Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,650 --> 00:01:09,319
Wat zochten we
toen we naar deze wildernis gingen?
2
00:01:12,030 --> 00:01:15,492
Toen we ons land, onze landgenoten
3
00:01:16,993 --> 00:01:18,620
en onze ouderlijke huizen achterlieten?
4
00:01:22,332 --> 00:01:25,168
We zijn een grote oceaan overgestoken.
5
00:01:27,170 --> 00:01:28,380
Waarvoor?
6
00:01:29,297 --> 00:01:31,633
-Waarvoor?
-U moet stil zijn.
7
00:01:31,716 --> 00:01:37,848
Was het niet om puur en getrouw
de evangeliën
8
00:01:38,682 --> 00:01:41,143
-en het koninkrijk Gods te verkondigen?
-Genoeg.
9
00:01:41,226 --> 00:01:44,104
Wij berechten u, u berecht ons niet.
10
00:01:44,187 --> 00:01:46,898
Ik kan niet worden berecht
door nepchristenen,
11
00:01:47,315 --> 00:01:50,902
want ik heb niks gedaan, alleen
het ware evangelie van Christus verkondigd.
12
00:01:51,361 --> 00:01:55,574
Moet u de wetten van de staat
13
00:01:55,657 --> 00:01:58,952
en de kerk blijven minachten
met uw arrogante hoogmoed?
14
00:02:03,707 --> 00:02:05,792
Als mijn geweten dat toelaat.
15
00:02:07,043 --> 00:02:10,714
Dan wordt u van de plantage verbannen.
16
00:02:15,886 --> 00:02:17,637
Daar zou ik blij om zijn.
17
00:02:20,599 --> 00:02:24,436
Vertrek dan en val ons niet langer lastig.
18
00:02:27,981 --> 00:02:31,443
Wat triest dat de Heer u heeft veroordeeld.
19
00:02:36,990 --> 00:02:38,074
Katherine.
20
00:02:43,663 --> 00:02:44,873
Thomasin.
21
00:02:46,124 --> 00:02:47,250
Kom mee.
22
00:03:14,194 --> 00:03:19,199
Ik erken Jehova met heel mijn hart
23
00:03:19,783 --> 00:03:24,788
In het geheim en samen met rechtvaardigen
24
00:03:25,789 --> 00:03:31,127
Groots zijn de daden van onze Heer Jehova
25
00:03:31,795 --> 00:03:36,800
Gewild en geliefddoor al zijn trouwe volgelingen...
26
00:04:57,464 --> 00:04:59,799
Ik beken dat ik gezondigd heb.
27
00:05:02,385 --> 00:05:04,554
Ik ben lui geweest,
28
00:05:05,221 --> 00:05:07,307
ik ben mijn ouders ongehoorzaam geweest
29
00:05:08,224 --> 00:05:10,226
en ik heb niet gebeden.
30
00:05:12,562 --> 00:05:16,608
Ik heb stiekem gespeeld op de sabbat
31
00:05:17,734 --> 00:05:21,029
en al uw geboden in gedachten geschonden.
32
00:05:23,239 --> 00:05:26,660
Ik heb mijn eigen wensen gevolgd,niet die van de Heilige Geest.
33
00:05:31,039 --> 00:05:37,504
Ik weet dat ik alle schande en ellendein dit leven verdien, en de eeuwige hel.
34
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Maar ik smeek u,
35
00:05:44,844 --> 00:05:49,057
omwille van uw Zoon, vergeef het me.
36
00:05:50,934 --> 00:05:52,519
Schenk me genade.
37
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
Laat me uw licht zien.
38
00:05:57,565 --> 00:05:58,775
Thomasin.
39
00:06:28,805 --> 00:06:30,932
Daar ben je.
40
00:06:37,856 --> 00:06:41,651
Waar is Sam? Waar is dat jongetje?
41
00:06:45,155 --> 00:06:47,407
Daar ben je.
42
00:06:56,624 --> 00:06:57,667
Sam?
43
00:07:00,879 --> 00:07:02,088
Samuel.
44
00:10:28,294 --> 00:10:29,504
Thomasin.
45
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Thomasin.
46
00:10:45,895 --> 00:10:47,063
Ga maar weer slapen.
47
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
Het komt allemaal wel goed.
48
00:10:52,402 --> 00:10:53,569
Ga maar weer slapen.
49
00:11:14,090 --> 00:11:17,385
...en vervul mij met uw Heilige Geest
50
00:11:17,468 --> 00:11:20,346
en laat me zien dat u mijn vader bent
51
00:11:20,430 --> 00:11:22,098
en ik uw kind ben...
52
00:11:53,629 --> 00:11:54,756
Caleb.
53
00:11:55,381 --> 00:11:57,383
Moge God u een goede morgen geven.
54
00:11:58,301 --> 00:12:02,138
Iedereen slaapt nog. Behalve moeder.
55
00:12:03,139 --> 00:12:06,059
Het is niet makkelijk
om op te staan op een grijze dag.
56
00:12:06,142 --> 00:12:08,311
De duivel houdt je ogen dicht.
57
00:12:11,689 --> 00:12:13,983
-Ik maak ze wel wakker.
-Nee, laat ze maar.
58
00:12:15,735 --> 00:12:18,488
Je moeder heeft sinds het gebeurde
geen nacht meer geslapen.
59
00:12:24,827 --> 00:12:29,082
We kunnen niet meer verder zoeken.
Echt niet.
60
00:12:31,334 --> 00:12:34,504
Als hij niet door een wolf is verslonden,
is hij verhongerd.
61
00:12:43,012 --> 00:12:44,597
We gaan naar het bos.
62
00:12:44,680 --> 00:12:48,434
Ik zet er al een tijdje vallen,
al vóór dit nieuwe onheil.
63
00:12:49,602 --> 00:12:53,481
-In het bos?
-Help je je vader niet?
64
00:12:53,564 --> 00:12:57,068
Moeder en u hebben ons verboden
om er te komen.
65
00:12:57,985 --> 00:13:01,531
We kunnen niet de hele winter
op onze oogst teren.
66
00:13:02,198 --> 00:13:05,201
Als we ons eten niet kunnen verbouwen,
moeten we het vangen.
67
00:13:06,077 --> 00:13:09,580
We veroveren deze wildernis.
Zij krijgt ons niet klein.
68
00:13:56,919 --> 00:14:00,840
...en vervul me met uw Heilige Geest
69
00:14:00,923 --> 00:14:05,928
en laat me zien dat u mijn vader bent
en ik uw kind ben...
70
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
Ben je dan als zondaar geboren?
71
00:14:37,501 --> 00:14:41,881
Ja. Ik ben in zonde verwekt
en in zondigheid geboren.
72
00:14:42,465 --> 00:14:43,633
Ja.
73
00:14:44,634 --> 00:14:46,886
En wat is je erfzonde?
74
00:14:46,969 --> 00:14:51,474
Adams zonde heeft mij belast.
Ik ben corrupt van karakter.
75
00:14:52,308 --> 00:14:54,727
Goed onthouden, Caleb.
76
00:14:55,645 --> 00:14:58,272
Kun je me vertellen
wat er corrupt is aan je karakter?
77
00:14:58,356 --> 00:15:01,400
Mijn corrupte karakter is niet gezegend,
78
00:15:01,817 --> 00:15:05,988
neigt naar zonde
en alleen maar naar zonde. Voortdurend.
79
00:15:06,822 --> 00:15:08,032
Nu moet je stil zijn.
80
00:15:22,338 --> 00:15:24,131
We moeten hem opnieuw zetten.
81
00:15:42,441 --> 00:15:43,567
Is...
82
00:15:44,568 --> 00:15:46,946
Is Samuel als zondaar geboren?
83
00:15:47,029 --> 00:15:48,072
Aye.
84
00:15:48,698 --> 00:15:49,782
Hoe kan...
85
00:15:49,865 --> 00:15:52,576
We bidden dat hij in Gods koninkrijk is.
86
00:15:53,369 --> 00:15:56,205
-Welke zonden had hij dan begaan?
-Vertrouw op God.
87
00:15:57,665 --> 00:16:00,543
-We praten niet meer over je broer.
-Waarom niet?
88
00:16:02,044 --> 00:16:06,549
Hij is nog geen week verdwenen,
maar moeder en u spreken zijn naam niet uit.
89
00:16:06,632 --> 00:16:08,426
Hij is weg.
90
00:16:08,759 --> 00:16:10,886
-Vertel het me.
-Wat moet ik je vertellen?
91
00:16:11,971 --> 00:16:13,431
-Is hij in de hel?
-Caleb.
92
00:16:13,514 --> 00:16:15,433
Moeder stopt niet met bidden.
93
00:16:16,475 --> 00:16:18,561
En als ik vandaag zou sterven?
94
00:16:18,644 --> 00:16:20,813
-Wat is er nou?
-Er leeft kwaad in mijn hart.
95
00:16:20,896 --> 00:16:23,232
-Mijn zonden zijn niet vergeven.
-Je bent nog jong.
96
00:16:23,316 --> 00:16:24,984
-Stel dat God me niet verhoort?
-Caleb.
97
00:16:25,067 --> 00:16:26,235
Zeg het.
98
00:16:27,570 --> 00:16:31,699
Luister. Ik hou heel veel van je.
99
00:16:32,199 --> 00:16:36,662
Maar alleen God, niet de mens, weet
wie een zoon van Abraham is en wie niet.
100
00:16:36,746 --> 00:16:38,748
Wie goed is en wie slecht.
101
00:16:40,207 --> 00:16:43,210
Ik wou dat ik je kon vertellen
dat Sam bij Jezus is,
102
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
dat jij en ik naar Jezus zullen gaan,
103
00:16:46,422 --> 00:16:48,591
maar dat kan ik je niet vertellen.
104
00:16:49,050 --> 00:16:50,343
Dat kan niemand.
105
00:16:54,972 --> 00:16:56,140
Caleb?
106
00:16:57,350 --> 00:16:58,768
Hoe komt u hieraan?
107
00:16:59,769 --> 00:17:02,897
Van Indian Thom en Old Slater,
de vorige keer dat ze hier waren.
108
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
Wat hebt u geruild?
109
00:17:07,151 --> 00:17:08,861
De zilveren beker van je moeder.
110
00:17:39,058 --> 00:17:42,144
Zeg hier geen woord over tegen moeder.
111
00:17:43,104 --> 00:17:45,189
Ze is toch al kapot van verdriet.
112
00:17:46,315 --> 00:17:49,485
Ik vertel haar over de beker
als ze over haar verdriet heen is.
113
00:17:50,361 --> 00:17:52,363
We praten hier niet meer over.
114
00:17:53,531 --> 00:17:54,615
Goed.
115
00:17:58,828 --> 00:17:59,995
Fowler.
116
00:18:01,372 --> 00:18:03,040
Stom beest.
117
00:18:03,624 --> 00:18:04,792
Fowler.
118
00:18:07,002 --> 00:18:08,504
Fowler, wat is er?
119
00:18:14,510 --> 00:18:17,012
Geloofd zij God. Schiet op, Caleb.
120
00:18:20,182 --> 00:18:21,559
Verdraaid.
121
00:18:22,601 --> 00:18:24,270
Vader, hij is uit.
122
00:18:24,353 --> 00:18:25,688
De andere kant.
123
00:18:43,330 --> 00:18:44,457
Vader.
124
00:18:45,541 --> 00:18:46,709
Vader?
125
00:18:48,752 --> 00:18:50,212
Ga weg, Fowler.
126
00:18:50,880 --> 00:18:54,258
Zwarte PhillipEr groeit een kroon op zijn hoofd
127
00:18:54,675 --> 00:18:57,887
Zwarte PhillipIs getrouwd met een geit
128
00:18:58,554 --> 00:19:00,764
Hij springt op het hek...
129
00:19:00,848 --> 00:19:03,392
Jonas, Mercy. Kom hier.
130
00:19:03,476 --> 00:19:06,187
Zwarte Phillip, koning van iedereen
131
00:19:06,937 --> 00:19:08,439
Jonas, Mercy.
132
00:19:10,065 --> 00:19:13,569
Zwarte PhillipKoning van de lucht en het land
133
00:19:13,861 --> 00:19:17,239
Zwarte Phillip,Koning van de zee en het zand
134
00:19:17,406 --> 00:19:20,743
Wij zijn je dienaarsWij zijn je volgelingen
135
00:19:20,951 --> 00:19:25,122
Zwarte Phillip eet de leeuwenUit het leeuwenhol
136
00:19:27,791 --> 00:19:31,253
Zwarte PhillipEr groeit een kroon op zijn hoofd
137
00:19:42,389 --> 00:19:45,601
Zwarte PhillipEr groeit een kroon op zijn hoofd
138
00:19:46,018 --> 00:19:49,104
Zwarte PhillipIs getrouwd met een geit
139
00:19:49,313 --> 00:19:51,690
Hij springt op het hek...
140
00:19:51,774 --> 00:19:53,984
Achteruit. Ophouden, jullie twee.
141
00:19:54,652 --> 00:19:56,195
Phillip, achteruit.
142
00:19:58,906 --> 00:20:01,075
Achteruit. Hemeltjelief.
143
00:20:04,119 --> 00:20:05,246
Caleb, doe de poort open.
144
00:20:09,208 --> 00:20:10,292
Caleb.
145
00:20:22,346 --> 00:20:24,098
Stil zijn, jullie.
146
00:20:25,808 --> 00:20:29,979
Waar waren Caleb en jij vanmorgen?
Hoe kunnen jullie zomaar weggaan?
147
00:20:30,062 --> 00:20:33,440
En jij. Je moest op Jonas en Mercy letten.
148
00:20:33,524 --> 00:20:36,068
Dat deed ik ook. Maar ze luisterden niet.
149
00:20:36,151 --> 00:20:40,322
-Ik haalde...
-Wat heb je toch, Thomasin?
150
00:20:40,406 --> 00:20:43,075
Ga de kleren van je vader in de beek wassen.
151
00:20:43,450 --> 00:20:46,370
-Ze luisterden niet...
-En borstel z'n wollen kleren schoon.
152
00:20:46,453 --> 00:20:47,705
Ga hem helpen.
153
00:20:51,709 --> 00:20:56,088
Lieverd. Ik schrok zo
toen ik zag dat je weg was.
154
00:20:57,006 --> 00:20:59,883
Laat me hier niet alleen. Hoor je?
155
00:21:00,175 --> 00:21:03,095
We lopen flink achter
met het werk vanmorgen.
156
00:21:04,096 --> 00:21:07,725
-Jonas, laat je zus met rust.
-Ze vindt het leuk.
157
00:21:07,808 --> 00:21:09,018
William?
158
00:21:10,185 --> 00:21:12,938
Mag een vader geen tijd
met zijn zoon doorbrengen?
159
00:21:13,022 --> 00:21:14,023
Jonas.
160
00:21:14,106 --> 00:21:15,482
-Ophouden, zei vader.
-Thomasin.
161
00:21:15,983 --> 00:21:17,109
-Ziet u wel?
-Stop.
162
00:21:17,192 --> 00:21:19,612
Ophouden, allemaal.
163
00:21:20,321 --> 00:21:22,865
Thomasin, breng de tweeling naar binnen.
164
00:21:23,616 --> 00:21:26,201
Naar binnen.
165
00:21:28,412 --> 00:21:29,747
Dan niet.
166
00:21:31,248 --> 00:21:33,125
We gingen appels zoeken.
167
00:21:35,878 --> 00:21:37,379
In de vallei.
168
00:21:37,630 --> 00:21:40,299
Ik dacht dat ik er een appelboom had gezien.
169
00:21:40,382 --> 00:21:41,967
Vader nam het geweer mee
170
00:21:42,051 --> 00:21:44,762
-voor het geval we die wolf...
-Waarom zei je niks?
171
00:21:45,471 --> 00:21:48,557
Vader wilde u verrassen
om u op te vrolijken.
172
00:21:50,392 --> 00:21:53,937
Maar er waren er geen.
Ik dacht dat ik appels had gezien.
173
00:22:00,319 --> 00:22:04,073
Je mag niet buiten de boerderij komen,
zelfs niet in de vallei.
174
00:22:04,698 --> 00:22:06,158
Hoor je?
175
00:22:09,536 --> 00:22:10,704
Caleb.
176
00:22:11,914 --> 00:22:14,708
Wees lief en haal wat water voor moeder.
177
00:22:15,167 --> 00:22:17,002
Blijf bij de beek.
178
00:23:10,472 --> 00:23:12,141
Wat zit je te treuzelen?
179
00:23:18,564 --> 00:23:20,023
Wat is er?
180
00:23:22,568 --> 00:23:23,694
Wat is er?
181
00:23:26,155 --> 00:23:27,489
Caleb?
182
00:23:28,532 --> 00:23:29,658
Caleb?
183
00:23:30,534 --> 00:23:32,953
-Hou op.
-Ik bedoelde het goed.
184
00:23:35,664 --> 00:23:37,750
Wat is er toch?
185
00:23:39,585 --> 00:23:41,003
Kom hier.
186
00:23:45,340 --> 00:23:47,551
Wat is er toch?
187
00:23:55,601 --> 00:23:58,687
Ik heb sinds ons vertrek uit Engeland
geen appel meer gezien.
188
00:23:59,229 --> 00:24:02,941
Had je ze maar gevonden.
Ik heb er zo'n zin in.
189
00:24:10,824 --> 00:24:11,950
Hoor je dat?
190
00:24:12,034 --> 00:24:13,160
Aye.
191
00:24:15,829 --> 00:24:17,080
Wie is daar?
192
00:24:17,164 --> 00:24:20,542
-Ik ben de heks uit het bos.
-Mercy, kom tevoorschijn.
193
00:24:20,793 --> 00:24:24,296
Ik ben Mercy niet, ik ben de heks uit het bos.
194
00:24:24,379 --> 00:24:29,384
Ik kom jullie stelen.
Hoor mij op mijn bezemsteel vliegen.
195
00:24:32,387 --> 00:24:34,264
Mercy.
196
00:24:34,348 --> 00:24:35,974
Als jij stout bent, waarom
197
00:24:36,058 --> 00:24:39,228
moet ik dan vaders kleren wassen
en zit jij te spelen?
198
00:24:39,311 --> 00:24:42,022
-Omdat moeder je haat.
-Verwend kind.
199
00:24:42,105 --> 00:24:43,857
Ik vertel moeder dat je alleen wegging.
200
00:24:43,941 --> 00:24:45,651
Van Zwarte Phillip mag ik doen wat ik wil.
201
00:24:45,734 --> 00:24:46,985
Moge de duivel hem halen.
202
00:24:47,402 --> 00:24:48,904
Door jou mag ik het erf niet af.
203
00:24:49,613 --> 00:24:52,825
Ik mocht naar de beek
voor je de heks Sam liet meenemen.
204
00:24:52,908 --> 00:24:54,827
-Hou je mond.
-Een wolf heeft Sam meegenomen.
205
00:24:54,910 --> 00:24:58,455
Een heks.
Ik zag haar in haar mantel in het bos.
206
00:24:58,539 --> 00:25:01,041
-Vader heeft me de sporen laten zien.
-Het was een heks.
207
00:25:01,124 --> 00:25:02,167
Aye.
208
00:25:02,960 --> 00:25:06,713
Het was inderdaad een heks. Je hebt gelijk.
209
00:25:07,297 --> 00:25:08,882
-Thomasin.
-Ik was het.
210
00:25:08,966 --> 00:25:10,050
Leugenaar.
211
00:25:10,592 --> 00:25:14,221
Ik heb hem meegenomen.
Ik ben de heks uit het bos.
212
00:25:14,721 --> 00:25:16,098
Leugenaar.
213
00:25:16,181 --> 00:25:19,560
-Echt waar.
-Luister niet naar haar.
214
00:25:19,643 --> 00:25:21,478
Ik ben de heks.
215
00:25:21,979 --> 00:25:27,442
Als ik slaap, glipt mijn ziel uit mijn lichaam
en dans ik naakt met de duivel.
216
00:25:28,193 --> 00:25:30,654
Zo heb ik zijn boek getekend.
217
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Ik moest hem een ongedoopte baby brengen,
218
00:25:33,657 --> 00:25:36,785
dus ik stal Sam en gaf hem aan mijn meester.
219
00:25:37,536 --> 00:25:40,747
Ik laat iedereen en alles verdwijnen
als ik dat wil.
220
00:25:40,831 --> 00:25:42,541
-No.
-Aye.
221
00:25:42,624 --> 00:25:44,918
En jou ook als je me boos maakt.
222
00:25:45,002 --> 00:25:47,546
-Hou op.
-Mercy, ze houdt je voor de gek.
223
00:25:47,629 --> 00:25:49,590
Of ik kook je en bak je,
224
00:25:49,673 --> 00:25:51,341
-want er is geen eten.
-Hou op.
225
00:25:51,425 --> 00:25:52,509
Stop, Thomasin.
226
00:25:52,593 --> 00:25:54,636
-Dat is niet waar.
-Wel waar.
227
00:25:54,720 --> 00:25:56,763
Ik heb zo'n zin om een hap van je te nemen.
228
00:25:57,973 --> 00:26:00,767
Als je iets tegen moeder zegt,
beheks ik jou en moeder.
229
00:26:00,851 --> 00:26:02,561
-En Jonas.
-Caleb.
230
00:26:02,644 --> 00:26:04,771
-Huil niet en zweer dat je zwijgt.
-Ik zweer het.
231
00:26:04,855 --> 00:26:06,481
Zeg niks tegen moeder of vader.
232
00:26:06,565 --> 00:26:09,067
-Ik zweer het.
-Thomasin, laat haar met rust.
233
00:26:09,484 --> 00:26:12,195
Ga weg, anders behekst ze jou.
234
00:26:15,365 --> 00:26:17,868
Waarom vertel je Mercy die leugens?
235
00:26:18,660 --> 00:26:22,331
-Haat jij me nu ook?
-Sam is door een wolf meegenomen.
236
00:26:25,250 --> 00:26:28,545
Laat me met rust.
Ga het moeder en vader vertellen.
237
00:26:28,629 --> 00:26:29,588
Thomasin.
238
00:26:29,671 --> 00:26:32,799
Ik wil je medelijden niet.
239
00:26:40,223 --> 00:26:43,352
En vergeef ons de zonden
die we vandaag hebben begaan.
240
00:26:43,435 --> 00:26:47,022
Verlos ons van de schande en kwelling
die we daarom verdienen.
241
00:26:47,105 --> 00:26:50,442
We bidden u, versterk ons geloof
in de belofte van het evangelie,
242
00:26:50,525 --> 00:26:52,110
ons ontzag voor uw naam
243
00:26:52,194 --> 00:26:54,446
en het haatgevoel voor al onze zonden,
244
00:26:54,529 --> 00:26:57,950
opdat we zeker weten
dat de Heilige Geest in ons leeft
245
00:26:58,033 --> 00:27:01,328
en opdat we uw kinderen mogen zijn,
die u liefheeft en genadig bent.
246
00:27:01,578 --> 00:27:07,501
Zoals onze lichamen naar dit eten hunkeren,
hunkeren onze zielen naar het eeuwige leven.
247
00:27:08,001 --> 00:27:12,547
Maak snel een einde aan onze zondige dagen
en breng ons eeuwige vrede
248
00:27:12,631 --> 00:27:14,967
door het zuiverende bloed van uw zoon,
249
00:27:15,050 --> 00:27:19,012
onze Heer en enige Redder, Jezus Christus.
250
00:27:19,596 --> 00:27:20,597
Amen.
251
00:27:20,681 --> 00:27:21,765
Amen.
252
00:27:57,884 --> 00:28:01,263
Thomasin, wat heb je
met mijn zilveren beker gedaan?
253
00:28:03,098 --> 00:28:04,266
Staat hij niet op het schap?
254
00:28:05,892 --> 00:28:06,935
Nay.
255
00:28:09,229 --> 00:28:10,480
In de kast dan.
256
00:28:11,440 --> 00:28:16,361
Daar staat hij ook niet.
Ik ben hem al een poos kwijt.
257
00:28:17,446 --> 00:28:18,572
Heb je hem verloren?
258
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
Ik heb hem niet aangeraakt.
259
00:28:24,161 --> 00:28:27,164
-Waar is hij dan?
-Ik heb hem niet aangeraakt.
260
00:28:27,247 --> 00:28:29,291
Ik heb je ermee zien spelen.
261
00:28:29,374 --> 00:28:32,294
Ze zegt dat ze hem
niet heeft aangeraakt, Katherine.
262
00:28:33,628 --> 00:28:37,257
Hoe kun je de zilveren wijnbeker
van mijn vader nu kwijtraken in dit krot?
263
00:28:37,340 --> 00:28:40,802
-Ik ben er niet aan geweest.
-Stil, kind. Hij is weg.
264
00:28:42,012 --> 00:28:44,222
Is die ook door een wolf meegenomen?
265
00:28:49,352 --> 00:28:51,772
Ze is er niet aan geweest.
266
00:28:57,360 --> 00:28:59,488
Wat is er toch mis op deze boerderij?
267
00:29:02,282 --> 00:29:03,950
Dit is niet normaal.
268
00:29:15,212 --> 00:29:16,379
Caleb,
269
00:29:17,839 --> 00:29:20,884
wil jij vanavond het hoofdstuk
uit de Bijbel voorlezen?
270
00:29:22,719 --> 00:29:25,597
We moeten het licht
in onze duisternis zoeken.
271
00:29:26,264 --> 00:29:29,684
Morgen vasten we een dag
om voor onze zonden te boeten.
272
00:29:38,151 --> 00:29:42,030
Thomasin, heb je ze
voor het eten niet in bed gelegd?
273
00:30:44,259 --> 00:30:46,678
Je moet vannacht slapen, Kate.
274
00:31:10,827 --> 00:31:13,288
Je weet toch dat ik van je hou?
275
00:31:19,628 --> 00:31:20,712
Ja.
276
00:31:22,130 --> 00:31:23,632
Luister.
277
00:31:25,133 --> 00:31:28,678
Je staat te veel stil
bij deze vreselijke situatie.
278
00:31:31,139 --> 00:31:35,477
We moeten aan God denken, niet aan onszelf.
279
00:31:39,814 --> 00:31:44,319
Hij had ons nog nooit een kind ontnomen.
Niet één.
280
00:31:46,780 --> 00:31:49,032
Wie verdient zo'n zegen nou?
281
00:31:53,119 --> 00:31:55,872
We zijn God ondankbaar geweest
voor zijn liefde.
282
00:31:58,541 --> 00:32:01,211
Hij heeft ons gezin vervloekt.
283
00:32:05,006 --> 00:32:10,011
Hij maakt het ons heel moeilijk
om ons nederigheid te leren
284
00:32:11,513 --> 00:32:14,015
en ons meer van zijn genade te laten zien.
285
00:32:15,892 --> 00:32:20,021
Is Christus niet naar de wildernis geleid
om door de duivel te worden uitgetest?
286
00:32:21,231 --> 00:32:24,442
We hadden de plantage
nooit mogen verlaten.
287
00:32:24,526 --> 00:32:26,319
We hadden nooit weg mogen gaan.
288
00:32:26,403 --> 00:32:27,737
Die vervloekte kerk ook.
289
00:32:27,821 --> 00:32:31,408
-Er is hier niks.
-Wat hebben we dan nodig? Zilveren kelken?
290
00:32:33,201 --> 00:32:35,870
Hoe durf je me te berispen om een beker?
291
00:32:36,913 --> 00:32:40,000
Ik treur er niet om uit ijdelheid.
292
00:32:48,258 --> 00:32:51,136
-Ik moet je vertellen...
-We hadden hem kunnen verkopen.
293
00:32:51,219 --> 00:32:52,304
Wat?
294
00:32:52,387 --> 00:32:54,973
Welke idioot wil onze maïs nou?
295
00:32:57,726 --> 00:33:03,023
Luister. Onze dochter
is een vrouw geworden.
296
00:33:05,608 --> 00:33:10,196
Thomasin? Caleb? Liggen jullie in bed?
297
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
Mercy?
298
00:33:14,242 --> 00:33:15,368
Jonas?
299
00:33:17,412 --> 00:33:21,708
Ze is oud genoeg.
Ze moet een ander gezin gaan dienen.
300
00:33:22,625 --> 00:33:24,419
Het was haar schuld niet.
301
00:33:25,086 --> 00:33:28,840
-Ik moet je zeggen...
-Het was jouw schuld. Jij bracht ons hier.
302
00:33:28,923 --> 00:33:31,468
-Dit is goddelijk land...
-Goddelijk?
303
00:33:31,551 --> 00:33:33,845
Onze kinderen groeien op als wilden.
304
00:33:33,928 --> 00:33:34,888
Kate.
305
00:33:34,971 --> 00:33:37,849
Ik heb je zo vaak gesmeekt
om Samuel te laten dopen.
306
00:33:37,932 --> 00:33:40,852
Ze dopen niemand
buiten de kerkgemeenschap.
307
00:33:41,102 --> 00:33:43,897
-Sam is in de hel.
-Wat zeg je nou?
308
00:33:46,274 --> 00:33:48,943
Gelukkig is Caleb gezond.
309
00:33:49,361 --> 00:33:51,404
We moeten hem bij ons houden.
Thomasin ook.
310
00:33:51,488 --> 00:33:52,989
Die maïs is niks waard.
311
00:33:53,073 --> 00:33:56,868
-We kunnen niet terug naar die kerk.
-Dan verhongeren we.
312
00:33:56,951 --> 00:34:00,121
Stil, je maakt ze wakker.
313
00:34:05,627 --> 00:34:09,214
Ik breng Thomasin morgen
met het paard naar het dorp.
314
00:34:10,965 --> 00:34:15,428
De familie Tilden of Whyting
kan haar goed gebruiken.
315
00:34:16,179 --> 00:34:17,972
Het zijn goede mensen.
316
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
Hou op, Kate.
317
00:34:22,143 --> 00:34:25,105
We vinden wel eten. Dat weet ik zeker.
318
00:34:48,795 --> 00:34:49,963
Caleb?
319
00:34:52,006 --> 00:34:53,675
Wat doe je?
320
00:34:54,551 --> 00:34:56,010
Ga slapen.
321
00:34:57,011 --> 00:35:00,014
Wat doe je? Zeg op.
322
00:35:03,768 --> 00:35:05,395
Loop je weg?
323
00:35:05,478 --> 00:35:07,063
-Lieg niet.
-Ik lieg niet.
324
00:35:07,147 --> 00:35:08,523
Wat doe je dan?
325
00:35:09,566 --> 00:35:10,692
Zeg op.
326
00:35:11,401 --> 00:35:15,321
Als je weer gaat slapen en niks zult zeggen,
327
00:35:15,405 --> 00:35:20,827
beloof ik je dat je niet bij de Tildens
of bij een ander gezin hoeft te gaan dienen.
328
00:35:22,203 --> 00:35:24,205
Ik ben tegen 12 uur terug.
329
00:35:26,374 --> 00:35:28,668
Laat me met je meegaan.
330
00:35:28,751 --> 00:35:30,879
-Laat me meegaan.
-Dat gaat niet.
331
00:35:32,380 --> 00:35:36,509
Als je me niet mee laat gaan,
ga ik moeder en vader wakker maken.
332
00:35:56,404 --> 00:35:57,530
Nou?
333
00:36:00,867 --> 00:36:02,327
Toch was het zo.
334
00:36:02,410 --> 00:36:04,120
-Niet waar.
-Toch wel.
335
00:36:04,204 --> 00:36:05,246
No.
336
00:36:06,164 --> 00:36:07,582
In Engeland hadden we ruiten.
337
00:36:07,665 --> 00:36:10,043
We zijn hier nog niet zo lang
dat je dat kunt vergeten.
338
00:36:10,126 --> 00:36:13,213
-Als jij dat zegt.
-Je bent gek.
339
00:36:14,130 --> 00:36:18,426
Weet je niet meer dat Fowler
op de vloer lag, in de zon? Vast wel.
340
00:36:18,510 --> 00:36:19,552
Nay.
341
00:36:19,886 --> 00:36:23,014
Hij ging in de zon liggen om warm te worden.
342
00:36:23,473 --> 00:36:25,225
Weet je nog dat hij op de tafel lag
343
00:36:25,308 --> 00:36:30,897
en vader zei: "We eten hem op.
Kate, we braden dit beest"?
344
00:36:31,814 --> 00:36:33,691
Dat weet je vast nog.
345
00:36:33,775 --> 00:36:36,986
Dat herinner ik me nog, maar de ruiten niet.
346
00:36:38,446 --> 00:36:40,949
Ze waren mooi.
347
00:36:46,496 --> 00:36:48,039
Wat is er, jongen?
348
00:36:51,334 --> 00:36:53,169
Burt, rustig aan.
349
00:36:54,003 --> 00:36:56,297
Fowler, nee.
350
00:36:57,382 --> 00:36:58,716
Blijf met Burt hier.
351
00:36:59,259 --> 00:37:00,677
Nee, Caleb.
352
00:37:01,052 --> 00:37:02,679
Ik kom meteen terug.
353
00:37:02,762 --> 00:37:04,264
Hij is gek geworden.
354
00:37:10,353 --> 00:37:12,313
-Thomasin.
-Caleb.
355
00:37:12,397 --> 00:37:14,274
-Thomasin!
-Thomasin!
356
00:37:14,357 --> 00:37:16,025
-Caleb!
-Thomasin!
357
00:37:16,568 --> 00:37:18,611
-Caleb!
-Caleb!
358
00:37:18,695 --> 00:37:20,321
Thomasin!
359
00:37:20,655 --> 00:37:21,948
Caleb!
360
00:37:23,658 --> 00:37:25,076
Thomasin!
361
00:37:26,494 --> 00:37:27,912
Thomasin!
362
00:37:28,955 --> 00:37:30,623
Caleb!
363
00:37:37,297 --> 00:37:39,048
Thomasin.
364
00:37:47,140 --> 00:37:48,600
Fowler.
365
00:37:52,478 --> 00:37:56,149
Heer, ik ga beginnen.
Help me mijn zonden te overwinnen.
366
00:37:56,232 --> 00:37:59,819
Ik zal berouw tonen.
Ik keer me af van de demonen.
367
00:37:59,902 --> 00:38:03,865
Niemand kan mijn geloof breken,
al heeft de duivel nog zoveel streken.
368
00:38:03,948 --> 00:38:07,201
Heer, ik ga beginnen.
Help me mijn zonden te overwinnen.
369
00:38:07,285 --> 00:38:10,788
Ik zal berouw tonen.
Ik keer me af van de demonen.
370
00:38:10,872 --> 00:38:14,417
Niemand kan mijn geloof breken,
al heeft de duivel nog zoveel streken.
371
00:38:14,500 --> 00:38:18,171
Heer, ik ga beginnen. Help me mijn zonden...
372
00:38:49,619 --> 00:38:50,870
Caleb!
373
00:38:58,878 --> 00:39:00,171
Caleb!
374
00:40:12,076 --> 00:40:14,579
-Caleb.
-Vader.
375
00:40:14,662 --> 00:40:15,872
Thomasin.
376
00:40:18,124 --> 00:40:20,334
Lieve meid.
377
00:40:26,132 --> 00:40:27,842
Waar is je broer?
378
00:42:19,370 --> 00:42:22,206
Wat mankeert je toch, Thomasin?
379
00:42:22,999 --> 00:42:26,168
Ik vertrek zodra het licht wordt
en kom pas terug als ik hem heb.
380
00:42:26,502 --> 00:42:28,713
Je moet naar het dorp om hulp te halen.
381
00:42:28,796 --> 00:42:33,134
Het is een dag rijden en ik heb geen paard.
Ik mag geen tijd verliezen.
382
00:42:33,634 --> 00:42:35,887
Dan had je vanmorgen moeten vertrekken.
383
00:42:35,970 --> 00:42:38,598
Je hebt geen geweer.
Je hebt niet eens een hond.
384
00:42:38,681 --> 00:42:40,558
-Doe niet zo dom.
-Ik ben dom als ik ga.
385
00:42:40,641 --> 00:42:43,227
Niemand helpt ons gezin.
386
00:42:45,980 --> 00:42:47,315
Laat me mijn gang gaan.
387
00:42:48,816 --> 00:42:51,360
De maan schijnt en de regen deert me niet.
388
00:42:51,444 --> 00:42:53,946
Ik ben over twee dagen terug,
als ik iemand mee krijg.
389
00:42:54,030 --> 00:42:55,239
Niet weggaan, vader.
390
00:42:55,323 --> 00:42:57,825
-Alstublieft, vader. Ga niet weg.
-Genoeg.
391
00:43:00,953 --> 00:43:02,663
Waarom was je in het bos?
392
00:43:03,748 --> 00:43:05,666
-Ik mocht niks zeggen.
-Kan me niks schelen.
393
00:43:09,962 --> 00:43:11,631
Ik wil dat u me prijst.
394
00:43:12,006 --> 00:43:14,592
Zeg het me, dan doe ik dat.
395
00:43:17,595 --> 00:43:18,679
Ik...
396
00:43:21,766 --> 00:43:23,059
Spreek.
397
00:43:24,518 --> 00:43:25,561
Ik...
398
00:43:25,853 --> 00:43:28,189
Ik heb de beker van je vader gepakt.
399
00:43:32,526 --> 00:43:33,861
Ik heb hem verkocht.
400
00:43:37,365 --> 00:43:39,033
Vergeef het me, Kate.
401
00:43:39,867 --> 00:43:41,827
Vergeef het me, Thomasin.
402
00:43:45,456 --> 00:43:46,958
Wat is er aan de hand?
403
00:43:52,672 --> 00:43:55,049
Katherine, ik moet je iets opbiechten.
404
00:43:58,219 --> 00:44:00,930
Gisterochtend heb ik Caleb meegenomen
naar het bos.
405
00:44:05,059 --> 00:44:08,396
Om te kunnen eten.
De pelzen brengen veel geld op.
406
00:44:08,813 --> 00:44:12,066
-Ik wist wel dat je loog.
-Het was een verrassing.
407
00:44:12,149 --> 00:44:14,652
Daarom hield ik het geheim.
Ik ga die wolf vangen.
408
00:44:14,735 --> 00:44:16,654
Je zei niks toen onze zoon tegen me loog.
409
00:44:16,737 --> 00:44:18,823
Dat deed ik voor jou. Omdat ik van je hou.
410
00:44:18,906 --> 00:44:21,325
-Je nam hem mee naar het bos.
-Ik vind hem wel.
411
00:44:21,409 --> 00:44:23,828
Je hebt Gods verbond geschonden.
Leugenaar.
412
00:44:23,911 --> 00:44:26,330
-En je bent weer een kind kwijt.
-Ik ga nu.
413
00:44:26,414 --> 00:44:29,417
-Aan het bos ontkom je niet.
-Ik zal hem vinden.
414
00:44:29,750 --> 00:44:31,419
En zelf ook sterven?
415
00:44:31,502 --> 00:44:35,089
Wordt Jonas de man des huizes?
Veroordeel je ons allemaal ter dood?
416
00:44:35,172 --> 00:44:36,757
-Katherine.
-Laat me los.
417
00:44:50,396 --> 00:44:51,856
Appels plukken.
418
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Moeder,
419
00:45:03,200 --> 00:45:05,036
staan de geiten al op stal?
420
00:45:05,119 --> 00:45:06,162
Nay.
421
00:45:06,245 --> 00:45:07,329
Ik doe het wel.
422
00:45:08,122 --> 00:45:12,376
Dat kan morgen wel.
In deze regen durven ze niet te ontsnappen.
423
00:45:12,460 --> 00:45:13,961
Ik doe het wel.
424
00:45:14,462 --> 00:45:16,130
Alstublieft, moeder.
425
00:45:17,381 --> 00:45:19,175
Kom hier.
426
00:45:32,480 --> 00:45:33,773
Kom gauw terug.
427
00:46:18,734 --> 00:46:19,735
Caleb.
428
00:46:19,819 --> 00:46:21,278
Caleb, Caleb.
429
00:46:21,862 --> 00:46:23,030
Caleb.
430
00:46:24,073 --> 00:46:25,199
Vader.
431
00:46:25,282 --> 00:46:26,742
Caleb, Caleb.
432
00:47:35,561 --> 00:47:39,481
Genadige God,
Heer die ons het leven schenkt,
433
00:47:40,232 --> 00:47:43,736
en uw zoon Jezus Christus, wij smeken u,
434
00:47:44,195 --> 00:47:46,322
kijk vanuit de hemel op hem neer
435
00:47:46,405 --> 00:47:49,241
met uw ogen vol genade en medelijden.
436
00:47:49,325 --> 00:47:51,076
Heb medelijden met uw gewonde dienaar.
437
00:48:31,158 --> 00:48:32,743
Wat mankeert Caleb, Zwarte Phillip?
438
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Wat mankeert hem? Heeft Thomasin
hem ziek gemaakt in het bos?
439
00:48:36,664 --> 00:48:37,790
Wat zeg je daar?
440
00:48:37,873 --> 00:48:41,168
-Zwarte Phillip zegt dat je slecht bent.
-Dat zei hij ook tegen mij.
441
00:48:41,627 --> 00:48:42,920
Zwarte Phillip kan me wat.
442
00:48:43,003 --> 00:48:46,632
Hij zei dat je de duivel in Caleb
hebt doen varen. Daarom is hij ziek.
443
00:48:48,133 --> 00:48:51,095
Ik zou Caleb,
Sam of jou nooit iets aandoen.
444
00:48:51,178 --> 00:48:52,638
-Je sloeg me.
-Voor de grap.
445
00:48:52,721 --> 00:48:54,723
-Je zei dat je me wou opeten.
-Mercy.
446
00:48:54,807 --> 00:48:56,767
Moeder en vader komen er wel achter.
447
00:48:56,850 --> 00:48:58,102
Dat je een heks bent.
448
00:49:00,688 --> 00:49:01,897
Thomasin.
449
00:49:03,691 --> 00:49:04,900
Thomasin.
450
00:49:43,355 --> 00:49:45,733
Weet je nog, de zoon van John Kempe?
451
00:49:45,816 --> 00:49:48,610
De eerste winter
leed hij onder indianenmagie.
452
00:49:48,694 --> 00:49:50,237
Dit is niet hetzelfde.
453
00:49:50,446 --> 00:49:52,698
Dit is onnatuurlijke voorzienigheid.
454
00:49:53,407 --> 00:49:56,243
-Dat denk ik niet.
-Kijk naar je zoon.
455
00:49:57,786 --> 00:49:59,246
-Will.
-Wat?
456
00:49:59,330 --> 00:50:00,873
-Denk na.
-Waarover?
457
00:50:00,956 --> 00:50:04,126
-Denk eens na.
-Wat moet ik denken?
458
00:50:04,209 --> 00:50:06,211
Lijkt je dit geen hekserij?
459
00:50:06,295 --> 00:50:07,629
Een heks?
460
00:50:09,089 --> 00:50:11,175
Wie zou zoiets nou doen?
461
00:50:12,551 --> 00:50:14,636
Je denkt als een kind.
462
00:50:20,642 --> 00:50:21,810
Wat doe je?
463
00:50:23,854 --> 00:50:26,482
We gaan morgenvroeg terug
naar de plantage.
464
00:50:26,982 --> 00:50:31,111
We zoeken een goed gezin voor Thomasin
en brengen Caleb naar de dokter.
465
00:50:31,987 --> 00:50:34,782
Die weet wel of dit
een natuurlijke ziekte is of niet.
466
00:50:36,325 --> 00:50:38,410
Maar we kunnen niet terugkeren
als bedelaars.
467
00:50:39,244 --> 00:50:40,329
Ik zoek het veld af.
468
00:50:40,412 --> 00:50:42,998
Er moet nog wat maïs zijn die niet verrot is.
469
00:50:43,791 --> 00:50:46,668
Ik smeek het je.
Wat kun je hier voor hem doen?
470
00:50:46,752 --> 00:50:49,755
Hoe wou je zonder paard in het dorp komen?
471
00:50:49,838 --> 00:50:53,300
Dat beetje maïs en de geiten
brengen wel wat geld op.
472
00:50:53,384 --> 00:50:55,094
We gaan er met Caleb heen en verkopen ze
473
00:50:55,177 --> 00:50:57,221
en halen dan de tweeling en Thomasin op.
474
00:50:57,304 --> 00:50:59,640
-Je mag ze niet achterlaten.
-Of Thomasin en jou...
475
00:50:59,723 --> 00:51:02,476
-Vergeet de oogst toch.
-Wat?
476
00:51:03,644 --> 00:51:06,105
Wat wil je, Katherine?
477
00:51:07,481 --> 00:51:09,817
Vertel het me, dan krijg je het.
478
00:51:12,861 --> 00:51:14,696
Ik wil naar huis.
479
00:51:17,116 --> 00:51:19,827
Morgenavond ben je thuis.
480
00:51:20,369 --> 00:51:21,745
Naar Engeland.
481
00:51:28,877 --> 00:51:30,003
Will,
482
00:51:31,505 --> 00:51:33,924
ik moet jou ook iets opbiechten.
483
00:51:35,884 --> 00:51:38,470
Ik wilde niet vervelend tegen je zijn.
484
00:51:40,848 --> 00:51:43,684
Ik lijk Jobs vrouw wel, dat weet ik.
485
00:51:46,854 --> 00:51:48,689
Sinds Sam...
486
00:51:53,026 --> 00:51:55,362
is mijn hart van steen geworden.
487
00:52:02,286 --> 00:52:07,040
Ik droomde een keer,
toen ik zo oud was als Thomasin nu,
488
00:52:08,250 --> 00:52:10,919
dat ik bij Christus op aarde was.
489
00:52:13,547 --> 00:52:15,841
Ik stond zo dicht bij hem
490
00:52:16,717 --> 00:52:20,721
en huilde tranen met tuiten, omdat ik wist
dat hij me mijn zonden vergaf.
491
00:52:21,472 --> 00:52:24,892
Ik was zo verrukt over zijn liefde voor mij.
492
00:52:25,893 --> 00:52:29,938
Ik dacht dat zijn liefde veel groter was
dan die van de liefste echtgenoot.
493
00:52:32,566 --> 00:52:34,735
Sinds Samuel verdwenen is,
494
00:52:36,570 --> 00:52:40,073
is mijn geloof zo wankel.
Ik kom niet van het gevoel af.
495
00:52:41,074 --> 00:52:43,577
Ik geloof niet dat Christus ons komt helpen.
496
00:52:44,620 --> 00:52:47,581
Ik bid voortdurend, maar ik kan niet...
497
00:52:50,918 --> 00:52:54,588
Ik ben bang dat ik nooit meer
zoveel liefde kan voelen.
498
00:53:01,345 --> 00:53:03,680
Die liefde krijg je in de hemel weer.
499
00:53:07,809 --> 00:53:09,436
Ik ga het veld op.
500
00:53:10,771 --> 00:53:12,898
Als je even kunt komen helpen, graag.
501
00:53:13,565 --> 00:53:17,110
We vertrekken bij dageraad. Dat beloof ik je.
502
00:53:22,824 --> 00:53:24,910
Jonas, Mercy. Kom hier.
503
00:53:26,495 --> 00:53:28,205
Zeg hier niks over.
504
00:53:39,341 --> 00:53:42,511
Zwarte Phillip is een vrolijke koningHij regeert het land opgewekt
505
00:53:42,594 --> 00:53:45,722
Ik kan je liedjes niet aanhoren.
Alsjeblieft, hou op.
506
00:53:45,806 --> 00:53:49,476
Zwarte Phillip is heel vinnigHij slaat je zo tegen de grond
507
00:53:49,768 --> 00:53:52,396
Zing bèè, bèèKoning Phillip de Zwarte zingt bèè, bèè
508
00:53:52,479 --> 00:53:55,315
-Hou je mond.
-Mercy. Thomasin.
509
00:53:55,566 --> 00:53:58,360
Zing bèè, bèè, koning Phillip de ZwarteDuwt je zo op je rug
510
00:53:58,443 --> 00:53:59,653
Genoeg.
511
00:54:03,824 --> 00:54:04,950
Kom mee.
512
00:54:09,162 --> 00:54:11,832
Pak de brede bijl en hak haar hoofd af.
513
00:54:12,165 --> 00:54:14,710
Pak de smalle bijl en hak haar hoofd af.
514
00:54:15,419 --> 00:54:17,754
Pak de brede bijl en hak haar hoofd af.
515
00:54:18,380 --> 00:54:20,382
Pak de smalle bijl en hak haar hoofd af.
516
00:54:22,759 --> 00:54:24,261
Ze is bij me.
517
00:54:24,803 --> 00:54:26,263
Ze knielt.
518
00:54:26,346 --> 00:54:28,974
Mijn darmen, mijn maag,
519
00:54:30,350 --> 00:54:32,227
ze knijpt en krabt.
520
00:54:33,020 --> 00:54:34,563
Caleb.
521
00:54:34,646 --> 00:54:35,814
-Zonde.
-Broeder.
522
00:54:35,897 --> 00:54:36,940
-Wat gebeurt er?
-Zonde.
523
00:54:37,024 --> 00:54:38,442
Zonde!
524
00:54:39,192 --> 00:54:41,445
Thomasin, breng de kinderen naar buiten.
525
00:54:41,528 --> 00:54:44,031
Wie doet je dit aan?
526
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Zijn mond zit dichtgeklemd.
527
00:54:51,204 --> 00:54:53,665
O, god. William.
528
00:54:54,124 --> 00:54:55,292
William.
529
00:54:55,792 --> 00:54:57,294
-Caleb.
-Hou hem vast.
530
00:54:59,129 --> 00:55:01,757
Kinderen, weg hier. Thomasin, help me.
531
00:55:01,840 --> 00:55:03,550
-Caleb!
-Caleb.
532
00:55:05,177 --> 00:55:06,845
Hij breekt zijn kaken.
533
00:55:07,596 --> 00:55:08,805
Moeder.
534
00:55:10,390 --> 00:55:11,558
Wat is het?
535
00:55:23,153 --> 00:55:26,657
William, hij is behekst.
536
00:55:26,740 --> 00:55:28,408
Zij was het.
537
00:55:28,617 --> 00:55:30,702
-Hoe kom je erbij?
-Zij heeft Sam meegenomen.
538
00:55:30,786 --> 00:55:31,953
Stilte.
539
00:55:32,037 --> 00:55:34,164
-Ze gaf hem aan de duivel in het bos.
-Ze liegen.
540
00:55:34,247 --> 00:55:35,207
Wat zeg je daar?
541
00:55:35,290 --> 00:55:38,585
Ze veranderde Flora's melk in bloed.
We mochten niks zeggen.
542
00:55:38,669 --> 00:55:40,420
Dat was maar een grapje.
543
00:55:40,504 --> 00:55:42,756
-Ze heeft een pact met Satan.
-Ze tekende zijn boek.
544
00:55:42,839 --> 00:55:43,965
Stilte.
545
00:55:44,049 --> 00:55:45,926
Hou haar weg. Ze vervloekt me nog.
546
00:55:46,093 --> 00:55:48,512
-Ze spannen tegen me samen.
-Ze is een heks.
547
00:55:49,846 --> 00:55:52,432
Nee. Ik wil er niks over horen.
548
00:55:52,891 --> 00:55:55,435
Ik wil het bewijs, anders... God helpe je.
549
00:55:55,852 --> 00:55:57,312
Op je knieën.
550
00:55:57,979 --> 00:56:00,065
Kijk me aan, dochter.
551
00:56:00,941 --> 00:56:03,402
Hou je van het woord van God?
552
00:56:03,944 --> 00:56:06,196
Hou je van de Bijbel? Hou je van bidden?
553
00:56:06,279 --> 00:56:07,781
Yes. Yes!
554
00:56:11,076 --> 00:56:13,286
We zijn allemaal in zonde geboren.
555
00:56:14,204 --> 00:56:17,791
Maar ik zeg het je,
ik heb geen heks grootgebracht.
556
00:56:19,668 --> 00:56:21,086
Laat ons bidden,
557
00:56:22,462 --> 00:56:24,131
dan hebben we niks te vrezen.
558
00:56:24,464 --> 00:56:27,134
We zullen nooit openstaan voor de duivel.
559
00:56:29,136 --> 00:56:31,012
Bid voor jullie broer.
560
00:56:32,264 --> 00:56:33,932
-U moet ons geloven.
-Duivelse krengen.
561
00:56:34,015 --> 00:56:35,392
Thomasin.
562
00:56:35,475 --> 00:56:36,518
Bid.
563
00:56:37,477 --> 00:56:40,230
Onze vader, die in de hemel zijt,
564
00:56:40,313 --> 00:56:43,108
uw naam worde geheiligd, uw rijk kome...
565
00:56:43,191 --> 00:56:47,487
-Bid, Jonas.
-Ik ken het gebed niet meer.
566
00:56:48,822 --> 00:56:50,240
-Wat?
-Ik ook niet.
567
00:56:50,323 --> 00:56:51,700
Ik weet het niet meer.
568
00:56:51,783 --> 00:56:53,535
Wat is dit nou voor onzin?
569
00:56:53,618 --> 00:56:55,245
Zeg het.
570
00:56:55,746 --> 00:56:59,958
Onze vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd...
571
00:57:00,125 --> 00:57:02,043
-Hou alstublieft op.
-Bid.
572
00:57:02,669 --> 00:57:04,838
-Hou op.
-Bidden, rotkinderen.
573
00:57:05,630 --> 00:57:08,091
-Op jullie knieën en bidden.
-Verduiveld.
574
00:57:08,175 --> 00:57:09,259
Hou op.
575
00:57:09,342 --> 00:57:10,594
Alstublieft.
576
00:57:10,677 --> 00:57:13,972
Ik kan dit niet aanhoren.
Dit kan niet waar zijn.
577
00:57:19,978 --> 00:57:21,188
Een pad.
578
00:57:21,772 --> 00:57:23,023
Een kat.
579
00:57:23,899 --> 00:57:25,108
Een kraai.
580
00:57:25,525 --> 00:57:26,818
Een raaf.
581
00:57:27,319 --> 00:57:28,570
Een grote, zwarte hond.
582
00:57:29,070 --> 00:57:30,280
Een wolf.
583
00:57:31,656 --> 00:57:34,451
Ze wil mijn bloed.
584
00:57:34,534 --> 00:57:36,578
-Ze stuurt ze op me af.
-Ze wil mijn bloed.
585
00:57:36,661 --> 00:57:38,914
-Ze voeden zich aan haar tepels...
-Ze wil mijn bloed.
586
00:57:38,997 --> 00:57:40,791
...en haar schaamdelen.
587
00:57:40,874 --> 00:57:42,959
Ze stuurt ze op me af.
588
00:57:44,169 --> 00:57:47,339
Heer, Jezus. Red me.
589
00:57:47,422 --> 00:57:50,217
-Denk aan Christus.
-Ze stuurt haar duivels.
590
00:57:50,801 --> 00:57:55,096
Ik ben jullie vijand, ik wentel me
in het bloed en het slijk van mijn zonden.
591
00:57:55,180 --> 00:57:56,598
De Heer is mijn herder,
592
00:57:56,681 --> 00:57:59,184
-het ontbreekt mij aan niets.
-Hij laat mij rusten
593
00:57:59,267 --> 00:58:01,478
-in groene weiden.
-En voert mij naar vredig water.
594
00:58:01,561 --> 00:58:05,106
Hij geeft mij nieuwe kracht
en leidt mij langs veilige paden
595
00:58:05,190 --> 00:58:06,525
-tot eer van zijn naam.
-De vijand.
596
00:58:06,608 --> 00:58:09,319
Al gaat mijn weg door een donker dal,
597
00:58:09,402 --> 00:58:10,487
ik vrees geen gevaar...
598
00:58:10,570 --> 00:58:12,531
Want u bent bij mij.
599
00:58:15,242 --> 00:58:16,409
Caleb.
600
00:58:16,910 --> 00:58:18,078
Caleb.
601
00:58:19,246 --> 00:58:20,247
Caleb.
602
00:58:22,916 --> 00:58:25,585
Laat uw goedkeuring op mij schijnen.
603
00:58:26,253 --> 00:58:28,797
Spreid uw liefde over mij uit.
604
00:58:29,631 --> 00:58:32,926
Was mij in de eeuwig stromende fonteinen
van uw bloed.
605
00:58:33,134 --> 00:58:36,596
Ik ben helemaal van u, lieve Heer Jezus.
606
00:58:37,722 --> 00:58:42,310
Lieve Heer, kus me met uw mond.
607
00:58:44,396 --> 00:58:46,147
U bent zo liefelijk.
608
00:58:46,606 --> 00:58:48,024
Uw omhelzing.
609
00:58:49,818 --> 00:58:51,069
Mijn Heer.
610
00:58:52,362 --> 00:58:54,322
Mijn Heer, ik heb u lief.
611
00:58:54,698 --> 00:58:56,491
De redding van mijn ziel.
612
00:58:57,450 --> 00:58:59,119
Draag me in uw schoot.
613
00:59:27,772 --> 00:59:28,982
Caleb?
614
00:59:31,318 --> 00:59:32,485
Caleb.
615
00:59:34,070 --> 00:59:35,488
Caleb.
616
00:59:37,032 --> 00:59:38,241
Caleb.
617
00:59:38,742 --> 00:59:39,951
Caleb.
618
00:59:41,036 --> 00:59:42,287
Caleb.
619
00:59:42,662 --> 00:59:45,373
Wakker worden, alsjeblieft.
620
00:59:48,084 --> 00:59:50,045
Word wakker.
621
00:59:50,962 --> 00:59:53,340
Nee, alsjeblieft.
622
00:59:56,009 --> 00:59:57,302
No!
623
00:59:59,471 --> 01:00:01,348
Hij is dood.
624
01:00:03,683 --> 01:00:05,644
Hij is dood.
625
01:00:06,728 --> 01:00:08,271
No!
626
01:00:08,855 --> 01:00:10,357
Jonas, Mercy. Kom overeind.
627
01:00:13,693 --> 01:00:14,903
Kom overeind.
628
01:00:19,699 --> 01:00:23,036
Weg bij hem. Eruit.
629
01:00:38,218 --> 01:00:39,386
Thomasin.
630
01:00:39,469 --> 01:00:41,137
Thomasin, Thomasin.
631
01:00:41,221 --> 01:00:42,389
Meisje, toch.
632
01:00:56,236 --> 01:00:58,947
Deze boom wordt prachtig in de lente.
633
01:01:00,073 --> 01:01:02,617
Weet je nog, toen we hier kwamen?
634
01:01:04,536 --> 01:01:06,246
Het is zo'n mooie boom.
635
01:01:09,541 --> 01:01:12,377
Volgend jaar wilde ik
een tarweveld aanleggen.
636
01:01:13,253 --> 01:01:18,258
Van deze boom tot daar achter.
Dan hadden we een echte boerderij gehad.
637
01:01:19,467 --> 01:01:23,805
Dan had ik een dikke melkkoe gekocht
en de schuur afgemaakt.
638
01:01:27,934 --> 01:01:30,020
Je moet het me vertellen.
639
01:01:31,604 --> 01:01:34,315
Morgen kan ik dit niet meer geheimhouden.
640
01:01:34,858 --> 01:01:37,444
Dan wordt er een raad bijeengeroepen
en is je leven...
641
01:01:37,527 --> 01:01:40,113
-Je leven...
-Gelooft u me niet?
642
01:01:40,196 --> 01:01:42,866
Ik zag de duivel in mijn zoon.
Door jou baden ze niet.
643
01:01:42,949 --> 01:01:44,159
Ze liegen.
644
01:01:45,035 --> 01:01:46,369
Ik heb het gezien.
645
01:01:46,828 --> 01:01:48,955
Caleb is samen met jou verdwenen.
646
01:01:50,540 --> 01:01:53,251
-Ik hou van Caleb.
-En wie vond hem,
647
01:01:53,668 --> 01:01:56,880
doodsbleek, poedelnaakt en behekst?
648
01:01:58,548 --> 01:02:02,552
Luister naar me.
Het pact dat je hebt gesloten, is niet geldig.
649
01:02:02,635 --> 01:02:04,971
-Ik heb geen pact gesloten.
-Je ziel is van Christus.
650
01:02:05,055 --> 01:02:07,974
-Ik heb geen pact gesloten.
-De duivel wil je niet.
651
01:02:08,058 --> 01:02:09,225
Ik ben geen heks.
652
01:02:09,309 --> 01:02:11,728
Wat zag ik dan in mijn huis?
653
01:02:12,812 --> 01:02:15,023
-Waarom luistert u niet?
-Alsjeblieft, beken het.
654
01:02:15,106 --> 01:02:16,816
Waarom keert u zich tegen me?
655
01:02:17,108 --> 01:02:20,153
Christus kan je genezen,
als je me de waarheid vertelt.
656
01:02:20,445 --> 01:02:22,697
Ik hou van je. Vertel me de waarheid.
657
01:02:24,240 --> 01:02:27,410
-Wilt u dat ik de waarheid zeg?
-Ik smeek het je.
658
01:02:34,042 --> 01:02:37,170
Moeder en u willen me wegsturen.
659
01:02:38,213 --> 01:02:39,255
Aye.
660
01:02:39,339 --> 01:02:43,259
Ik heb het u horen zeggen.
Is dat de waarheid?
661
01:02:46,429 --> 01:02:49,057
U stal moeders beker
en liet haar tegen me schreeuwen.
662
01:02:49,140 --> 01:02:51,434
U bekende pas toen het te laat was.
663
01:02:51,518 --> 01:02:53,103
-Is dat de waarheid?
-Wees stil.
664
01:02:53,186 --> 01:02:54,729
-Nee.
-Ik ben je vader.
665
01:02:54,813 --> 01:02:56,147
U bent een hypocriet.
666
01:02:56,231 --> 01:02:57,941
Hou je mond, dochter.
667
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
U nam Caleb mee naar het bos
en liet mij weer de schuld op me nemen.
668
01:03:01,277 --> 01:03:02,695
Is dat de waarheid?
669
01:03:05,365 --> 01:03:07,700
U laat zich door moeder commanderen.
670
01:03:08,243 --> 01:03:10,995
U kunt geen gewassen telen.
U kunt niet jagen.
671
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
-Is dat genoeg waarheid?
-Genoeg.
672
01:03:12,831 --> 01:03:14,707
U kunt niks, alleen houthakken.
673
01:03:15,041 --> 01:03:16,042
Kreng.
674
01:03:16,126 --> 01:03:18,086
En u luistert niet naar me.
675
01:03:20,296 --> 01:03:23,258
Moet ik de tong van de duivel
in jouw mond horen spreken?
676
01:03:25,426 --> 01:03:27,095
Vraag het dan aan de tweeling.
677
01:03:27,929 --> 01:03:29,472
Vooruit, vraag het ze.
678
01:03:29,556 --> 01:03:31,975
Ze praten de hele dag
met dat gehoornde beest.
679
01:03:32,058 --> 01:03:34,227
-Ze kennen zijn stem goed.
-Wat zeg je nou?
680
01:03:34,811 --> 01:03:37,647
De duivel verschijnt vaak
in de vorm van een bok.
681
01:03:37,730 --> 01:03:40,024
En hij fluistert. Ja.
682
01:03:42,318 --> 01:03:43,695
Hij is Lucifer.
683
01:03:44,320 --> 01:03:45,446
Dat weet u.
684
01:03:45,530 --> 01:03:47,782
-De tweeling weet het.
-Laster niet over ze.
685
01:03:47,866 --> 01:03:49,159
Zij zijn het.
686
01:03:50,910 --> 01:03:51,995
Verdwijn uit mijn ogen.
687
01:03:52,078 --> 01:03:54,831
-Ze hebben met de geit de boerderij behekst.
-Je liegt.
688
01:03:56,749 --> 01:03:58,626
Heeft een wolf Sam meegenomen?
689
01:03:59,544 --> 01:04:01,379
Ik heb geen wolf gezien.
690
01:04:02,380 --> 01:04:06,301
Mercy zei zelf bij de beek:
"Ik ben de heks uit het bos."
691
01:04:06,593 --> 01:04:08,428
Ga staan. Vooruit.
692
01:04:39,000 --> 01:04:40,877
-Wat doe je?
-Spreek.
693
01:04:41,586 --> 01:04:42,670
Ik ben geen heks.
694
01:04:42,754 --> 01:04:46,758
-Weg met haar. Ik wil haar niet hier in huis.
-Ze is geen heks.
695
01:04:46,841 --> 01:04:49,552
Hoe komt het? Vertel het je moeder.
696
01:04:49,802 --> 01:04:52,972
-Ik weet het niet zeker.
-Je zei van wel.
697
01:04:53,056 --> 01:04:56,476
-Ik kan haar niet aankijken.
-Toch moet je dat. Thomasin?
698
01:04:56,809 --> 01:04:58,061
Thomasin!
699
01:04:59,479 --> 01:05:03,942
Jonas en Mercy sloten een pact
met de duivel in de vorm van Zwarte Phillip.
700
01:05:05,193 --> 01:05:08,529
Horen jullie dat? Duivelse slaven?
701
01:05:09,113 --> 01:05:11,241
Horen jullie dat, jonge duivels?
702
01:05:12,659 --> 01:05:15,745
Word wakker.
703
01:05:16,955 --> 01:05:19,916
Hebben jullie een goddeloos verbond
met die geit gesloten?
704
01:05:20,208 --> 01:05:21,834
Zeg iets als het gelogen is.
705
01:05:33,096 --> 01:05:34,597
Huichelaars.
706
01:05:34,681 --> 01:05:36,516
Stelletje leugenaars.
707
01:05:37,767 --> 01:05:42,230
Luister goed. Ik laat me niet bedotten
door kinderspelletjes.
708
01:05:42,689 --> 01:05:44,607
Dit is geen grapje, William.
709
01:05:45,358 --> 01:05:48,194
Toch denken onze kinderen
dat hun leugens onbelangrijk zijn.
710
01:05:48,278 --> 01:05:50,738
-Ik lieg niet.
-Stil, wicht.
711
01:05:51,239 --> 01:05:53,825
Je zoon is dood. Vervloekt.
712
01:05:55,285 --> 01:05:57,620
-Caleb schreeuwde om Jezus.
-De duivel.
713
01:05:57,704 --> 01:06:00,164
-Dat weet je niet.
-De duivel kent de Bijbel ook.
714
01:06:00,248 --> 01:06:02,125
Dat weet je niet. Het is niet waar.
715
01:06:02,208 --> 01:06:04,168
-We zijn vervloekt.
-Word wakker.
716
01:06:06,170 --> 01:06:07,672
Ga het snoeimes halen.
717
01:06:07,755 --> 01:06:10,675
Dan dood ik Jonas zoals Abraham
zijn zoon zou hebben gedood.
718
01:06:10,758 --> 01:06:13,344
-Nee, hou op.
-Ga het snoeimes halen,
719
01:06:13,428 --> 01:06:15,555
dan breek ik zijn schedel.
720
01:06:16,639 --> 01:06:17,724
Hou op.
721
01:06:17,807 --> 01:06:19,851
-Begrijpt u het?
-Hou op.
722
01:06:20,476 --> 01:06:22,145
Begrijpt u het nu?
723
01:06:23,813 --> 01:06:27,400
Alstublieft, vader. Het is niet veilig bij hen.
724
01:06:28,318 --> 01:06:29,777
Hou me bij die geit weg.
725
01:06:29,861 --> 01:06:30,987
Vader!
726
01:06:31,070 --> 01:06:34,741
Als die oude bok de duivel is,
had ik zelf met hem gedanst.
727
01:06:37,952 --> 01:06:42,206
Ik laat jullie bij dageraad vrij,
dan gaan we terug naar de plantage.
728
01:06:43,041 --> 01:06:44,751
Denk na over jullie zonden.
729
01:07:02,894 --> 01:07:04,520
Zijn jullie heksen?
730
01:07:07,440 --> 01:07:09,359
Denkt vader dat?
731
01:07:09,442 --> 01:07:10,777
Ben jij een heks?
732
01:07:12,987 --> 01:07:14,030
No.
733
01:07:18,159 --> 01:07:20,453
Spreekt hij echt tot jullie?
734
01:08:48,207 --> 01:08:49,959
Het is mijn schuld.
735
01:08:57,300 --> 01:08:58,885
Ik beken het.
736
01:09:01,304 --> 01:09:02,847
Ik beken het.
737
01:09:08,769 --> 01:09:10,771
O, god.
738
01:09:11,981 --> 01:09:13,733
Ik ben zondig.
739
01:09:15,902 --> 01:09:19,363
Ik ben besmet met trots.
740
01:09:21,991 --> 01:09:25,203
Ik weet het. Het is zo.
741
01:09:27,205 --> 01:09:30,249
Doe met me wat u wilt,
742
01:09:32,585 --> 01:09:35,171
maar spaar mijn kinderen.
743
01:09:37,089 --> 01:09:40,426
Ze hebben hun kwade natuur
niet onder controle.
744
01:09:46,766 --> 01:09:50,311
Ik lig hier voor u, een lafaard
745
01:09:52,897 --> 01:09:54,899
en uw vijand.
746
01:09:55,942 --> 01:09:59,070
Ik lik het stof van de aarde.
747
01:10:07,870 --> 01:10:09,747
Ik smeek u,
748
01:10:11,415 --> 01:10:13,501
red mijn kinderen.
749
01:10:16,295 --> 01:10:23,135
Ik smeek het u, Christus.
Ik heb mijn gezin niet vervloekt.
750
01:11:39,712 --> 01:11:41,255
Mijn kinderen.
751
01:11:42,882 --> 01:11:44,216
Mijn engelen.
752
01:11:58,898 --> 01:12:02,068
Moeder, we hebben zo naar u verlangd.
753
01:12:03,361 --> 01:12:04,904
Ik ook naar jullie.
754
01:12:08,366 --> 01:12:12,703
Ik moet vader wakker maken.
Wat zal hij blij zijn.
755
01:12:12,787 --> 01:12:16,082
Nee, laat hem maar slapen.
756
01:12:39,605 --> 01:12:42,566
We willen vaak op bezoek komen, moeder.
757
01:12:43,109 --> 01:12:45,569
Zou u dat fijn vinden?
758
01:12:47,029 --> 01:12:50,116
Ik heb een boek voor u meegebracht.
759
01:12:51,033 --> 01:12:53,494
Leest u het met mij?
760
01:12:54,286 --> 01:12:58,290
Even wachten. Samuel heeft honger.
761
01:12:59,291 --> 01:13:01,419
Kom maar, Sam.
762
01:13:16,809 --> 01:13:18,686
Flora?
763
01:16:06,979 --> 01:16:10,024
Corruptie, u bent mijn vader.
764
01:17:14,838 --> 01:17:16,924
Wat heb je gedaan?
765
01:17:18,175 --> 01:17:19,301
Waar zijn ze?
766
01:17:19,802 --> 01:17:21,971
-Ik weet niet wat ik zag...
-Waar zijn ze?
767
01:17:22,054 --> 01:17:24,056
Ik heb niks gedaan. Ze kwam uit de lucht...
768
01:17:24,264 --> 01:17:25,474
Duivel.
769
01:17:26,600 --> 01:17:29,144
Hun bloed kleeft aan jouw handen.
770
01:17:33,649 --> 01:17:35,067
Jij bent het wel.
771
01:17:35,567 --> 01:17:37,736
-Jij bent het.
-Ik ben uw dochter.
772
01:17:38,737 --> 01:17:41,365
De duivel zit in je en stuurt je.
773
01:17:42,324 --> 01:17:46,120
Je bent besmet door zijn zonde.
Je stinkt naar het kwaad.
774
01:17:46,203 --> 01:17:48,330
-Je hebt een pact gesloten met de dood.
-Moeder.
775
01:17:48,414 --> 01:17:51,709
Je hebt je broer behekst, slet.
776
01:17:52,835 --> 01:17:56,296
Denk je niet dat ik zag
hoe sletterig je naar hem keek
777
01:17:56,380 --> 01:17:58,465
en hem behekste alsof je een hoer was?
778
01:17:58,549 --> 01:18:01,176
-Wat zegt u?
-En toen je vader.
779
01:18:01,260 --> 01:18:02,928
Nee, moeder.
780
01:18:04,972 --> 01:18:07,099
Je hebt ze van me afgenomen.
781
01:18:07,725 --> 01:18:09,268
Ze zijn dood.
782
01:18:09,351 --> 01:18:11,854
-Je hebt mijn kinderen vermoord.
-Nee.
783
01:18:12,312 --> 01:18:17,443
-Je hebt je vader vermoord. Heks.
-Ik hou van u.
784
01:23:06,231 --> 01:23:07,733
Zwarte Phillip.
785
01:23:09,484 --> 01:23:11,778
Ik smeek je om tegen me te spreken.
786
01:23:16,533 --> 01:23:19,578
Spreek zoals je
tegen Jonas en Mercy spreekt.
787
01:23:27,044 --> 01:23:29,755
Versta je Engels?
788
01:23:34,051 --> 01:23:35,510
Geef antwoord.
789
01:23:48,440 --> 01:23:51,401
Wat wil je?
790
01:23:55,906 --> 01:23:57,741
Wat kun je me geven?
791
01:23:59,242 --> 01:24:03,205
Wil je boter proeven?
792
01:24:04,581 --> 01:24:06,458
Een mooie jurk aan?
793
01:24:07,834 --> 01:24:11,630
Wil je een heerlijk leven?
794
01:24:13,423 --> 01:24:14,549
Yes.
795
01:24:16,718 --> 01:24:20,555
Wil je de wereld zien?
796
01:24:22,557 --> 01:24:24,559
Wat wil je van mij?
797
01:24:27,479 --> 01:24:31,566
Zie je daar een boek liggen?
798
01:24:40,659 --> 01:24:43,370
Doe je onderjurk uit.
799
01:25:07,018 --> 01:25:08,937
Ik kan mijn naam niet schrijven.
800
01:25:10,856 --> 01:25:13,984
Ik leid je hand wel.
801
01:27:52,267 --> 01:27:55,604
Deze film is gebaseerd op vele sagen,
sprookjes en geschriften
802
01:27:55,687 --> 01:27:59,149
over hekserij, waaronder dagboeken
en proces-verbalen.
803
01:27:59,232 --> 01:28:02,277
Veel van de dialogen komen rechtstreeks
uit deze oude bronnen.
804
01:28:05,000 --> 01:28:10,000
Sync: OliverKlozoff
57805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.