All language subtitles for The.Alto.Knights.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,994 --> 00:00:32,994 www.titlovi.com 2 00:00:35,994 --> 00:00:40,249 NASLOV 3 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 POSNETO NA PODLAGI RESNIČNIH DOGODKOV 4 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 Norvel. - Dober večer, g. Costello. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,497 Ta je zate, Frank. 6 00:01:23,750 --> 00:01:25,127 Ta je zate, Frank. 7 00:01:38,140 --> 00:01:40,767 G. Costello! G. Costello! 8 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 Poklical bom rešilca. 9 00:01:47,566 --> 00:01:51,528 Moral bi biti bolj pozoren, namesto da sem se priklanjal v Copi. 10 00:02:06,210 --> 00:02:07,919 Dokler me niso počili v glavo, 11 00:02:07,920 --> 00:02:11,215 se ljudem ni posvetilo, da sem baraba. 12 00:02:11,840 --> 00:02:16,762 Nisem imel pištole in telesnih stražarjev. Vozil sem se s taksiji. 13 00:02:20,349 --> 00:02:23,018 Celih 38 let sem bil poročen z isto žensko. 14 00:02:24,061 --> 00:02:27,230 Če so me časopisi omenili zaradi dobrodelnosti ali politike, 15 00:02:27,231 --> 00:02:31,275 so me imeli za poklicnega igralca na srečo. 16 00:02:31,276 --> 00:02:36,740 Za tipa iz del Damona Runyona, kot iz muzikala Guys and Dolls. 17 00:02:40,577 --> 00:02:43,538 KLUB ALTO KNIGHTS 18 00:02:43,539 --> 00:02:46,040 Pri zadnji pesmi so. - Dobro. 19 00:02:46,041 --> 00:02:51,672 Ampak leta pozneje me je izdal najboljši prijatelj. 20 00:02:52,214 --> 00:02:53,966 Vito, predstave je skoraj konec. 21 00:03:02,558 --> 00:03:04,976 Z Vitom sva skupaj odraščala. 22 00:03:04,977 --> 00:03:09,981 Ne bi si mislili, ampak takrat sva bila zelo dobra in tesna prijatelja. 23 00:03:09,982 --> 00:03:12,108 V 9. razredu sva pustila šolo. 24 00:03:12,109 --> 00:03:14,610 Nisva bila neumna, temveč ambiciozna. 25 00:03:14,611 --> 00:03:19,615 Družila sva se v klubu Alto Knights. Bil je najin dom. 26 00:03:19,616 --> 00:03:21,742 Nisva hotela kopati jarkov kot najina očeta 27 00:03:21,743 --> 00:03:26,330 in do smrti živeti v najemniškem stanovanju z mrzlo vodo. Midva že ne. 28 00:03:26,331 --> 00:03:32,170 Živela sva v Ameriki, deželi priložnosti. Yankee Doodle Dandy in podobno. 29 00:03:32,171 --> 00:03:35,965 {\an8}Ko pa je Lucky šel v politiko, se je vse spremenilo. 30 00:03:35,966 --> 00:03:37,383 VOLITE DEMOKRATE NEW YORK 31 00:03:37,384 --> 00:03:41,304 Zlasti ko so v Tammanyju videli, da so priseljenci, ki ne volijo, 32 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 volilna zlata jama. 33 00:03:44,099 --> 00:03:47,143 Z Vitom sva vsem v italijanščini govorila: Volite osla. 34 00:03:47,144 --> 00:03:49,187 {\an8}JAMES J. WALKER ZA ŽUPANA 35 00:03:49,188 --> 00:03:53,774 Nekoč sem rekel Vitu: Odpriva restavracijo ali bar. 36 00:03:53,775 --> 00:03:55,360 Ni ga zanimalo. 37 00:03:56,320 --> 00:03:58,571 Premisli. Ne hecam se. 38 00:03:58,572 --> 00:04:01,073 Jemljem, ne vlagam. 39 00:04:01,074 --> 00:04:05,162 Takrat se mi je prvič posvetilo, da ne razmišljava enako. 40 00:04:07,247 --> 00:04:08,247 Priklonite se. 41 00:04:08,248 --> 00:04:12,877 Najprej mi je bilo nerodno, da bi se priklanjal. Ni bilo zame. 42 00:04:12,878 --> 00:04:14,962 Čez čas pa mi je postalo všeč. 43 00:04:14,963 --> 00:04:17,131 Poverjenik, tukaj! 44 00:04:17,132 --> 00:04:21,219 G. Hawley, vodite Združenje poslovnežev. Kako je delati s Frankom Costellom? 45 00:04:21,220 --> 00:04:25,431 Upam, da bo Frank Costello podprl naše dobrodelne dogodke. 46 00:04:25,432 --> 00:04:29,644 Pojdi z Genom in Lois v restavracijo. Nekaj grem iskat v stanovanje. 47 00:04:29,645 --> 00:04:31,896 Prav. Ljubček, ne hodi dolgo. 48 00:04:31,897 --> 00:04:35,566 Lepo je bilo in še nikoli nisem srečala toliko sodnikov. 49 00:04:35,567 --> 00:04:38,194 Ne bom dolgo. - Niso ravno zabavni. 50 00:04:38,195 --> 00:04:39,321 Saj se boš znašla. 51 00:04:42,824 --> 00:04:46,202 Včasih sem pozabil, da ne vodim običajnega milijardnega podjetja. 52 00:04:46,203 --> 00:04:49,081 Razmišljal sem celo, da bi nehal, ampak... 53 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Tega nisem pričakoval. 54 00:04:53,210 --> 00:05:00,217 Dr. Roberts, pokličite interno 16. 55 00:05:02,761 --> 00:05:07,306 G. Costello, srečo imate. Krogla vam je predrla lasišče za desnim uhljem. 56 00:05:07,307 --> 00:05:09,475 Namesto da bi prodrla v lobanjo, 57 00:05:09,476 --> 00:05:14,064 je čudežno zavila okrog zatilja in izstopila pri levem uhlju. 58 00:05:14,690 --> 00:05:17,984 Nekaj dni vas bosta mučila glavobol in pozabljivost, ampak v redu bo. 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 Hvala. 60 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 Nisem hotel, da prideš. 61 00:05:25,033 --> 00:05:29,997 Ne ubogam te vedno. - Vem. Slišala si ga, vse bo v redu. 62 00:05:30,581 --> 00:05:33,584 Kaj bo zdaj? - Nič. 63 00:05:34,585 --> 00:05:36,128 Razumel sem sporočilo. 64 00:05:36,962 --> 00:05:37,921 To je to. 65 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 Dovolj je, dovolj je. 66 00:05:42,301 --> 00:05:43,468 Dovolj je? 67 00:05:46,180 --> 00:05:48,891 Vem, kaj moram narediti. - Kaj to pomeni? 68 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 Ne razumem, kaj praviš. 69 00:05:52,561 --> 00:05:56,272 Pojdi domov. Tam se vidiva. - Prav. 70 00:05:56,273 --> 00:05:57,357 Dobro. 71 00:05:58,692 --> 00:06:01,361 Strežniki, zglasite se v poslovnem salonu. 72 00:06:01,904 --> 00:06:04,740 Strežniki, prosim, zglasite se v poslovnem salonu. 73 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 Kar noter. 74 00:06:26,011 --> 00:06:30,515 G. Costello, sem kriminalist Salerno. To je kriminalist Jim Mullins. 75 00:06:30,516 --> 00:06:32,476 Gotovo ste videli, kdo vas je ustrelil. 76 00:06:48,951 --> 00:06:53,621 Poklical vas je po imenu. - Ja, ampak obrnil sem se. 77 00:06:53,622 --> 00:06:56,874 Takrat me je ustrelil in sem padel. 78 00:06:56,875 --> 00:07:02,172 Bil sem na tleh. Ko sem pogledal, kdo je, je že izginil skozi vrata. 79 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Kaj se je zgodilo? 80 00:07:04,800 --> 00:07:07,760 Odšel si. Samo to bi moral narediti, pa si odšel. 81 00:07:07,761 --> 00:07:12,473 Ne, ni bilo tako. - Kako pa? Samo pospraviti bi ga moral. 82 00:07:12,474 --> 00:07:16,644 Moral bi končati, kar si začel. To je tvoje delo, Vincent. 83 00:07:16,645 --> 00:07:19,856 Saj sem. Pol metra stran sem bil. Krogla se mu je odbila od glave. 84 00:07:19,857 --> 00:07:23,109 Veste, da ni konec. Vrnili se bodo. Saj veste, ne? 85 00:07:23,110 --> 00:07:28,072 Ne vem. Kolikor vem, nimam sovražnikov. 86 00:07:28,073 --> 00:07:30,992 Vem, da ne verjamete. - Ko bi lahko jaz to rekel. 87 00:07:30,993 --> 00:07:35,496 Uporabil si igračko, fračo. Kaj ti pa je? - Nisem hotel, da preveč poči. 88 00:07:35,497 --> 00:07:38,040 Hrupa? Jebena pištola je. Kaj pa govoriš? 89 00:07:38,041 --> 00:07:41,711 Zraven njega sem bil. - Pištola je, mora počiti. 90 00:07:41,712 --> 00:07:43,963 Si zabit? - Poklical sem ga po imenu. 91 00:07:43,964 --> 00:07:45,798 Pa kaj! Kaj to pomeni? 92 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Kaj je to, Frank? 93 00:07:47,551 --> 00:07:50,678 Kaj je to? - Datum ima prejšnji teden. 94 00:07:50,679 --> 00:07:54,640 Piše: Bruto dobiček igralnice. Manj posojil. 434.000 $. 95 00:07:54,641 --> 00:07:56,768 Veliko denarja. - Imate igralnico? 96 00:07:57,853 --> 00:08:01,230 Kje? V Las Vegasu? - O čem govorite? Ne vem, kaj je to. 97 00:08:01,231 --> 00:08:04,066 Če nekoga počiš v glavo, misliš, da je mrtev. 98 00:08:04,067 --> 00:08:06,611 Ne misliš, da je mrtev. Nič nisi ustrelil. 99 00:08:06,612 --> 00:08:08,946 Si videl, da je padel? Je zato mrtev? Ne. 100 00:08:08,947 --> 00:08:12,366 Prepričati se moraš, da je. In ga večkrat ustreliti. 101 00:08:12,367 --> 00:08:15,119 Ustreliš, potem vprašaš, ampak prepričaš se, da je mrtev. 102 00:08:15,120 --> 00:08:19,707 Mislil sem, da je. - Ni mrtev, ni. Ugani. Ni mrtev. 103 00:08:19,708 --> 00:08:25,713 Nisem vedel, da mi lahko brez naloga jemljete stvari iz žepov. 104 00:08:25,714 --> 00:08:29,425 Niste videli, da sem ga pobral s tal? - Nisem videl. 105 00:08:29,426 --> 00:08:32,803 Tako je bilo? - Povejte nama, kaj je to. 106 00:08:32,804 --> 00:08:35,973 Kaj se dogaja? Oba veva, da veste, kdo je bil. 107 00:08:35,974 --> 00:08:39,060 Če veste, jih pojdite iskat, ker ne vem, kdo so. 108 00:08:39,061 --> 00:08:43,564 Priletela je iz njegove glave. - Saj mora. 109 00:08:43,565 --> 00:08:45,942 Ko nekoga počiš v glavo, misliš, da je mrtev. 110 00:08:45,943 --> 00:08:48,611 Še enkrat ga moraš. Daj no! - Pizda. 111 00:08:48,612 --> 00:08:52,448 Očitno potrebujemo pričo. Žrtev ste. Ustrelili so vas v glavo. 112 00:08:52,449 --> 00:08:55,743 Gotovo ste ga videli. Samo ime potrebujeva. 113 00:08:55,744 --> 00:08:59,038 Vrata dvigala bi se vsak hip odprla. 114 00:08:59,039 --> 00:09:01,791 Veliko krvi je bilo. Kako naj bi vedel, kaj bo? 115 00:09:01,792 --> 00:09:04,252 Pobrati se moraš od tod. Oditi moraš. 116 00:09:04,253 --> 00:09:08,966 Za nekaj časa ponikni. Saj veš, kaj moraš. Izgini nekam. 117 00:09:09,550 --> 00:09:14,929 Rad bi pomagal, ampak ne morem, ker ne vem, kdo... Nič nisem videl. 118 00:09:14,930 --> 00:09:20,309 Videl sem samo obris. Več ne vem. Žal mi je. 119 00:09:20,310 --> 00:09:21,937 Ne vem, kaj naj rečem. 120 00:09:23,397 --> 00:09:26,983 Nočeš, da grem v bolnišnico in ga še enkrat ustrelim? 121 00:09:26,984 --> 00:09:29,819 Ne bodi kreten. Ne morem verjeti, kaj kvasi. 122 00:09:29,820 --> 00:09:33,281 Zdaj bi ga počil v bolnišnici. Kaj je narobe s tem mulcem? 123 00:09:33,282 --> 00:09:36,951 Mu moramo naslednjič dati bazuko? Ne razumem. 124 00:09:36,952 --> 00:09:40,913 Vadil je. Koga briga! Vadil je na severu. 125 00:09:40,914 --> 00:09:44,543 Govoril mi je: Vadim, streljam. Kaj, jebenti? Nič nisi naredil. 126 00:09:47,963 --> 00:09:50,214 Rad bi poklical odvetnika, če smem. 127 00:09:50,215 --> 00:09:52,926 Ja, kar izvolite. - Prav. 128 00:10:04,688 --> 00:10:07,982 Frank Costello, razvpiti zločinski šef in politični veljak, 129 00:10:07,983 --> 00:10:12,153 znan tudi kot "predsednik" podzemlja, je nocoj preživel poskus umora, 130 00:10:12,154 --> 00:10:14,573 ko je vstopil v svoje razkošno stanovanje. 131 00:10:15,115 --> 00:10:17,575 Napadalec je uporabil revolver kalibra .32, 132 00:10:17,576 --> 00:10:20,537 star je sredi 20 let in je zbežal v limuzini z voznikom. 133 00:10:49,775 --> 00:10:55,071 Policijo skrbi, da je neuspešni napad znak rivalstva v gangsterskih krogih. 134 00:10:55,072 --> 00:10:58,115 Vemo, da sta vaša stranka in Vito Genovese v sporu. 135 00:10:58,116 --> 00:11:00,117 Že leta krožijo govorice. 136 00:11:00,118 --> 00:11:02,954 Nekaj vam povem. Sem v restavraciji Lindy's 137 00:11:02,955 --> 00:11:06,541 in takih težav ne rešiš s torto in blinci. 138 00:11:06,542 --> 00:11:10,169 Vas moram spomniti, da je g. Costello v tem primeru žrtev? 139 00:11:10,170 --> 00:11:12,338 Njega so ustrelili. 140 00:11:12,339 --> 00:11:16,551 Če žrtve ne obtožujete zločina, smo končali. 141 00:11:16,552 --> 00:11:18,344 Frank, kdo je bil? 142 00:11:18,345 --> 00:11:23,140 Lahko povem, da pristojne zelo skrbi, da bo napad na g. Costella privedel 143 00:11:23,141 --> 00:11:26,143 do krvave mafijske vojne, kakršne že leta ni bilo. 144 00:11:26,144 --> 00:11:27,061 Frank! 145 00:11:27,062 --> 00:11:33,109 Mestna policija in policijski načelnik na Centre Streetu 240 sta zaskrbljena. 146 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 Jaz sem Victor Riesel. 147 00:11:39,283 --> 00:11:41,618 G. Costello, tukaj! - Frank! 148 00:11:42,202 --> 00:11:44,495 Frank! Frank, tukaj! - Počakaj me. 149 00:11:44,496 --> 00:11:48,750 Frank, naredi mi uslugo. Ne komentiraj. - Kaj pravite, Frank? 150 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 Umaknite se. 151 00:11:54,882 --> 00:11:57,466 Trenutno nimamo komentarja. Brez komentarja. 152 00:11:57,467 --> 00:12:02,013 Spoštujte zasebnost g. Costella, dokler okreva. 153 00:12:02,014 --> 00:12:03,891 Dajmo, fantje. Danes naju pustite. 154 00:12:51,063 --> 00:12:52,189 Odpotujva. 155 00:12:53,524 --> 00:12:56,944 Kako bo pa to pomagalo? - Zelo. 156 00:12:57,528 --> 00:13:01,406 Šla bova na večerjo v Rimu. 157 00:13:03,158 --> 00:13:08,704 Veš... Tako ali tako se morava vrniti. - Zakaj? 158 00:13:08,705 --> 00:13:12,626 Zakaj? Samo ti in jaz. Tako sva se dogovorila. 159 00:13:13,627 --> 00:13:17,631 Svoja družina sva. Kjer koli lahko živiva. 160 00:13:18,841 --> 00:13:23,594 Prav imaš, ampak moram zaključiti zadeve. Končati moram, kar se dogaja. 161 00:13:23,595 --> 00:13:26,222 Moram urediti. 162 00:13:26,223 --> 00:13:30,685 Ugotoviti moram, kaj bova naredila. - Obljubil si. Svoja družina sva. 163 00:13:30,686 --> 00:13:35,315 Ti, jaz in psi lahko živimo kjer koli. - Saj bomo. 164 00:13:36,149 --> 00:13:39,944 Odločil sem se, da bom po tem končal. Ampak to reč moram urediti. 165 00:13:39,945 --> 00:13:43,573 Prepričati se moram, da je vse v redu, preden odideva. 166 00:13:43,574 --> 00:13:45,492 Potem končam. Konec. 167 00:13:47,911 --> 00:13:52,291 Skrbi me. Zadevo moram končati. - Mogoče ne bova imela več take sreče. 168 00:13:54,042 --> 00:13:58,505 Če ne bi bilo Bobbie, najbrž nikoli ne bi odšel iz soseske. 169 00:13:59,798 --> 00:14:05,762 Nihče ni odšel. Tam smo se počutili varno, udobno. 170 00:14:06,597 --> 00:14:08,348 Pazili smo drug na drugega. 171 00:14:09,516 --> 00:14:15,898 Bobbie mi je pokazala, da mesto ni samo center, klub in vse drugo, kar je tam. 172 00:14:17,274 --> 00:14:18,817 Veliko spominov. 173 00:14:20,152 --> 00:14:24,238 Za poroko sva izbrala nevtralno ozemlje, ker sta njena starša menila, 174 00:14:24,239 --> 00:14:27,074 da se njuna 17-letna hči, Loretta Geigerman, 175 00:14:27,075 --> 00:14:29,994 ne bi smela poročiti z italijanskim zločincem. 176 00:14:29,995 --> 00:14:34,999 Mojima staršema pa ni šlo v glavo, zakaj ne bom vzel prijetne Italijanke 177 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 namesto judovske brihte. 178 00:14:39,296 --> 00:14:43,508 Zakaj jo vedno nosiš s sabo? Ko le ne bi nosil pištole. 179 00:14:43,509 --> 00:14:47,846 Če te ujamejo, dobiš pet let. - Nihče me ne bo ujel. 180 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 Jaz sem te. 181 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 Ker sem te poljubil. 182 00:14:53,519 --> 00:14:55,270 In ne poljubljam policajev. 183 00:15:04,696 --> 00:15:05,530 {\an8}POROČNO DOVOLJENJE 184 00:15:05,531 --> 00:15:09,785 {\an8}Po poroki so me prijeli zaradi pištole. Medene tedne sem preživel v zaporu. 185 00:15:11,286 --> 00:15:13,079 Nisem več nosil pištole. 186 00:15:13,080 --> 00:15:16,834 Sodnik mi je prisodil 11 mesecev na Welfare Islandu. 187 00:15:17,376 --> 00:15:21,754 {\an8}Sedel sem s tipom, ki je priredil bejzbolsko ligo 1919. 188 00:15:21,755 --> 00:15:25,466 Rekel je, da lahko vsi pijejo po mili volji, 189 00:15:25,467 --> 00:15:27,511 nihče pa ne sme prodajati. 190 00:15:29,680 --> 00:15:31,139 Neverjeten zakon. 191 00:15:36,979 --> 00:15:39,730 {\an8}Zame je bila prohibicija nova priložnost. 192 00:15:39,731 --> 00:15:41,316 Bog blagoslovi Ameriko. 193 00:15:53,412 --> 00:15:57,123 Nihče ni hotel upoštevati ali uveljavljati prohibicije, 194 00:15:57,124 --> 00:15:58,667 kar mi je čisto ustrezalo. 195 00:16:01,670 --> 00:16:02,629 NOBENIH OPOJNIH PIJAČ 196 00:16:12,931 --> 00:16:16,100 Ko je zdravnik rekel, da bi bil porod nevaren za Bobbie, 197 00:16:16,101 --> 00:16:18,312 je moj posel postal moja družina. 198 00:16:18,896 --> 00:16:22,524 Med prohibicijo sem politike in policaje pridobil za partnerje. 199 00:16:24,693 --> 00:16:30,656 Beznice sem spremenil v imenitne klube, kockanje v igralnice. 200 00:16:30,657 --> 00:16:34,745 Mestni smetani sem priskrbel najboljši uvoženi škotski viski. 201 00:16:35,495 --> 00:16:39,374 Vito je postal šef, ko so l. 1937 zaprli Luckyja. 202 00:16:40,167 --> 00:16:45,171 Žal se je Vito zapletel v dvojni umor, zato je vse prepustil meni 203 00:16:45,172 --> 00:16:47,424 in jo popihal iz države. 204 00:16:48,342 --> 00:16:51,093 Tako se je izognil veliki poroti. 205 00:16:51,094 --> 00:16:55,474 Na ladji smo mu priredili zabavo, preden je odplul v Italijo. 206 00:16:56,016 --> 00:16:59,185 Tako sem nenadoma postal šef vseh šefov. 207 00:16:59,186 --> 00:17:04,649 Na poslovilni zabavi je vsem povedal, da bom glavni jaz, ker je vedel... 208 00:17:04,650 --> 00:17:08,818 Vedel je, da mi lahko zaupa in da mu ne bom kradel. 209 00:17:08,819 --> 00:17:11,615 Prav je imel. Tega ne bi naredil. 210 00:17:12,907 --> 00:17:16,994 Ampak prišla je 2. svetovna vojna in za več let je obtičal tam. 211 00:17:20,415 --> 00:17:21,250 {\an8}ZMAGA! 212 00:17:32,344 --> 00:17:34,972 Do njegove vrnitve se je že vse spremenilo. 213 00:17:38,600 --> 00:17:39,935 G. Genovese. 214 00:17:40,602 --> 00:17:44,940 Tekom vašega življenja, tudi v času, ko ste bili čez lužo begunec, 215 00:17:45,566 --> 00:17:49,026 so vse priče proti vam umrle ali izginile. 216 00:17:49,027 --> 00:17:55,032 Prejšnji teden je priča pod zaščito tega sodišča umrla, 217 00:17:55,033 --> 00:17:59,620 ko je popila skodelico kave z dovolj arzenika, da bi ubil osem konj. 218 00:17:59,621 --> 00:18:04,459 Ne morem govoriti namesto porote, ampak z veseljem bi vas obsodil na smrt. 219 00:18:05,502 --> 00:18:06,587 Če bi vas lahko. 220 00:18:08,046 --> 00:18:09,548 Tožba ovržena. 221 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 Vito. 222 00:18:14,261 --> 00:18:15,804 Dobrodošel doma. 223 00:18:16,513 --> 00:18:21,101 Ko se je Vito izvlekel, so mu šefi priredili zabavo v klubu Alto Knights. 224 00:18:22,102 --> 00:18:26,814 Vsi so bili tam. Še Richie Boiardo, jerseyjski šef. 225 00:18:26,815 --> 00:18:30,359 Boiardo je bil nekakšen razsodnik za newyorške šefe. 226 00:18:30,360 --> 00:18:31,612 Vsi so ga imeli radi. 227 00:18:32,154 --> 00:18:35,866 Joe Bonanno iz Bronxa, Tommy Lucchese iz Queensa, 228 00:18:36,825 --> 00:18:38,993 Joe Profaci iz Brooklyna, 229 00:18:38,994 --> 00:18:41,996 Albert Anastasia, ki je vodil brooklynsko nabrežje, 230 00:18:41,997 --> 00:18:45,166 čeprav so časopisi pisali, da vodi Umore d. o. o. 231 00:18:45,167 --> 00:18:50,046 Tam je bil tudi Tony Bender, Vitov zaupnik, consigliere ali kaj že. 232 00:18:50,047 --> 00:18:53,759 V tisti družbi je bil Albert moj najboljši prijatelj. 233 00:18:55,093 --> 00:18:56,386 Dobrodošel doma, Vito. 234 00:18:58,931 --> 00:19:02,558 Kje je Frank. Ga ni tu? - Kdo? Ne, ni ga tu. 235 00:19:02,559 --> 00:19:05,687 Ne prihaja pogosto. - Kaj se je zgodilo? 236 00:19:06,313 --> 00:19:09,607 Moral bi biti tu. Šef je. Moral bi biti tu, ne? 237 00:19:09,608 --> 00:19:14,028 Moral bi biti, ja, ampak noče vzbujati pozornosti. 238 00:19:14,029 --> 00:19:16,989 Vita dolgo ni bilo. Predolgo. 239 00:19:16,990 --> 00:19:20,243 Pričakoval je, da bo spet šef vseh šefov, 240 00:19:20,244 --> 00:19:22,078 ampak odbor je nasprotoval. 241 00:19:22,079 --> 00:19:25,164 To je več kot 60 šefov z vseh koncev države, 242 00:19:25,165 --> 00:19:31,629 ki so 15 let uživali v miru, blaginji in naklonjenih politikih z mano na vrhu. 243 00:19:31,630 --> 00:19:33,214 Niso hoteli sprememb, 244 00:19:33,215 --> 00:19:36,676 zlasti ko se je razvedelo, da je Vito v Italiji prodajal mamila. 245 00:19:36,677 --> 00:19:41,807 Dve obtožbi umora, pa greš domov. Dve obtožbi umora, obe si premagal. 246 00:19:42,599 --> 00:19:47,311 Med nama, moral bi biti tu. - Seveda, ampak jutri boš šel k njemu. 247 00:19:47,312 --> 00:19:51,440 Prositi ga moram za to, kar je že moje. - Ni ti treba. 248 00:19:51,441 --> 00:19:55,820 Pride čas, ko moraš biti diplomat. Razumeš? 249 00:19:55,821 --> 00:19:58,740 Bodi vljuden. Odločen, ampak vljuden. 250 00:20:00,450 --> 00:20:01,909 Ja, vem, klinc. 251 00:20:01,910 --> 00:20:06,747 Ti sodniki in vse sranje. Ti sodniki mi niso dali nič. 252 00:20:06,748 --> 00:20:09,625 Nič. Jebeno nič, nič mi niso dali. 253 00:20:09,626 --> 00:20:12,879 Vito, brez njega ti je uspelo. Nisi ga potreboval. Jebiga. 254 00:20:12,880 --> 00:20:16,841 Me poslušaš? Nič mi ni dal. Nič. - Vem, prav imaš. 255 00:20:16,842 --> 00:20:20,136 Drekač napihnjeni. - Vem, vem, prav imaš. 256 00:20:20,137 --> 00:20:24,975 Vrnem se, pa ne pokaže spoštovanja. - Jasno, da bi moral biti tu. 257 00:20:25,559 --> 00:20:28,352 Policajev se boji. Boji se, da bi ga zašili. 258 00:20:28,353 --> 00:20:32,440 Žena ga drži za jajca. - Ve, da sem tu. Moral bi priti. 259 00:20:32,441 --> 00:20:35,444 Slaba poteza. Morala bi priti, absolutno. 260 00:20:37,779 --> 00:20:42,533 Za pogovor z Vitom sem pomislil, da morava v Dorino slaščičarno. 261 00:20:42,534 --> 00:20:47,456 Kot otroka sva bila vedno tam. Vse sorte se je dogajalo. 262 00:20:48,165 --> 00:20:49,291 Pomagalo bi. 263 00:20:49,875 --> 00:20:52,126 Ampak poznal sem Vita in vedel sem... 264 00:20:52,127 --> 00:20:56,381 Če ne bo dobil, kar hoče, bo to skušal vzeti. 265 00:21:41,218 --> 00:21:43,803 Oprosti, ker nisem mogel priti v klub. 266 00:21:43,804 --> 00:21:47,098 Bolje se mi je zdelo, da ne pridem. Nisem hotel vzbujati pozornosti. 267 00:21:47,099 --> 00:21:50,226 Lepo je bilo. Lepo je bilo videti vse doma. 268 00:21:50,227 --> 00:21:55,106 Dobro je bilo, ne skrbi. Lepo je bilo. - Ja. Vesel sem, da si se imel lepo. 269 00:21:55,107 --> 00:21:57,484 Kaj praviš? Kaj boš naredil? 270 00:21:59,987 --> 00:22:03,614 Najprej mi daj, kar sem izgubil, ko me ni bilo. 271 00:22:03,615 --> 00:22:06,200 Dolgo te ni bilo. Vse se je spremenilo. 272 00:22:06,201 --> 00:22:09,662 Ni, kot je bilo. - Razumem. Za vse si poskrbel. 273 00:22:09,663 --> 00:22:12,206 Bog ti žegnaj. Veliko ljudi je lepo zaslužilo. 274 00:22:12,207 --> 00:22:15,127 Jaz nisem, ampak nič hudega. Kaj naj naredim? 275 00:22:15,711 --> 00:22:18,004 Zato sva tu. - Ja, zato sva tu. 276 00:22:18,005 --> 00:22:21,966 Poiskati moram nekaj, da bom spet, kjer sem bil v starih časih. 277 00:22:21,967 --> 00:22:27,305 Dal si mi center in West Side. Dobro je, ampak ni dovolj. Potrebujem več. 278 00:22:27,306 --> 00:22:30,641 Ko sem odšel, sem ti dal vse. To morava urediti, 279 00:22:30,642 --> 00:22:33,436 sicer moram poiskati kaj drugega, da bom spet na konju. 280 00:22:33,437 --> 00:22:39,442 Upam, da ne misliš, kar mislim jaz, ker ne bi bilo dobro za nikogar. 281 00:22:39,443 --> 00:22:44,322 Ja, nekateri bi radi naredili tako. Ljudje, s katerimi govorim, bi radi... 282 00:22:44,323 --> 00:22:46,116 Vem, s kom se pogovarjaš. 283 00:22:46,700 --> 00:22:49,869 Z njimi samo iščeš težave, odkrito moram povedati. 284 00:22:49,870 --> 00:22:53,957 Zdaj nam gre dobro s tem, kar imamo. Zdaj. 285 00:22:55,000 --> 00:22:59,629 Poiščiva rešitev. Naj premislim in najdem nekaj. 286 00:22:59,630 --> 00:23:05,676 Nekaj, kar bo bolje zate in za vse. Razumeš? Najprej poskusiva. 287 00:23:05,677 --> 00:23:11,015 Ne skačiva na glavo. Bodiva pametna. Daj mi malo časa, našel bom način. 288 00:23:11,016 --> 00:23:16,146 Če boš šel po drugi poti, boš marsikomu nakopal kup težav. Skupili jo bodo. 289 00:23:16,647 --> 00:23:19,690 To ti zagotavljam. Na to je treba paziti. 290 00:23:19,691 --> 00:23:22,902 Ljudje, s katerimi se pogovarjam, niso proti. 291 00:23:22,903 --> 00:23:28,199 Nimajo težav s tem, zelo jih zanima. - Nimajo težav s tem. 292 00:23:28,200 --> 00:23:32,162 Ni prav, če ti nimaš težav s tem. Potem bo velik problem. 293 00:23:32,704 --> 00:23:34,248 Ne. Ne, ne, ne. 294 00:23:34,998 --> 00:23:37,584 Ne, ne, ne. Pojdi. 295 00:23:39,503 --> 00:23:43,047 Poslušaj. Ko je šlo za viski, te to ni ustavilo pri prodaji. 296 00:23:43,048 --> 00:23:45,842 Ponudba in povpraševanje. Nihče tega ne ve bolje kot ti. 297 00:23:45,843 --> 00:23:48,469 Ponudba in povpraševanje. Oni povprašujejo, mi ponujamo. 298 00:23:48,470 --> 00:23:51,097 Enako je. - Ni. Daj no. 299 00:23:51,098 --> 00:23:55,434 No, ni enako. V tem je več denarja. Veliko več denarja. 300 00:23:55,435 --> 00:23:59,438 V starih časih si za tovornjak viskija dobil globo 50 $. 301 00:23:59,439 --> 00:24:02,525 Policaji so te peljali domov, ko si jih podmazal. 302 00:24:02,526 --> 00:24:06,279 Če te dobijo s 30 g te robe, greš sedet od 20 let do smrti. 303 00:24:06,280 --> 00:24:09,699 Kaj pa govoriš? Ni enako. Vedo, kaj se dogaja v Turčiji. 304 00:24:09,700 --> 00:24:12,952 Vedo, kaj se dogaja v Marseillu, s Korzičani in Palermom. 305 00:24:12,953 --> 00:24:16,080 Imajo seznam več kot 115 imen. 306 00:24:16,081 --> 00:24:20,418 Ne smeš biti na njem. Nočem, da si na njem. Ne smeš biti. 307 00:24:20,419 --> 00:24:24,839 Si zdaj že odvetnik? - Nisem, ampak jih poslušam. 308 00:24:24,840 --> 00:24:30,637 Svetujejo mi, kaj lahko in česa ne morem. In tega ne morem. Strogo prepovedano je. 309 00:24:35,225 --> 00:24:38,144 Prepovedano. - Ta sladka školjka. 310 00:24:38,145 --> 00:24:41,190 Takšna je, kot da je tu že sto let. 311 00:24:42,774 --> 00:24:44,610 Prav, pogovoriva se pozneje. 312 00:25:04,505 --> 00:25:06,048 Dobro, Benny. 313 00:25:12,054 --> 00:25:13,722 Kdo je to? 314 00:25:14,473 --> 00:25:19,811 Anna Viggio. Lastnica kluba Zebra, tistega lokala na 8. ulici. 315 00:25:20,354 --> 00:25:23,606 Tiste lezbične gejevske beznice? - Ja, ja. 316 00:25:23,607 --> 00:25:28,819 Med ločitvijo jo je ukradla možu. Med vojno, ko te ni bilo tu. 317 00:25:28,820 --> 00:25:31,739 Kam pa greš? - Sprehodil se bom do doma. 318 00:25:31,740 --> 00:25:34,243 Čakaj. Kam greš? - Pozdravil jo bom. 319 00:25:38,789 --> 00:25:42,583 Benny. Skrbiš za gospo? - Seveda. 320 00:25:42,584 --> 00:25:46,171 Saj je ne skušaš okrasti? Lepo moraš delati z njo. 321 00:25:46,839 --> 00:25:48,048 Jaz sem Vito. 322 00:25:48,924 --> 00:25:53,095 Točno vem, kdo ste. - Ne vem, ali je to dobro ali slabo. 323 00:25:53,679 --> 00:25:56,932 Po mojem je dobro. - Dobro. Kakšna melona. 324 00:25:57,432 --> 00:26:01,310 Znate izbrati melono? - Ja. Trda mora biti. 325 00:26:01,311 --> 00:26:03,188 Če je mehka, ni dobra. 326 00:26:09,361 --> 00:26:13,781 Ste lastnica tistega nočnega kluba? - Sem. 327 00:26:13,782 --> 00:26:15,616 Pridite kdaj. - Mogoče pa res. 328 00:26:15,617 --> 00:26:19,788 Prišel bom, ko mi boste skuhali večerjo. Kakšen večer. 329 00:26:36,972 --> 00:26:38,098 Odkupila se boš. 330 00:26:43,729 --> 00:26:47,899 Moj pogovor z Vitom je naletel na gluha ušesa. Ni presenetljivo. 331 00:26:47,900 --> 00:26:49,734 Ni se zmenil za moja svarila. 332 00:26:49,735 --> 00:26:54,739 Kar naprej je širil svoj posel in povzročal vse več težav. 333 00:26:54,740 --> 00:27:01,078 Mislijo, da gredo v trgovino. Maha, kot da kupuje sladoled. 334 00:27:01,079 --> 00:27:04,416 Naj grem tja? - Ne, ostani tu. Nič ne delaj. 335 00:27:06,168 --> 00:27:10,505 Ne morem verjeti, da je zame! Čudovit je! 336 00:27:10,506 --> 00:27:13,216 Razbili so eno največjih mrež tihotapcev mamil. 337 00:27:13,217 --> 00:27:15,551 Kakšna sem? - Čudovita. Ne povozi me. 338 00:27:15,552 --> 00:27:20,264 Zaseženi heroin in opij sta jedro poplave več milijonov vrednih narkotikov. 339 00:27:20,265 --> 00:27:24,227 Nezakonita mamila so pretihotapili v državo 340 00:27:24,228 --> 00:27:26,437 iz komunistične Kitajske preko Hongkonga. 341 00:27:26,438 --> 00:27:27,813 Stvar se je razraščala, 342 00:27:27,814 --> 00:27:31,151 ko je FBI ravno razglasil mamila za državnega sovražnika. 343 00:27:33,904 --> 00:27:36,448 Izogibal sem se mu, kolikor sem se mogel. 344 00:27:37,491 --> 00:27:39,368 Na kraljico vseh kraljic! 345 00:27:39,910 --> 00:27:43,204 Vitu sem dal center od Greenwich Villagea do Wall Streeta. 346 00:27:43,205 --> 00:27:46,542 Vse je leta teklo gladko, dokler ni prevzel nadzora on. 347 00:27:48,085 --> 00:27:53,382 Nenadoma sem začel poslušati o vojnah, sporih, truplih na cesti. 348 00:27:55,968 --> 00:28:00,305 {\an8}Nisem hotel biti v mestu. Več časa sem preživel v Sands Pointu. 349 00:28:00,931 --> 00:28:03,933 Kakšno presenečenje. Denar v žepu. 350 00:28:03,934 --> 00:28:07,396 Občutek imam, da bo tudi v drugem. Glej ga! 351 00:28:08,397 --> 00:28:13,276 Ljubček, ljubček. Enkrat bom pozabila in lastnik čistilnice bo obogatel. 352 00:28:13,277 --> 00:28:17,990 Poznam te, ničesar ne pozabiš. - Ne vem, zakaj ga daješ v oba žepa. 353 00:28:19,032 --> 00:28:21,993 Ker velik zvitek pokvari črto na hlačah. 354 00:28:21,994 --> 00:28:26,248 Uporabljam dva zvitka. Manjša sta. En je za osebno rabo, drugi za poslovno. 355 00:28:27,291 --> 00:28:31,670 Veš, posojanje je krasen način, da izgubiš denar. 356 00:28:32,296 --> 00:28:33,463 In prijatelje. 357 00:28:34,173 --> 00:28:37,551 Imam trik. - Ja, seveda. Samo ti. 358 00:28:38,093 --> 00:28:41,096 Še eden od tvojih trikov. - Ja, takole naredim... 359 00:28:41,972 --> 00:28:48,019 Ko si hoče kdo prvič izposoditi, dodam še 100, 150, celo 200. 360 00:28:48,020 --> 00:28:53,525 Če mi ne pove, mu ne morem zaupati. Nič prida ni. 361 00:28:54,526 --> 00:28:55,735 Mojbog. 362 00:28:55,736 --> 00:28:57,487 Kajne? - Genij si. 363 00:28:58,405 --> 00:29:01,074 Moral bi voditi banko. - Saj jo vodim. 364 00:29:11,710 --> 00:29:15,630 Kje sta Bobbie in Frank? - Opravke imata. On jih ima. 365 00:29:15,631 --> 00:29:17,715 Zato nista mogla priti. 366 00:29:17,716 --> 00:29:21,261 Ampak zdaj me imaš samo zase. - Potem je pa dobro. 367 00:29:23,180 --> 00:29:25,848 Mogoče se lahko dobimo drugič. - Seveda, ja. 368 00:29:25,849 --> 00:29:29,770 Frank je rekel, da ima poslovne obveznosti. 369 00:29:30,896 --> 00:29:35,441 Bobbie pa, ja, no... Nekaj, ne vem. V redu je. 370 00:29:35,442 --> 00:29:39,820 Ti je njegova žena všeč? - Bobbie je zelo prijetna dama. 371 00:29:39,821 --> 00:29:44,784 Malo drugačen tip ženske kot... Ni kot ti. 372 00:29:44,785 --> 00:29:46,995 Kaj to pomeni? - Je... 373 00:29:47,704 --> 00:29:50,207 Judinja je. 374 00:29:50,749 --> 00:29:55,712 Brez težav povem, kaj se po mojem dogaja med njima. 375 00:29:56,505 --> 00:30:02,218 Ampak vem... Občutek imam, zakaj je odpovedal. Vem, zakaj. 376 00:30:02,219 --> 00:30:06,055 Razočaran si. - Res sem bil malo razočaran, 377 00:30:06,056 --> 00:30:10,643 ker sva s Frankom stara prijatelja. 378 00:30:10,644 --> 00:30:15,731 Kako dolgo sta že prijatelja? - Dolgo. Dolgo, dolgo, dolgo. 379 00:30:15,732 --> 00:30:18,610 Iz otroštva? - Še iz otroških let, ja. 380 00:30:19,152 --> 00:30:21,237 Skupaj sva ušpičila marsikaj. 381 00:30:21,238 --> 00:30:25,283 Najbrž si bil kot otrok majhna pošast. - No, saj veš. 382 00:30:25,284 --> 00:30:29,787 Tiran. - Frank je po svoje razumnejši. 383 00:30:29,788 --> 00:30:34,792 Rad je previden pri svojem početju in priznam, da je to dobro. 384 00:30:34,793 --> 00:30:39,839 Skuša se dogovoriti z ljudmi. Jaz rajši ukazujem. 385 00:30:39,840 --> 00:30:43,551 Tako mora biti pa konec. Opravljeno, gremo naprej. Pika. 386 00:30:43,552 --> 00:30:49,557 Ti večkrat odnese pokrov? - Lahko mi ga, lahko. 387 00:30:49,558 --> 00:30:53,811 Se ne brzdaš, ko govoriš? - Odkar je z njo, se je spremenil. 388 00:30:53,812 --> 00:30:58,399 Ampak to se pač zgodi. 389 00:30:58,400 --> 00:31:02,486 Ne prihaja več pogosto v center. 390 00:31:02,487 --> 00:31:05,406 Včasih pozabi, od kod je prišel. 391 00:31:05,407 --> 00:31:10,787 Ona ga zadržuje na drugi strani, ki ni ravno... 392 00:31:11,371 --> 00:31:16,918 Vesela sem, da ni prišel. - Naročiva pijačo in večerjo. 393 00:31:16,919 --> 00:31:18,629 Martini bi se mi prilegel. 394 00:31:29,765 --> 00:31:31,766 Mogoče ga bo umirila. 395 00:31:31,767 --> 00:31:36,021 Kaj pa govoriš? Enaka sta. S sabo se je poročil. 396 00:31:51,328 --> 00:31:54,330 Nocojšnji gost je novi šef Zveznega urada za narkotike, 397 00:31:54,331 --> 00:31:57,626 direktor Harry Anslinger. - Vesel sem, da sem tu, Vic. 398 00:31:58,293 --> 00:32:01,838 Naj za začetek povem, da je državno vodstvo zaspalo, 399 00:32:01,839 --> 00:32:04,550 ko gre za mamila, ki prihajajo iz Evrope. 400 00:32:05,634 --> 00:32:08,970 Nedavna aretacija newyorškega mamilarskega kralja Johna Ormenta, 401 00:32:08,971 --> 00:32:12,932 ki sta ga prijela direktor Anslinger in njegovi agenti, 402 00:32:12,933 --> 00:32:17,771 je šele začetek boja proti vsej večji mamilarski grožnji. 403 00:32:19,106 --> 00:32:20,565 Direktor Anslinger je... 404 00:32:20,566 --> 00:32:22,233 Tony. - Eden redkih... 405 00:32:22,234 --> 00:32:23,317 Živjo. - Ja. 406 00:32:23,318 --> 00:32:27,780 Ki te težave jemlje resno. Mesto moramo počistiti. 407 00:32:27,781 --> 00:32:31,284 Kdo posluša to svinjarijo? Ugasnite to pizdarijo. 408 00:32:31,285 --> 00:32:33,161 Velja. - Zamenjaj postajo. 409 00:32:36,415 --> 00:32:41,420 Nekateri skušajo napredovati tako, da naredijo, kar mislijo, da hoče šef. 410 00:32:42,504 --> 00:32:46,008 In potem ugotovijo, da se motijo. 411 00:32:55,225 --> 00:32:56,601 Živjo. Kako gre? - Kako ste? 412 00:32:56,602 --> 00:32:58,728 Hvala, da ste prišli. - G. Riesel, podpis? 413 00:32:58,729 --> 00:33:00,480 Ne, ne, ne morem. 414 00:33:08,030 --> 00:33:10,573 G. Riesel, je vse v redu? Victor, kaj se je zgodilo? 415 00:33:10,574 --> 00:33:12,116 OSLEPILI BORCA PROTI ZLOČINU 416 00:33:12,117 --> 00:33:13,826 In taki vedno pritegnejo pozornost. 417 00:33:13,827 --> 00:33:17,289 Danes so Victorja Riesela odpustili iz bolnišnice. 418 00:33:18,123 --> 00:33:24,212 Zdravniki pravijo, da je žveplova kislina cenjenega kolumnista trajno oslepila. 419 00:33:24,213 --> 00:33:28,341 Oblasti še vedno lovijo osumljenca, ki je Rieselu vrgel kislino v obraz. 420 00:33:28,342 --> 00:33:31,052 Vito ni maral, da kdo kaj naredi mimo njega, 421 00:33:31,053 --> 00:33:33,430 saj bi lahko prišlo do težav. 422 00:33:34,598 --> 00:33:39,101 Vito se je rodil v mestecu ob vznožju ognjenika Vezuv. 423 00:33:39,102 --> 00:33:41,188 To pove vse. 424 00:33:41,855 --> 00:33:44,900 Kako posvariš nekoga, ki je odraščal ob ognjeniku? 425 00:33:46,151 --> 00:33:47,611 Imun je na svarila. 426 00:33:49,404 --> 00:33:51,239 Kaj? - Tu je. 427 00:33:51,240 --> 00:33:53,408 V tej soseski lahko gre kamor koli. 428 00:33:54,201 --> 00:33:55,952 Ne glej, ne glej. 429 00:33:55,953 --> 00:33:58,496 Ne glej. Ne bodi očitna. 430 00:33:58,497 --> 00:34:02,083 Tu živi. - Vem. Kar naprej ga videvam. 431 00:34:02,084 --> 00:34:03,877 Malo prevečkrat ga vidim. 432 00:34:04,670 --> 00:34:07,880 Kaj je pa narobe? Vedno hodi jest sem. 433 00:34:07,881 --> 00:34:11,216 Ničesar ne dela nalašč. 434 00:34:11,217 --> 00:34:14,637 Kaj pa misli? Da se lahko dela, kot da se ni nič zgodilo? 435 00:34:14,638 --> 00:34:18,057 Ločila sta se. Pika. Nista več skupaj. 436 00:34:18,058 --> 00:34:22,728 Videl je, da sva tu. Vstopil je. Moral bi se obrniti in oditi. 437 00:34:23,480 --> 00:34:26,232 Če bi bil tu, ko sva prišla, bi bilo drugače. 438 00:34:26,233 --> 00:34:29,360 Ampak prišla sva prva. To ni prav. 439 00:34:30,112 --> 00:34:32,197 Daj no, nič ni. - Počakaj, prihaja. 440 00:34:35,576 --> 00:34:37,536 Živjo. - Se vidiva. 441 00:34:40,496 --> 00:34:43,542 Naj se pogovorim z njim? - Ne, ne govori z njim. 442 00:34:44,083 --> 00:34:46,669 Ne govori z njim. - Zakaj ne? Lahko bi. 443 00:34:46,670 --> 00:34:48,422 Ne, ne. - Vito. 444 00:34:49,005 --> 00:34:52,259 Nehaj razmišljati o tem. Pusti. - Saj sem pustil. 445 00:34:53,092 --> 00:34:54,219 Sem že pozabil. 446 00:34:55,429 --> 00:34:57,722 Ni ti treba skrbeti zaradi mene. 447 00:34:57,723 --> 00:35:01,810 O čem pa govoriš? Je že mimo. 448 00:35:04,980 --> 00:35:05,981 Puf! 449 00:35:06,523 --> 00:35:10,194 CAGNEY V ZGODBI, KI MU JE PISANA NA KOŽO. 450 00:35:12,779 --> 00:35:14,531 OGNJEVITO SE PREBIJA NA VRH! 451 00:35:16,366 --> 00:35:18,660 Lepa bi bila v krznu, srček. 452 00:35:20,537 --> 00:35:22,372 Lepa bi bila tudi v zavesi. 453 00:35:30,297 --> 00:35:33,925 Živjo, Silvio. Kako gre? - Živjo. 454 00:35:33,926 --> 00:35:37,930 Rad bi se pogovoril. Prideš dol? Greva na pijačo v Marcuccio. 455 00:35:40,974 --> 00:35:44,269 Skupno znanko imava. Nekaj bi te vprašal. 456 00:35:50,108 --> 00:35:54,362 Ti klinc! V tole me prisiliš? Ne, ne, kaj? 457 00:35:54,363 --> 00:35:58,700 Ne znaš oditi ven, ti kujon? Ne znaš oditi ven? 458 00:36:05,707 --> 00:36:09,628 Mimo moje žene greš. Misliš, da lahko kar pred mano in drugimi? 459 00:36:12,881 --> 00:36:16,551 Da lahko tako hodiš po soseski? Da zaradi tebe izpadem svinja? 460 00:36:16,552 --> 00:36:18,595 Zdaj je z mano, razumeš? Z mano! 461 00:36:21,598 --> 00:36:25,185 Bi rad hodil po jebeni soseski, da izpadem kot navaden drek? 462 00:36:27,729 --> 00:36:31,107 Z mano je poročena! Z mano! Z mano, z mano, z mano! 463 00:36:31,108 --> 00:36:33,193 BELA VROČICA 464 00:36:33,735 --> 00:36:38,824 Drugi je bil neki revež, ki je šel na zrak. 465 00:36:39,575 --> 00:36:41,493 No, imel je smolo. 466 00:36:42,703 --> 00:36:46,372 Vsi so vedeli, kaj se je zgodilo. Duhovniki, policaji. 467 00:36:46,373 --> 00:36:50,752 Cela soseska je vedela. Vsi so vedeli. Kaj moreš? Kaj naj rečem? 468 00:37:05,225 --> 00:37:09,146 Ob Anni in zveznih agentih ni šlo nič na bolje. 469 00:37:13,317 --> 00:37:17,321 Ko se je Vito znebil Anninega moža, je bilo vse drugače. 470 00:37:23,827 --> 00:37:27,371 Tu stojim kot zmešana babnica s Frankiejem Boyem. 471 00:37:27,372 --> 00:37:31,585 Razočarala si me. Mislila sem, da si moja prijateljica. 472 00:37:32,211 --> 00:37:36,672 Odrinila si me v poslu. To se ne bi smelo nikomur zgoditi. 473 00:37:36,673 --> 00:37:37,965 Vem, da veš. 474 00:37:37,966 --> 00:37:42,429 S Frankom se najbrž smejita na moj račun. 475 00:37:47,392 --> 00:37:51,605 Ne more klicati desetkrat na dan. - Jutri se bom pogovarjal, ne zdaj. 476 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 Vem, kaj bom naredil. 477 00:38:06,537 --> 00:38:11,041 Za nameček je Frankie Boy povedal Anni, da ji Vito krade denar. 478 00:38:11,625 --> 00:38:15,003 To odločitev je Frankie Boy pozneje obžaloval. 479 00:38:34,690 --> 00:38:39,068 Prekleti prasec, Vito. Vedela sem, da mi boš tu kradel. 480 00:38:39,069 --> 00:38:43,698 To delaš, Vito? - Jemljem samo, kolikor mi pripada. 481 00:38:43,699 --> 00:38:47,159 Za kaj? Za svoje kurbe? Glej me, ko se pogovarjam s tabo! 482 00:38:47,160 --> 00:38:49,328 Pomiri se. - Zakaj me ne spoštuješ? 483 00:38:49,329 --> 00:38:52,123 Kako to? - Sceno delaš. 484 00:38:52,124 --> 00:38:56,210 Ti se pa brigaj zase! Kaj praviš na to? Brigaj se zase! 485 00:38:56,211 --> 00:39:00,590 Misliš, da se te bojim? To je moj denar. - Kaj pa delaš? 486 00:39:00,591 --> 00:39:03,927 Moj denar je. Daj mi moj denar. 487 00:39:04,887 --> 00:39:07,680 Prekleti prasec. Tožila te bom! 488 00:39:07,681 --> 00:39:09,724 Anna, pomiri se! - Ne lažem! 489 00:39:09,725 --> 00:39:12,059 Kaj bova z njo? Nora je. 490 00:39:12,060 --> 00:39:15,104 Nič nimaš! Moj je! - Anna, pomiri se. 491 00:39:15,105 --> 00:39:18,149 Dobro, dihaj. - Kurc pohlepni. 492 00:39:18,150 --> 00:39:20,735 Kaj pa dela? - Zdi se mi, da jo miri. 493 00:39:20,736 --> 00:39:24,989 Miri jo? Miri jo? Meni se ne zdi, da jo miri. 494 00:39:24,990 --> 00:39:28,159 Kaj pa misliš, da dela? Miri jo. - Ne vem. Tebe sprašujem. 495 00:39:28,160 --> 00:39:30,579 Miri jo? Tako jo miri? 496 00:39:31,121 --> 00:39:33,247 Fant nama skuša pomagati. 497 00:39:33,248 --> 00:39:35,791 Meni se ne zdi. - Usekana je. 498 00:39:35,792 --> 00:39:39,588 Vem, da je nora, ampak poglej... Poglej, kako jo... 499 00:39:40,214 --> 00:39:45,301 Iz muhe delaš slona. Samo pomagati nama hoče. 500 00:39:45,302 --> 00:39:47,346 Nekoga ne miriš tako. 501 00:39:47,930 --> 00:39:50,515 Samo zato, ker živiva ločeno, 502 00:39:50,516 --> 00:39:53,851 bi me rad vrgel iz mojega kluba. 503 00:39:53,852 --> 00:39:57,355 Ta prekleta pizda, kakršna je. 504 00:39:57,356 --> 00:39:59,607 Z napačno se zajebava. 505 00:39:59,608 --> 00:40:06,030 V svojem pofukanem klubu sem ga zasačila s pohlepnimi debelimi prsti 506 00:40:06,031 --> 00:40:08,407 v moji blagajni, ko je jemal moj denar. 507 00:40:08,408 --> 00:40:10,701 Anna? Anna... - Nekaj ti povem, Bobbie. 508 00:40:10,702 --> 00:40:13,664 Nehati moram. - Dobila bom več, kot je ukradel. 509 00:40:17,251 --> 00:40:22,463 Spet je bila Anna. Meša se ji in spravlja me ob pamet. 510 00:40:22,464 --> 00:40:27,009 Pokliči Vita in se pogovori z njim. - Ne morem se pogovarjati z njim. 511 00:40:27,010 --> 00:40:33,057 Moraš govoriti z njim! Grozi, da ga bo tožila. Res ga bo. 512 00:40:33,058 --> 00:40:35,810 Ne smeva se vmešavati. Naj se zmenita sama. 513 00:40:35,811 --> 00:40:40,231 Žal mi je. Vem, preveč je. Če ga bom poklical, bo še slabše. 514 00:40:40,232 --> 00:40:43,777 Ne računaj na to. - Povem ti, da bo še slabše. 515 00:40:44,570 --> 00:40:46,697 Pusti za zdaj. Pusti. 516 00:40:47,656 --> 00:40:53,202 Če bi vedel, kaj se bo zgodilo z Vitom in Anno, bi kaj rekel. 517 00:40:53,203 --> 00:40:56,372 Ampak Vito je trmast kot bik. Ne da se pregovoriti. 518 00:40:56,373 --> 00:40:58,708 Vito. - Moja žena? Kaj ima ona... 519 00:40:58,709 --> 00:41:01,043 Zakaj govoriš z njo? Si zakonski svetovalec? 520 00:41:01,044 --> 00:41:04,380 Desetkrat na dan pokliče Bobbie. Kaj pa naj narediva? 521 00:41:04,381 --> 00:41:06,549 Naj se ne oglašava na telefon? Kaj pa naj? 522 00:41:06,550 --> 00:41:11,137 Žal mi je, ampak vse je v redu. Razburjena je. Živčna. 523 00:41:11,138 --> 00:41:12,889 Kaj pa moreš? Nič ni. V redu je. 524 00:41:12,890 --> 00:41:15,391 ANNA GENOVESE PROTI VITU GENOVESEJU VIŠJE SODIŠČE 525 00:41:15,392 --> 00:41:19,729 Ta moški je prevzel moje podjetje in me skuša uničiti. 526 00:41:19,730 --> 00:41:23,107 Pravi, da je brez denarja. Ni. 527 00:41:23,108 --> 00:41:26,152 Je večkratni milijonar. 528 00:41:26,153 --> 00:41:31,115 Vsak teden pobere več tisoč dolarjev neobdavčenega denarja. 529 00:41:31,116 --> 00:41:34,786 Imela sem platinasto posodo, pozlačeno s 24-karatnim zlatom. 530 00:41:35,495 --> 00:41:38,080 Moja srebrnina je bila najboljša. 531 00:41:38,081 --> 00:41:41,876 Vsak konec tedna sva imela zabave. 532 00:41:41,877 --> 00:41:44,962 Prišlo je od 25 do 30 ljudi. 533 00:41:44,963 --> 00:41:47,841 Najemala sva zabavljače iz New Yorka. 534 00:41:49,051 --> 00:41:53,721 V svoji garderobi sem imela 30 večernih oblek. 535 00:41:53,722 --> 00:41:59,852 Naj reče, kar hoče, verjemite, vaša milost, da ima denar. 536 00:41:59,853 --> 00:42:03,940 Ima nočne klube v Greenwich Villageu. 537 00:42:03,941 --> 00:42:06,442 Ima pasja dirkališča v Virginiji. 538 00:42:06,443 --> 00:42:07,944 Kdo ima pasje dirkališče? 539 00:42:07,945 --> 00:42:12,448 Prinašajo mu papirnate vrečke, polne denarja. 540 00:42:12,449 --> 00:42:16,702 Vsak teden. Verjemite, vaša milost, da vem. Videla sem. 541 00:42:16,703 --> 00:42:18,580 Še nekaj vam povem. 542 00:42:19,122 --> 00:42:22,709 Čeprav zveni noro, ga še vedno ljubim. 543 00:42:24,044 --> 00:42:29,007 Vem, noro je, ampak če bi me hotel nazaj, bi se že danes vrnila. 544 00:42:29,925 --> 00:42:31,760 To je resnica. 545 00:42:32,427 --> 00:42:35,347 Obrnila sem se na njegovega prijatelja Franka Costella, 546 00:42:35,889 --> 00:42:38,933 zelo pomembnega človeka v tem mestu. 547 00:42:38,934 --> 00:42:42,938 Na mojega moža ima močan vpliv. - Kaj se je zgodilo? 548 00:42:43,647 --> 00:42:48,026 Frank se je pogovoril z njim, pa niti to ni zaleglo. 549 00:42:48,777 --> 00:42:53,030 Ne vem, kaj naj rečem. Niti Franka Costella ni poslušal, 550 00:42:53,031 --> 00:42:55,492 čeprav se poznata iz otroštva. 551 00:42:57,035 --> 00:42:58,578 Niti Franka ni poslušal. 552 00:42:58,579 --> 00:43:01,163 KRAVAL, KI GA NE MORE ZATRETI NITI FRANK COSTELLO 553 00:43:01,164 --> 00:43:02,457 Kako je to mogoče? 554 00:43:03,000 --> 00:43:06,502 Ne morem verjeti, da te je omenila na sodišču. 555 00:43:06,503 --> 00:43:10,173 Če bi ji dal denar, sploh ne bi bilo sodišča. 556 00:43:10,174 --> 00:43:12,842 Če bi jima dal denar, bi bilo v redu. Ampak nisem mogel. 557 00:43:12,843 --> 00:43:17,680 Ne gre za denar. Z njo je delal, kot da je navadna smet, za to gre. 558 00:43:17,681 --> 00:43:22,186 Ona je zabita, on je nor, ti pa si na naslovnici časopisa. 559 00:43:23,061 --> 00:43:24,688 Prevedriti moram nevihto. 560 00:43:26,273 --> 00:43:28,817 Sodnica, priznam, da je ta ženska uganka. 561 00:43:29,484 --> 00:43:32,821 Z mano je živela kot moja žena, potem me je pa izdala. 562 00:43:33,572 --> 00:43:38,035 Raztrobila je, da sem gangster. Takrat so se začele moje težave. 563 00:43:38,577 --> 00:43:41,413 Zapečkar sem, vdan mož. Sama tako pravi. 564 00:43:42,331 --> 00:43:46,209 Osupel sem nad njenimi grdimi besedami. Po mojem je bolna ženska, 565 00:43:46,210 --> 00:43:48,336 ki se ji spreminja življenje, odkar je odšla. 566 00:43:48,337 --> 00:43:51,214 Po mojem ni vedela, kaj dela in govori. 567 00:43:51,215 --> 00:43:52,716 Ste bili nezvesti? 568 00:43:53,717 --> 00:43:56,011 Poglejte me. Vidite Romea? 569 00:44:00,057 --> 00:44:02,225 Opisali so vas kot kralja goljufij. 570 00:44:02,226 --> 00:44:04,018 Neumnost. - Kot milijonarja. 571 00:44:04,019 --> 00:44:07,355 Ko bi le bil! Lepa misel, ampak napačna. 572 00:44:07,356 --> 00:44:10,858 Zaslužim samo kot upravnik podjetja Colonial Trading. 573 00:44:10,859 --> 00:44:13,569 Po manhattanskih pisarnah pobiramo odpadni papir. 574 00:44:13,570 --> 00:44:15,405 Plačujem davke, lahko dokažem. 575 00:44:15,989 --> 00:44:22,411 Vsaka beseda iz njegovih ust je čista laž. 576 00:44:22,412 --> 00:44:24,914 Naredi nam uslugo. Molči, bolje bo. 577 00:44:24,915 --> 00:44:26,999 Ni pri pravi. - Nor si. 578 00:44:27,000 --> 00:44:29,293 Ja, jaz sem nor. - Nor si. Igralec si. 579 00:44:29,294 --> 00:44:33,381 Igraš za celo prekleto sodišče. 580 00:44:33,382 --> 00:44:34,924 Vsi vedo. - Gospa. 581 00:44:34,925 --> 00:44:37,636 Prosim, brzdajte se. - Najboljši igralec na svetu. 582 00:44:38,262 --> 00:44:40,847 Boljši kot Clark Gable. Tu sedi. 583 00:44:40,848 --> 00:44:45,393 Meni pa se trga srce, ker moram tu prositi za svoj denar. 584 00:44:45,394 --> 00:44:47,895 To je moj težko prisluženi denar. 585 00:44:47,896 --> 00:44:51,691 Skušal je prevzeti moje podjetje. 586 00:44:51,692 --> 00:44:55,486 Se lahko zberete? - To počne. Povsod se pritakne. 587 00:44:55,487 --> 00:44:59,949 Kajne, Vito? Povsod se pritakneš! 588 00:44:59,950 --> 00:45:04,745 In potem postane tvoje. - Ne vem, kaj naj rečem. Ni pri pravi. 589 00:45:04,746 --> 00:45:08,916 Ves denar da svojim putanam. Za to gre. Za njegove umazane kurbe. 590 00:45:08,917 --> 00:45:11,836 Tja gre. Zato si mogoče res brez ficka. 591 00:45:11,837 --> 00:45:13,713 Gospa. - Mogoče si res brez ficka, 592 00:45:13,714 --> 00:45:18,009 ker ves denar mogoče daš svojim kurbam. - Ga. Genovese. Gospa! 593 00:45:18,010 --> 00:45:19,886 Zberite se. - Ne vem, kaj naj rečem. 594 00:45:19,887 --> 00:45:24,265 To je zdaj pravi cirkus. Klovn si. Ja? 595 00:45:24,266 --> 00:45:27,561 Nisi gangster, klovn si. Razočaranje. 596 00:45:28,228 --> 00:45:32,190 Vito je povabil lokalni tisk. Ja, neverjetno. 597 00:45:32,191 --> 00:45:36,235 Tisk je povabil v hišo, ki jo je kupil v Freeholdu v New Jerseyju, 598 00:45:36,236 --> 00:45:38,988 da bi sodišču pokazal, da je običajen delavec. 599 00:45:38,989 --> 00:45:43,326 Kar mirno. Kaj ste pričakovali? Trop tipov z brzostrelkami v hiši? 600 00:45:43,327 --> 00:45:46,412 Preveč gledate filme. Preveč poslušate policaje. 601 00:45:46,413 --> 00:45:51,000 Upam, da ste lačni. Poskrbeti moram, da greste zadovoljni od tod. 602 00:45:51,001 --> 00:45:53,711 Če ne boste, ne bom niti jaz in potem bom imel težave. 603 00:45:53,712 --> 00:45:55,755 Lepo morate pisati o meni. 604 00:45:55,756 --> 00:45:59,592 Vaša žena je pričala, da ste šef mafijske loterije. 605 00:45:59,593 --> 00:46:02,345 Po njenih trditvah bi moral imeti 12 glav. 606 00:46:02,346 --> 00:46:06,807 Poleg loterije naj bi bil šef tega, šef onega, šef vsega. 607 00:46:06,808 --> 00:46:08,936 Kar napišite, kar hočete. 608 00:46:09,561 --> 00:46:13,981 Nekaj klobas za vas. Ko pojemo, naredite, kar hočete. 609 00:46:13,982 --> 00:46:15,733 Kar zaslišite me. Po želji. 610 00:46:15,734 --> 00:46:19,445 Poglejte mojo omaro. Imam pet oblek in pet parov čevljev. 611 00:46:19,446 --> 00:46:22,323 Že pet let nisem kupil nove obleke. 612 00:46:22,324 --> 00:46:26,495 Malo prašna je. Mislite, da sem jo dal tja včeraj, da bi vas pretental? 613 00:46:27,412 --> 00:46:30,748 Dajte no. Poglejte mojo vilo s stenami iz mavčnih plošč. 614 00:46:30,749 --> 00:46:35,503 Poglejte, kje spim. Tam spim. Bi spal pri oknu, če bi bilo kaj narobe? 615 00:46:35,504 --> 00:46:39,382 Bi me skrbelo, da me bo kdo počil? Ne. Nimam razloga za skrbi. 616 00:46:39,383 --> 00:46:41,509 Postelja je tu, okno tam. Pa kaj! 617 00:46:41,510 --> 00:46:44,303 Če bi kaj skrival, vas ne bi spustil v hišo. 618 00:46:44,304 --> 00:46:47,306 Malo zaupanja. Gremo v druge sobe. Popijte kaj. 619 00:46:47,307 --> 00:46:50,059 Vito je dobil pozitivno pozornost v časopisih, 620 00:46:50,060 --> 00:46:52,854 dokler ni sodnica razsodila v Annino korist. 621 00:46:52,855 --> 00:46:55,731 Dobila je preživnino in klub Zebra. 622 00:46:55,732 --> 00:46:58,986 To ga je razkačilo. Ponorel je. 623 00:48:00,005 --> 00:48:05,218 Čez nekaj mesecev je imelo dejstvo, da me je Anna omenila na sodišču, 624 00:48:05,219 --> 00:48:07,470 zame katastrofalne posledice. 625 00:48:07,471 --> 00:48:11,265 {\an8}Naslov ga identificira kot "igralca na srečo Franka Costella". 626 00:48:11,266 --> 00:48:12,850 {\an8}ZVEZNI SENATOR ESTES KEFAUVER 627 00:48:12,851 --> 00:48:16,771 {\an8}Navajajo celo, da sprašuje: Mislijo, da sem Superman? 628 00:48:16,772 --> 00:48:19,982 Ne mislimo, da je Superman. 629 00:48:19,983 --> 00:48:23,319 Zaradi mafijskega nasilja in vse večje nadloge z mamili 630 00:48:23,320 --> 00:48:27,365 bomo na teh zaslišanjih ugotovili, kako lahko ima Frank Costello, 631 00:48:27,366 --> 00:48:29,283 poklicni igralec na srečo, 632 00:48:29,284 --> 00:48:35,081 ki je bil obsojen vsega od napada do nošenja orožja, 633 00:48:35,082 --> 00:48:37,208 še vedno dovolj političnih zvez, 634 00:48:37,209 --> 00:48:41,337 da nominira župane, sodnike in mestne uradnike, 635 00:48:41,338 --> 00:48:44,757 zaradi česar so naša mesta izpostavljena korupciji. 636 00:48:44,758 --> 00:48:50,848 Na družinskem sodišču je bil omenjen celo kot zaupnik mafijca Vita Genoveseja. 637 00:48:51,515 --> 00:48:54,475 Dobra slika, Frank. Na njej si kraljevski. 638 00:48:54,476 --> 00:48:59,188 To je samo politični teater. Kefauver kandidira za predsednika. 639 00:48:59,189 --> 00:49:01,315 Publiciteto išče na tvojih plečih. 640 00:49:01,316 --> 00:49:04,861 Slika je od blizu. Skrbelo me je, da boš debel na njej. 641 00:49:04,862 --> 00:49:10,283 Ampak dober si. Brez podbradka. - Brez pod... Nočem tvojega... 642 00:49:10,284 --> 00:49:13,912 Hvala za kompliment. - Kraljevski si. Kot kralj. 643 00:49:14,454 --> 00:49:16,081 Ja, kralj. 644 00:49:16,915 --> 00:49:19,250 Kaj to pomeni? Kaj hočeš reči? Kaj misliš? 645 00:49:19,251 --> 00:49:23,004 Greva na sodišče. Ne odgovarjaš. Greva na kosilo. 646 00:49:23,005 --> 00:49:28,552 Peti amandma. To praviš? Ni mi všeč. Pogovoriti se morava. 647 00:49:29,595 --> 00:49:32,513 Jaz bom plačal, Frank. Velja? Plačal ti bom kosilo. 648 00:49:32,514 --> 00:49:37,351 Zelo mamljiva ponudba v tvoji novi nobel pisarni, ki sem jo pomagal plačati. 649 00:49:37,352 --> 00:49:40,605 Zdaj moramo plačevati najemnino, zato ostani zbran. 650 00:49:40,606 --> 00:49:43,900 Ja, rad bi, da ostaneš tam. Tam moraš ostati. 651 00:49:43,901 --> 00:49:46,777 Dokler me rešuješ težav, lahko ostaneš tam. 652 00:49:46,778 --> 00:49:49,363 Naša skrivnostna znana osebnost. 653 00:49:49,364 --> 00:49:53,367 Ker bi naši strokovnjaki po videzu prepoznali našega slavnega gosta, 654 00:49:53,368 --> 00:49:56,746 smo jim prevezali oči. Imajo vsi prevezane oči? 655 00:49:56,747 --> 00:49:57,997 Ja. 656 00:49:57,998 --> 00:50:01,210 Kar naprej, skrivnostni izzivalec. Podpišite se, prosim. 657 00:50:03,295 --> 00:50:08,883 SENATOR ESTES KEFAUVER. 658 00:50:08,884 --> 00:50:11,511 Pridite in sedite k meni. 659 00:50:11,512 --> 00:50:13,888 Kot veste, pri skrivnostnem slavnem gostu 660 00:50:13,889 --> 00:50:17,684 izpustimo običajno zabavo in takoj preidemo na splošna vprašanja. 661 00:50:18,352 --> 00:50:20,604 Začnimo z gdč. Francis. 662 00:50:21,313 --> 00:50:23,232 Delate v zabavni industriji? 663 00:50:27,819 --> 00:50:28,861 Ne. 664 00:50:28,862 --> 00:50:31,615 Eno manj. Še devet. - Kaj? Ne? 665 00:50:32,282 --> 00:50:36,954 Je prav, da gre senator na zabavno oddajo? 666 00:50:37,955 --> 00:50:42,167 Naj pove kaj o svojih podkupljenih političnih pajdaših v Tennesseeju. 667 00:50:42,960 --> 00:50:47,046 Ali namestnikih šerifa, ki v prostem času parkirajo avtomobile pred igralnicami. 668 00:50:47,047 --> 00:50:49,799 Naj pove kaj o tem. - Veliko veš. 669 00:50:49,800 --> 00:50:51,635 Moral bi imeti svoja zaslišanja. - Ja. 670 00:50:52,386 --> 00:50:54,263 Če bi jih imel, ne bi nastopal tule. 671 00:50:56,223 --> 00:51:00,434 Ste v zvezni politiki? - Ja. 672 00:51:00,435 --> 00:51:04,981 Ste trenutno vpleteni v zelo znano preiskavo? 673 00:51:04,982 --> 00:51:06,066 Ja. 674 00:51:07,067 --> 00:51:10,737 Ste na pravi strani te preiskave? - Upam. 675 00:51:12,197 --> 00:51:14,949 Ta glas. - Ste senator Kefauver? 676 00:51:14,950 --> 00:51:16,743 Ja, tako je. 677 00:51:17,452 --> 00:51:21,206 ODBOR ZVEZNEGA SENATA ZA PREISKAVO ZLOČINA V TRGOVINI MED ZVEZNIMI DRŽAVAMI 678 00:51:23,208 --> 00:51:25,001 Spoštljivo zavračam odgovarjanje... 679 00:51:25,002 --> 00:51:26,794 Na vaša vprašanja, ker... 680 00:51:26,795 --> 00:51:29,630 Bi me odgovor lahko kazensko bremenil. 681 00:51:29,631 --> 00:51:33,968 Spoštljivo zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovor lahko kazensko bremenil. 682 00:51:33,969 --> 00:51:37,388 Odgovor bi me lahko kazensko bremenil. 683 00:51:37,389 --> 00:51:41,101 Spoštljivo zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovor lahko kazensko bremenil. 684 00:51:42,519 --> 00:51:45,771 Glavni svétnik Halley bo nadaljeval zaslišanje. 685 00:51:45,772 --> 00:51:48,941 G. Profaci, ste predsednik podjetja Bella Mia Olive Oil 686 00:51:48,942 --> 00:51:51,904 na 79. ulici v Bensonhurstu v Brooklynu, New York? 687 00:51:52,487 --> 00:51:58,159 Zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovori lahko kazensko bremenili. 688 00:51:58,160 --> 00:52:00,870 G. Profaci, sprašujem za vaš službeni naziv. 689 00:52:00,871 --> 00:52:04,957 Zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovori lahko kazensko bremenili. 690 00:52:04,958 --> 00:52:06,959 Tako ste navedeni v imeniku. 691 00:52:06,960 --> 00:52:11,840 Zavračam odgovarjanje, ker bi me... - V imeniku. Vsaj to lahko poveste. 692 00:52:12,799 --> 00:52:17,553 Zavračam odgovarjanje, ker bi me odgovori lahko kazensko bremenili. 693 00:52:17,554 --> 00:52:21,099 G. Profaci, preprosta vprašanja. 694 00:52:23,352 --> 00:52:24,353 Koliko ste stari? 695 00:52:25,604 --> 00:52:28,064 Spoštljivo zavračam odgovarjanje, ker... 696 00:52:28,065 --> 00:52:31,360 Kako lahko zavrnete? Sprašujem za vaš datum rojstva. 697 00:52:33,028 --> 00:52:35,112 Eno lahko pripelje k drugemu. 698 00:52:35,113 --> 00:52:39,034 Lahko verjameš? - Ne morem. Tega ne morem. 699 00:52:39,701 --> 00:52:41,744 Moraš, vsi se sklicujejo na 5. amandma. 700 00:52:41,745 --> 00:52:45,623 Če se sklicujem nanj, kdo me bo poklical nazaj? Nihče. 701 00:52:45,624 --> 00:52:49,919 Poznam ljudi, ki jih je preveč strah. Ne bodo tvegali. 702 00:52:49,920 --> 00:52:53,130 Ko bom zavrnil odgovarjanje, me nekateri ne bodo več klicali. 703 00:52:53,131 --> 00:52:55,174 Nočejo biti povezani z mano. 704 00:52:55,175 --> 00:52:58,719 Vsi vedo, da se na 5. amandma sklicujejo samo krivci. 705 00:52:58,720 --> 00:53:00,972 Kaj naj rečem odboru? 706 00:53:00,973 --> 00:53:04,183 Naj si prihrani poziv, George. Prostovoljno bom pričal. 707 00:53:04,184 --> 00:53:07,019 Kot tvoj odvetnik ti moram to odsvetovati. 708 00:53:07,020 --> 00:53:13,067 Priznal bom, da sem tihotapil pijačo in da sem pred 30 leti sedel 11 mesecev. 709 00:53:13,068 --> 00:53:16,445 Danes se ukvarjam z igrami na srečo in nepremičninami, 710 00:53:16,446 --> 00:53:18,614 dobrodelnež, plačujem davke. - Ja, vem. 711 00:53:18,615 --> 00:53:21,784 Kaj bodo vprašali? Samo to vem. - To ni Tammany Hall. 712 00:53:21,785 --> 00:53:27,498 To je odbor zveznih senatorjev. Niso vsi šli na kviz prejšnji teden. 713 00:53:27,499 --> 00:53:32,296 Politiki so, George. Daš jim nekaj dolarjev, pa dajo mir. 714 00:53:32,838 --> 00:53:37,216 Vprašanje je le, koliko. Dva dolarja, deset, petdeset, tisoč? 715 00:53:37,217 --> 00:53:40,553 Ista figa. Hočejo... Takoj jih lahko podkupiš. 716 00:53:40,554 --> 00:53:43,140 Prav. - Rekel bom, da ne vem nič. 717 00:53:44,224 --> 00:53:46,267 Dame in gospodje, 718 00:53:46,268 --> 00:53:50,521 to je prvo kongresno zaslišanje, ki ga prenaša televizija. 719 00:53:50,522 --> 00:53:55,109 G. Costello je privolil, da bo pričal prostovoljno. 720 00:53:55,110 --> 00:53:57,361 Zaradi varovanja njegove zasebnosti 721 00:53:57,362 --> 00:54:03,994 kamere ne bodo snemale obraza g. Costella med njegovim pričanjem. 722 00:54:05,037 --> 00:54:07,623 G. Halley. - V živo je. 723 00:54:09,708 --> 00:54:12,710 So vas kdaj poznali po drugem imenu razen Frank Costello? 724 00:54:12,711 --> 00:54:14,755 Recimo Francesco Castiglia? 725 00:54:15,380 --> 00:54:19,384 Castiglia je družinski priimek. Mami je bilo ime Saveria. 726 00:54:20,177 --> 00:54:24,555 Roke uporablja. Kažejo, kaj kadi. Je to reklama za cigarete? 727 00:54:24,556 --> 00:54:26,766 Veliko ljudi, rojenih v tujini, 728 00:54:26,767 --> 00:54:29,519 je ob prihodu v Ameriko uporabljalo družinski priimek. 729 00:54:29,520 --> 00:54:31,729 Morebiti bi ga uporabljal, ko sem odraščal. 730 00:54:31,730 --> 00:54:34,899 Ko rečete "morebiti bi ga uporabljal", ne govorite angleško. 731 00:54:34,900 --> 00:54:37,318 To slovnično ne pomeni nič. 732 00:54:37,319 --> 00:54:40,614 Oprostite, g. Halley. Nisem študiran kot vi. 733 00:54:43,784 --> 00:54:45,034 Tihotapili ste alkohol. 734 00:54:45,035 --> 00:54:46,786 Je tako? - Ja. 735 00:54:46,787 --> 00:54:51,874 Skoraj vsak, ki je takrat kaj popil v tej državi, je sodeloval z mano. 736 00:54:51,875 --> 00:54:56,796 Sklicuj se na petega, prekleti... Jebenti, Frank. Kaj je narobe z njim? 737 00:54:56,797 --> 00:54:59,508 Mislim, da poznate Johna Ormenta. 738 00:55:00,467 --> 00:55:04,220 Ja, poznam ga. - Veste, da je bil pred kratkim obsojen 739 00:55:04,221 --> 00:55:06,597 zarote z mamili in mu grozi dosmrtni zapor? 740 00:55:06,598 --> 00:55:09,934 Nisem bil pozoren. - Govori o stvareh, o katerih ne bi smel. 741 00:55:09,935 --> 00:55:12,688 Ste bili pozorni na vse večjo grožnjo mamil? 742 00:55:13,981 --> 00:55:19,194 Frank, si zabit? Kaj je narobe s tabo? Zmešan je. 743 00:55:19,778 --> 00:55:21,821 Ja, jezi me. - Vem, vem. 744 00:55:21,822 --> 00:55:24,532 Poslušaj nasvet. Sklicuj se na petega. 745 00:55:24,533 --> 00:55:25,867 Dovolj, da vem, 746 00:55:25,868 --> 00:55:29,954 da gre za umazan posel, ki trguje z bedo in se ga je treba znebiti. 747 00:55:29,955 --> 00:55:32,415 Plemenito je, da javno nasprotujete mamilom. 748 00:55:32,416 --> 00:55:35,626 Vzoren državljan. G. Zakoniti. Marš v tri krasne! 749 00:55:35,627 --> 00:55:38,296 Kako pa naj se znebimo druge družbene pregrehe? 750 00:55:38,297 --> 00:55:41,466 Tiste, v katero ste vpleteni? Nezakonitih iger na srečo. 751 00:55:43,886 --> 00:55:49,099 Za to bi morali požgati vsa dirkališča in postreliti vse konje. 752 00:55:52,019 --> 00:55:54,562 Morda se vam zdi smešno, g. Costello, 753 00:55:54,563 --> 00:55:59,193 ampak dva največja sovražnika med nami so zločinci in komunisti. 754 00:55:59,818 --> 00:56:01,485 Še ena tatinska baraba. 755 00:56:01,486 --> 00:56:05,698 Vsi so enaki. Isti trop preklemanskih pokvarjencev. 756 00:56:05,699 --> 00:56:08,035 Vsi so tatovi. 757 00:56:08,577 --> 00:56:11,038 Zakaj ste hoteli biti ameriški državljan? 758 00:56:11,997 --> 00:56:12,998 Zakaj? 759 00:56:14,333 --> 00:56:15,958 Ker imam rad to državo. 760 00:56:15,959 --> 00:56:19,420 Zakaj si pa ti hotel postati ameriški državljan? 761 00:56:19,421 --> 00:56:22,089 Tu si se rodil pred 15 rodovi, 762 00:56:22,090 --> 00:56:26,594 Njihovi dedje, pradedje, praprapradedje 763 00:56:26,595 --> 00:56:29,222 so ropali že dolgo pred nami. Ropali so vse po vrsti. 764 00:56:29,223 --> 00:56:31,474 Moj je gradil podzemno. - Zdaj so vsi svetniki. 765 00:56:31,475 --> 00:56:34,686 Kaj ste naredili za to državo, odkar ste postali državljan? 766 00:56:37,481 --> 00:56:39,107 Plačeval sem davke. 767 00:56:43,153 --> 00:56:48,199 Se spomnite, da ste v svojem stanovanju sprejeli župana Williama O'Dwyerja 768 00:56:48,200 --> 00:56:50,869 in nekaj sodnikov in vodij Tammany Halla? 769 00:56:52,079 --> 00:56:54,081 Začenja se. - O'Dwyer, O'Dwyer. 770 00:56:57,709 --> 00:56:59,670 Frank, ne morem verjeti. 771 00:57:00,963 --> 00:57:02,589 Bilo je med vojno. 772 00:57:08,220 --> 00:57:10,597 Marsikdo je prišel v stanovanje. 773 00:57:11,139 --> 00:57:13,934 Ko je bil župan O'Dwyer še okrožni tožilec. 774 00:57:14,935 --> 00:57:17,770 Ko je preganjal Alberta Anastasio iz Umora d. o. o. 775 00:57:17,771 --> 00:57:20,022 Je bil takrat v vašem stanovanju? 776 00:57:20,023 --> 00:57:21,733 Imajo ga. Imajo ga. 777 00:57:28,448 --> 00:57:29,490 Oprostite. 778 00:57:29,491 --> 00:57:32,577 Lahko popijem kozarec vode? Vneto grlo imam. 779 00:57:32,578 --> 00:57:33,745 Kar izvolite. 780 00:57:35,998 --> 00:57:38,541 Vneto grlo? Dolg jezik imaš. 781 00:57:38,542 --> 00:57:41,044 Zato si se zataknil. Ne veš, kaj bi. 782 00:57:41,837 --> 00:57:46,799 Zanima nas, kolikokrat je bil župan O'Dwyer v vašem stanovanju, 783 00:57:46,800 --> 00:57:51,013 ko je bil okrožni tožilec v Brooklynu. Enkrat, dvakrat, desetkrat? 784 00:57:51,638 --> 00:57:53,514 Predvsem pa, zakaj je bil tam. 785 00:57:53,515 --> 00:57:55,308 Iz tega se ne more izvleči. 786 00:57:55,309 --> 00:57:58,186 Utihni, ovaduh. - Ne more se izvleči. 787 00:57:58,187 --> 00:58:01,981 Ste se sestali pri vas, da bi Tammany podprl O'Dwyerja kot župana 788 00:58:01,982 --> 00:58:06,320 in ustavil njegovo preganjanje Anastasie in Umora d. o. o.? Da ali ne? 789 00:58:19,124 --> 00:58:23,002 Ne veš, kaj bi sam s sabo. Kaj delaš? Peti amandma! 790 00:58:23,003 --> 00:58:26,297 V dreku je. Res, kaj bo naredil? - Dobili so ga. 791 00:58:26,298 --> 00:58:30,551 Odprl si vrata in planili so noter, ti pofukani protestantski kujoni. 792 00:58:30,552 --> 00:58:32,387 Ni ti treba odgovoriti. 793 00:58:33,847 --> 00:58:36,934 Gospod predsednik, moja stranka priča prostovoljno. 794 00:58:37,601 --> 00:58:40,311 Se lahko vrne jutri, da bolje odgovori na vaša vprašanja? 795 00:58:40,312 --> 00:58:41,896 Ne. 796 00:58:41,897 --> 00:58:44,273 Gospod predsednik, da pridemo do resnice, 797 00:58:44,274 --> 00:58:47,985 mora priča odgovoriti zdaj, ko je še pod prisego 798 00:58:47,986 --> 00:58:51,031 in si ne more osvežiti spomina z drugimi pričami. 799 00:58:52,032 --> 00:58:55,576 Priča bo nadaljevala. - Kolikokrat je bil O'Dwyer pri vas? 800 00:58:55,577 --> 00:58:57,578 Gospod predsednik, prostovoljno pričam. 801 00:58:57,579 --> 00:59:00,999 Cenil bi, če bi se lahko vrnil jutri, ko se bom bolje počutil. 802 00:59:01,959 --> 00:59:03,251 Ne morete izbirati. 803 00:59:03,252 --> 00:59:06,254 Ne moreš, prav ima. - Kdo priča prostovoljno? 804 00:59:06,255 --> 00:59:08,381 Cheechu se je zmešalo. 805 00:59:08,382 --> 00:59:11,634 Ne bi smel biti tam. Moral bi se sklicevati na petega. 806 00:59:11,635 --> 00:59:15,847 Sklicuj se na petega, mater! Kaj je narobe s tabo? Frank, madona! 807 00:59:15,848 --> 00:59:18,934 Frank, kaj je narobe s tabo, pizda? 808 00:59:20,227 --> 00:59:23,063 Sem obtožen? - Ne. 809 00:59:23,647 --> 00:59:26,691 Je to sodišče? - Ne. 810 00:59:26,692 --> 00:59:29,111 Sem aretiran? - Niste. 811 00:59:30,112 --> 00:59:31,904 Potem pa grem. 812 00:59:31,905 --> 00:59:35,325 Pojdi. Dobro! - Zdaj pa končno gre. 813 00:59:37,202 --> 00:59:39,036 Ne zapuščajte kongresnega zaslišanja. 814 00:59:39,037 --> 00:59:43,292 To je prezir do Kongresa. Tvegate aretacijo. 815 00:59:45,377 --> 00:59:46,752 Frank! - G. Costello! 816 00:59:46,753 --> 00:59:50,424 Z Ameriko je nekaj narobe. 817 00:59:52,801 --> 00:59:55,429 Zadavi se, pizdun. - Moral je oditi. 818 00:59:55,971 --> 00:59:59,265 Vprašali so, kaj je počel z O'Dwyerjem. Moral je oditi. 819 00:59:59,266 --> 01:00:03,019 To je politika. Kar je Frank naredil za Alberta. 820 01:00:03,020 --> 01:00:07,690 Seveda jih zanima. Kar je naredil, mora ostati v tem prostoru, 821 01:00:07,691 --> 01:00:09,150 ne pa priti na televizijo. 822 01:00:09,151 --> 01:00:11,987 O'Dwyer je vse pošiljal na električni stol. 823 01:00:12,529 --> 01:00:14,864 Se spomniš? Albert je bil naslednji. 824 01:00:14,865 --> 01:00:21,120 O'Dwyer je pred začetkom sojenja odstopil kot tožilec, da je kandidiral za župana. 825 01:00:21,121 --> 01:00:24,790 Kar na lepem, ne? Joey, kajne? - Dajte no, koga zajebavate? 826 01:00:24,791 --> 01:00:28,794 O'Dwyer je bivši policaj. Nima denarja, nima zvez, nima nič. 827 01:00:28,795 --> 01:00:33,257 Potem pa naenkrat kandidira za župana s podporo Tammany Halla. Daj no. 828 01:00:33,258 --> 01:00:37,803 Frank mu je vse pripravil. - Zanimajo jih njegove politične zveze. 829 01:00:37,804 --> 01:00:41,224 Zanima jih. To hočejo. - Razumem. 830 01:00:41,225 --> 01:00:43,643 Še posebej, ker je Reles odletel skozi okno. 831 01:00:43,644 --> 01:00:47,855 O'Dwyer ga je dal vreči skozi okno, potem pa ga je Frank podprl. 832 01:00:47,856 --> 01:00:50,858 Se spomniš, da je letel skozi okno v 6. nadstropju? 833 01:00:50,859 --> 01:00:56,197 Ko so ga stražili O'Dwyerjevi policaji. Kaj ti to pove? 834 01:00:56,198 --> 01:01:01,786 Aba Relesa je vrgel skozi okno, ker je O'Dwyer pomagal Franku, ne? 835 01:01:01,787 --> 01:01:06,499 In policaji so rekli, da je Reles skušal zbežati. 836 01:01:06,500 --> 01:01:11,462 Kdo pleza skozi okno v 6. nadstropju z meter in pol dolgo rjuho? 837 01:01:11,463 --> 01:01:13,798 Saj res. Verjameš temu sranju? 838 01:01:13,799 --> 01:01:17,468 Nič nisem verjel, dokler ni O'Dwyer prisegel kot župan. 839 01:01:17,469 --> 01:01:21,223 Kaj ti to pove, Vito? Albertu je rešil rit. 840 01:01:21,849 --> 01:01:23,307 Kaj misliš, kaj mi pove? 841 01:01:23,308 --> 01:01:26,269 Frank ima velik politični vpliv, ti povem. 842 01:01:26,270 --> 01:01:32,234 Če je lahko uredil zadevo za Alberta, kaj ti to pove? Frank ima vpliv. 843 01:01:32,734 --> 01:01:35,903 Kaj pove o Cheechevih političnih zvezah? To je bistvo. 844 01:01:35,904 --> 01:01:38,323 Župana je spravil na položaj. 845 01:01:39,575 --> 01:01:41,158 Slaba plat zaslišanj je, 846 01:01:41,159 --> 01:01:45,914 da so izpostavila Anastasievo povezavo z mano. 847 01:01:46,498 --> 01:01:50,335 Če kaj poznam Vita, to ne bo dobro. Ne bo mu všeč. 848 01:02:05,434 --> 01:02:08,811 Odpravil sem se na pogovor z Vitom v Waldorfu. 849 01:02:08,812 --> 01:02:12,148 Moje nezadovoljstvo z njim je doseglo vrelišče. 850 01:02:12,149 --> 01:02:14,859 Zaradi prezira do Kongresa sem sedel 14 mesecev. 851 01:02:14,860 --> 01:02:20,323 To se ne bi zgodilo, če Anna ne bi omenila moje tesne povezave z Vitom 852 01:02:20,324 --> 01:02:22,533 na družinskem sodišču. 853 01:02:22,534 --> 01:02:25,995 Za številne sem spet postal mafijec. Za preštevilne. 854 01:02:25,996 --> 01:02:30,041 Vito bi ji moral samo plačati, samo to. Konec zgodbe. 855 01:02:30,042 --> 01:02:34,378 Vitovi nasilni prijemi so nam nakopali kup težav, 856 01:02:34,379 --> 01:02:37,131 da niti ne omenjam njegovih poslov z mamili, 857 01:02:37,132 --> 01:02:41,552 ki bi se nam lahko maščevali in nas vse pokopali. 858 01:02:41,553 --> 01:02:46,475 Bil sem jezen nanj in moral sem poskrbeti, da neha delati neumnosti. 859 01:03:04,618 --> 01:03:06,995 Kaj je novega? - Kje naj začnem? 860 01:03:07,871 --> 01:03:13,501 FBI bi te rad dal na hladno... - Zato sem tu? Zaradi tega? 861 01:03:13,502 --> 01:03:15,294 Posvaril sem te, pa poglej zdaj. 862 01:03:15,295 --> 01:03:18,256 Bil sem zelo potrpežljiv. Govorila sva o tem. 863 01:03:18,257 --> 01:03:21,175 Kaj si naredil? Nič. Kam me je to pripeljalo? 864 01:03:21,176 --> 01:03:24,303 Vse nas boš uničil. Kako naj povem bolj preprosto? 865 01:03:24,304 --> 01:03:28,266 Čakal sem, da me boš spravil nazaj tja, kjer sem bil prej. 866 01:03:28,267 --> 01:03:32,270 Da bom služil, kot je treba. Kaj si naredil? Nič. Nič. 867 01:03:32,271 --> 01:03:36,274 Zaradi tebe sem izpadel berač. Kaj, jebenti? Frank. 868 01:03:36,275 --> 01:03:41,822 Vito, samo vprašanje časa je. Veš, da hodiš po nevarni poti. 869 01:03:42,406 --> 01:03:46,158 Nismo še nikoli hodili po nevarnih poteh? Nenadoma ne smemo več? 870 01:03:46,159 --> 01:03:50,872 To je pot, na katero ne bom stopil. Vse nas boš uničil. To ni prava pot. 871 01:03:50,873 --> 01:03:53,666 Veš, da je samo vprašanje časa, kdaj te bodo zašili. 872 01:03:53,667 --> 01:03:58,087 Odnesel si jo z dvema umoroma. Zašiti te hočejo in te tudi bodo. 873 01:03:58,088 --> 01:04:04,635 Zašili te bodo, saj veš. Gotovo veš, da bo sranje. 874 01:04:04,636 --> 01:04:09,808 Ne pozabiva, da sem te jaz postavil tja, kjer si. Tam si zaradi mene. 875 01:04:10,726 --> 01:04:14,562 Na tvojem mestu bi privolil, ker je vse skupaj prevelika reč. 876 01:04:14,563 --> 01:04:16,814 Nihče noče v zapor, ampak to tveganje sprejmeš. 877 01:04:16,815 --> 01:04:21,319 Jaz ga sprejmem. - Nisi na mojem mestu in ne privolim. 878 01:04:21,320 --> 01:04:25,615 Ne moreš tako naprej. Spregledali so te. Kolikokrat naj še povem? 879 01:04:25,616 --> 01:04:28,785 Samo vprašanje časa je. Na grbi že imaš dva umora. 880 01:04:29,286 --> 01:04:33,497 Tvegal si in poglej, kam te je pripeljalo. Vse si pustil meni. Sprejel si tveganje. 881 01:04:33,498 --> 01:04:36,667 Pobegnil si v Italijo. Za dolgo. 882 01:04:36,668 --> 01:04:41,797 Zato nisi na mojem mestu. Ne brzdaš se. Nepredvidljiv si kot pijan kavboj. 883 01:04:41,798 --> 01:04:43,883 Kaj delaš? - G. Zakoniti. 884 01:04:43,884 --> 01:04:50,348 G. Dobri, Dobrodelnež, ki hlini, da je dober državljan. 885 01:04:50,349 --> 01:04:53,976 Rad bi delal dobra dela? Zelo lepo, Cheech. 886 01:04:53,977 --> 01:04:58,814 Ampak ne pozabi, da si gangster. Daj no. O čem govoriva? 887 01:04:58,815 --> 01:05:04,028 Nočeš se pečati z mamili, ker te skrbi, da te bodo ujeli? Saj so te že. 888 01:05:04,029 --> 01:05:07,031 Nisi hotel biti tiho, pa si dobil 18 mesecev. 889 01:05:07,032 --> 01:05:08,616 Osemnajst. - Štirinajst. 890 01:05:08,617 --> 01:05:11,494 Ja, 14, 18, ista figa. Kaj smo dobili mi? Nič. 891 01:05:11,495 --> 01:05:16,332 Držali smo jezik za zobmi. Peti amandma so napisali za take, kot smo mi. 892 01:05:16,333 --> 01:05:22,005 Zdaj boš pa legitimen državljan kot pokvarjeni senatorji v odborih. 893 01:05:22,589 --> 01:05:26,593 Bi rad bil kot oni? Nisi kot oni. Čudni ljudje so. 894 01:05:27,177 --> 01:05:30,805 Z drugega planeta. In ta država je njihova last. 895 01:05:30,806 --> 01:05:34,560 Večji gangsterji so, kot bi lahko kdaj bili mi. 896 01:05:35,060 --> 01:05:38,312 Vneto grlo si imel? Kaj je bilo s tem vnetim grlom? 897 01:05:38,313 --> 01:05:39,772 Kaj je bilo to? 898 01:05:39,773 --> 01:05:42,900 Skušal si se izgovoriti, iz česar se nisi mogel. 899 01:05:42,901 --> 01:05:47,822 Skušal si biti pol to, pol ono, pol gangster. Ne moreš biti oboje. 900 01:05:47,823 --> 01:05:52,952 Ali si notri ali pa ne. In če si oboje, to ne pomeni, da te ne bodo ujeli, 901 01:05:52,953 --> 01:05:56,248 kot so mene ali kot bi me lahko. Enako je. 902 01:05:56,748 --> 01:06:00,126 Ne bodi naiven. Če niso vajeti v naših rokah, jih drži nekdo drug. 903 01:06:00,127 --> 01:06:02,753 In kje smo potem mi? Nizko na lestvici. 904 01:06:02,754 --> 01:06:06,424 To se ne sme zgoditi. Dobro veš, da se ne sme. 905 01:06:06,425 --> 01:06:10,512 Vito, poslušaj me. To je smrtna obsodba. 906 01:06:13,098 --> 01:06:16,225 Velika napaka je. - Naredi, kar hočeš. 907 01:06:16,226 --> 01:06:20,022 Bi rad bil diplomat? Tvoja stvar. Jaz? Gangster sem. 908 01:06:20,772 --> 01:06:23,483 Mafijec sem. To je to. To je moje življenje. 909 01:06:28,572 --> 01:06:34,452 Zataknila sva se. Videl sem, da Vita ne bom prepričal. Nikoli. 910 01:06:34,453 --> 01:06:38,832 Ampak da me bo poskusil ubiti? Niti na misel mi ni prišlo. 911 01:06:42,419 --> 01:06:49,843 Jemljem, ne vlagam. 912 01:06:54,139 --> 01:06:55,432 Ta je zate, Frank. 913 01:06:56,266 --> 01:06:59,477 Louis Prima in Keely Smith! 914 01:06:59,478 --> 01:07:01,354 Nekaj grem iskat v stanovanje. 915 01:07:01,355 --> 01:07:02,814 ... videli, kdo vas je ustrelil. 916 01:07:03,815 --> 01:07:06,484 Tam je stal. - Kaj bo zdaj? 917 01:07:06,485 --> 01:07:07,986 Razumel sem sporočilo. 918 01:07:13,784 --> 01:07:15,202 Hočeš družbo? 919 01:07:15,953 --> 01:07:17,412 Ja. Poglej to. 920 01:07:19,081 --> 01:07:22,458 Mandy je bil. Presenetil me je. 921 01:07:22,459 --> 01:07:25,628 Naredil ju je iz ostankov krzna v trgovini. 922 01:07:25,629 --> 01:07:28,673 Zelo lepo. - Nista krasna? 923 01:07:28,674 --> 01:07:32,426 Zelo pozorno. Naj ju odpeljem? - Ja, pelji ju na sprehod. 924 01:07:32,427 --> 01:07:35,555 Naj grem zraven? - Ne, v redu bo. Ne bomo dolgo. 925 01:07:35,556 --> 01:07:38,307 Zunaj je hladno, ampak ne bosta dolgo. 926 01:07:38,308 --> 01:07:40,894 Ne govorim o psih. 927 01:07:41,812 --> 01:07:43,313 Prav. 928 01:07:44,231 --> 01:07:46,774 Prav. - Vito ve, da hočeš nehati? 929 01:07:46,775 --> 01:07:50,571 Seveda ve. Samo to je hotel. Konec je, ne skrbi. 930 01:07:51,238 --> 01:07:54,782 Dobro, ker si to želim že leta. 931 01:07:54,783 --> 01:07:58,704 Vem, vem. V redu je. - Pazi nase. 932 01:08:08,172 --> 01:08:09,882 Pridita. 933 01:08:10,549 --> 01:08:13,427 Pridita. Gremo. 934 01:08:19,140 --> 01:08:22,269 Pridita. Pripravljena? 935 01:08:24,438 --> 01:08:26,189 Odprl bom vrata. Gremo. 936 01:08:27,107 --> 01:08:28,399 Gremo, dajmo. 937 01:08:29,359 --> 01:08:33,738 Med sprehodom po parku sem začutil, da mi je breme zdrsnilo z ramen. 938 01:08:34,281 --> 01:08:37,617 Richieja Boya sem poslal k Vitu, da mu pove, da se umikam. 939 01:08:37,618 --> 01:08:42,288 Konec, odstopam. Odbor naj reši zadevo z Vitom. 940 01:08:43,247 --> 01:08:47,961 Jaz? Izpregel bom, potoval in z Bobbie užival do konca življenja. 941 01:08:51,590 --> 01:08:55,843 Poglej, kaj dela. Prepriča me, da ju oblečem. 942 01:08:55,844 --> 01:08:58,094 Prisrčna sta. - Ker ju zebe. 943 01:08:58,095 --> 01:09:01,767 Tale... To je... 944 01:09:03,100 --> 01:09:06,188 Bolje živita od naju. - Res je. 945 01:09:07,314 --> 01:09:08,607 Ne zanikam. 946 01:09:09,733 --> 01:09:12,276 Kaj je rekel? - Vito ti ne verjame. 947 01:09:12,277 --> 01:09:15,238 Oslarija. Ne vem, zakaj mi ne bi verjel. 948 01:09:17,366 --> 01:09:22,287 Poznam ga. Vem, kaj praviš. To je problem z njim. 949 01:09:23,747 --> 01:09:26,250 Vrnil se je domov. Ne zaupa ti. 950 01:09:27,167 --> 01:09:30,170 Brez dovoljenja te je skušal ubiti. 951 01:09:31,087 --> 01:09:35,591 Kaj mu brani, da spet poskusi brez dovoljenja? 952 01:09:36,885 --> 01:09:41,430 Prepričati ga moraš, da hočeš nehati. - Ja, že, ampak... 953 01:09:44,725 --> 01:09:46,687 Veš kaj? 954 01:09:47,895 --> 01:09:49,982 Naj prepriča fanta, da se vda. 955 01:09:50,899 --> 01:09:53,067 Reci Vitu, naj prepriča Vincenta, da se vda. 956 01:09:53,068 --> 01:09:55,695 Misliš resno? - Ja. 957 01:09:55,696 --> 01:09:58,155 Veš, da ga iščejo. - Pa kaj. 958 01:09:58,156 --> 01:10:02,953 Vda se. Prisežem, da me ni ustrelil on. Kaj pa morejo? Njihova glavna priča sem. 959 01:10:03,412 --> 01:10:04,996 Konec, preiskava končana. 960 01:10:04,997 --> 01:10:09,877 To je najboljša rešitev. Fanta ne bom obtožil. 961 01:10:10,502 --> 01:10:15,423 To bo to. Odkorakal bo in z vsemi bo vse v redu. 962 01:10:15,424 --> 01:10:18,551 Fant gre domov, Vito končno prevzame zadeve, 963 01:10:18,552 --> 01:10:20,846 jaz pa grem v pokoj in konec. 964 01:10:21,638 --> 01:10:24,599 Konec. To jim povej. 965 01:10:24,600 --> 01:10:29,645 Naj Vito poskrbi, da bo fant poleg odvetnika pripeljal tudi poroka 966 01:10:29,646 --> 01:10:33,609 in da bo policija točno vedela, kje in kdaj se dobijo, da ne bo pizdarij. 967 01:10:34,276 --> 01:10:37,738 Povedal mu bom in ti sporočil. - Dobro. 968 01:10:41,366 --> 01:10:43,202 Lep dan je. 969 01:10:43,869 --> 01:10:46,454 Malo hladno je. - Prehladno za psa. 970 01:10:46,455 --> 01:10:52,084 Psa lepo živita. Oblečena v plaščka. Bojim se, da me bo kdo oropal. 971 01:10:52,085 --> 01:10:57,048 Da se bom sprehajal po parku in bo nekdo sunil plaščka in psa. 972 01:10:57,049 --> 01:11:00,426 Ubila me bo. Ne bom mogel domov. - O bog. 973 01:11:00,427 --> 01:11:04,805 Bobbie hoče samo, da skrbim za prekleta psa. Vse sta. 974 01:11:04,806 --> 01:11:07,226 Ja. Poslušaj... - Najina otroka sta. 975 01:11:08,310 --> 01:11:10,270 Poglej ga. Ja, ja. 976 01:11:11,188 --> 01:11:12,523 Dobro. 977 01:11:33,710 --> 01:11:35,337 Živjo, Cheech. 978 01:11:37,422 --> 01:11:41,300 Pokaži. Poglej, kaj ti je naredila tista zverina. 979 01:11:41,301 --> 01:11:43,427 Kaj je to? - Rože. Zate. 980 01:11:43,428 --> 01:11:45,221 Zame? - Ja. 981 01:11:45,222 --> 01:11:47,474 Zelo prijazno. Al. 982 01:11:48,058 --> 01:11:50,226 Torej boš nehal? - Ja. 983 01:11:50,227 --> 01:11:55,565 Si dovolil, da se fant vrne? - Ja. Saj me poznaš, Albert. 984 01:11:55,566 --> 01:11:59,778 Nočem več presenečenj. - Kristus, Frank, ne moreš oditi. 985 01:12:01,697 --> 01:12:05,408 Konec je. Moram... - Ne. Kar je naredil, je bilo narobe. 986 01:12:05,409 --> 01:12:07,493 Vem, da je bilo. Pa kaj. Sedi. 987 01:12:07,494 --> 01:12:11,122 Pomembno je. Prekršil je pravila. 988 01:12:11,123 --> 01:12:14,542 Brez pravil so samo še kavboji in Indijanci. 989 01:12:14,543 --> 01:12:19,672 Ni več pravil. Zdaj je vse drugače. - Mogoče zate. Zame ni. 990 01:12:19,673 --> 01:12:23,009 Zame je še pomembno, kar je naredil kurbež. Naj ga pospravim. 991 01:12:23,010 --> 01:12:27,513 Problem rešen. Potem bo spet red. Spet se bo delalo po tvoje. 992 01:12:27,514 --> 01:12:31,809 Poslušaj. Nič se ni zgodilo. Nisem umrl. Zgrešil je. 993 01:12:31,810 --> 01:12:35,230 Tu sem, govorim. Vse je v redu. 994 01:12:35,939 --> 01:12:38,357 Nočem, da me ubije za nekaj, česar nočem več. 995 01:12:38,358 --> 01:12:42,486 Kaj pa govoriš? Če bo kdo umrl, ne boš ti. 996 01:12:42,487 --> 01:12:45,324 Nočem, da kdo umre. Daj no. 997 01:12:47,326 --> 01:12:50,787 Nočem, da kdo umre. Velja? 998 01:12:52,372 --> 01:12:58,127 Velja. Poslušaj, poskrbi za buško, jaz bom pa za vse drugo. 999 01:12:58,128 --> 01:13:03,467 Dokler ne uredim, nosi pištolo. - Hvala za rože. 1000 01:13:04,593 --> 01:13:06,220 Se vidiva. 1001 01:13:07,221 --> 01:13:12,059 Je bil Albert? - Prišel je pogledat, kako sem. 1002 01:13:12,726 --> 01:13:14,853 Rože je prinesel. 1003 01:13:16,313 --> 01:13:18,440 Lepo od njega. 1004 01:13:19,024 --> 01:13:21,108 Si v redu? - Vse je v redu. 1005 01:13:21,109 --> 01:13:23,695 Si prepričan? - Popolnoma. 1006 01:14:09,700 --> 01:14:12,618 Prosim, Albert. Preden začnemo... 1007 01:14:12,619 --> 01:14:16,080 Vem, da si v dvomih. Dogovorjeno je. 1008 01:14:16,081 --> 01:14:19,125 O čem govoriš? - Kar je, je. 1009 01:14:19,126 --> 01:14:22,795 To je interna zadeva v njihovi družini. 1010 01:14:22,796 --> 01:14:26,174 Urediti jo morata Frank in Vito, nihče drug. 1011 01:14:26,175 --> 01:14:28,302 Spravil se je na lastnega šefa. 1012 01:14:29,052 --> 01:14:31,721 Frank je šef, ker mu je mesto prepustil Vito. 1013 01:14:31,722 --> 01:14:37,143 Saj se spomniš. - Ni, da Vito ni bil šef pred njim. 1014 01:14:37,144 --> 01:14:40,730 In Richie pravi, da se je Frank strinjal, da sam odide. 1015 01:14:40,731 --> 01:14:42,773 Kajne? - To je treba spoštovati. 1016 01:14:42,774 --> 01:14:45,484 Frank je sprejel preveč. 1017 01:14:45,485 --> 01:14:49,488 Kristus. Po tem, kar se je zgodilo, vas ne bi smel vprašati za dovoljenje. 1018 01:14:49,489 --> 01:14:53,743 Ampak to ni naša stvar. - Po nepotrebnem se vpletaš. 1019 01:14:53,744 --> 01:14:57,872 Njihova družina mora urediti. - Ne strinjam se. Zame je vse jasno. 1020 01:14:57,873 --> 01:15:00,291 Spravil se je nad lastnega šefa. 1021 01:15:00,292 --> 01:15:04,086 To je smrtna obsodba. - Albert, prosim. Nihče ni umrl. 1022 01:15:04,087 --> 01:15:06,214 Nikomur se ni treba zaletavati. 1023 01:15:06,215 --> 01:15:09,800 Če Vito ne ve, da je ravnal narobe, potem nima pojma. 1024 01:15:09,801 --> 01:15:11,802 Dajte no. - Albert. 1025 01:15:11,803 --> 01:15:16,391 Nehaj. Kar mirno. - Mirno? Ste vsi zabiti? 1026 01:15:17,226 --> 01:15:21,229 Če tega ne zatrete v kali, kje piše, da se kdo od vaših ne bo lotil vas? 1027 01:15:21,230 --> 01:15:24,315 Če jo bo odnesel brez kazni, bo to zelena luč za vse. 1028 01:15:24,316 --> 01:15:27,109 Dovolj! Dovolj. 1029 01:15:27,110 --> 01:15:32,198 Glasovali smo. Richie je rekel, da se Frank strinja z nami. 1030 01:15:32,199 --> 01:15:35,451 Odločeno je. - Mi štirje proti tebi. 1031 01:15:35,452 --> 01:15:38,788 Taka so pravila. Če že hočeš pravila. 1032 01:15:38,789 --> 01:15:42,125 Nihče se ni lotil šefa do prejšnjega tedna. 1033 01:15:42,751 --> 01:15:46,755 Do prejšnjega tedna! Nekdo se je spravil nad šefa! 1034 01:15:47,840 --> 01:15:51,133 Povejte mi, da se motim. Kar dajte. Povejte mi. 1035 01:15:51,134 --> 01:15:52,886 Recite, da se motim. 1036 01:15:54,930 --> 01:15:57,890 Po tem, kar je naredil, niti ne potrebujem dovoljenja. 1037 01:15:57,891 --> 01:16:02,771 Če se spraviš nad šefa, te lahko vsak pospravi. Vsi veste. 1038 01:16:07,985 --> 01:16:09,862 Vi... 1039 01:16:11,280 --> 01:16:14,700 Albert, vrni se. Kam greš? 1040 01:16:23,876 --> 01:16:28,255 Si lahko misliš, da je to uspešnica? - Časi se spreminjajo. 1041 01:16:29,131 --> 01:16:32,925 Že cel dan sediš pred televizorjem. Je vse v redu? 1042 01:16:32,926 --> 01:16:35,762 Vadim za predčasno upokojitev. 1043 01:16:37,890 --> 01:16:39,307 Ko bi res. 1044 01:16:39,308 --> 01:16:42,019 Program prekinjamo zaradi posebne objave. 1045 01:16:42,561 --> 01:16:46,898 Vincent Gigante, 28-letni strelec na begu, ki ga iščejo zaradi zaslišanja, 1046 01:16:46,899 --> 01:16:50,193 povezanega s spodletelim poskusom umora 1047 01:16:50,194 --> 01:16:53,071 domnevnega newyorškega mafijskega šefa Franka Costella, 1048 01:16:53,655 --> 01:16:58,118 se je predal oblastem. Vračamo se k rednemu programu. 1049 01:16:59,286 --> 01:17:00,954 Vedel si. 1050 01:17:04,041 --> 01:17:05,417 Upal sem. 1051 01:17:07,419 --> 01:17:11,048 Bo Vito glavni? - To je bistvo. 1052 01:17:12,549 --> 01:17:15,635 Mu zaupaš? - To je vse, kar si je želel. 1053 01:17:15,636 --> 01:17:17,971 Že prej je dobil vse, kar si je želel. 1054 01:17:18,555 --> 01:17:22,434 Ja, no... Tisto je bila ljubezen, to je pa posel. 1055 01:17:27,231 --> 01:17:30,400 LJUDSTVO PROTI VINCENTU GIGANTEJU 12. SEPTEMBER 1957 1056 01:17:35,739 --> 01:17:40,159 G. Keith, kažem na obtoženca, g. Vincenta Giganteja. 1057 01:17:40,160 --> 01:17:43,497 Ste ga srečali tisti dan, ko je bil ustreljen g. Costello? 1058 01:17:44,831 --> 01:17:49,585 Ne morem trditi zagotovo. - Takrat ste ga identificirali policiji. 1059 01:17:49,586 --> 01:17:55,007 Ja, ampak zdaj je drugačen. - Imate težave s prepoznavo obtoženca? 1060 01:17:55,008 --> 01:17:58,886 Ja, tako je. - Ste res uradno slepi na desno oko, 1061 01:17:58,887 --> 01:18:00,847 na levem pa imate okrnjen vid? 1062 01:18:00,848 --> 01:18:02,807 Ena ali dve? - Dve. 1063 01:18:02,808 --> 01:18:08,604 Tako pravi zdravnik. - Smem sodišču predložiti okulistov izvid? 1064 01:18:08,605 --> 01:18:10,691 Ena ali dve? - Dve. 1065 01:18:11,233 --> 01:18:14,110 Priznate, da vas je nekdo ustrelil? - Ja. 1066 01:18:14,111 --> 01:18:16,863 Hotel vam je vzeti življenje. - Ja. 1067 01:18:16,864 --> 01:18:20,116 Storilec vas je poklical po imenu. - Ja. 1068 01:18:20,117 --> 01:18:24,454 Bili ste slaba dva metra od njega. Kako je mogoče, da ga niste videli? 1069 01:18:25,747 --> 01:18:27,832 Imel sem obrnjeno glavo. 1070 01:18:27,833 --> 01:18:31,169 Obtoženega Vincenta Giganteja smo spoznali 1071 01:18:31,170 --> 01:18:33,421 za nedolžnega vseh obtožb. 1072 01:18:33,422 --> 01:18:37,009 Zahvaljujem se porotnikom. Porota je razpuščena. 1073 01:18:41,138 --> 01:18:44,600 Ne vem, kaj naj rečem, Frank. - V redu je, fant. Ne skrbi. 1074 01:18:45,142 --> 01:18:46,601 Dober človek si, Frank. Hvala. 1075 01:18:46,602 --> 01:18:48,352 Dal si mu roko. - In? 1076 01:18:48,353 --> 01:18:53,108 Skušal te je ubiti. - Samo kurir je, George. 1077 01:19:08,540 --> 01:19:10,834 Naredil je, kar je prav. 1078 01:19:11,835 --> 01:19:15,838 Vincent, kaj pa govoriš? Kaj je naredil prav? Kaj je prav? 1079 01:19:15,839 --> 01:19:18,716 Kaj pa govoriš? Prav je naredil zase. 1080 01:19:18,717 --> 01:19:20,844 Kaj govoriš? Prav je naredil. 1081 01:19:22,638 --> 01:19:26,807 Ja, že, ampak jaz sem zunaj. - Zunaj si. Hodiš. 1082 01:19:26,808 --> 01:19:29,853 Še vedno hodiš okrog. Veš, kdo še hodi okrog? 1083 01:19:30,604 --> 01:19:34,273 Kdo še? - Drži jezik za zobmi. 1084 01:19:34,274 --> 01:19:38,111 Kdo še hodi okrog? Ja, dobro. 1085 01:19:38,654 --> 01:19:40,738 Vinny je bil svoboden in dobro mi je kazalo. 1086 01:19:40,739 --> 01:19:44,242 Ko bi le lahko utišal Alberta, dokler ne bi Vita zašili za preprodajo. 1087 01:19:44,243 --> 01:19:47,287 Kave je dovolj za vse, če bi kdo še. 1088 01:19:47,871 --> 01:19:50,791 V drugi sobi bova. Pridi. 1089 01:20:01,093 --> 01:20:04,012 Uslugo potrebujem. 1090 01:20:05,389 --> 01:20:08,141 Kar koli rečeš. - Ne tega. 1091 01:20:09,560 --> 01:20:12,812 Kaj pa? - Rad bi, da nekam greš. 1092 01:20:12,813 --> 01:20:17,901 Jaz? Ja, seveda, samo jaz. Kam pa naj grem? 1093 01:20:19,528 --> 01:20:21,904 Na Kubo. - O čem govoriš? 1094 01:20:21,905 --> 01:20:28,536 FBI je na sledi Vitu zaradi mamil. Velika porota bo zasedala. 1095 01:20:28,537 --> 01:20:32,082 Na seznamu prič boš. - Prekleto. 1096 01:20:32,624 --> 01:20:37,796 Prekleto vedel sem. Saj sem ti rekel, da nam bo ta pizdun vse zajebal. 1097 01:20:40,841 --> 01:20:42,634 Veš, da gre Albert na Kubo? 1098 01:20:43,385 --> 01:20:46,430 Ja, slišal sem. - Zakaj gre tja? 1099 01:20:47,014 --> 01:20:49,725 Nisi slišal? Nisi vedel? - Ne. 1100 01:20:51,018 --> 01:20:54,396 Vsi so vedeli. Domneval sem, da tudi ti. 1101 01:20:55,898 --> 01:20:57,316 Zakaj pa gre na Kubo? 1102 01:20:58,066 --> 01:20:59,568 Zato moraš stran. 1103 01:21:00,194 --> 01:21:04,530 Ni izročitve, sodnega poziva, velike porote, nič... 1104 01:21:04,531 --> 01:21:07,033 Edini kraj je Havana. - Si resen? 1105 01:21:07,034 --> 01:21:12,371 Tam lahko delaš vse tako kot tu. Ne bo težav. Da se urediti. 1106 01:21:12,372 --> 01:21:17,585 Hočeš, da se preselim na Kubo? - Let iz Miamija traja 35 minut. 1107 01:21:17,586 --> 01:21:22,174 Nič ni. Pomembno je, da te ni v državi. 1108 01:21:22,758 --> 01:21:25,886 Da si daleč od velike porote. Razumeš? 1109 01:21:26,428 --> 01:21:29,722 Frank ga je poslal proč zate. 1110 01:21:29,723 --> 01:21:34,185 Da ti je dal vedeti, da se odpoveduje svoji zaščiti. 1111 01:21:34,186 --> 01:21:39,524 In kaj bo s tabo, če bom tam doli? - Upokojil se bom. 1112 01:21:39,525 --> 01:21:44,153 V pokoju sem. Odhajam. Ni me več. Že prej sem ti povedal. 1113 01:21:44,154 --> 01:21:47,657 V Rim bom šel na dobro večerjo, ko mu predam zadeve. 1114 01:21:47,658 --> 01:21:51,327 Zakaj ga pošilja tja? - Kam pa naj bi ga poslal? 1115 01:21:51,328 --> 01:21:56,749 Ne vem. Zakaj ne v Brazilijo? Nekam dlje, kjer je vmes ocean. 1116 01:21:56,750 --> 01:22:00,045 Zakaj tako blizu? - Kuba je lepa. 1117 01:22:00,587 --> 01:22:05,258 Se ti ne zdi, da je Kuba več? Tam so igre na srečo. 1118 01:22:05,259 --> 01:22:11,639 Nisi pomislil na to? Na igre na srečo? Po mojem je to. Nekaj naklepa. 1119 01:22:11,640 --> 01:22:17,479 Ko ga bodo obtožili, boš v Havani. Daleč od vsega tega boš. 1120 01:22:20,983 --> 01:22:25,153 Odbor bo iskal nekoga, da prevzame zadeve. 1121 01:22:27,447 --> 01:22:29,324 Razumeš? 1122 01:22:33,078 --> 01:22:35,664 Rekel sem jim, da si ti najboljši za to. 1123 01:22:36,290 --> 01:22:39,417 Človek tvoje sorte, ki upošteva pravila in naredi, kar je prav. 1124 01:22:39,418 --> 01:22:42,171 V Havani boš opravljal svoje delo. 1125 01:22:42,713 --> 01:22:45,340 Mirno. Ne rini v težave. 1126 01:22:46,425 --> 01:22:49,386 Pokaži jim, česa si sposoben. 1127 01:22:53,015 --> 01:22:54,474 Jaz... 1128 01:22:55,017 --> 01:22:57,019 Jaz sem te predlagal. 1129 01:22:58,020 --> 01:23:00,022 Razumeš? 1130 01:23:01,440 --> 01:23:04,026 Jamčil sem zate. 1131 01:23:06,653 --> 01:23:09,822 Kdaj naj grem? - Čim prej. 1132 01:23:09,823 --> 01:23:13,492 Zajebal me bo, ti povem. - Ne vem. Meni se ne zdi tako. 1133 01:23:13,493 --> 01:23:17,330 Iz mene bi rad naredil bedaka. Poznam ga. - Po mojem pa ne. 1134 01:23:17,331 --> 01:23:21,418 Franka poznam, kot ga ti ne. Poznam ga. Nekaj naklepa. 1135 01:23:22,419 --> 01:23:23,879 Tony... 1136 01:23:26,340 --> 01:23:28,759 Nekaj se dogaja. 1137 01:23:29,510 --> 01:23:31,970 Lahko pomagaš. Kar daj. 1138 01:23:34,097 --> 01:23:37,267 Kako gre, gospod? - Cigančica, pridi sem. 1139 01:23:38,018 --> 01:23:41,729 Kmalu se vrnem. Pazi na mamo. - Previdno. 1140 01:23:41,730 --> 01:23:45,983 Pomagaj ji. Dobro. Ljubica, ne bom dolgo. 1141 01:23:45,984 --> 01:23:48,945 Se vidiva. Glej, da bodo zavili. - Rada te imam. Bom. 1142 01:23:48,946 --> 01:23:50,029 Dobro zavijte. 1143 01:23:50,030 --> 01:23:54,075 Trdno stoji na metalčevem griču. Zunanji igralci se pomikajo levo. 1144 01:23:54,076 --> 01:23:57,412 Prekinjen tek in lob zunaj. Prva napaka. 1145 01:23:58,539 --> 01:24:00,164 Greva. 1146 01:24:00,165 --> 01:24:05,003 Navijači Milwaukeeja na tekmi zaskrbljeno čakajo, 1147 01:24:05,587 --> 01:24:08,090 medtem ko Bob Buhl s težavo išče bazo. 1148 01:24:09,174 --> 01:24:13,386 Mantle v skoku, met na drugo. Žogica gre v sredino zunanjega polja. 1149 01:24:13,387 --> 01:24:17,390 Ko se Mantle pobira, Schoendienstu zdrsne in vrže žogico na drugo, ko pride Berra. 1150 01:24:17,391 --> 01:24:19,101 Mantle je varen na tretji. 1151 01:24:21,687 --> 01:24:23,480 Schoendienst zahteva premor. 1152 01:24:24,773 --> 01:24:27,984 Met je bil na desno stran druge baze. 1153 01:24:27,985 --> 01:24:30,903 Ko je Schoendienst vrgel, ni mogel... 1154 01:24:30,904 --> 01:24:33,865 Daj mi eno uro. - Kar počasi, ne mudi se. 1155 01:24:33,866 --> 01:24:39,121 Sodnik je prisodil napako metalcu in Mantlu dovolil, da doseže tretjo, 1156 01:24:39,705 --> 01:24:41,123 Betti pa prvo bazo. 1157 01:24:42,207 --> 01:24:43,791 Skušal bo zapreti vrata. 1158 01:24:43,792 --> 01:24:45,586 Notranji so se pomaknili bliže. 1159 01:24:46,461 --> 01:24:47,879 Prihaja met. 1160 01:24:47,880 --> 01:24:50,298 Odbil je globoko na sredino levega polja. 1161 01:24:50,299 --> 01:24:52,592 BRIVEC 1162 01:24:52,593 --> 01:24:56,471 Padel je in izpustil žogico. Prihaja Mickey Mantle. 1163 01:24:58,557 --> 01:24:59,683 Aaron je padel. 1164 01:25:03,604 --> 01:25:07,232 Dobro. Hvala, srček. Tako pridna sta. Hvala. 1165 01:25:08,525 --> 01:25:10,651 Navijači lovijo sapo. 1166 01:25:10,652 --> 01:25:16,325 Bravesi so se izognili katastrofi in dosegli domačo bazo. 1167 01:25:18,035 --> 01:25:20,662 Rezultat je dva proti nič. New York vodi. 1168 01:25:21,622 --> 01:25:25,041 Takoj na grič. Schoendienst je globoko na desni. 1169 01:25:25,042 --> 01:25:27,251 Adcockov met je počasnejši na desni. 1170 01:25:27,252 --> 01:25:29,588 Buhl gre naprej. Kotali se. Prekršek. 1171 01:25:32,466 --> 01:25:35,928 Simpson in Buhl sta se napol zaletela v... 1172 01:25:36,887 --> 01:25:40,432 Nova hiša ti bo všeč. Zelo zadovoljen boš. 1173 01:25:41,433 --> 01:25:45,102 Priden fant. Poglej svojo sestro. 1174 01:25:45,103 --> 01:25:47,980 Covington na levi, Aaron na sredini, Hazle na desni. 1175 01:25:47,981 --> 01:25:51,359 Mathews na tretji, Logan vmes, Schoendienst na drugi, Adcock na prvi. 1176 01:25:51,360 --> 01:25:54,570 Gleda na igrišče. Žogica poskakuje na drugo. 1177 01:25:54,571 --> 01:25:56,906 Gre do Schoendiensta, ki jo zbije. 1178 01:25:56,907 --> 01:25:59,200 Prihaja Berra za igro in prihaja met. 1179 01:25:59,201 --> 01:26:01,495 Hvala. Dajte tja. 1180 01:26:06,041 --> 01:26:09,877 Simpson odbije nazaj na grič in na drugo bazo. 1181 01:26:09,878 --> 01:26:11,255 Schoendienst jo je ustavil. 1182 01:26:11,839 --> 01:26:14,882 Dobra igra, ampak ni mogel vreči. 1183 01:26:14,883 --> 01:26:19,179 Yogi Berra prihaja na domačo. Simpson meče... 1184 01:26:43,161 --> 01:26:45,913 PODZEMNA ŽELEZNICA 1185 01:26:45,914 --> 01:26:49,250 Zamahnil je s kijem. Prihaja met. 1186 01:26:49,251 --> 01:26:52,503 Dobro. Dobro, ja. 1187 01:26:52,504 --> 01:26:54,715 Sporočil ti bom takoj, ko kaj izvem. 1188 01:27:04,057 --> 01:27:06,768 Kaj pa je? - Albert. 1189 01:27:08,812 --> 01:27:10,355 Mrtev je. 1190 01:27:11,940 --> 01:27:13,984 Mojbog! Kaj se je zgodilo? 1191 01:27:15,611 --> 01:27:19,114 Poslušal me je. Verjel je, kar sem rekel. 1192 01:27:19,948 --> 01:27:22,201 Mislil je, da je v redu. 1193 01:27:23,035 --> 01:27:25,704 Ne moreš si očitati tega, kar naredijo drugi. 1194 01:27:26,288 --> 01:27:28,540 Očitati si moram, kar sem naredil jaz. 1195 01:27:32,336 --> 01:27:34,463 Naj pokličem Elso? 1196 01:27:35,255 --> 01:27:37,299 Ja. Povej ji... 1197 01:27:38,008 --> 01:27:40,219 Povej ji, da moram raziskati. 1198 01:27:41,053 --> 01:27:47,392 Naj se pripravi, da bo takoj po pogrebu z otrokoma šla k mami v Toronto. 1199 01:27:49,144 --> 01:27:51,562 Brez Alberta je bila možnost, da preživim, majhna. 1200 01:27:51,563 --> 01:27:57,361 Ampak pri Vitu je bila majhna možnost edina možnost, zato sem jo sprejel. 1201 01:27:57,986 --> 01:28:02,115 Potreboval sem načrt. Veliko vprašanje je bilo, kakšen naj bo. 1202 01:28:02,658 --> 01:28:07,204 Nekako sem moral odstraniti Vita, ne da bi vedeli, da sem ga jaz. 1203 01:28:22,719 --> 01:28:24,847 Rad te je imel. 1204 01:28:48,579 --> 01:28:51,415 Pojdiva tjale. - Najbolje, da naju nihče ne sliši. 1205 01:28:52,541 --> 01:28:56,128 Tu bo ravno prav. - Nihče ne posluša. 1206 01:29:00,966 --> 01:29:05,344 Ne vem. Lahko bi vedel. Ne vem, kaj... 1207 01:29:05,345 --> 01:29:09,390 Kaj si pa pričakoval od njega? Veliko ljudi je prestrašenih. 1208 01:29:09,391 --> 01:29:12,436 Kar govorijo pred njim ali za njegovim hrbtom... 1209 01:29:13,061 --> 01:29:16,314 Veš, da se Vito požvižga. 1210 01:29:16,315 --> 01:29:19,192 Na vse se požvižga. - Jaz se ne. 1211 01:29:19,193 --> 01:29:23,113 Ker ne morem ven, dokler ne prevzame zadev. 1212 01:29:25,324 --> 01:29:28,118 Zdaj me najbolj skrbi zate. 1213 01:29:29,328 --> 01:29:33,539 Spet sva na začetku, na ulici. 1214 01:29:33,540 --> 01:29:38,837 Frank, nikoli je ni zapustil. Že od nekdaj je na njej. 1215 01:29:39,671 --> 01:29:42,049 Ni uglajen. Lepo te prosim. 1216 01:29:42,591 --> 01:29:45,552 Kot da nikogar ne izuči. 1217 01:29:46,094 --> 01:29:51,683 Divja, kot da bomo izumrli kot dinozavri. Niti ne vemo, kdaj bomo umrli. 1218 01:29:52,768 --> 01:29:58,190 Če kdor koli nasprotuje Vitu, bo Vito sprožil vojno proti njemu. 1219 01:30:00,067 --> 01:30:03,654 Nekaj moraš narediti. Kar koli. 1220 01:30:05,322 --> 01:30:09,075 Nisi kriva ti. Kdo bi pomislil? Kdo bi si sploh predstavljal? 1221 01:30:09,076 --> 01:30:11,536 Nikoli. - Pri belem dnevu. 1222 01:30:11,537 --> 01:30:14,998 V brivnici. Kdo bi pomislil na to? Nihče. 1223 01:30:16,625 --> 01:30:20,211 Ampak pogumna moraš biti. Prav? Pogumna si. 1224 01:30:20,212 --> 01:30:22,130 Bodi pogumna za otroka. 1225 01:30:24,258 --> 01:30:26,885 Rad bi vse poklical na sestanek. 1226 01:30:28,720 --> 01:30:31,265 Kaj? - Rad bi sestanek. 1227 01:30:31,974 --> 01:30:33,724 Imeli smo ga pri meni. - Vem. 1228 01:30:33,725 --> 01:30:36,018 Niso se strinjali. - Tisto je bilo nas pet. 1229 01:30:36,019 --> 01:30:39,231 Govorim o vseh. O državnem odboru. 1230 01:30:39,815 --> 01:30:43,985 Že 30 let ga ni bilo, vse od Luckyja. - Ja, vem, vem. 1231 01:30:43,986 --> 01:30:49,031 Zato se mi zdi, da bi Vito zagrabil. Vedno hoče delati kot Lucky. 1232 01:30:49,032 --> 01:30:53,495 Če imamo ta sestanek, mu pred vsemi predam zadeve. 1233 01:30:54,371 --> 01:30:56,415 Ne morem jih vzeti nazaj, tudi če bi hotel. 1234 01:30:56,999 --> 01:31:00,376 Ko bo enkrat glavni, bomo morali narediti, kar bo rekel. 1235 01:31:00,377 --> 01:31:01,795 Vem. - Šef bo. 1236 01:31:02,504 --> 01:31:05,674 Veš, o čem govorim. - Rich, vem. 1237 01:31:06,592 --> 01:31:08,968 Ampak to je zame, to moram narediti. 1238 01:31:08,969 --> 01:31:13,265 Pravim samo, da ga moraš sklicati. 1239 01:31:14,224 --> 01:31:17,560 Bi ga? - Kje bi ga imel? 1240 01:31:17,561 --> 01:31:21,355 Kaj pa Joe Barbara? Kako je z njim? Je v redu? 1241 01:31:21,356 --> 01:31:25,068 Barbara? V redu je. Nekaj je imel s srcem. 1242 01:31:25,611 --> 01:31:28,614 Na severu ima kmetijo. Daleč na severu, skoraj v Kanadi. 1243 01:31:29,156 --> 01:31:33,284 Povsod okrog so kmetije. Mirno je, tiho. 1244 01:31:33,285 --> 01:31:35,870 Idealen kraj. - Prav. 1245 01:31:35,871 --> 01:31:37,496 Prav, naj bo tam. 1246 01:31:37,497 --> 01:31:39,874 Uredil bom. - Upam, da bo šlo. 1247 01:31:39,875 --> 01:31:43,419 Ampak vsi ga bodo morali ubogati. - Vem. 1248 01:31:43,420 --> 01:31:44,963 On bo šef. 1249 01:31:45,631 --> 01:31:49,092 Celo jaz, Frank. Saj veš, kaj ti govorim. 1250 01:31:50,802 --> 01:31:55,307 Richieju Boyu nisem hotel povedati nič. Zanj je bilo bolje, da ne ve. 1251 01:31:56,266 --> 01:31:58,727 Manj je vedel, bolje je bilo. 1252 01:32:13,492 --> 01:32:16,661 Grizem se v jezik. Žena nakupuje. 1253 01:32:16,662 --> 01:32:19,581 Dela to, dela ono. Načrtuje vsako minuto. 1254 01:32:20,749 --> 01:32:24,878 Tudi meni so všeč Giantsi, ampak ne stavim vedno nanje. 1255 01:32:26,672 --> 01:32:32,009 Ni ljudi. Kje so ljudje? Doma grem ven, vidim ljudi, se pogovarjam z njimi. 1256 01:32:32,010 --> 01:32:36,557 Veliko dreves je. Lepa drevesa, ampak ni ljudi. 1257 01:32:40,894 --> 01:32:42,980 Prav. Ja. 1258 01:32:43,564 --> 01:32:45,440 Velja. 1259 01:32:47,109 --> 01:32:49,694 Spet vratar. 1260 01:32:49,695 --> 01:32:53,239 Pravi, da Richie čaka že tako dolgo, da ga policaji podijo. 1261 01:32:53,240 --> 01:32:55,324 Povej, da takoj pridem. 1262 01:32:55,325 --> 01:32:58,161 Moraš res iti? - Ja, moram. 1263 01:32:58,662 --> 01:33:02,332 Samo Richie bo s tabo. - Nič hudega. 1264 01:33:03,667 --> 01:33:07,421 Mogoče je past. - Ne, za pasti je prepozno. 1265 01:33:08,630 --> 01:33:10,841 Vse bo v redu, boš videla. V redu je. 1266 01:33:24,479 --> 01:33:28,525 Daj no. Si zmešan? Seveda nekaj naklepa. 1267 01:33:29,109 --> 01:33:32,445 Ne razumem. Tokrat je drugače. - Si pozabil? 1268 01:33:32,446 --> 01:33:36,407 Že prej mi je kradel. Zaril mi je nož v hrbet, ti pa dvomiš. 1269 01:33:36,408 --> 01:33:38,409 To je mimo. Tokrat je drugače. 1270 01:33:38,410 --> 01:33:40,703 Ljudi ima za norca. - Ni te imel za norca. 1271 01:33:40,704 --> 01:33:42,831 Ljudi ima za norca, Tony. 1272 01:33:43,373 --> 01:33:47,460 Ves ta čas, odkar je bil ranjen... Kaj je naredil? Povej mi. 1273 01:33:47,461 --> 01:33:53,049 Nič, to je naredil. Kaj ti to pove? - Vseeno ga imej na očeh. 1274 01:33:53,050 --> 01:33:57,470 Kaj bo pa naredil? - Kako naj vem? Nekaj pač, to vem. 1275 01:33:57,471 --> 01:34:00,598 Razmišlja vnaprej. Pazi nanj. 1276 01:34:00,599 --> 01:34:03,060 Povem ti, nič ne bo poskusil. 1277 01:34:05,479 --> 01:34:09,607 Kako veš, kaj bo naredil? - Jaz? Kaj pa jaz vem? Ne vem. 1278 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Ja, kako veš? Rekel si, da veš. Slišal sem te. 1279 01:34:13,779 --> 01:34:17,698 Saj nisi govoril z njim? Saj nisi imel stikov z njim? 1280 01:34:17,699 --> 01:34:22,703 Klincu nisem šel niti blizu. Pravim le, da brez Alberta nima orožja. 1281 01:34:22,704 --> 01:34:24,205 Ti si v prednosti. 1282 01:34:24,206 --> 01:34:27,834 Pripeljemo se tja, poljubi prstan in ti si šef. 1283 01:34:27,835 --> 01:34:31,337 Ti si glavni. In potem naredimo, kar koli hočemo. 1284 01:34:31,338 --> 01:34:33,549 Ja, to je... 1285 01:34:44,852 --> 01:34:47,104 Zamudila bova. 1286 01:34:50,232 --> 01:34:51,984 Poglej, Palmyra. 1287 01:34:53,026 --> 01:34:54,027 Palmyra? 1288 01:34:54,611 --> 01:34:56,654 Kaj je s Palmero? - S Palmyro. 1289 01:34:56,655 --> 01:34:59,991 Palmyra, Palmera, saj je vseeno. - Palmyra, New York. 1290 01:34:59,992 --> 01:35:02,201 O čem govoriš? - Od tu so mormoni. 1291 01:35:02,202 --> 01:35:04,954 Mormoni so iz Utaha. To ve vsak. Utah je njihov. 1292 01:35:04,955 --> 01:35:07,915 Kje pobiraš take? - Ne, povem ti. Palmyra. 1293 01:35:07,916 --> 01:35:10,293 Ne, ne, ne. - Tam so začeli. 1294 01:35:10,294 --> 01:35:13,212 Tu so našli svojo zlato biblijo. Tu je bila zakopana. 1295 01:35:13,213 --> 01:35:16,841 Zato so ustanovili vero. - Naj vidim, če razumem. 1296 01:35:16,842 --> 01:35:21,053 V Palmeri so izkopali zlato biblijo, potem pa nehali kopati 1297 01:35:21,054 --> 01:35:25,558 in se preselili v Utah, kjer so sredi puščave ustanovili novo vero? 1298 01:35:25,559 --> 01:35:29,228 Tako so začeli vero. - Praviš, da je bilo tako? 1299 01:35:29,229 --> 01:35:32,231 To vem. - To veš. Nič ne veš. 1300 01:35:32,232 --> 01:35:37,778 Če nekdo kjer koli izkoplje zlato biblijo, ostane tam in koplje naprej. Je res? 1301 01:35:37,779 --> 01:35:40,781 Ti ne bi? Jaz bi že. 1302 01:35:40,782 --> 01:35:42,909 Vito ima prav. - Iskal bi druge zlate biblije. 1303 01:35:42,910 --> 01:35:46,954 Vito, nikogar ne briga. - Skušam logično razmišljati. 1304 01:35:46,955 --> 01:35:52,376 Kdo bo izkopal zlato biblijo in se preselil v puščavo? Kdo? 1305 01:35:52,377 --> 01:35:54,463 Povej, kdo bi to naredil. 1306 01:35:55,589 --> 01:35:57,423 Jaz ne bi. Ne bi. 1307 01:35:57,424 --> 01:36:00,218 Povej nekoga. Povej nekoga. - Ostal bi tu in kopal. 1308 01:36:00,219 --> 01:36:02,345 Kdo? Ti? Jaz? Kdo? - Ne vem, klinčevi mormoni. 1309 01:36:02,346 --> 01:36:05,973 Ne ve, kaj govori. - Kdo bi to naredil? Povedal ti bom, kdo. 1310 01:36:05,974 --> 01:36:11,771 Edini kreten, ki je zajebal edino stvar, ki jo je moral narediti v življenju, 1311 01:36:11,772 --> 01:36:14,732 zdaj pa se moram zaradi njega ponižati 1312 01:36:14,733 --> 01:36:18,820 pred tistim kurcem in prosjačiti za to, kar je že moje. 1313 01:36:20,781 --> 01:36:22,990 Tony, ustavi ga. - Vito! Vito! 1314 01:36:22,991 --> 01:36:26,035 Nehaj, nekoga bom zadel. - Vse nas boš pobil. 1315 01:36:26,036 --> 01:36:30,456 Zajebal si, pa mi nakladaš o zlatih biblijah in Palmeri? 1316 01:36:30,457 --> 01:36:34,001 Utihni o biblijah. - Nauči se streljati, pizdun zabiti! 1317 01:36:34,002 --> 01:36:37,923 Preklete biblije. - Imel si eno kroglo in si zgrešil. 1318 01:36:39,341 --> 01:36:41,218 Bum, bum. Bum, bum, bum. 1319 01:36:42,344 --> 01:36:45,805 En, dva, tri, širi, pet, šest. Znaš šteti? - Dvigalo bi se odprlo. 1320 01:36:45,806 --> 01:36:49,517 Pa kaj! Pa kaj! Nekdo je notri. Bum, bum, pa je. 1321 01:36:49,518 --> 01:36:53,563 Kakšne pa mečeš ven? - Kristus, nikogar ne briga za mormone. 1322 01:36:53,564 --> 01:36:56,190 Ti bom že dal Palmero, butelj. 1323 01:36:56,191 --> 01:36:58,359 Vsaj enkrat zini kaj pametnega. - Ja. 1324 01:36:58,360 --> 01:37:00,611 Od kod dobiš te podatke? - Mama mi je povedala. 1325 01:37:00,612 --> 01:37:03,406 Oslarija. Mama ti že ni povedala. 1326 01:37:03,407 --> 01:37:06,033 Pa mi je. - Pozabi preklete mormone. 1327 01:37:06,034 --> 01:37:10,747 Samo spravi nas tja. Spravi nas od tod. - Peljemo se na vrh, na tvoj vrh. 1328 01:37:11,540 --> 01:37:13,375 Pomiri se, uživaj. 1329 01:37:41,153 --> 01:37:42,904 Gospodje, moja žena Vickie. 1330 01:37:42,905 --> 01:37:45,656 Zelo sva vas vesela. - Čudovita pojedina. 1331 01:37:45,657 --> 01:37:48,076 To je Joseph mlajši. - Krepek sin. 1332 01:37:48,827 --> 01:37:52,079 To je Ducks. Pozdravi ga. - Veliko sem slišal o vas. 1333 01:37:52,080 --> 01:37:56,919 Kar postrezite si. Veliko je. Jejte. - Krasno je, krasno. Hvala. 1334 01:37:57,794 --> 01:37:59,879 Florida? 1335 01:37:59,880 --> 01:38:03,883 Miami? - Kdaj nas boš povabil? 1336 01:38:03,884 --> 01:38:05,801 Kadar hočete. - Nikoli nas ne povabi. 1337 01:38:05,802 --> 01:38:08,262 To je Tommy. Moja žena Vickie. 1338 01:38:08,263 --> 01:38:12,183 Joe Barbara je bil največji dobavitelj alkohola na severu New Yorka. 1339 01:38:12,184 --> 01:38:15,603 Leta sem skrbel, da mu je Urad za nadzor alkohola dal mir. 1340 01:38:15,604 --> 01:38:21,902 Ni bilo treba veliko, da so firbčni policaji prišli vohljat in vse pokvarili. 1341 01:38:23,320 --> 01:38:27,281 Davčna hoče obvestilo o kakršni koli dejavnosti, ne? 1342 01:38:27,282 --> 01:38:30,284 Ja. Urad za alkohol nas je opozoril. 1343 01:38:30,285 --> 01:38:34,038 K McFallu se je peljalo 20 avtov, veliki z velikimi prtljažniki. 1344 01:38:34,039 --> 01:38:38,626 V vsakem bi lahko bila kanadska pijača. Dobili smo več anonimnih namigov, 1345 01:38:38,627 --> 01:38:41,797 da k Barbari iz Kanade prihaja neobdavčen alkohol. 1346 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Mogoče imaš prav. 1347 01:38:45,217 --> 01:38:48,011 K McFallu grem popisat tablice. 1348 01:38:49,096 --> 01:38:50,681 Krij me. 1349 01:38:57,145 --> 01:38:59,231 Tamle je lokal. Pojdiva na kavo. 1350 01:39:00,607 --> 01:39:02,108 Malo prej si pil kavo. 1351 01:39:02,109 --> 01:39:05,279 Pojdiva še na eno. Pretegniva si noge, vzemiva si čas. 1352 01:39:06,238 --> 01:39:09,907 Nikoli ne bova prišla tja. - Bova. Ni treba, da prideva pravi čas. 1353 01:39:09,908 --> 01:39:12,743 Če ti tako rečeš. - V redu je. 1354 01:39:12,744 --> 01:39:13,996 Počasi, počasi. 1355 01:39:17,165 --> 01:39:19,625 Tamle je. Cesta 17. Zavij tamle. 1356 01:39:19,626 --> 01:39:23,005 Vidim, vidim. Nisem slep. 1357 01:39:24,047 --> 01:39:27,384 Ne izzivaj ga. - Samo zavij. 1358 01:39:33,015 --> 01:39:34,433 IZVOZ 1359 01:39:46,361 --> 01:39:48,197 Nočem biti predolgo tam. 1360 01:39:48,906 --> 01:39:50,781 Si resen? - Saj sem ti povedal. 1361 01:39:50,782 --> 01:39:54,952 Noter in ven. Živjo, adijo. Konec. Okronam ga in greva. 1362 01:39:54,953 --> 01:39:59,207 Zabava je zate in zanj. - Poznam ga. Ne sme misliti, da se obiram. 1363 01:39:59,208 --> 01:40:02,126 Res je. Bolj se boš obiral in pogovarjal, 1364 01:40:02,127 --> 01:40:05,046 bolj bo mislil, da nekaj naklepaš. - Točno. 1365 01:40:05,047 --> 01:40:09,425 Skupaj sta odraščala, skupaj sta bila otroka, skupaj sta kradla. 1366 01:40:09,426 --> 01:40:13,221 Zdaj pa sta v teh letih in se sovražita? 1367 01:40:13,222 --> 01:40:16,474 Marsikaj sva počela skupaj. 1368 01:40:16,475 --> 01:40:19,602 Ko sta bila otroka, je bilo drugače. Zaupala sta si. 1369 01:40:19,603 --> 01:40:22,480 Zdaj pa sta odrasla in ne zaupa ti. Nevaren je. 1370 01:40:22,481 --> 01:40:25,484 Ja, vem. - Tip je psihopat. 1371 01:40:27,986 --> 01:40:33,158 Paziti moraš, kaj rečeš, komu daš roko, koga poljubiš na lice. 1372 01:40:33,700 --> 01:40:37,828 V vsem vidi zaroto proti sebi. - To je problem s takimi ljudmi. 1373 01:40:37,829 --> 01:40:41,958 Paranoični so točno glede tistega, kar počnejo sami. 1374 01:40:41,959 --> 01:40:45,127 Ker nekaj počnejo, mislijo, da to počnejo vsi. 1375 01:40:45,128 --> 01:40:48,256 Takih se moraš paziti. - Prav imaš. 1376 01:40:48,257 --> 01:40:50,842 MCFALLOVA CESTA ZASEBNO 1377 01:40:50,843 --> 01:40:55,639 Tamle je. McFallova cesta. - Končno. Mislil sem, da smo jo zgrešili. 1378 01:41:07,860 --> 01:41:09,862 Počasi. Počasi. Kam divjaš? 1379 01:41:10,404 --> 01:41:15,200 Ne prehitro, ne prehitro. Ne gor, ne gor. Kaj delaš? 1380 01:41:16,034 --> 01:41:19,120 Obtičal boš. Obtičal boš. 1381 01:41:19,121 --> 01:41:22,915 Kako naj grem iz avta, ko visi? Kaj delaš? 1382 01:41:22,916 --> 01:41:25,042 Nazaj dol, nazaj dol. 1383 01:41:25,043 --> 01:41:28,797 Ustaviš, stopimo ven in gremo peš. Kar tu parkiraj. Dobro. 1384 01:41:29,882 --> 01:41:31,300 Odprl ti bom vrata. 1385 01:41:37,514 --> 01:41:40,142 Kako si parkiral? Kaj ti pa je? 1386 01:41:42,102 --> 01:41:45,772 Vito. Dobro se držiš. 1387 01:41:46,315 --> 01:41:48,400 Lepo, da te vidim. - Enako. 1388 01:41:50,027 --> 01:41:55,199 Moja žena Vickie. Joseph mlajši. - Živjo, Joe. Me veseli. 1389 01:41:55,991 --> 01:41:57,117 Cela je iz kamna. 1390 01:41:57,659 --> 01:42:00,953 V kleti imamo borove grče. V dnevni... - Kaj imaš? 1391 01:42:00,954 --> 01:42:02,288 Borove grče. 1392 01:42:02,289 --> 01:42:04,790 Grčast bor. - Grčast bor, točno. 1393 01:42:04,791 --> 01:42:06,210 Se ti je zmešalo? 1394 01:42:07,002 --> 01:42:11,297 Samo dnevna soba ima 150 m2. - Lepo. 1395 01:42:11,298 --> 01:42:15,009 Vztrajal je pri borovem opažu. - Ja, les. Razumem. 1396 01:42:15,010 --> 01:42:17,428 Joseph, si pogledal, kako je z blatom? - Sem. 1397 01:42:17,429 --> 01:42:20,264 Pojdi nazaj. Nočem, da kdo obtiči v njem. 1398 01:42:20,265 --> 01:42:23,518 Vem. Suho je. Zjutraj sem pogledal. 1399 01:42:23,519 --> 01:42:26,021 Dobro, poglej še enkrat. Prepričaj se. 1400 01:42:26,813 --> 01:42:30,359 Vse moram narediti sam. Oprosti. - Prav imaš. Ne gre drugače. 1401 01:42:32,611 --> 01:42:36,823 Imamo še en namig o nezakonitem alkoholu iz New Yorka, ki pride iz Kanade. 1402 01:42:37,658 --> 01:42:40,493 Klic je prišel iz govorilnice v lokalu v Detroitu. 1403 01:42:40,494 --> 01:42:42,996 Klicatelj je neznan. - Sprejeto. 1404 01:43:08,522 --> 01:43:12,192 Carl, Carl. Vedno se skrivaš. Pridi, pridi. 1405 01:43:12,734 --> 01:43:14,902 Preveč zajeten si, da bi se skrival. 1406 01:43:14,903 --> 01:43:21,451 V zameno za umor Alberta v brivnici je Gambino postal šef Albertove družine. 1407 01:43:22,077 --> 01:43:25,621 Zdaj je tako, kot mora biti. - Kje je Frank? 1408 01:43:25,622 --> 01:43:30,543 Prišel bo. Ni hotel priti prezgodaj. Rekel je, da noče biti v napoto. 1409 01:43:30,544 --> 01:43:33,797 Saj ga poznaš. Rekel je, da mora to biti tvoj dan. 1410 01:43:34,464 --> 01:43:36,717 Vedno diplomat. - Ja. 1411 01:43:37,968 --> 01:43:40,846 To je res tvoj dan. - Zelo smo veseli zate. 1412 01:44:03,285 --> 01:44:05,161 Policija! 1413 01:44:05,162 --> 01:44:07,288 Kaj se dogaja? - Ata, policaji! 1414 01:44:07,289 --> 01:44:11,584 Kakšni policaji? Kje? - Na travniku, kjer ste parkirali. 1415 01:44:11,585 --> 01:44:14,587 Zapisujejo tablice. - Kaj pa govoriš? 1416 01:44:14,588 --> 01:44:16,506 Videl sem jih. - Ne! 1417 01:44:16,507 --> 01:44:21,011 Kot otroke so nas učili, da ob besedi policija takoj zbežiš. 1418 01:44:23,764 --> 01:44:27,642 Opazili so me. Odhajajo. - Ne vem, zakaj bežijo. 1419 01:44:27,643 --> 01:44:30,770 Gotovo nekaj naklepajo. Pošljite patrulje. 1420 01:44:30,771 --> 01:44:32,773 Poberite vozniške in prometna dovoljenja. 1421 01:44:33,315 --> 01:44:36,109 Sprejeto. Dobimo se na križišču ceste 17 in McFallove. 1422 01:44:36,735 --> 01:44:39,071 Zdaj bo pa zabava. 1423 01:44:52,209 --> 01:44:54,043 Pridi, pridi. - Prav. 1424 01:44:54,044 --> 01:44:55,546 Bo šlo? - Ja. 1425 01:45:03,846 --> 01:45:06,682 Prekleto, Joey! - Zmigaj se, debeluh. 1426 01:45:07,391 --> 01:45:09,142 Mehkužec. Dajmo. 1427 01:45:13,397 --> 01:45:15,356 Odpri vrata. - Ne najdem ključev. 1428 01:45:15,357 --> 01:45:17,900 Gremo. Misli, Paul! - Ob živce me spravljaš. 1429 01:45:17,901 --> 01:45:20,027 Imaš pištolo? Znebi se je. 1430 01:45:20,028 --> 01:45:22,113 Kaj mečkaš? Hitro. - Ne razumem. 1431 01:45:22,114 --> 01:45:23,490 Vrzi jo iz avta. 1432 01:45:25,909 --> 01:45:27,536 Gotovo je kakšna nesreča. 1433 01:45:28,996 --> 01:45:29,996 Ja, nesreča je. 1434 01:45:29,997 --> 01:45:32,207 Znebi se je. Vrzi jo ven in gremo! 1435 01:45:55,105 --> 01:45:56,856 Sranje. - Ven iz blata! 1436 01:45:56,857 --> 01:45:58,650 Ne premakne se. 1437 01:45:59,818 --> 01:46:02,904 Že drugi, ki naju je prehitel. - Počakajva. 1438 01:46:02,905 --> 01:46:05,907 Poglej, nasad jablan. Zavij tja, pojdiva po jabolka. 1439 01:46:05,908 --> 01:46:07,408 Resno? - Ja. 1440 01:46:07,409 --> 01:46:12,872 Jesen je, sezona jabolk. Tu imajo najboljše mcintosh in granny smith. 1441 01:46:12,873 --> 01:46:15,042 Zavij tja. - Nisem vedel, da si kmet. 1442 01:46:22,174 --> 01:46:24,676 Vozniško in prometno, prosim. 1443 01:46:25,093 --> 01:46:29,931 Kaj se dogaja? Je kdo oropal banko? - Ste bili pri g. Barbari? Zakaj? 1444 01:46:29,932 --> 01:46:34,560 Ni nam treba odgovoriti, ampak ni problema. Joe je bil bolan 1445 01:46:34,561 --> 01:46:38,064 in prišli smo mu zaželet, naj hitro okreva. 1446 01:46:38,065 --> 01:46:40,025 Zamudila bova. - Ne. 1447 01:46:40,567 --> 01:46:43,110 Nočem zamuditi, Frank. Ti pa hočeš. 1448 01:46:43,111 --> 01:46:47,991 Ne moreš zamuditi, moja zabava je. Moj gost si, ne moreš zamuditi. 1449 01:46:49,159 --> 01:46:51,661 Samo preklemanska jabolka so. - Bi kakšno? 1450 01:46:51,662 --> 01:46:54,038 Samo pohiti, prosim. - Dobra so. 1451 01:46:54,039 --> 01:46:59,336 Osebni dokument, prosim. - Sem že mislil, da ne boste vprašali. 1452 01:47:02,130 --> 01:47:06,509 Ima kdo od vas policijsko kartoteko? - Povedal bom samo, koliko sem visok. 1453 01:47:06,510 --> 01:47:07,761 Koliko? - 180 cm. 1454 01:47:08,846 --> 01:47:11,932 Na dovoljenju piše 170. - Prav, zaprite me. 1455 01:47:17,104 --> 01:47:19,398 Upoštevajte policistova navodila. 1456 01:47:24,736 --> 01:47:26,404 Pozdravljeni. - Kako gre? 1457 01:47:26,405 --> 01:47:27,489 Zavijte tja. 1458 01:47:28,156 --> 01:47:29,658 Ustavite! 1459 01:47:39,376 --> 01:47:43,629 Pri cesti smo, poglejta. Gremo. Mogoče lahko ujamemo taksi. 1460 01:47:43,630 --> 01:47:46,466 Ja, ustavi taksi, Joe. 1461 01:47:59,521 --> 01:48:01,230 Mater! - Ujeli so nas. 1462 01:48:01,231 --> 01:48:04,276 Kaj je zdaj to? - Putana! Kristus! 1463 01:48:09,031 --> 01:48:10,198 Stojte. 1464 01:48:10,199 --> 01:48:12,701 Kaj pa je, policist? - Lovci smo. Lovci. 1465 01:48:21,293 --> 01:48:23,420 Frank, kaj se dogaja? 1466 01:48:24,338 --> 01:48:26,715 Poglej, blokada na cesti. - Ja. 1467 01:48:27,216 --> 01:48:29,009 Nekaj se je zgodilo. 1468 01:48:29,760 --> 01:48:32,429 Zapeljiva skozi. Vzemiva si čas. 1469 01:48:33,430 --> 01:48:36,058 Počasi, počasi. 1470 01:48:36,558 --> 01:48:38,184 Poglej. 1471 01:48:38,185 --> 01:48:40,479 Mati božja, Frank. Poglej. - Ja, ja. 1472 01:48:49,238 --> 01:48:51,073 Vsi šefi. 1473 01:48:52,533 --> 01:48:54,159 Kaj se dogaja? 1474 01:48:55,160 --> 01:48:56,953 Mojbog. 1475 01:48:56,954 --> 01:49:00,541 Frank Zito je. In Joey Ida iz Philadelphie. 1476 01:49:01,124 --> 01:49:02,835 Tamle je Nick Civella. 1477 01:49:03,418 --> 01:49:06,713 Santo Trafficante. Iz Havane je prišel. 1478 01:49:12,469 --> 01:49:16,932 Vnaprej razmišlja, vnaprej razmišlja, vnaprej razmišlja... 1479 01:49:19,309 --> 01:49:21,854 Frank, kaj se dogaja? 1480 01:49:22,938 --> 01:49:25,190 Ne vem. 1481 01:49:27,150 --> 01:49:29,528 Zanima me, kaj se dogaja. 1482 01:49:30,654 --> 01:49:33,824 Hvalabogu. Ne bodo naju ustavili. 1483 01:49:37,411 --> 01:49:40,455 Poglej to. - Ne morem verjeti. 1484 01:49:43,709 --> 01:49:45,544 Še sreča, da sva zamudila. 1485 01:49:52,759 --> 01:49:56,054 Ne vem, Frank. Nekaj ni v redu. 1486 01:50:00,893 --> 01:50:02,477 Frank. 1487 01:50:03,395 --> 01:50:05,355 Kaj si naredil? 1488 01:50:13,530 --> 01:50:17,618 Ed, vežem narednika Salerna, posebna služba NYPD. 1489 01:50:18,202 --> 01:50:19,410 Sprejeto. 1490 01:50:19,411 --> 01:50:22,205 Odlično delo, narednik. Kaj ste našli? 1491 01:50:22,206 --> 01:50:25,416 Ne vemo še. Ne vemo, zakaj so skušali zbežati. 1492 01:50:25,417 --> 01:50:29,379 Bežali so po travniku. Mafijci z vseh koncev ZDA. 1493 01:50:29,922 --> 01:50:33,090 Imam 63 pozitivnih identifikacij. - Ja, odlično. 1494 01:50:33,091 --> 01:50:36,929 Je na seznamu Frank Costello? 1495 01:50:38,013 --> 01:50:40,473 Costello velika živina? - Ja, ta. 1496 01:50:40,474 --> 01:50:42,475 Šef vseh šefov je. 1497 01:50:42,476 --> 01:50:45,312 Gotovo je tam. Najbrž vodi to srečanje. 1498 01:50:46,104 --> 01:50:48,023 Nemogoče, da ga ni. 1499 01:50:49,650 --> 01:50:52,193 Žal mi je, ne. Costella ni. 1500 01:50:52,194 --> 01:50:55,321 Zafrkavate me. Mora biti nekje tam. 1501 01:50:55,322 --> 01:50:58,783 Mogoče uporablja drugo ime? Kako že? - Castiglia. 1502 01:50:58,784 --> 01:51:01,577 Castiglia ali Frank Saverio. 1503 01:51:01,578 --> 01:51:04,206 Mora biti tam. Vsem tistim je šef. 1504 01:51:06,875 --> 01:51:11,630 Žal mi je, nobenega Castiglie ali Saveria ni. 1505 01:51:12,339 --> 01:51:14,341 Potrebujete še kaj? - Ni logično. 1506 01:51:15,884 --> 01:51:17,635 Hitro se jim je posvetilo. 1507 01:51:17,636 --> 01:51:21,348 Policija je zaradi vozniških in prometnih, ki jih je pobrala, 1508 01:51:21,890 --> 01:51:26,185 končno ugotovila, da je mafija zločinska organizacija na zvezni ravni. 1509 01:51:26,186 --> 01:51:27,937 Policija pokvarila mafijsko srečanje 1510 01:51:27,938 --> 01:51:30,107 V akciji prijeli 62 mafijskih šefov 1511 01:51:30,732 --> 01:51:37,614 Do takrat je šef FBI-ja J. Edgar Hoover zanikal tako obsežen organiziran kriminal. 1512 01:51:38,448 --> 01:51:42,243 Zaradi zadeve v Apalachinu so nenadoma vsi vedeli. 1513 01:51:42,244 --> 01:51:43,786 Bilo je v vseh časopisih. 1514 01:51:43,787 --> 01:51:47,665 Zdaj je moral priznati in začel je preganjati vse povprek. 1515 01:51:47,666 --> 01:51:50,460 Vse se je podrlo kot domine. 1516 01:51:51,378 --> 01:51:54,173 Zelo previden sem bil. Nisem pustil sledi. 1517 01:51:56,175 --> 01:51:58,677 Še dva zaprta na zaslišanju mafijcev 1518 01:52:01,638 --> 01:52:04,725 Danes je edina skrivnost brez odgovora, 1519 01:52:05,601 --> 01:52:08,895 kako je skupina neukih mladoletnih priseljenih prestopnikov, 1520 01:52:08,896 --> 01:52:10,938 ki ob prihodu ni znala angleško, 1521 01:52:10,939 --> 01:52:14,108 organizirala več milijard vreden zvezni sindikat, 1522 01:52:14,109 --> 01:52:16,652 ne da bi policaji ali politiki vedeli zanj. 1523 01:52:16,653 --> 01:52:20,032 Čakajte. Policaji in politiki so seveda vedeli zanj. 1524 01:52:20,532 --> 01:52:22,743 Plačali smo jim, da niso vedeli. 1525 01:52:24,828 --> 01:52:26,413 Gremo. Dajmo. 1526 01:52:29,166 --> 01:52:32,376 Vito se je nekaj mesecev petelinil kot šef vseh šefov, 1527 01:52:32,377 --> 01:52:33,795 potem pa ga je prijel FBI. 1528 01:52:35,797 --> 01:52:39,760 Vito je dobil 16 let zaradi uvažanja in razpečevanja mamil. 1529 01:52:42,054 --> 01:52:45,557 Ob tolikšni publiciteti se ni nihče izvlekel brez kazni. 1530 01:52:51,730 --> 01:52:54,941 Danes je večinoma vsega konec. 1531 01:52:54,942 --> 01:52:57,401 Vito je vodstvo prepustil Vincentu, 1532 01:52:57,402 --> 01:53:00,446 ampak revež je moral hoditi v kopalnem plašču 1533 01:53:00,447 --> 01:53:03,866 in se pretvarjati, da je nor, da se je izognil zakonu. 1534 01:53:03,867 --> 01:53:07,954 Grozila mu je kazenska obtožba. Bilo je neverjetno. 1535 01:53:07,955 --> 01:53:10,456 Zvijača s kopalnim plaščem je delovala 10 let, 1536 01:53:10,457 --> 01:53:12,959 preden so ga končno prijeli in zaprli. 1537 01:53:12,960 --> 01:53:15,212 Potem je umrl v zaporu. 1538 01:53:16,129 --> 01:53:19,882 Še jaz sem nekaj časa sedel. Zaradi utaje davkov. 1539 01:53:19,883 --> 01:53:23,929 Na neki točki so me poslali v Atlanto, kjer je sedel Vito. 1540 01:53:24,471 --> 01:53:26,597 Vsi so vedeli za najin spor. 1541 01:53:26,598 --> 01:53:30,727 Direktor zapora ni hotel vojne, dokler sva tam. 1542 01:53:31,311 --> 01:53:35,816 Bal se je, da kakšen vročekrvnež misli, da sva še v vojni in bodo težave. 1543 01:53:36,817 --> 01:53:40,028 Nič se ni zgodilo. V Atlanti sva celo sedela skupaj. 1544 01:53:40,737 --> 01:53:45,158 Dva starca skupaj v celici, da je bil direktor zadovoljen. 1545 01:53:45,826 --> 01:53:50,038 Vito je vedel, da sem vse uničil, ko sem sklical sestanek v Apalachinu. 1546 01:53:50,581 --> 01:53:53,750 Ampak kaj je to pomagalo? Bilo je konec. Kaj je mogel? 1547 01:53:54,334 --> 01:53:58,797 Pogovarjala sva se o odraščanju, o starih časih. Lepo je bilo. 1548 01:53:59,548 --> 01:54:01,967 Vesel sem, da sva se pogovorila. 1549 01:54:04,094 --> 01:54:06,430 Vito je umrl l. 1969. 1550 01:54:07,389 --> 01:54:10,099 V Zvezni jetniški bolnišnici v Springfieldu. 1551 01:54:10,100 --> 01:54:11,560 Srčno popuščanje. 1552 01:54:12,853 --> 01:54:16,899 Ko je umrla Anna, so jo pokopali v Vitovem mavzoleju. 1553 01:54:17,441 --> 01:54:19,358 Očitno je res ljubila Vita. 1554 01:54:19,359 --> 01:54:22,487 Težko je verjeti, ampak najbrž je res. 1555 01:54:24,406 --> 01:54:25,657 In Bobbie... 1556 01:54:26,867 --> 01:54:30,078 Kupila mi je projektor za diapozitive. 1557 01:54:30,871 --> 01:54:34,708 Večinoma uživam doma. 1558 01:54:35,584 --> 01:54:37,961 Gojim vrtnice. Lepe so. 1559 01:54:40,422 --> 01:54:41,756 36. VRTNI SEJEM 1972 1560 01:54:41,757 --> 01:54:43,008 1. MESTO 1561 01:54:43,592 --> 01:54:46,178 Cenejše so od konj in lepše dišijo. 1562 01:54:47,846 --> 01:54:50,682 Bobbie me je kar na lepem prijavila na tekmovanje. 1563 01:54:51,308 --> 01:54:53,184 Osvojil sem prvo nagrado. 1564 01:54:53,185 --> 01:54:57,522 Mogoče je koga podkupila. Kaj pa vem. Bobbie je imela prav. 1565 01:54:57,523 --> 01:54:59,607 Vesel sem, da sem šel. Lepo je bilo. 1566 01:54:59,608 --> 01:55:02,402 Prišli so samo ljubitelji rož. Niso vedeli, kdo sem. 1567 01:55:03,987 --> 01:55:06,573 Tudi če bi, jim je bilo vseeno. 1568 01:55:15,916 --> 01:55:21,504 Ko smo prišli sem, so že pobili večino Indijancev, 1569 01:55:21,505 --> 01:55:24,131 izkopali zlato in počrpali nafto. 1570 01:55:24,132 --> 01:55:30,556 Ostali so samo žejni Američani, pokvarjeni policaji in politiki. 1571 01:55:31,098 --> 01:55:33,225 Izvlekli smo, kar se je dalo. 1572 01:55:35,561 --> 01:55:37,813 Zdaj so drugi časi. 1573 01:55:39,815 --> 01:55:42,192 In Alto Knights? No, Alto Knights... 1574 01:55:44,236 --> 01:55:48,031 Življenje gre naprej. To je vse. 1575 01:56:14,641 --> 01:56:18,853 Frank Costello je mirno umrl 18. februarja 1973 v starosti 82 let 1576 01:56:18,854 --> 01:56:21,439 v bolnišnici Doctors Hospital v New Yorku. 1577 01:56:21,440 --> 01:56:24,067 Ob njem je bila njegova žena. 1578 02:02:46,575 --> 02:02:48,577 {\an8}Prevod: Jolanda Blokar 1579 02:02:51,577 --> 02:02:55,577 Preuzeto sa www.titlovi.com 134114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.