11,122
Pomembno je.
Prekršil je pravila.
988
01:12:11,123 --> 01:12:14,542
Brez pravil so samo še
kavboji in Indijanci.
989
01:12:14,543 --> 01:12:19,672
Ni več pravil. Zdaj je vse drugače.
- Mogoče zate. Zame ni.
990
01:12:19,673 --> 01:12:23,009
Zame je še pomembno,
kar je naredil kurbež. Naj ga pospravim.
991
01:12:23,010 --> 01:12:27,513
Problem rešen. Potem bo spet red.
Spet se bo delalo po tvoje.
992
01:12:27,514 --> 01:12:31,809
Poslušaj. Nič se ni zgodilo.
Nisem umrl. Zgrešil je.
993
01:12:31,810 --> 01:12:35,230
Tu sem, govorim. Vse je v redu.
994
01:12:35,939 --> 01:12:38,357
Nočem, da me ubije za nekaj,
česar nočem več.
995
01:12:38,358 --> 01:12:42,486
Kaj pa govoriš?
Če bo kdo umrl, ne boš ti.
996
01:12:42,487 --> 01:12:45,324
Nočem, da kdo umre. Daj no.
997
01:12:47,326 --> 01:12:50,787
Nočem, da kdo umre. Velja?
998
01:12:52,372 --> 01:12:58,127
Velja. Poslušaj, poskrbi za buško,
jaz bom pa za vse drugo.
999
01:12:58,128 --> 01:13:03,467
Dokler ne uredim, nosi pištolo.
- Hvala za rože.
1000
01:13:04,593 --> 01:13:06,220
Se vidiva.
1001
01:13:07,221 --> 01:13:12,059
Je bil Albert?
- Prišel je pogledat, kako sem.
1002
01:13:12,726 --> 01:13:14,853
Rože je prinesel.
1003
01:13:16,313 --> 01:13:18,440
Lepo od njega.
1004
01:13:19,024 --> 01:13:21,108
Si v redu?
- Vse je v redu.
1005
01:13:21,109 --> 01:13:23,695
Si prepričan?
- Popolnoma.
1006
01:14:09,700 --> 01:14:12,618
Prosim, Albert. Preden začnemo...
1007
01:14:12,619 --> 01:14:16,080
Vem, da si v dvomih.
Dogovorjeno je.
1008
01:14:16,081 --> 01:14:19,125
O čem govoriš?
- Kar je, je.
1009
01:14:19,126 --> 01:14:22,795
To je interna zadeva
v njihovi družini.
1010
01:14:22,796 --> 01:14:26,174
Urediti jo morata Frank in Vito,
nihče drug.
1011
01:14:26,175 --> 01:14:28,302
Spravil se je na lastnega šefa.
1012
01:14:29,052 --> 01:14:31,721
Frank je šef,
ker mu je mesto prepustil Vito.
1013
01:14:31,722 --> 01:14:37,143
Saj se spomniš.
- Ni, da Vito ni bil šef pred njim.
1014
01:14:37,144 --> 01:14:40,730
In Richie pravi, da se je Frank strinjal,
da sam odide.
1015
01:14:40,731 --> 01:14:42,773
Kajne?
- To je treba spoštovati.
1016
01:14:42,774 --> 01:14:45,484
Frank je sprejel preveč.
1017
01:14:45,485 --> 01:14:49,488
Kristus. Po tem, kar se je zgodilo,
vas ne bi smel vprašati za dovoljenje.
1018
01:14:49,489 --> 01:14:53,743
Ampak to ni naša stvar.
- Po nepotrebnem se vpletaš.
1019
01:14:53,744 --> 01:14:57,872
Njihova družina mora urediti.
- Ne strinjam se. Zame je vse jasno.
1020
01:14:57,873 --> 01:15:00,291
Spravil se je nad lastnega šefa.
1021
01:15:00,292 --> 01:15:04,086
To je smrtna obsodba.
- Albert, prosim. Nihče ni umrl.
1022
01:15:04,087 --> 01:15:06,214
Nikomur se ni treba zaletavati.
1023
01:15:06,215 --> 01:15:09,800
Če Vito ne ve, da je ravnal narobe,
potem nima pojma.
1024
01:15:09,801 --> 01:15:11,802
Dajte no.
- Albert.
1025
01:15:11,803 --> 01:15:16,391
Nehaj. Kar mirno.
- Mirno? Ste vsi zabiti?
1026
01:15:17,226 --> 01:15:21,229
Če tega ne zatrete v kali, kje piše,
da se kdo od vaših ne bo lotil vas?
1027
01:15:21,230 --> 01:15:24,315
Če jo bo odnesel brez kazni,
bo to zelena luč za vse.
1028
01:15:24,316 --> 01:15:27,109
Dovolj! Dovolj.
1029
01:15:27,110 --> 01:15:32,198
Glasovali smo. Richie je rekel,
da se Frank strinja z nami.
1030
01:15:32,199 --> 01:15:35,451
Odločeno je.
- Mi štirje proti tebi.
1031
01:15:35,452 --> 01:15:38,788
Taka so pravila.
Če že hočeš pravila.
1032
01:15:38,789 --> 01:15:42,125
Nihče se ni lotil šefa
do prejšnjega tedna.
1033
01:15:42,751 --> 01:15:46,755
Do prejšnjega tedna!
Nekdo se je spravil nad šefa!
1034
01:15:47,840 --> 01:15:51,133
Povejte mi, da se motim.
Kar dajte. Povejte mi.
1035
01:15:51,134 --> 01:15:52,886
Recite, da se motim.
1036
01:15:54,930 --> 01:15:57,890
Po tem, kar je naredil,
niti ne potrebujem dovoljenja.
1037
01:15:57,891 --> 01:16:02,771
Če se spraviš nad šefa,
te lahko vsak pospravi. Vsi veste.
1038
01:16:07,985 --> 01:16:09,862
Vi...
1039
01:16:11,280 --> 01:16:14,700
Albert, vrni se. Kam greš?
1040
01:16:23,876 --> 01:16:28,255
Si lahko misliš, da je to uspešnica?
- Časi se spreminjajo.
1041
01:16:29,131 --> 01:16:32,925
Že cel dan sediš pred televizorjem.
Je vse v redu?
1042
01:16:32,926 --> 01:16:35,762
Vadim za predčasno upokojitev.
1043
01:16:37,890 --> 01:16:39,307
Ko bi res.
1044
01:16:39,308 --> 01:16:42,019
Program prekinjamo
zaradi posebne objave.
1045
01:16:42,561 --> 01:16:46,898
Vincent Gigante, 28-letni strelec na begu,
ki ga iščejo zaradi zaslišanja,
1046
01:16:46,899 --> 01:16:50,193
povezanega s spodletelim poskusom umora
1047
01:16:50,194 --> 01:16:53,071
domnevnega newyorškega
mafijskega šefa Franka Costella,
1048
01:16:53,655 --> 01:16:58,118
se je predal oblastem.
Vračamo se k rednemu programu.
1049
01:16:59,286 --> 01:17:00,954
Vedel si.
1050
01:17:04,041 --> 01:17:05,417
Upal sem.
1051
01:17:07,419 --> 01:17:11,048
Bo Vito glavni?
- To je bistvo.
1052
01:17:12,549 --> 01:17:15,635
Mu zaupaš?
- To je vse, kar si je želel.
1053
01:17:15,636 --> 01:17:17,971
Že prej je dobil vse,
kar si je želel.
1054
01:17:18,555 --> 01:17:22,434
Ja, no... Tisto je bila ljubezen,
to je pa posel.
1055
01:17:27,231 --> 01:17:30,400
LJUDSTVO PROTI VINCENTU GIGANTEJU
12. SEPTEMBER 1957
1056
01:17:35,739 --> 01:17:40,159
G. Keith, kažem na obtoženca,
g. Vincenta Giganteja.
1057
01:17:40,160 --> 01:17:43,497
Ste ga srečali tisti dan,
ko je bil ustreljen g. Costello?
1058
01:17:44,831 --> 01:17:49,585
Ne morem trditi zagotovo.
- Takrat ste ga identificirali policiji.
1059
01:17:49,586 --> 01:17:55,007
Ja, ampak zdaj je drugačen.
- Imate težave s prepoznavo obtoženca?
1060
01:17:55,008 --> 01:17:58,886
Ja, tako je.
- Ste res uradno slepi na desno oko,
1061
01:17:58,887 --> 01:18:00,847
na levem pa imate okrnjen vid?
1062
01:18:00,848 --> 01:18:02,807
Ena ali dve?
- Dve.
1063
01:18:02,808 --> 01:18:08,604
Tako pravi zdravnik.
- Smem sodišču predložiti okulistov izvid?
1064
01:18:08,605 --> 01:18:10,691
Ena ali dve?
- Dve.
1065
01:18:11,233 --> 01:18:14,110
Priznate, da vas je nekdo ustrelil?
- Ja.
1066
01:18:14,111 --> 01:18:16,863
Hotel vam je vzeti življenje.
- Ja.
1067
01:18:16,864 --> 01:18:20,116
Storilec vas je poklical po imenu.
- Ja.
1068
01:18:20,117 --> 01:18:24,454
Bili ste slaba dva metra od njega.
Kako je mogoče, da ga niste videli?
1069
01:18:25,747 --> 01:18:27,832
Imel sem obrnjeno glavo.
1070
01:18:27,833 --> 01:18:31,169
Obtoženega Vincenta Giganteja
smo spoznali
1071
01:18:31,170 --> 01:18:33,421
za nedolžnega vseh obtožb.
1072
01:18:33,422 --> 01:18:37,009
Zahvaljujem se porotnikom.
Porota je razpuščena.
1073
01:18:41,138 --> 01:18:44,600
Ne vem, kaj naj rečem, Frank.
- V redu je, fant. Ne skrbi.
1074
01:18:45,142 --> 01:18:46,601
Dober človek si, Frank. Hvala.
1075
01:18:46,602 --> 01:18:48,352
Dal si mu roko.
- In?
1076
01:18:48,353 --> 01:18:53,108
Skušal te je ubiti.
- Samo kurir je, George.
1077
01:19:08,540 --> 01:19:10,834
Naredil je, kar je prav.
1078
01:19:11,835 --> 01:19:15,838
Vincent, kaj pa govoriš?
Kaj je naredil prav? Kaj je prav?
1079
01:19:15,839 --> 01:19:18,716
Kaj pa govoriš?
Prav je naredil zase.
1080
01:19:18,717 --> 01:19:20,844
Kaj govoriš? Prav je naredil.
1081
01:19:22,638 --> 01:19:26,807
Ja, že, ampak jaz sem zunaj.
- Zunaj si. Hodiš.
1082
01:19:26,808 --> 01:19:29,853
Še vedno hodiš okrog.
Veš, kdo še hodi okrog?
1083
01:19:30,604 --> 01:19:34,273
Kdo še?
- Drži jezik za zobmi.
1084
01:19:34,274 --> 01:19:38,111
Kdo še hodi okrog?
Ja, dobro.
1085
01:19:38,654 --> 01:19:40,738
Vinny je bil svoboden
in dobro mi je kazalo.
1086
01:19:40,739 --> 01:19:44,242
Ko bi le lahko utišal Alberta,
dokler ne bi Vita zašili za preprodajo.
1087
01:19:44,243 --> 01:19:47,287
Kave je dovolj za vse,
če bi kdo še.
1088
01:19:47,871 --> 01:19:50,791
V drugi sobi bova. Pridi.
1089
01:20:01,093 --> 01:20:04,012
Uslugo potrebujem.
1090
01:20:05,389 --> 01:20:08,141
Kar koli rečeš.
- Ne tega.
1091
01:20:09,560 --> 01:20:12,812
Kaj pa?
- Rad bi, da nekam greš.
1092
01:20:12,813 --> 01:20:17,901
Jaz? Ja, seveda, samo jaz.
Kam pa naj grem?
1093
01:20:19,528 --> 01:20:21,904
Na Kubo.
- O čem govoriš?
1094
01:20:21,905 --> 01:20:28,536
FBI je na sledi Vitu zaradi mamil.
Velika porota bo zasedala.
1095
01:20:28,537 --> 01:20:32,082
Na seznamu prič boš.
- Prekleto.
1096
01:20:32,624 --> 01:20:37,796
Prekleto vedel sem. Saj sem ti rekel,
da nam bo ta pizdun vse zajebal.
1097
01:20:40,841 --> 01:20:42,634
Veš, da gre Albert na Kubo?
1098
01:20:43,385 --> 01:20:46,430
Ja, slišal sem.
- Zakaj gre tja?
1099
01:20:47,014 --> 01:20:49,725
Nisi slišal? Nisi vedel?
- Ne.
1100
01:20:51,018 --> 01:20:54,396
Vsi so vedeli.
Domneval sem, da tudi ti.
1101
01:20:55,898 --> 01:20:57,316
Zakaj pa gre na Kubo?
1102
01:20:58,066 --> 01:20:59,568
Zato moraš stran.
1103
01:21:00,194 --> 01:21:04,530
Ni izročitve, sodnega poziva,
velike porote, nič...
1104
01:21:04,531 --> 01:21:07,033
Edini kraj je Havana.
- Si resen?
1105
01:21:07,034 --> 01:21:12,371
Tam lahko delaš vse tako kot tu.
Ne bo težav. Da se urediti.
1106
01:21:12,372 --> 01:21:17,585
Hočeš, da se preselim na Kubo?
- Let iz Miamija traja 35 minut.
1107
01:21:17,586 --> 01:21:22,174
Nič ni. Pomembno je,
da te ni v državi.
1108
01:21:22,758 --> 01:21:25,886
Da si daleč od velike porote.
Razumeš?
1109
01:21:26,428 --> 01:21:29,722
Frank ga je poslal proč zate.
1110
01:21:29,723 --> 01:21:34,185
Da ti je dal vedeti,
da se odpoveduje svoji zaščiti.
1111
01:21:34,186 --> 01:21:39,524
In kaj bo s tabo, če bom tam doli?
- Upokojil se bom.
1112
01:21:39,525 --> 01:21:44,153
V pokoju sem. Odhajam.
Ni me več. Že prej sem ti povedal.
1113
01:21:44,154 --> 01:21:47,657
V Rim bom šel na dobro večerjo,
ko mu predam zadeve.
1114
01:21:47,658 --> 01:21:51,327
Zakaj ga pošilja tja?
- Kam pa naj bi ga poslal?
1115
01:21:51,328 --> 01:21:56,749
Ne vem. Zakaj ne v Brazilijo?
Nekam dlje, kjer je vmes ocean.
1116
01:21:56,750 --> 01:22:00,045
Zakaj tako blizu?
- Kuba je lepa.
1117
01:22:00,587 --> 01:22:05,258
Se ti ne zdi, da je Kuba več?
Tam so igre na srečo.
1118
01:22:05,259 --> 01:22:11,639
Nisi pomislil na to? Na igre na srečo?
Po mojem je to. Nekaj naklepa.
1119
01:22:11,640 --> 01:22:17,479
Ko ga bodo obtožili, boš v Havani.
Daleč od vsega tega boš.
1120
01:22:20,983 --> 01:22:25,153
Odbor bo iskal nekoga,
da prevzame zadeve.
1121
01:22:27,447 --> 01:22:29,324
Razumeš?
1122
01:22:33,078 --> 01:22:35,664
Rekel sem jim,
da si ti najboljši za to.
1123
01:22:36,290 --> 01:22:39,417
Človek tvoje sorte, ki upošteva pravila
in naredi, kar je prav.
1124
01:22:39,418 --> 01:22:42,171
V Havani boš opravljal svoje delo.
1125
01:22:42,713 --> 01:22:45,340
Mirno. Ne rini v težave.
1126
01:22:46,425 --> 01:22:49,386
Pokaži jim, česa si sposoben.
1127
01:22:53,015 --> 01:22:54,474
Jaz...
1128
01:22:55,017 --> 01:22:57,019
Jaz sem te predlagal.
1129
01:22:58,020 --> 01:23:00,022
Razumeš?
1130
01:23:01,440 --> 01:23:04,026
Jamčil sem zate.
1131
01:23:06,653 --> 01:23:09,822
Kdaj naj grem?
- Čim prej.
1132
01:23:09,823 --> 01:23:13,492
Zajebal me bo, ti povem.
- Ne vem. Meni se ne zdi tako.
1133
01:23:13,493 --> 01:23:17,330
Iz mene bi rad naredil bedaka. Poznam ga.
- Po mojem pa ne.
1134
01:23:17,331 --> 01:23:21,418
Franka poznam, kot ga ti ne.
Poznam ga. Nekaj naklepa.
1135
01:23:22,419 --> 01:23:23,879
Tony...
1136
01:23:26,340 --> 01:23:28,759
Nekaj se dogaja.
1137
01:23:29,510 --> 01:23:31,970
Lahko pomagaš. Kar daj.
1138
01:23:34,097 --> 01:23:37,267
Kako gre, gospod?
- Cigančica, pridi sem.
1139
01:23:38,018 --> 01:23:41,729
Kmalu se vrnem. Pazi na mamo.
- Previdno.
1140
01:23:41,730 --> 01:23:45,983
Pomagaj ji. Dobro.
Ljubica, ne bom dolgo.
1141
01:23:45,984 --> 01:23:48,945
Se vidiva. Glej, da bodo zavili.
- Rada te imam. Bom.
1142
01:23:48,946 --> 01:23:50,029
Dobro zavijte.
1143
01:23:50,030 --> 01:23:54,075
Trdno stoji na metalčevem griču.
Zunanji igralci se pomikajo levo.
1144
01:23:54,076 --> 01:23:57,412
Prekinjen tek in lob zunaj.
Prva napaka.
1145
01:23:58,539 --> 01:24:00,164
Greva.
1146
01:24:00,165 --> 01:24:05,003
Navijači Milwaukeeja
na tekmi zaskrbljeno čakajo,
1147
01:24:05,587 --> 01:24:08,090
medtem ko Bob Buhl
s težavo išče bazo.
1148
01:24:09,174 --> 01:24:13,386
Mantle v skoku, met na drugo.
Žogica gre v sredino zunanjega polja.
1149
01:24:13,387 --> 01:24:17,390
Ko se Mantle pobira, Schoendienstu zdrsne
in vrže žogico na drugo, ko pride Berra.
1150
01:24:17,391 --> 01:24:19,101
Mantle je varen na tretji.
1151
01:24:21,687 --> 01:24:23,480
Schoendienst zahteva premor.
1152
01:24:24,773 --> 01:24:27,984
Met je bil na desno stran druge baze.
1153
01:24:27,985 --> 01:24:30,903
Ko je Schoendienst vrgel,
ni mogel...
1154
01:24:30,904 --> 01:24:33,865
Daj mi eno uro.
- Kar počasi, ne mudi se.
1155
01:24:33,866 --> 01:24:39,121
Sodnik je prisodil napako metalcu
in Mantlu dovolil, da doseže tretjo,
1156
01:24:39,705 --> 01:24:41,123
Betti pa prvo bazo.
1157
01:24:42,207 --> 01:24:43,791
Skušal bo zapreti vrata.
1158
01:24:43,792 --> 01:24:45,586
Notranji so se pomaknili bliže.
1159
01:24:46,461 --> 01:24:47,879
Prihaja met.
1160
01:24:47,880 --> 01:24:50,298
Odbil je globoko
na sredino levega polja.
1161
01:24:50,299 --> 01:24:52,592
BRIVEC
1162
01:24:52,593 --> 01:24:56,471
Padel je in izpustil žogico.
Prihaja Mickey Mantle.
1163
01:24:58,557 --> 01:24:59,683
Aaron je padel.
1164
01:25:03,604 --> 01:25:07,232
Dobro. Hvala, srček.
Tako pridna sta. Hvala.
1165
01:25:08,525 --> 01:25:10,651
Navijači lovijo sapo.
1166
01:25:10,652 --> 01:25:16,325
Bravesi so se izognili katastrofi
in dosegli domačo bazo.
1167
01:25:18,035 --> 01:25:20,662
Rezultat je dva proti nič.
New York vodi.
1168
01:25:21,622 --> 01:25:25,041
Takoj na grič.
Schoendienst je globoko na desni.
1169
01:25:25,042 --> 01:25:27,251
Adcockov met je počasnejši na desni.
1170
01:25:27,252 --> 01:25:29,588
Buhl gre naprej.
Kotali se. Prekršek.
1171
01:25:32,466 --> 01:25:35,928
Simpson in Buhl
sta se napol zaletela v...
1172
01:25:36,887 --> 01:25:40,432
Nova hiša ti bo všeč.
Zelo zadovoljen boš.
1173
01:25:41,433 --> 01:25:45,102
Priden fant.
Poglej svojo sestro.
1174
01:25:45,103 --> 01:25:47,980
Covington na levi,
Aaron na sredini, Hazle na desni.
1175
01:25:47,981 --> 01:25:51,359
Mathews na tretji, Logan vmes,
Schoendienst na drugi, Adcock na prvi.
1176
01:25:51,360 --> 01:25:54,570
Gleda na igrišče.
Žogica poskakuje na drugo.
1177
01:25:54,571 --> 01:25:56,906
Gre do Schoendiensta,
ki jo zbije.
1178
01:25:56,907 --> 01:25:59,200
Prihaja Berra za igro
in prihaja met.
1179
01:25:59,201 --> 01:26:01,495
Hvala. Dajte tja.
1180
01:26:06,041 --> 01:26:09,877
Simpson odbije nazaj na grič
in na drugo bazo.
1181
01:26:09,878 --> 01:26:11,255
Schoendienst jo je ustavil.
1182
01:26:11,839 --> 01:26:14,882
Dobra igra,
ampak ni mogel vreči.
1183
01:26:14,883 --> 01:26:19,179
Yogi Berra prihaja na domačo.
Simpson meče...
1184
01:26:43,161 --> 01:26:45,913
PODZEMNA ŽELEZNICA
1185
01:26:45,914 --> 01:26:49,250
Zamahnil je s kijem.
Prihaja met.
1186
01:26:49,251 --> 01:26:52,503
Dobro. Dobro, ja.
1187
01:26:52,504 --> 01:26:54,715
Sporočil ti bom takoj,
ko kaj izvem.
1188
01:27:04,057 --> 01:27:06,768
Kaj pa je?
- Albert.
1189
01:27:08,812 --> 01:27:10,355
Mrtev je.
1190
01:27:11,940 --> 01:27:13,984
Mojbog! Kaj se je zgodilo?
1191
01:27:15,611 --> 01:27:19,114
Poslušal me je.
Verjel je, kar sem rekel.
1192
01:27:19,948 --> 01:27:22,201
Mislil je, da je v redu.
1193
01:27:23,035 --> 01:27:25,704
Ne moreš si očitati tega,
kar naredijo drugi.
1194
01:27:26,288 --> 01:27:28,540
Očitati si moram,
kar sem naredil jaz.
1195
01:27:32,336 --> 01:27:34,463
Naj pokličem Elso?
1196
01:27:35,255 --> 01:27:37,299
Ja. Povej ji...
1197
01:27:38,008 --> 01:27:40,219
Povej ji, da moram raziskati.
1198
01:27:41,053 --> 01:27:47,392
Naj se pripravi, da bo takoj po pogrebu
z otrokoma šla k mami v Toronto.
1199
01:27:49,144 --> 01:27:51,562
Brez Alberta je bila možnost,
da preživim, majhna.
1200
01:27:51,563 --> 01:27:57,361
Ampak pri Vitu je bila majhna možnost
edina možnost, zato sem jo sprejel.
1201
01:27:57,986 --> 01:28:02,115
Potreboval sem načrt.
Veliko vprašanje je bilo, kakšen naj bo.
1202
01:28:02,658 --> 01:28:07,204
Nekako sem moral odstraniti Vita,
ne da bi vedeli, da sem ga jaz.
1203
01:28:22,719 --> 01:28:24,847
Rad te je imel.
1204
01:28:48,579 --> 01:28:51,415
Pojdiva tjale.
- Najbolje, da naju nihče ne sliši.
1205
01:28:52,541 --> 01:28:56,128
Tu bo ravno prav.
- Nihče ne posluša.
1206
01:29:00,966 --> 01:29:05,344
Ne vem. Lahko bi vedel.
Ne vem, kaj...
1207
01:29:05,345 --> 01:29:09,390
Kaj si pa pričakoval od njega?
Veliko ljudi je prestrašenih.
1208
01:29:09,391 --> 01:29:12,436
Kar govorijo pred njim
ali za njegovim hrbtom...
1209
01:29:13,061 --> 01:29:16,314
Veš, da se Vito požvižga.
1210
01:29:16,315 --> 01:29:19,192
Na vse se požvižga.
- Jaz se ne.
1211
01:29:19,193 --> 01:29:23,113
Ker ne morem ven,
dokler ne prevzame zadev.
1212
01:29:25,324 --> 01:29:28,118
Zdaj me najbolj skrbi zate.
1213
01:29:29,328 --> 01:29:33,539
Spet sva na začetku, na ulici.
1214
01:29:33,540 --> 01:29:38,837
Frank, nikoli je ni zapustil.
Že od nekdaj je na njej.
1215
01:29:39,671 --> 01:29:42,049
Ni uglajen. Lepo te prosim.
1216
01:29:42,591 --> 01:29:45,552
Kot da nikogar ne izuči.
1217
01:29:46,094 --> 01:29:51,683
Divja, kot da bomo izumrli kot dinozavri.
Niti ne vemo, kdaj bomo umrli.
1218
01:29:52,768 --> 01:29:58,190
Če kdor koli nasprotuje Vitu,
bo Vito sprožil vojno proti njemu.
1219
01:30:00,067 --> 01:30:03,654
Nekaj moraš narediti.
Kar koli.
1220
01:30:05,322 --> 01:30:09,075
Nisi kriva ti. Kdo bi pomislil?
Kdo bi si sploh predstavljal?
1221
01:30:09,076 --> 01:30:11,536
Nikoli.
- Pri belem dnevu.
1222
01:30:11,537 --> 01:30:14,998
V brivnici. Kdo bi pomislil na to?
Nihče.
1223
01:30:16,625 --> 01:30:20,211
Ampak pogumna moraš biti.
Prav? Pogumna si.
1224
01:30:20,212 --> 01:30:22,130
Bodi pogumna za otroka.
1225
01:30:24,258 --> 01:30:26,885
Rad bi vse poklical na sestanek.
1226
01:30:28,720 --> 01:30:31,265
Kaj?
- Rad bi sestanek.
1227
01:30:31,974 --> 01:30:33,724
Imeli smo ga pri meni.
- Vem.
1228
01:30:33,725 --> 01:30:36,018
Niso se strinjali.
- Tisto je bilo nas pet.
1229
01:30:36,019 --> 01:30:39,231
Govorim o vseh.
O državnem odboru.
1230
01:30:39,815 --> 01:30:43,985
Že 30 let ga ni bilo, vse od Luckyja.
- Ja, vem, vem.
1231
01:30:43,986 --> 01:30:49,031
Zato se mi zdi, da bi Vito zagrabil.
Vedno hoče delati kot Lucky.
1232
01:30:49,032 --> 01:30:53,495
Če imamo ta sestanek,
mu pred vsemi predam zadeve.
1233
01:30:54,371 --> 01:30:56,415
Ne morem jih vzeti nazaj,
tudi če bi hotel.
1234
01:30:56,999 --> 01:31:00,376
Ko bo enkrat glavni,
bomo morali narediti, kar bo rekel.
1235
01:31:00,377 --> 01:31:01,795
Vem.
- Šef bo.
1236
01:31:02,504 --> 01:31:05,674
Veš, o čem govorim.
- Rich, vem.
1237
01:31:06,592 --> 01:31:08,968
Ampak to je zame, to moram narediti.
1238
01:31:08,969 --> 01:31:13,265
Pravim samo,
da ga moraš sklicati.
1239
01:31:14,224 --> 01:31:17,560
Bi ga?
- Kje bi ga imel?
1240
01:31:17,561 --> 01:31:21,355
Kaj pa Joe Barbara?
Kako je z njim? Je v redu?
1241
01:31:21,356 --> 01:31:25,068
Barbara? V redu je.
Nekaj je imel s srcem.
1242
01:31:25,611 --> 01:31:28,614
Na severu ima kmetijo.
Daleč na severu, skoraj v Kanadi.
1243
01:31:29,156 --> 01:31:33,284
Povsod okrog so kmetije.
Mirno je, tiho.
1244
01:31:33,285 --> 01:31:35,870
Idealen kraj.
- Prav.
1245
01:31:35,871 --> 01:31:37,496
Prav, naj bo tam.
1246
01:31:37,497 --> 01:31:39,874
Uredil bom.
- Upam, da bo šlo.
1247
01:31:39,875 --> 01:31:43,419
Ampak vsi ga bodo morali ubogati.
- Vem.
1248
01:31:43,420 --> 01:31:44,963
On bo šef.
1249
01:31:45,631 --> 01:31:49,092
Celo jaz, Frank.
Saj veš, kaj ti govorim.
1250
01:31:50,802 --> 01:31:55,307
Richieju Boyu nisem hotel povedati nič.
Zanj je bilo bolje, da ne ve.
1251
01:31:56,266 --> 01:31:58,727
Manj je vedel, bolje je bilo.
1252
01:32:13,492 --> 01:32:16,661
Grizem se v jezik. Žena nakupuje.
1253
01:32:16,662 --> 01:32:19,581
Dela to, dela ono.
Načrtuje vsako minuto.
1254
01:32:20,749 --> 01:32:24,878
Tudi meni so všeč Giantsi,
ampak ne stavim vedno nanje.
1255
01:32:26,672 --> 01:32:32,009
Ni ljudi. Kje so ljudje? Doma grem ven,
vidim ljudi, se pogovarjam z njimi.
1256
01:32:32,010 --> 01:32:36,557
Veliko dreves je.
Lepa drevesa, ampak ni ljudi.
1257
01:32:40,894 --> 01:32:42,980
Prav. Ja.
1258
01:32:43,564 --> 01:32:45,440
Velja.
1259
01:32:47,109 --> 01:32:49,694
Spet vratar.
1260
01:32:49,695 --> 01:32:53,239
Pravi, da Richie čaka že tako dolgo,
da ga policaji podijo.
1261
01:32:53,240 --> 01:32:55,324
Povej, da takoj pridem.
1262
01:32:55,325 --> 01:32:58,161
Moraš res iti?
- Ja, moram.
1263
01:32:58,662 --> 01:33:02,332
Samo Richie bo s tabo.
- Nič hudega.
1264
01:33:03,667 --> 01:33:07,421
Mogoče je past.
- Ne, za pasti je prepozno.
1265
01:33:08,630 --> 01:33:10,841
Vse bo v redu, boš videla.
V redu je.
1266
01:33:24,479 --> 01:33:28,525
Daj no. Si zmešan?
Seveda nekaj naklepa.
1267
01:33:29,109 --> 01:33:32,445
Ne razumem. Tokrat je drugače.
- Si pozabil?
1268
01:33:32,446 --> 01:33:36,407
Že prej mi je kradel.
Zaril mi je nož v hrbet, ti pa dvomiš.
1269
01:33:36,408 --> 01:33:38,409
To je mimo.
Tokrat je drugače.
1270
01:33:38,410 --> 01:33:40,703
Ljudi ima za norca.
- Ni te imel za norca.
1271
01:33:40,704 --> 01:33:42,831
Ljudi ima za norca, Tony.
1272
01:33:43,373 --> 01:33:47,460
Ves ta čas, odkar je bil ranjen...
Kaj je naredil? Povej mi.
1273
01:33:47,461 --> 01:33:53,049
Nič, to je naredil. Kaj ti to pove?
- Vseeno ga imej na očeh.
1274
01:33:53,050 --> 01:33:57,470
Kaj bo pa naredil?
- Kako naj vem? Nekaj pač, to vem.
1275
01:33:57,471 --> 01:34:00,598
Razmišlja vnaprej. Pazi nanj.
1276
01:34:00,599 --> 01:34:03,060
Povem ti, nič ne bo poskusil.
1277
01:34:05,479 --> 01:34:09,607
Kako veš, kaj bo naredil?
- Jaz? Kaj pa jaz vem? Ne vem.
1278
01:34:09,608 --> 01:34:12,903
Ja, kako veš?
Rekel si, da veš. Slišal sem te.
1279
01:34:13,779 --> 01:34:17,698
Saj nisi govoril z njim?
Saj nisi imel stikov z njim?
1280
01:34:17,699 --> 01:34:22,703
Klincu nisem šel niti blizu.
Pravim le, da brez Alberta nima orožja.
1281
01:34:22,704 --> 01:34:24,205
Ti si v prednosti.
1282
01:34:24,206 --> 01:34:27,834
Pripeljemo se tja,
poljubi prstan in ti si šef.
1283
01:34:27,835 --> 01:34:31,337
Ti si glavni. In potem naredimo,
kar koli hočemo.
1284
01:34:31,338 --> 01:34:33,549
Ja, to je...
1285
01:34:44,852 --> 01:34:47,104
Zamudila bova.
1286
01:34:50,232 --> 01:34:51,984
Poglej, Palmyra.
1287
01:34:53,026 --> 01:34:54,027
Palmyra?
1288
01:34:54,611 --> 01:34:56,654
Kaj je s Palmero?
- S Palmyro.
1289
01:34:56,655 --> 01:34:59,991
Palmyra, Palmera, saj je vseeno.
- Palmyra, New York.
1290
01:34:59,992 --> 01:35:02,201
O čem govoriš?
- Od tu so mormoni.
1291
01:35:02,202 --> 01:35:04,954
Mormoni so iz Utaha.
To ve vsak. Utah je njihov.
1292
01:35:04,955 --> 01:35:07,915
Kje pobiraš take?
- Ne, povem ti. Palmyra.
1293
01:35:07,916 --> 01:35:10,293
Ne, ne, ne.
- Tam so začeli.
1294
01:35:10,294 --> 01:35:13,212
Tu so našli svojo zlato biblijo.
Tu je bila zakopana.
1295
01:35:13,213 --> 01:35:16,841
Zato so ustanovili vero.
- Naj vidim, če razumem.
1296
01:35:16,842 --> 01:35:21,053
V Palmeri so izkopali zlato biblijo,
potem pa nehali kopati
1297
01:35:21,054 --> 01:35:25,558
in se preselili v Utah, kjer so sredi
puščave ustanovili novo vero?
1298
01:35:25,559 --> 01:35:29,228
Tako so začeli vero.
- Praviš, da je bilo tako?
1299
01:35:29,229 --> 01:35:32,231
To vem.
- To veš. Nič ne veš.
1300
01:35:32,232 --> 01:35:37,778
Če nekdo kjer koli izkoplje zlato biblijo,
ostane tam in koplje naprej. Je res?
1301
01:35:37,779 --> 01:35:40,781
Ti ne bi? Jaz bi že.
1302
01:35:40,782 --> 01:35:42,909
Vito ima prav.
- Iskal bi druge zlate biblije.
1303
01:35:42,910 --> 01:35:46,954
Vito, nikogar ne briga.
- Skušam logično razmišljati.
1304
01:35:46,955 --> 01:35:52,376
Kdo bo izkopal zlato biblijo
in se preselil v puščavo? Kdo?
1305
01:35:52,377 --> 01:35:54,463
Povej, kdo bi to naredil.
1306
01:35:55,589 --> 01:35:57,423
Jaz ne bi. Ne bi.
1307
01:35:57,424 --> 01:36:00,218
Povej nekoga. Povej nekoga.
- Ostal bi tu in kopal.
1308
01:36:00,219 --> 01:36:02,345
Kdo? Ti? Jaz? Kdo?
- Ne vem, klinčevi mormoni.
1309
01:36:02,346 --> 01:36:05,973
Ne ve, kaj govori.
- Kdo bi to naredil? Povedal ti bom, kdo.
1310
01:36:05,974 --> 01:36:11,771
Edini kreten, ki je zajebal edino stvar,
ki jo je moral narediti v življenju,
1311
01:36:11,772 --> 01:36:14,732
zdaj pa se moram zaradi njega ponižati
1312
01:36:14,733 --> 01:36:18,820
pred tistim kurcem in prosjačiti za to,
kar je že moje.
1313
01:36:20,781 --> 01:36:22,990
Tony, ustavi ga.
- Vito! Vito!
1314
01:36:22,991 --> 01:36:26,035
Nehaj, nekoga bom zadel.
- Vse nas boš pobil.
1315
01:36:26,036 --> 01:36:30,456
Zajebal si, pa mi nakladaš
o zlatih biblijah in Palmeri?
1316
01:36:30,457 --> 01:36:34,001
Utihni o biblijah.
- Nauči se streljati, pizdun zabiti!
1317
01:36:34,002 --> 01:36:37,923
Preklete biblije.
- Imel si eno kroglo in si zgrešil.
1318
01:36:39,341 --> 01:36:41,218
Bum, bum. Bum, bum, bum.
1319
01:36:42,344 --> 01:36:45,805
En, dva, tri, širi, pet, šest. Znaš šteti?
- Dvigalo bi se odprlo.
1320
01:36:45,806 --> 01:36:49,517
Pa kaj! Pa kaj!
Nekdo je notri. Bum, bum, pa je.
1321
01:36:49,518 --> 01:36:53,563
Kakšne pa mečeš ven?
- Kristus, nikogar ne briga za mormone.
1322
01:36:53,564 --> 01:36:56,190
Ti bom že dal Palmero, butelj.
1323
01:36:56,191 --> 01:36:58,359
Vsaj enkrat zini kaj pametnega.
- Ja.
1324
01:36:58,360 --> 01:37:00,611
Od kod dobiš te podatke?
- Mama mi je povedala.
1325
01:37:00,612 --> 01:37:03,406
Oslarija. Mama ti že ni povedala.
1326
01:37:03,407 --> 01:37:06,033
Pa mi je.
- Pozabi preklete mormone.
1327
01:37:06,034 --> 01:37:10,747
Samo spravi nas tja. Spravi nas od tod.
- Peljemo se na vrh, na tvoj vrh.
1328
01:37:11,540 --> 01:37:13,375
Pomiri se, uživaj.
1329
01:37:41,153 --> 01:37:42,904
Gospodje, moja žena Vickie.
1330
01:37:42,905 --> 01:37:45,656
Zelo sva vas vesela.
- Čudovita pojedina.
1331
01:37:45,657 --> 01:37:48,076
To je Joseph mlajši.
- Krepek sin.
1332
01:37:48,827 --> 01:37:52,079
To je Ducks. Pozdravi ga.
- Veliko sem slišal o vas.
1333
01:37:52,080 --> 01:37:56,919
Kar postrezite si. Veliko je. Jejte.
- Krasno je, krasno. Hvala.
1334
01:37:57,794 --> 01:37:59,879
Florida?
1335
01:37:59,880 --> 01:38:03,883
Miami?
- Kdaj nas boš povabil?
1336
01:38:03,884 --> 01:38:05,801
Kadar hočete.
- Nikoli nas ne povabi.
1337
01:38:05,802 --> 01:38:08,262
To je Tommy. Moja žena Vickie.
1338
01:38:08,263 --> 01:38:12,183
Joe Barbara je bil največji dobavitelj
alkohola na severu New Yorka.
1339
01:38:12,184 --> 01:38:15,603
Leta sem skrbel, da mu je
Urad za nadzor alkohola dal mir.
1340
01:38:15,604 --> 01:38:21,902
Ni bilo treba veliko, da so firbčni
policaji prišli vohljat in vse pokvarili.
1341
01:38:23,320 --> 01:38:27,281
Davčna hoče obvestilo
o kakršni koli dejavnosti, ne?
1342
01:38:27,282 --> 01:38:30,284
Ja. Urad za alkohol nas je opozoril.
1343
01:38:30,285 --> 01:38:34,038
K McFallu se je peljalo 20 avtov,
veliki z velikimi prtljažniki.
1344
01:38:34,039 --> 01:38:38,626
V vsakem bi lahko bila kanadska pijača.
Dobili smo več anonimnih namigov,
1345
01:38:38,627 --> 01:38:41,797
da k Barbari iz Kanade
prihaja neobdavčen alkohol.
1346
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Mogoče imaš prav.
1347
01:38:45,217 --> 01:38:48,011
K McFallu grem popisat tablice.
1348
01:38:49,096 --> 01:38:50,681
Krij me.
1349
01:38:57,145 --> 01:38:59,231
Tamle je lokal. Pojdiva na kavo.
1350
01:39:00,607 --> 01:39:02,108
Malo prej si pil kavo.
1351
01:39:02,109 --> 01:39:05,279
Pojdiva še na eno.
Pretegniva si noge, vzemiva si čas.
1352
01:39:06,238 --> 01:39:09,907
Nikoli ne bova prišla tja.
- Bova. Ni treba, da prideva pravi čas.
1353
01:39:09,908 --> 01:39:12,743
Če ti tako rečeš.
- V redu je.
1354
01:39:12,744 --> 01:39:13,996
Počasi, počasi.
1355
01:39:17,165 --> 01:39:19,625
Tamle je. Cesta 17. Zavij tamle.
1356
01:39:19,626 --> 01:39:23,005
Vidim, vidim. Nisem slep.
1357
01:39:24,047 --> 01:39:27,384
Ne izzivaj ga.
- Samo zavij.
1358
01:39:33,015 --> 01:39:34,433
IZVOZ
1359
01:39:46,361 --> 01:39:48,197
Nočem biti predolgo tam.
1360
01:39:48,906 --> 01:39:50,781
Si resen?
- Saj sem ti povedal.
1361
01:39:50,782 --> 01:39:54,952
Noter in ven. Živjo, adijo. Konec.
Okronam ga in greva.
1362
01:39:54,953 --> 01:39:59,207
Zabava je zate in zanj.
- Poznam ga. Ne sme misliti, da se obiram.
1363
01:39:59,208 --> 01:40:02,126
Res je. Bolj se boš obiral
in pogovarjal,
1364
01:40:02,127 --> 01:40:05,046
bolj bo mislil, da nekaj naklepaš.
- Točno.
1365
01:40:05,047 --> 01:40:09,425
Skupaj sta odraščala,
skupaj sta bila otroka, skupaj sta kradla.
1366
01:40:09,426 --> 01:40:13,221
Zdaj pa sta v teh letih in se sovražita?
1367
01:40:13,222 --> 01:40:16,474
Marsikaj sva počela skupaj.
1368
01:40:16,475 --> 01:40:19,602
Ko sta bila otroka, je bilo drugače.
Zaupala sta si.
1369
01:40:19,603 --> 01:40:22,480
Zdaj pa sta odrasla in ne zaupa ti.
Nevaren je.
1370
01:40:22,481 --> 01:40:25,484
Ja, vem.
- Tip je psihopat.
1371
01:40:27,986 --> 01:40:33,158
Paziti moraš, kaj rečeš, komu daš roko,
koga poljubiš na lice.
1372
01:40:33,700 --> 01:40:37,828
V vsem vidi zaroto proti sebi.
- To je problem s takimi ljudmi.
1373
01:40:37,829 --> 01:40:41,958
Paranoični so točno glede tistega,
kar počnejo sami.
1374
01:40:41,959 --> 01:40:45,127
Ker nekaj počnejo,
mislijo, da to počnejo vsi.
1375
01:40:45,128 --> 01:40:48,256
Takih se moraš paziti.
- Prav imaš.
1376
01:40:48,257 --> 01:40:50,842
MCFALLOVA CESTA
ZASEBNO
1377
01:40:50,843 --> 01:40:55,639
Tamle je. McFallova cesta.
- Končno. Mislil sem, da smo jo zgrešili.
1378
01:41:07,860 --> 01:41:09,862
Počasi. Počasi. Kam divjaš?
1379
01:41:10,404 --> 01:41:15,200
Ne prehitro, ne prehitro.
Ne gor, ne gor. Kaj delaš?
1380
01:41:16,034 --> 01:41:19,120
Obtičal boš. Obtičal boš.
1381
01:41:19,121 --> 01:41:22,915
Kako naj grem iz avta, ko visi?
Kaj delaš?
1382
01:41:22,916 --> 01:41:25,042
Nazaj dol, nazaj dol.
1383
01:41:25,043 --> 01:41:28,797
Ustaviš, stopimo ven in gremo peš.
Kar tu parkiraj. Dobro.
1384
01:41:29,882 --> 01:41:31,300
Odprl ti bom vrata.
1385
01:41:37,514 --> 01:41:40,142
Kako si parkiral? Kaj ti pa je?
1386
01:41:42,102 --> 01:41:45,772
Vito. Dobro se držiš.
1387
01:41:46,315 --> 01:41:48,400
Lepo, da te vidim.
- Enako.
1388
01:41:50,027 --> 01:41:55,199
Moja žena Vickie. Joseph mlajši.
- Živjo, Joe. Me veseli.
1389
01:41:55,991 --> 01:41:57,117
Cela je iz kamna.
1390
01:41:57,659 --> 01:42:00,953
V kleti imamo borove grče. V dnevni...
- Kaj imaš?
1391
01:42:00,954 --> 01:42:02,288
Borove grče.
1392
01:42:02,289 --> 01:42:04,790
Grčast bor.
- Grčast bor, točno.
1393
01:42:04,791 --> 01:42:06,210
Se ti je zmešalo?
1394
01:42:07,002 --> 01:42:11,297
Samo dnevna soba ima 150 m2.
- Lepo.
1395
01:42:11,298 --> 01:42:15,009
Vztrajal je pri borovem opažu.
- Ja, les. Razumem.
1396
01:42:15,010 --> 01:42:17,428
Joseph, si pogledal, kako je z blatom?
- Sem.
1397
01:42:17,429 --> 01:42:20,264
Pojdi nazaj.
Nočem, da kdo obtiči v njem.
1398
01:42:20,265 --> 01:42:23,518
Vem. Suho je.
Zjutraj sem pogledal.
1399
01:42:23,519 --> 01:42:26,021
Dobro, poglej še enkrat.
Prepričaj se.
1400
01:42:26,813 --> 01:42:30,359
Vse moram narediti sam. Oprosti.
- Prav imaš. Ne gre drugače.
1401
01:42:32,611 --> 01:42:36,823
Imamo še en namig o nezakonitem alkoholu
iz New Yorka, ki pride iz Kanade.
1402
01:42:37,658 --> 01:42:40,493
Klic je prišel iz govorilnice
v lokalu v Detroitu.
1403
01:42:40,494 --> 01:42:42,996
Klicatelj je neznan.
- Sprejeto.
1404
01:43:08,522 --> 01:43:12,192
Carl, Carl. Vedno se skrivaš.
Pridi, pridi.
1405
01:43:12,734 --> 01:43:14,902
Preveč zajeten si, da bi se skrival.
1406
01:43:14,903 --> 01:43:21,451
V zameno za umor Alberta v brivnici
je Gambino postal šef Albertove družine.
1407
01:43:22,077 --> 01:43:25,621
Zdaj je tako, kot mora biti.
- Kje je Frank?
1408
01:43:25,622 --> 01:43:30,543
Prišel bo. Ni hotel priti prezgodaj.
Rekel je, da noče biti v napoto.
1409
01:43:30,544 --> 01:43:33,797
Saj ga poznaš. Rekel je,
da mora to biti tvoj dan.
1410
01:43:34,464 --> 01:43:36,717
Vedno diplomat.
- Ja.
1411
01:43:37,968 --> 01:43:40,846
To je res tvoj dan.
- Zelo smo veseli zate.
1412
01:44:03,285 --> 01:44:05,161
Policija!
1413
01:44:05,162 --> 01:44:07,288
Kaj se dogaja?
- Ata, policaji!
1414
01:44:07,289 --> 01:44:11,584
Kakšni policaji? Kje?
- Na travniku, kjer ste parkirali.
1415
01:44:11,585 --> 01:44:14,587
Zapisujejo tablice.
- Kaj pa govoriš?
1416
01:44:14,588 --> 01:44:16,506
Videl sem jih.
- Ne!
1417
01:44:16,507 --> 01:44:21,011
Kot otroke so nas učili,
da ob besedi policija takoj zbežiš.
1418
01:44:23,764 --> 01:44:27,642
Opazili so me. Odhajajo.
- Ne vem, zakaj bežijo.
1419
01:44:27,643 --> 01:44:30,770
Gotovo nekaj naklepajo.
Pošljite patrulje.
1420
01:44:30,771 --> 01:44:32,773
Poberite vozniške in prometna dovoljenja.
1421
01:44:33,315 --> 01:44:36,109
Sprejeto. Dobimo se na križišču
ceste 17 in McFallove.
1422
01:44:36,735 --> 01:44:39,071
Zdaj bo pa zabava.
1423
01:44:52,209 --> 01:44:54,043
Pridi, pridi.
- Prav.
1424
01:44:54,044 --> 01:44:55,546
Bo šlo?
- Ja.
1425
01:45:03,846 --> 01:45:06,682
Prekleto, Joey!
- Zmigaj se, debeluh.
1426
01:45:07,391 --> 01:45:09,142
Mehkužec. Dajmo.
1427
01:45:13,397 --> 01:45:15,356
Odpri vrata.
- Ne najdem ključev.
1428
01:45:15,357 --> 01:45:17,900
Gremo. Misli, Paul!
- Ob živce me spravljaš.
1429
01:45:17,901 --> 01:45:20,027
Imaš pištolo? Znebi se je.
1430
01:45:20,028 --> 01:45:22,113
Kaj mečkaš? Hitro.
- Ne razumem.
1431
01:45:22,114 --> 01:45:23,490
Vrzi jo iz avta.
1432
01:45:25,909 --> 01:45:27,536
Gotovo je kakšna nesreča.
1433
01:45:28,996 --> 01:45:29,996
Ja, nesreča je.
1434
01:45:29,997 --> 01:45:32,207
Znebi se je.
Vrzi jo ven in gremo!
1435
01:45:55,105 --> 01:45:56,856
Sranje.
- Ven iz blata!
1436
01:45:56,857 --> 01:45:58,650
Ne premakne se.
1437
01:45:59,818 --> 01:46:02,904
Že drugi, ki naju je prehitel.
- Počakajva.
1438
01:46:02,905 --> 01:46:05,907
Poglej, nasad jablan.
Zavij tja, pojdiva po jabolka.
1439
01:46:05,908 --> 01:46:07,408
Resno?
- Ja.
1440
01:46:07,409 --> 01:46:12,872
Jesen je, sezona jabolk. Tu imajo
najboljše mcintosh in granny smith.
1441
01:46:12,873 --> 01:46:15,042
Zavij tja.
- Nisem vedel, da si kmet.
1442
01:46:22,174 --> 01:46:24,676
Vozniško in prometno, prosim.
1443
01:46:25,093 --> 01:46:29,931
Kaj se dogaja? Je kdo oropal banko?
- Ste bili pri g. Barbari? Zakaj?
1444
01:46:29,932 --> 01:46:34,560
Ni nam treba odgovoriti,
ampak ni problema. Joe je bil bolan
1445
01:46:34,561 --> 01:46:38,064
in prišli smo mu zaželet,
naj hitro okreva.
1446
01:46:38,065 --> 01:46:40,025
Zamudila bova.
- Ne.
1447
01:46:40,567 --> 01:46:43,110
Nočem zamuditi, Frank.
Ti pa hočeš.
1448
01:46:43,111 --> 01:46:47,991
Ne moreš zamuditi, moja zabava je.
Moj gost si, ne moreš zamuditi.
1449
01:46:49,159 --> 01:46:51,661
Samo preklemanska jabolka so.
- Bi kakšno?
1450
01:46:51,662 --> 01:46:54,038
Samo pohiti, prosim.
- Dobra so.
1451
01:46:54,039 --> 01:46:59,336
Osebni dokument, prosim.
- Sem že mislil, da ne boste vprašali.
1452
01:47:02,130 --> 01:47:06,509
Ima kdo od vas policijsko kartoteko?
- Povedal bom samo, koliko sem visok.
1453
01:47:06,510 --> 01:47:07,761
Koliko?
- 180 cm.
1454
01:47:08,846 --> 01:47:11,932
Na dovoljenju piše 170.
- Prav, zaprite me.
1455
01:47:17,104 --> 01:47:19,398
Upoštevajte policistova navodila.
1456
01:47:24,736 --> 01:47:26,404
Pozdravljeni.
- Kako gre?
1457
01:47:26,405 --> 01:47:27,489
Zavijte tja.
1458
01:47:28,156 --> 01:47:29,658
Ustavite!
1459
01:47:39,376 --> 01:47:43,629
Pri cesti smo, poglejta. Gremo.
Mogoče lahko ujamemo taksi.
1460
01:47:43,630 --> 01:47:46,466
Ja, ustavi taksi, Joe.
1461
01:47:59,521 --> 01:48:01,230
Mater!
- Ujeli so nas.
1462
01:48:01,231 --> 01:48:04,276
Kaj je zdaj to?
- Putana! Kristus!
1463
01:48:09,031 --> 01:48:10,198
Stojte.
1464
01:48:10,199 --> 01:48:12,701
Kaj pa je, policist?
- Lovci smo. Lovci.
1465
01:48:21,293 --> 01:48:23,420
Frank, kaj se dogaja?
1466
01:48:24,338 --> 01:48:26,715
Poglej, blokada na cesti.
- Ja.
1467
01:48:27,216 --> 01:48:29,009
Nekaj se je zgodilo.
1468
01:48:29,760 --> 01:48:32,429
Zapeljiva skozi.
Vzemiva si čas.
1469
01:48:33,430 --> 01:48:36,058
Počasi, počasi.
1470
01:48:36,558 --> 01:48:38,184
Poglej.
1471
01:48:38,185 --> 01:48:40,479
Mati božja, Frank. Poglej.
- Ja, ja.
1472
01:48:49,238 --> 01:48:51,073
Vsi šefi.
1473
01:48:52,533 --> 01:48:54,159
Kaj se dogaja?
1474
01:48:55,160 --> 01:48:56,953
Mojbog.
1475
01:48:56,954 --> 01:49:00,541
Frank Zito je.
In Joey Ida iz Philadelphie.
1476
01:49:01,124 --> 01:49:02,835
Tamle je Nick Civella.
1477
01:49:03,418 --> 01:49:06,713
Santo Trafficante.
Iz Havane je prišel.
1478
01:49:12,469 --> 01:49:16,932
Vnaprej razmišlja,
vnaprej razmišlja, vnaprej razmišlja...
1479
01:49:19,309 --> 01:49:21,854
Frank, kaj se dogaja?
1480
01:49:22,938 --> 01:49:25,190
Ne vem.
1481
01:49:27,150 --> 01:49:29,528
Zanima me, kaj se dogaja.
1482
01:49:30,654 --> 01:49:33,824
Hvalabogu. Ne bodo naju ustavili.
1483
01:49:37,411 --> 01:49:40,455
Poglej to.
- Ne morem verjeti.
1484
01:49:43,709 --> 01:49:45,544
Še sreča, da sva zamudila.
1485
01:49:52,759 --> 01:49:56,054
Ne vem, Frank. Nekaj ni v redu.
1486
01:50:00,893 --> 01:50:02,477
Frank.
1487
01:50:03,395 --> 01:50:05,355
Kaj si naredil?
1488
01:50:13,530 --> 01:50:17,618
Ed, vežem narednika Salerna,
posebna služba NYPD.
1489
01:50:18,202 --> 01:50:19,410
Sprejeto.
1490
01:50:19,411 --> 01:50:22,205
Odlično delo, narednik.
Kaj ste našli?
1491
01:50:22,206 --> 01:50:25,416
Ne vemo še. Ne vemo,
zakaj so skušali zbežati.
1492
01:50:25,417 --> 01:50:29,379
Bežali so po travniku.
Mafijci z vseh koncev ZDA.
1493
01:50:29,922 --> 01:50:33,090
Imam 63 pozitivnih identifikacij.
- Ja, odlično.
1494
01:50:33,091 --> 01:50:36,929
Je na seznamu Frank Costello?
1495
01:50:38,013 --> 01:50:40,473
Costello velika živina?
- Ja, ta.
1496
01:50:40,474 --> 01:50:42,475
Šef vseh šefov je.
1497
01:50:42,476 --> 01:50:45,312
Gotovo je tam.
Najbrž vodi to srečanje.
1498
01:50:46,104 --> 01:50:48,023
Nemogoče, da ga ni.
1499
01:50:49,650 --> 01:50:52,193
Žal mi je, ne. Costella ni.
1500
01:50:52,194 --> 01:50:55,321
Zafrkavate me.
Mora biti nekje tam.
1501
01:50:55,322 --> 01:50:58,783
Mogoče uporablja drugo ime? Kako že?
- Castiglia.
1502
01:50:58,784 --> 01:51:01,577
Castiglia ali Frank Saverio.
1503
01:51:01,578 --> 01:51:04,206
Mora biti tam.
Vsem tistim je šef.
1504
01:51:06,875 --> 01:51:11,630
Žal mi je,
nobenega Castiglie ali Saveria ni.
1505
01:51:12,339 --> 01:51:14,341
Potrebujete še kaj?
- Ni logično.
1506
01:51:15,884 --> 01:51:17,635
Hitro se jim je posvetilo.
1507
01:51:17,636 --> 01:51:21,348
Policija je zaradi vozniških in prometnih,
ki jih je pobrala,
1508
01:51:21,890 --> 01:51:26,185
končno ugotovila, da je mafija
zločinska organizacija na zvezni ravni.
1509
01:51:26,186 --> 01:51:27,937
Policija pokvarila
mafijsko srečanje
1510
01:51:27,938 --> 01:51:30,107
V akciji prijeli 62 mafijskih šefov
1511
01:51:30,732 --> 01:51:37,614
Do takrat je šef FBI-ja J. Edgar Hoover
zanikal tako obsežen organiziran kriminal.
1512
01:51:38,448 --> 01:51:42,243
Zaradi zadeve v Apalachinu
so nenadoma vsi vedeli.
1513
01:51:42,244 --> 01:51:43,786
Bilo je v vseh časopisih.
1514
01:51:43,787 --> 01:51:47,665
Zdaj je moral priznati
in začel je preganjati vse povprek.
1515
01:51:47,666 --> 01:51:50,460
Vse se je podrlo kot domine.
1516
01:51:51,378 --> 01:51:54,173
Zelo previden sem bil.
Nisem pustil sledi.
1517
01:51:56,175 --> 01:51:58,677
Še dva zaprta
na zaslišanju mafijcev
1518
01:52:01,638 --> 01:52:04,725
Danes je edina skrivnost
brez odgovora,
1519
01:52:05,601 --> 01:52:08,895
kako je skupina neukih mladoletnih
priseljenih prestopnikov,
1520
01:52:08,896 --> 01:52:10,938
ki ob prihodu ni znala angleško,
1521
01:52:10,939 --> 01:52:14,108
organizirala več milijard vreden
zvezni sindikat,
1522
01:52:14,109 --> 01:52:16,652
ne da bi policaji ali politiki
vedeli zanj.
1523
01:52:16,653 --> 01:52:20,032
Čakajte. Policaji in politiki
so seveda vedeli zanj.
1524
01:52:20,532 --> 01:52:22,743
Plačali smo jim,
da niso vedeli.
1525
01:52:24,828 --> 01:52:26,413
Gremo. Dajmo.
1526
01:52:29,166 --> 01:52:32,376
Vito se je nekaj mesecev petelinil
kot šef vseh šefov,
1527
01:52:32,377 --> 01:52:33,795
potem pa ga je prijel FBI.
1528
01:52:35,797 --> 01:52:39,760
Vito je dobil 16 let zaradi
uvažanja in razpečevanja mamil.
1529
01:52:42,054 --> 01:52:45,557
Ob tolikšni publiciteti
se ni nihče izvlekel brez kazni.
1530
01:52:51,730 --> 01:52:54,941
Danes je večinoma vsega konec.
1531
01:52:54,942 --> 01:52:57,401
Vito je vodstvo prepustil Vincentu,
1532
01:52:57,402 --> 01:53:00,446
ampak revež je moral hoditi
v kopalnem plašču
1533
01:53:00,447 --> 01:53:03,866
in se pretvarjati, da je nor,
da se je izognil zakonu.
1534
01:53:03,867 --> 01:53:07,954
Grozila mu je kazenska obtožba.
Bilo je neverjetno.
1535
01:53:07,955 --> 01:53:10,456
Zvijača s kopalnim plaščem
je delovala 10 let,
1536
01:53:10,457 --> 01:53:12,959
preden so ga končno prijeli in zaprli.
1537
01:53:12,960 --> 01:53:15,212
Potem je umrl v zaporu.
1538
01:53:16,129 --> 01:53:19,882
Še jaz sem nekaj časa sedel.
Zaradi utaje davkov.
1539
01:53:19,883 --> 01:53:23,929
Na neki točki so me poslali v Atlanto,
kjer je sedel Vito.
1540
01:53:24,471 --> 01:53:26,597
Vsi so vedeli za najin spor.
1541
01:53:26,598 --> 01:53:30,727
Direktor zapora ni hotel vojne,
dokler sva tam.
1542
01:53:31,311 --> 01:53:35,816
Bal se je, da kakšen vročekrvnež misli,
da sva še v vojni in bodo težave.
1543
01:53:36,817 --> 01:53:40,028
Nič se ni zgodilo.
V Atlanti sva celo sedela skupaj.
1544
01:53:40,737 --> 01:53:45,158
Dva starca skupaj v celici,
da je bil direktor zadovoljen.
1545
01:53:45,826 --> 01:53:50,038
Vito je vedel, da sem vse uničil,
ko sem sklical sestanek v Apalachinu.
1546
01:53:50,581 --> 01:53:53,750
Ampak kaj je to pomagalo?
Bilo je konec. Kaj je mogel?
1547
01:53:54,334 --> 01:53:58,797
Pogovarjala sva se o odraščanju,
o starih časih. Lepo je bilo.
1548
01:53:59,548 --> 01:54:01,967
Vesel sem, da sva se pogovorila.
1549
01:54:04,094 --> 01:54:06,430
Vito je umrl l. 1969.
1550
01:54:07,389 --> 01:54:10,099
V Zvezni jetniški bolnišnici
v Springfieldu.
1551
01:54:10,100 --> 01:54:11,560
Srčno popuščanje.
1552
01:54:12,853 --> 01:54:16,899
Ko je umrla Anna,
so jo pokopali v Vitovem mavzoleju.
1553
01:54:17,441 --> 01:54:19,358
Očitno je res ljubila Vita.
1554
01:54:19,359 --> 01:54:22,487
Težko je verjeti,
ampak najbrž je res.
1555
01:54:24,406 --> 01:54:25,657
In Bobbie...
1556
01:54:26,867 --> 01:54:30,078
Kupila mi je projektor za diapozitive.
1557
01:54:30,871 --> 01:54:34,708
Večinoma uživam doma.
1558
01:54:35,584 --> 01:54:37,961
Gojim vrtnice. Lepe so.
1559
01:54:40,422 --> 01:54:41,756
36. VRTNI SEJEM 1972
1560
01:54:41,757 --> 01:54:43,008
1. MESTO
1561
01:54:43,592 --> 01:54:46,178
Cenejše so od konj
in lepše dišijo.
1562
01:54:47,846 --> 01:54:50,682
Bobbie me je kar na lepem
prijavila na tekmovanje.
1563
01:54:51,308 --> 01:54:53,184
Osvojil sem prvo nagrado.
1564
01:54:53,185 --> 01:54:57,522
Mogoče je koga podkupila.
Kaj pa vem. Bobbie je imela prav.
1565
01:54:57,523 --> 01:54:59,607
Vesel sem, da sem šel.
Lepo je bilo.
1566
01:54:59,608 --> 01:55:02,402
Prišli so samo ljubitelji rož.
Niso vedeli, kdo sem.
1567
01:55:03,987 --> 01:55:06,573
Tudi če bi, jim je bilo vseeno.
1568
01:55:15,916 --> 01:55:21,504
Ko smo prišli sem,
so že pobili večino Indijancev,
1569
01:55:21,505 --> 01:55:24,131
izkopali zlato in počrpali nafto.
1570
01:55:24,132 --> 01:55:30,556
Ostali so samo žejni Američani,
pokvarjeni policaji in politiki.
1571
01:55:31,098 --> 01:55:33,225
Izvlekli smo, kar se je dalo.
1572
01:55:35,561 --> 01:55:37,813
Zdaj so drugi časi.
1573
01:55:39,815 --> 01:55:42,192
In Alto Knights? No, Alto Knights...
1574
01:55:44,236 --> 01:55:48,031
Življenje gre naprej.
To je vse.
1575
01:56:14,641 --> 01:56:18,853
Frank Costello je mirno umrl
18. februarja 1973 v starosti 82 let
1576
01:56:18,854 --> 01:56:21,439
v bolnišnici Doctors Hospital
v New Yorku.
1577
01:56:21,440 --> 01:56:24,067
Ob njem je bila njegova žena.
1578
02:02:46,575 --> 02:02:48,577
{\an8}Prevod: Jolanda Blokar
1579
02:02:51,577 --> 02:02:55,577
Preuzeto sa www.titlovi.com
134114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.