Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,892
La Filosof�a de la Hoja
contra El Camino de la Luz.
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,060
ANTERIORMENTE EN
3
00:00:09,260 --> 00:00:13,055
S�lo hay una forma de acabar con
la violencia. Todo el mundo debe parar.
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,108
La violencia est� en todos.
5
00:00:16,308 --> 00:00:19,070
La Filosof�a de la Hoja no la niega,
sino que la acepta.
6
00:00:19,270 --> 00:00:22,148
Quienes renuncian a la violencia
conocen bien su maldad.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,451
A ti te buscan los Capas Blancas.
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,621
Ser�n malos pero son una protecci�n
contra los trollocs.
9
00:00:28,821 --> 00:00:30,865
Est� lista para tus preguntas.
10
00:00:31,323 --> 00:00:33,534
- �Cre� que eras un buen hombre!
- �Lo era!
11
00:00:35,327 --> 00:00:36,045
No habr� heridos.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,465
�Es un plan o una esperanza?
Necesitar�s ambos si quieres liderar.
13
00:00:39,665 --> 00:00:40,591
No quiero.
14
00:00:40,791 --> 00:00:42,093
Los trollocs me asustan.
15
00:00:42,293 --> 00:00:45,045
�O no recuerdan lo que pas� en Bel Tine?
16
00:00:49,300 --> 00:00:50,977
Llegaron los refuerzos.
17
00:00:51,177 --> 00:00:55,314
Me dicen que han tenido problemas
con la amable gente de Dos R�os.
18
00:00:55,514 --> 00:00:58,776
Este no es un grupo de ataque.
Es un ej�rcito.
19
00:00:58,976 --> 00:01:02,772
Ojos dorados deber� liderar a su gente
a la guerra, ya sea que quiera o no.
20
00:01:36,847 --> 00:01:38,015
Con m�s fuerza.
21
00:02:00,120 --> 00:02:01,130
Cuidado.
22
00:02:01,330 --> 00:02:03,758
- Piedra primero y luego...
- Luego el cuero.
23
00:02:03,958 --> 00:02:06,427
Ya sabemos.
El se�or Perrin nos ense�� bien.
24
00:02:06,627 --> 00:02:08,137
No me llames as�.
25
00:02:08,337 --> 00:02:10,548
Claro, se�or Ojos dorados.
26
00:02:11,131 --> 00:02:12,475
- Ya est�n aqu�.
- No.
27
00:02:12,675 --> 00:02:14,385
- �Son los trollocs!
- �Corran!
28
00:02:21,058 --> 00:02:22,109
�Los trollocs ya vienen!
29
00:02:22,309 --> 00:02:25,479
�Trollocs! Malditos trollocs.
Y sus carretas.
30
00:02:26,105 --> 00:02:26,939
�Carretas?
31
00:02:33,529 --> 00:02:34,288
No.
32
00:02:34,488 --> 00:02:36,532
�No son trollocs! Ret�rense.
33
00:02:38,200 --> 00:02:40,244
Son Tuatha'an. Abran las puertas.
34
00:02:42,913 --> 00:02:44,540
Est� bien, pueden entrar.
35
00:02:48,210 --> 00:02:51,005
Tienen un lugar junto al fuego
siempre que lo necesiten.
36
00:02:51,297 --> 00:02:52,673
Tambi�n protecci�n.
37
00:02:56,969 --> 00:02:58,771
�Aram! �Ila!
38
00:02:58,971 --> 00:02:59,930
�Perrin!
39
00:03:11,066 --> 00:03:12,118
�Qu� haces aqu�?
40
00:03:12,318 --> 00:03:13,235
Regres� a casa.
41
00:03:16,113 --> 00:03:18,532
�Qu� les pas�? �D�nde est� Raen?
42
00:03:22,995 --> 00:03:23,871
Trollocs.
43
00:03:25,956 --> 00:03:27,249
Anoche.
44
00:03:30,961 --> 00:03:34,173
- �Qu� tan lejos del pueblo estaban?
- A un par de kil�metros.
45
00:03:35,549 --> 00:03:37,435
Y no est�bamos s�los.
46
00:03:37,635 --> 00:03:40,220
Hab�a gente de todo
alrededor de Dos R�os.
47
00:03:44,266 --> 00:03:47,102
- Necesitamos agua.
- S�, adelante.
48
00:03:55,945 --> 00:03:57,446
Vendr�n esta noche.
49
00:04:10,250 --> 00:04:16,215
LA RUEDA DEL TIEMPO
50
00:04:29,144 --> 00:04:30,863
Perrin dice que no comen carne.
51
00:04:31,063 --> 00:04:32,815
No se preocupen, saqu� la carne.
52
00:04:33,607 --> 00:04:34,525
Gracias.
53
00:04:41,323 --> 00:04:43,617
As� que, �la hoja ha vuelto al �rbol?
54
00:04:44,535 --> 00:04:46,370
Era hora de regresar.
55
00:04:46,954 --> 00:04:50,457
Esperaba encontrarte
en el camino alg�n d�a.
56
00:04:50,916 --> 00:04:52,384
Y que esa vez te quedaras.
57
00:04:52,584 --> 00:04:54,878
Si eso hubiera pasado, ya estar�a muerto.
58
00:04:56,505 --> 00:04:57,506
Como el abuelo.
59
00:04:58,340 --> 00:05:01,602
Nunca ha sido f�cil seguir
la Filosof�a de la Hoja,
60
00:05:01,802 --> 00:05:04,596
pero los Tuatha'an siempre lo han hecho.
61
00:05:05,681 --> 00:05:08,150
Enterramos a los muertos y seguimos.
62
00:05:08,350 --> 00:05:09,360
�Qu� m�s?
63
00:05:09,560 --> 00:05:10,561
�Seguimos ad�nde?
64
00:05:11,270 --> 00:05:12,104
�C�mo?
65
00:05:12,730 --> 00:05:14,982
�Sin carretas o gente que las ocupe?
66
00:05:20,988 --> 00:05:24,116
Es la temporada
en la que los �rboles pierden sus hojas,
67
00:05:25,075 --> 00:05:27,002
pero al ver cu�n desnudos est�n,
68
00:05:27,202 --> 00:05:28,871
la gente a�orar� la primavera
69
00:05:30,414 --> 00:05:32,332
y sus carretas se llenar�n de nuevo.
70
00:05:32,916 --> 00:05:34,877
Tal vez a�n hay esperanza para ti.
71
00:05:38,047 --> 00:05:38,922
Es guapo...
72
00:05:40,507 --> 00:05:42,551
ese t�ngaro, para ser un cobarde.
73
00:05:48,057 --> 00:05:50,359
No creo que le vaya a gustar.
74
00:05:50,559 --> 00:05:51,527
Ni lo intentar�a.
75
00:05:51,727 --> 00:05:54,480
Ning�n Aiel se ensuciar�a con un Perdido.
76
00:06:16,418 --> 00:06:17,461
Cierren los ojos.
77
00:06:20,589 --> 00:06:22,007
Visualicen una flor.
78
00:06:23,842 --> 00:06:24,676
Rosa...
79
00:06:25,552 --> 00:06:27,262
�Cu�ndo lanzaremos bolas de fuego?
80
00:06:28,430 --> 00:06:31,150
No hay tiempo
de que aprendan tejidos de guerra.
81
00:06:31,350 --> 00:06:33,068
Tendr�n que coligarse conmigo
82
00:06:33,268 --> 00:06:36,196
para que use su poder
y lo combine con el m�o.
83
00:06:36,396 --> 00:06:37,448
�Puedes lanzar rayos?
84
00:06:37,648 --> 00:06:40,734
La otra Aes Sedai lo hizo
cuando vinieron los trollocs.
85
00:06:47,074 --> 00:06:48,575
Debes ser la nueva Zahor�.
86
00:06:50,410 --> 00:06:53,964
Puedes ver mis tejidos.
Significa que puedes encauzar.
87
00:06:54,164 --> 00:06:56,050
Y has estado viendo c�mo las entreno.
88
00:06:56,250 --> 00:06:59,053
�Qu�? �Quieres que me una
a tu ej�rcito infantil?
89
00:06:59,253 --> 00:07:01,805
�No quieres aprender a usar tu poder?
90
00:07:02,005 --> 00:07:04,216
Depende de si tengo que dejar de beber.
91
00:07:05,592 --> 00:07:09,263
Por suerte, las lanzas envenenadas
s�lo deben tocar al enemigo.
92
00:07:09,847 --> 00:07:11,690
Donde sea, no importa.
93
00:07:11,890 --> 00:07:14,017
Mantengan sus posiciones.
94
00:07:15,018 --> 00:07:17,780
�Mantener la posici�n? �Hazlo t�, carajo!
95
00:07:17,980 --> 00:07:21,483
Mientras m�s resistan,
m�s tiempo sobrevivir� su familia.
96
00:07:22,401 --> 00:07:25,537
Dame un arco de Dos R�os
y mantendr� la posici�n todo el d�a.
97
00:07:25,737 --> 00:07:27,706
�Crees poder tensar un arco largo?
98
00:07:27,906 --> 00:07:29,533
Mejor que t�, muchacho.
99
00:07:31,577 --> 00:07:34,163
Adelante, traigan sus arcos.
100
00:07:41,837 --> 00:07:42,721
�C�mo vas?
101
00:07:42,921 --> 00:07:44,473
Todos vamos a morir aqu�.
102
00:07:44,673 --> 00:07:47,301
Podr�amos tener m�s oportunidades
de las que crees.
103
00:07:48,886 --> 00:07:50,354
Encontr� a otra encauzadora.
104
00:07:50,554 --> 00:07:52,272
Poderosa, como las chicas.
105
00:07:52,472 --> 00:07:55,392
La antigua sangre corre
por estas monta�as.
106
00:07:56,935 --> 00:07:58,562
Me equivoqu� y ten�as raz�n.
107
00:07:59,980 --> 00:08:01,565
Espero que eso te reconforte...
108
00:08:03,275 --> 00:08:04,568
cuando muramos aqu�.
109
00:08:12,367 --> 00:08:13,702
Miren el estandarte.
110
00:08:16,830 --> 00:08:17,664
Ya s�.
111
00:08:18,290 --> 00:08:19,499
Te encanta.
112
00:08:22,169 --> 00:08:25,139
No necesitamos un estandarte
en Dos R�os, menos ese.
113
00:08:25,339 --> 00:08:28,550
Le dije a algunos
que los trollocs temen a los lobos.
114
00:08:29,760 --> 00:08:32,095
Les da una raz�n para unirse.
115
00:08:34,806 --> 00:08:35,941
�Y si no estoy listo?
116
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
Claro que no lo est�s.
117
00:08:38,727 --> 00:08:41,688
Si Dos R�os quisiera al mejor general,
seguir�an a Alanna,
118
00:08:42,522 --> 00:08:44,942
o a los mejores luchadores,
seguir�an a las Aiel.
119
00:08:45,984 --> 00:08:48,871
Dos R�os te sigue
porque eres uno de ellos.
120
00:08:49,071 --> 00:08:51,949
Si puedes pelear
contra monstruos, tambi�n ellos.
121
00:09:06,171 --> 00:09:08,474
- �Le enviaste el mensaje al Lord Luc?
- Claro.
122
00:09:08,674 --> 00:09:11,343
- Dijo que nos vi�ramos en el paso.
- �"Nos"?
123
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
�No vendr�s?
124
00:09:36,618 --> 00:09:38,212
�Y si lo matamos aqu� mismo?
125
00:09:38,412 --> 00:09:40,297
Requerimos su ayuda contra los trollocs.
126
00:09:40,497 --> 00:09:43,917
Tienen 200 hombres
en Colina del Vig�a. Entrenados.
127
00:09:44,793 --> 00:09:45,919
Es en serio, Faile.
128
00:09:51,383 --> 00:09:53,719
- Dos R�os.
- Hijo Bornhald.
129
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
Es admirable.
130
00:09:55,887 --> 00:09:57,481
�Es para intentar alejarnos?
131
00:09:57,681 --> 00:09:58,932
Lo contrario.
132
00:09:59,641 --> 00:10:01,944
Les pido que se nos unan
contra los trollocs.
133
00:10:02,144 --> 00:10:05,647
Hay cientos sobre esas colinas.
Tus exploradores seguro los vieron.
134
00:10:06,481 --> 00:10:07,616
Vieron una docena, m�ximo.
135
00:10:07,816 --> 00:10:10,944
Tu campamento estar� tan lleno
de refugiados como el pueblo.
136
00:10:11,486 --> 00:10:13,655
�Crees que sea una docena?
137
00:10:14,489 --> 00:10:18,660
Los trollocs vinieron aqu� a destruirnos
y atacar�n esta noche.
138
00:10:24,291 --> 00:10:26,668
Sabes mucho de trollocs, Dos R�os.
139
00:10:29,379 --> 00:10:33,133
No soy Amigo Siniestro,
por m�s que quieras que lo sea.
140
00:10:33,884 --> 00:10:34,893
�Por qu� querr�a eso?
141
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Ser�a m�s f�cil odiarme.
142
00:10:38,096 --> 00:10:41,641
Eso es f�cil, Dos R�os.
�Mataste a mi padre!
143
00:10:43,727 --> 00:10:44,686
Lo siento.
144
00:10:45,854 --> 00:10:47,356
De verdad.
145
00:10:55,864 --> 00:10:58,450
�Lamentas lo que le hiciste
a Natti Cauthon?
146
00:11:00,202 --> 00:11:01,879
Una mujer inocente quemada viva,
147
00:11:02,079 --> 00:11:05,591
en tu campamento,
cuando ya era prisionera.
148
00:11:05,791 --> 00:11:08,001
- Era bruja.
- No, no lo era.
149
00:11:10,170 --> 00:11:11,713
Muri� por tu duelo.
150
00:11:13,465 --> 00:11:15,217
Como tu padre muri� por el m�o.
151
00:11:17,302 --> 00:11:18,770
�D�nde termina?
152
00:11:18,970 --> 00:11:20,764
Cuando se haga la justicia de la Luz.
153
00:11:21,723 --> 00:11:24,726
�Dejar que haya una carnicer�a
en Dos R�os no es justicia!
154
00:11:25,394 --> 00:11:26,812
�Ni siquiera es venganza!
155
00:11:27,562 --> 00:11:30,649
Es una traici�n
a todo lo que dices defender.
156
00:11:32,692 --> 00:11:34,119
Todo lo que tu padre defendi�.
157
00:11:34,319 --> 00:11:37,447
Mi padre luch� por la Luz, Dos R�os.
158
00:11:40,033 --> 00:11:40,909
�Por qu�?
159
00:11:42,452 --> 00:11:44,079
�Por qu� pelear por ustedes?
160
00:11:44,663 --> 00:11:46,456
Porque es lo correcto.
161
00:11:52,003 --> 00:11:55,757
Mira, vayan a Dos R�os a ayudarnos...
162
00:12:00,679 --> 00:12:02,848
y me ir� contigo cuando acabe la batalla
163
00:12:03,765 --> 00:12:05,817
a enfrentar la justicia de la Luz.
164
00:12:06,017 --> 00:12:07,936
Por eso viniste, �no?
165
00:12:08,603 --> 00:12:10,939
A estas monta�as, a arrestarme.
166
00:12:19,781 --> 00:12:22,451
No arriesgar� a mis hombres
por promesas vanas.
167
00:12:26,371 --> 00:12:29,708
Si los trollocs no acaban contigo,
lo har� yo.
168
00:12:39,843 --> 00:12:42,179
�Qu� significa eso, despu�s de "rey"?
169
00:12:42,804 --> 00:12:43,889
Es un nombre.
170
00:12:44,806 --> 00:12:47,100
"Aemon al'Caar al'Thorin".
171
00:12:47,809 --> 00:12:49,731
El �ltimo Rey de Manetheren,
172
00:12:49,931 --> 00:12:52,814
quien muri� luchando
contra trollocs aqu�.
173
00:12:53,982 --> 00:12:54,658
�"Al'Thorin"?
174
00:12:54,858 --> 00:12:58,111
�Como Rand al'Thor, el Car'a'carn?
175
00:13:13,793 --> 00:13:16,505
Si esta va a ser
nuestra �ltima noche juntos,
176
00:13:17,923 --> 00:13:20,383
creo que ceder�
177
00:13:21,051 --> 00:13:22,969
y jugar� al Beso de la Doncella.
178
00:13:23,512 --> 00:13:25,430
Si a�n quieren jugar.
179
00:13:25,972 --> 00:13:27,516
Sab�amos que ceder�as.
180
00:13:37,442 --> 00:13:40,203
�Nabos hervidos o higos frescos?
181
00:13:40,403 --> 00:13:41,404
�Higos?
182
00:13:42,072 --> 00:13:43,114
Gracias a la Luz.
183
00:13:53,875 --> 00:13:56,595
- �Me lo pedir�s?
- �Pedirte qu�?
184
00:13:56,795 --> 00:13:58,055
Que enmascare el v�nculo.
185
00:13:58,255 --> 00:14:00,390
A�n falta para que la batalla inicie.
186
00:14:00,590 --> 00:14:02,601
Tendr�s unas horas de paz.
187
00:14:02,801 --> 00:14:03,718
Mantenlo as�.
188
00:14:04,511 --> 00:14:06,438
Si hoy es nuestra �ltima noche juntos,
189
00:14:06,638 --> 00:14:08,557
no quiero perderme ni un instante.
190
00:14:10,725 --> 00:14:12,486
Y no era mentira lo de los higos.
191
00:14:12,686 --> 00:14:14,729
Uno de mis estudiantes me lo dio.
192
00:14:18,900 --> 00:14:19,985
�Infeliz!
193
00:14:24,281 --> 00:14:25,448
�Sientes el sabor?
194
00:14:26,199 --> 00:14:27,534
A trav�s del v�nculo.
195
00:14:28,702 --> 00:14:31,496
�Cu�nto... lo estoy disfrutando?
196
00:15:07,365 --> 00:15:09,576
- Te gusta, �no?
- No.
197
00:15:12,662 --> 00:15:14,247
Es lo que sol�a hacer �l...
198
00:15:17,751 --> 00:15:18,668
T� y yo...
199
00:15:21,880 --> 00:15:23,256
haremos algo nuevo.
200
00:15:50,617 --> 00:15:54,287
Si quieres acercarte a hurtadillas,
saca esos cuchillos de tus mangas.
201
00:15:57,666 --> 00:15:59,959
No eres divertido cuando esperas morir.
202
00:16:01,753 --> 00:16:04,047
Es normal tener miedo
antes de una batalla.
203
00:16:05,048 --> 00:16:07,676
Mi padre siempre teme,
y ha luchado docenas de veces.
204
00:16:09,761 --> 00:16:10,679
�Tienes miedo?
205
00:16:11,262 --> 00:16:13,223
Claro que no. No soy un beb�.
206
00:16:22,148 --> 00:16:24,025
No le temo a la muerte,
207
00:16:25,652 --> 00:16:27,112
sino a lo que viene antes.
208
00:16:30,281 --> 00:16:31,783
Sigo viendo sus caras.
209
00:16:33,243 --> 00:16:37,038
C�mo me miran cuando se dan cuenta
de que los llev� a la muerte.
210
00:16:38,039 --> 00:16:39,716
Sin ti, ser�a peor.
211
00:16:39,916 --> 00:16:42,552
- Ni siquiera hubieran luchado.
- Deben hacerlo.
212
00:16:42,752 --> 00:16:44,295
Es su hogar.
213
00:16:48,341 --> 00:16:49,509
Pero no es el tuyo.
214
00:16:50,552 --> 00:16:52,303
�Por qu� peleas t�?
215
00:16:55,306 --> 00:16:57,142
S� que no es s�lo por m�.
216
00:16:59,686 --> 00:17:01,563
Tal vez porque lo cuestionas,
217
00:17:02,272 --> 00:17:03,898
la mayor�a no lo har�a.
218
00:17:05,150 --> 00:17:07,360
Tal vez porque tu amigo toc� el Cuerno,
219
00:17:08,236 --> 00:17:09,946
y se rob� mi gloria.
220
00:17:11,781 --> 00:17:14,409
Tal vez porque me gustan
las causas perdidas.
221
00:17:16,077 --> 00:17:17,829
El punto es que aqu� estoy.
222
00:17:18,621 --> 00:17:19,622
Tienes suerte.
223
00:17:23,585 --> 00:17:25,003
No quiero verte morir.
224
00:17:26,379 --> 00:17:28,223
No lo har�s, vivir� m�s que t�.
225
00:17:28,423 --> 00:17:30,091
Hablo en serio.
226
00:17:30,717 --> 00:17:34,345
Si te importo, vete ahora,
227
00:17:35,013 --> 00:17:36,181
cuando a�n puedes.
228
00:17:36,931 --> 00:17:37,807
Por favor.
229
00:17:38,725 --> 00:17:39,859
Depende.
230
00:17:40,059 --> 00:17:41,194
�Me env�as lejos
231
00:17:41,394 --> 00:17:44,814
porque temes que esa hacha sea mi fin
como fue el de tu esposa?
232
00:17:46,900 --> 00:17:47,901
�Basta!
233
00:17:48,985 --> 00:17:50,120
Te excediste, Faile.
234
00:17:50,320 --> 00:17:51,362
Fuera.
235
00:17:53,239 --> 00:17:55,575
- �Lo digo en serio, vete!
- �Obl�game!
236
00:17:56,367 --> 00:17:58,795
Tal vez entonces veas
que no necesito que me salven.
237
00:17:58,995 --> 00:18:02,332
Elijo pelear, igual que todos aqu�.
238
00:18:03,875 --> 00:18:05,251
Igual que tu esposa.
239
00:18:07,295 --> 00:18:10,215
Merecemos respeto antes de la batalla
y honor despu�s.
240
00:18:11,382 --> 00:18:13,885
Ah�rrate la culpa
para los enemigos que escapen.
241
00:18:29,943 --> 00:18:32,862
MIRA, JUGAR� CONMIGO...
242
00:18:40,954 --> 00:18:42,631
SI EL BESO ES MALO,
LAS LANZAS PERFORAN...
243
00:18:42,831 --> 00:18:46,876
PERO LO MATAREMOS SI SEGUIMOS...
244
00:19:02,684 --> 00:19:05,687
Olvidamos preguntarle
a la se�ora del techo si pod�amos jugar.
245
00:19:06,187 --> 00:19:07,146
S�.
246
00:19:07,939 --> 00:19:11,526
�Han muerto muchos hombres
jugando al Beso de la Doncella?
247
00:19:12,902 --> 00:19:13,912
Hombres y mujeres.
248
00:19:14,112 --> 00:19:18,199
Al detener el juego, salvaron mi vida.
249
00:19:21,536 --> 00:19:22,787
Pagaron su toh.
250
00:19:23,538 --> 00:19:25,540
Son libres de irse a casa.
251
00:19:28,418 --> 00:19:30,837
Es deshonroso robarle a una Aiel su toh.
252
00:19:35,633 --> 00:19:37,385
Hablemos, primera hermana.
253
00:19:43,099 --> 00:19:46,861
Us� el juego para enviarnos lejos
antes de la batalla.
254
00:19:47,061 --> 00:19:49,230
Arriesg� su vida para salvar la nuestra.
255
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
Nuestras vidas.
256
00:19:55,820 --> 00:19:57,363
Se pag� el toh de Chiad,
257
00:19:58,698 --> 00:20:00,575
pero ahora te debo toh, Constructor.
258
00:20:02,201 --> 00:20:04,412
Y yo la sigo adonde vaya.
259
00:20:07,248 --> 00:20:09,417
Las vi practicando con Alanna Sedai.
260
00:20:11,044 --> 00:20:14,055
Los Cauthon no valen mucho
cuando se trata de encauzar.
261
00:20:14,255 --> 00:20:17,216
- No es cierto.
- Entonces, �por qu� Mat no regres�?
262
00:20:25,391 --> 00:20:28,019
- �Es...
- El Cuerno de Valere.
263
00:20:28,561 --> 00:20:31,814
Su hermano lo toc�, y ahora es un h�roe.
264
00:20:33,024 --> 00:20:36,444
- Parece la vejiga de un cordero.
- Seguro suena como una.
265
00:20:39,572 --> 00:20:43,293
Se oir�n canciones que hablen de �l.
Podr�an componer las primeras.
266
00:20:43,493 --> 00:20:46,329
- �Mat, el soplador de vejigas?
- �El amansa corderos?
267
00:20:51,542 --> 00:20:54,504
�Trollocs!
�Los trollocs est�n en la cima!
268
00:21:01,427 --> 00:21:02,854
Hay m�nimo 500 antorchas.
269
00:21:03,054 --> 00:21:04,856
Seguro vienen con Amigos Siniestros.
270
00:21:05,056 --> 00:21:06,691
�Tenemos que ajustar nuestro plan?
271
00:21:06,891 --> 00:21:11,070
Ya sean trollocs o Amigos Siniestros,
500 o 5.000, todos se queman igual.
272
00:21:11,270 --> 00:21:14,449
Destru� los puentes y los trollocs
no cruzar�n aguas profundas.
273
00:21:14,649 --> 00:21:16,951
S�lo pueden llegar
por el paso de monta�a.
274
00:21:17,151 --> 00:21:18,953
Creo que podremos resistir.
275
00:21:19,153 --> 00:21:21,164
Cansarlos lo suficiente
para que se vayan.
276
00:21:21,364 --> 00:21:24,334
Si no lo logramos en el paso,
lo intentaremos en la puerta,
277
00:21:24,534 --> 00:21:25,794
despu�s en la plaza
278
00:21:25,994 --> 00:21:28,538
y luego en la Posada del Manantial y...
279
00:21:33,418 --> 00:21:36,921
Perd�n, no entiendo por qu� nos llamaste.
280
00:21:37,380 --> 00:21:40,725
No usaremos armas ni siquiera por esto.
281
00:21:40,925 --> 00:21:43,136
Nunca se los pedir�a,
282
00:21:44,178 --> 00:21:46,472
pero nadie corre como los Tuatha'an.
283
00:21:48,599 --> 00:21:50,819
Tras el �ltimo ataque de los trollocs,
284
00:21:51,019 --> 00:21:53,822
el C�rculo de Mujeres cav�
un t�nel secreto
285
00:21:54,022 --> 00:21:56,366
que va de la posada a las monta�as.
286
00:21:56,566 --> 00:21:58,026
Si la lucha parece perdida,
287
00:21:58,943 --> 00:22:01,279
�podr�an llevarse a los ni�os y huir?
288
00:22:03,823 --> 00:22:05,742
No hay Hoja sin semilla.
289
00:22:06,826 --> 00:22:07,994
Ser� un honor.
290
00:22:08,578 --> 00:22:09,454
Gracias.
291
00:22:11,039 --> 00:22:12,665
A sus puestos.
292
00:22:15,835 --> 00:22:17,128
Que la Luz los acompa�e.
293
00:22:26,387 --> 00:22:28,189
Ninguna de las defensas aguantar�
294
00:22:28,389 --> 00:22:31,893
s� los trollocs traen refuerzos
a trav�s de los Atajos.
295
00:22:34,979 --> 00:22:37,231
Tendr�a que cerrarlo definitivamente.
296
00:22:39,400 --> 00:22:42,570
- Ir� contigo.
- Si te vas, perder�n la esperanza.
297
00:22:45,448 --> 00:22:46,491
Nos encargaremos.
298
00:22:51,871 --> 00:22:52,872
Est� bien,
299
00:22:53,706 --> 00:22:55,717
pero una vez que lo cierres, no regreses.
300
00:22:55,917 --> 00:22:59,337
Ve a casa, a un Stedding, a sanar.
301
00:23:01,297 --> 00:23:02,473
�Es una orden?
302
00:23:02,673 --> 00:23:05,343
Tres guerreros m�s
no har�n la diferencia,
303
00:23:06,469 --> 00:23:09,263
pero un libro, podr�a, si perdemos.
304
00:23:10,681 --> 00:23:12,442
Puedes asegurarte de que nos recuerden.
305
00:23:12,642 --> 00:23:15,937
Quiz� los que vengan despu�s aprender�n
de nuestras historias.
306
00:23:17,563 --> 00:23:21,234
Y cuando la Sombra vaya
tras ellos, ganar�n.
307
00:23:30,243 --> 00:23:35,581
Cu�date, Loial,
hijo de Arent, hijo de Halan.
308
00:23:38,417 --> 00:23:40,294
Tu nombre canta en mis o�dos.
309
00:23:42,797 --> 00:23:43,673
Juro...
310
00:23:45,550 --> 00:23:49,470
que tu nombre cantar�
en los o�dos del mundo,
311
00:23:50,721 --> 00:23:52,140
se�or Perrin Ojos dorados.
312
00:23:52,682 --> 00:23:53,724
No me digas as�.
313
00:24:30,595 --> 00:24:31,971
D�jame ver tu espada.
314
00:24:33,681 --> 00:24:34,932
Muy bien afilada.
315
00:24:35,975 --> 00:24:37,059
Buen trabajo.
316
00:25:13,012 --> 00:25:14,013
Cierren la entrada.
317
00:25:37,912 --> 00:25:41,257
Seguimos los pasos de nuestros padres.
318
00:25:41,457 --> 00:25:44,761
Las huellas
que nuestras madres bendijeron.
319
00:25:44,961 --> 00:25:48,089
Compraron la tierra con nuestra sangre
320
00:25:48,923 --> 00:25:52,176
hace mucho...
321
00:25:53,135 --> 00:25:55,772
Hace mucho.
322
00:25:55,972 --> 00:25:59,400
- El canto.
- El canto de Manetheren.
323
00:25:59,600 --> 00:26:03,071
- Lloro.
- Lloro por la sangre de Aemon.
324
00:26:03,271 --> 00:26:06,774
- Lloro.
- Lloro por Manetheren.
325
00:26:07,483 --> 00:26:10,653
Hace mucho.
326
00:26:11,696 --> 00:26:14,448
Hace mucho.
327
00:26:36,679 --> 00:26:37,814
�Maksim, prep�rate!
328
00:26:38,014 --> 00:26:40,141
�Arqueros, preparen la flecha!
329
00:26:44,478 --> 00:26:46,230
�Tensen, disparen!
330
00:26:51,319 --> 00:26:52,787
- �Maksim, de nuevo!
- �Preparen!
331
00:26:52,987 --> 00:26:55,323
�Tensen, disparen!
332
00:27:02,455 --> 00:27:04,206
Vaya arcos largos de Dos R�os.
333
00:27:04,623 --> 00:27:06,292
�Escudos! �Ya!
334
00:27:11,922 --> 00:27:13,174
�Prot�janse!
335
00:27:14,342 --> 00:27:16,052
�Resistan!
336
00:27:22,767 --> 00:27:25,194
TAN POCOS GUARDIAS
Y NO EST�N CUBIERTOS...
337
00:27:25,394 --> 00:27:29,940
JODIDA GENTE DE LAS TIERRAS H�MEDAS.
SUS SEGUIDORES DE LA SOMBRA SON D�BILES.
338
00:27:37,239 --> 00:27:39,200
- Necesitamos refuerzos.
- �Tan pronto?
339
00:27:39,575 --> 00:27:40,743
�rdenes del se�or.
340
00:27:47,583 --> 00:27:52,088
Tenemos que controlar los Atajos
antes de que lleguen sus refuerzos.
341
00:28:15,194 --> 00:28:16,996
�Maksim, ahora! �Maksim!
342
00:28:17,196 --> 00:28:18,864
�Arqueros, s�ganme!
343
00:28:23,953 --> 00:28:25,704
Atenci�n. Arqueros, preparen.
344
00:28:28,874 --> 00:28:29,875
�Tensen!
345
00:28:31,544 --> 00:28:32,628
�Disparen!
346
00:28:36,757 --> 00:28:37,558
�Preparen!
347
00:28:37,758 --> 00:28:39,593
�Tensen! �Disparen!
348
00:28:40,386 --> 00:28:41,929
�Est�n atravesando!
349
00:28:52,982 --> 00:28:54,233
Maksim, ahora.
350
00:29:04,869 --> 00:29:06,120
Col�guense conmigo.
351
00:29:33,439 --> 00:29:34,315
�Retrocedan!
352
00:29:34,982 --> 00:29:35,983
�Atr�s!
353
00:29:37,693 --> 00:29:39,028
�Atr�s! �Retrocedan!
354
00:30:12,436 --> 00:30:14,146
Ahora va a estar insufrible.
355
00:30:24,198 --> 00:30:25,991
Eso fue mejor que los rayos.
356
00:30:39,296 --> 00:30:41,799
�Eso es todo? �Se dar�n por vencidos?
357
00:30:42,883 --> 00:30:43,926
Si tenemos suerte.
358
00:30:47,513 --> 00:30:50,307
Ve a ver qu� est� pasando.
359
00:30:51,350 --> 00:30:52,393
Aguantaremos aqu�.
360
00:30:53,769 --> 00:30:54,603
�Vayan!
361
00:31:03,612 --> 00:31:04,947
�Cierren la entrada!
362
00:31:14,999 --> 00:31:15,874
�Alanna?
363
00:31:19,253 --> 00:31:22,756
- Alanna, �viste ad�nde fueron?
- Hicieron un repliegue t�ctico.
364
00:31:23,340 --> 00:31:25,759
�Un repliegue t�ctico? �Los trollocs?
365
00:31:26,719 --> 00:31:27,595
Algo anda mal.
366
00:31:28,304 --> 00:31:31,440
Las armaduras, la disciplina...
Los trollocs no pelean as�.
367
00:31:31,640 --> 00:31:33,601
Es como si alguien los controlara.
368
00:31:37,354 --> 00:31:38,355
�Qu� sucede?
369
00:31:41,191 --> 00:31:42,735
�Alanna, detr�s de ti!
370
00:31:46,447 --> 00:31:47,456
�Alanna!
371
00:31:47,656 --> 00:31:48,782
�Ayuda!
372
00:31:49,575 --> 00:31:51,452
�Ll�venla a un lugar seguro!
373
00:31:52,202 --> 00:31:53,287
�No, Daise!
374
00:31:54,163 --> 00:31:55,339
�Ay�dennos!
375
00:31:55,539 --> 00:31:57,291
�Prot�janse!
376
00:31:58,626 --> 00:32:00,219
�Chicas, ll�venla a un lugar seguro!
377
00:32:00,419 --> 00:32:02,096
�Ll�venla a un lugar seguro!
378
00:32:02,296 --> 00:32:03,881
�Daise! �Busca refugio!
379
00:32:11,597 --> 00:32:12,681
�Es tu Aes Sedai?
380
00:32:13,390 --> 00:32:14,683
La derribaron.
381
00:32:16,101 --> 00:32:18,312
�Los trollocs regresaron!
382
00:32:21,231 --> 00:32:22,741
No podremos sin una Aes Sedai.
383
00:32:22,941 --> 00:32:25,277
Tenemos que huir, no somos soldados.
384
00:32:28,989 --> 00:32:31,208
Los soldados no ganan batallas.
385
00:32:31,408 --> 00:32:35,579
Lo que gana batallas es ser tan idiota
que no sabes que ya te derrotaron,
386
00:32:36,914 --> 00:32:40,125
tan necio que no te dejas morir...
387
00:32:42,252 --> 00:32:44,988
y tan molesto que,
por evitar que la Rueda
388
00:32:45,188 --> 00:32:47,591
te aplaste, la atoras con una vara.
389
00:32:48,133 --> 00:32:49,134
�Qu� dicen?
390
00:32:49,718 --> 00:32:52,221
�Puede la gente de Dos R�os lograrlo?
391
00:32:58,018 --> 00:32:59,186
�Pueden?
392
00:33:39,101 --> 00:33:41,437
�C�mo lo cerramos? No est� ni abierto.
393
00:33:43,439 --> 00:33:45,741
- Avendesora.
- Oye, deja de tocar todo.
394
00:33:45,941 --> 00:33:48,777
S�lo se puede cerrar
de manera definitiva del otro lado.
395
00:34:06,295 --> 00:34:10,883
�Me cubrir�n las espaldas, Bain y Chiad,
Doncellas Lanceras?
396
00:34:25,564 --> 00:34:26,440
�Perrin!
397
00:34:27,232 --> 00:34:28,650
Maksim, el paso...
398
00:34:29,234 --> 00:34:30,536
Sin Alanna habr�a sido imposible.
399
00:34:30,736 --> 00:34:34,456
Resistimos lo m�s posible.
Deber�as estar orgulloso de tu gente.
400
00:34:34,656 --> 00:34:37,668
- Los detendremos en la muralla.
- No podemos sin la Aes Sedai.
401
00:34:37,868 --> 00:34:40,204
- No somos suficientes.
- Lo s�.
402
00:34:41,163 --> 00:34:44,875
Chicas, �podr�an hacer
lo que hicieron antes?
403
00:34:46,376 --> 00:34:47,795
El tejido de Curaci�n.
404
00:34:53,675 --> 00:34:54,843
Lo estamos intentando.
405
00:35:01,934 --> 00:35:04,194
No s� qu� pasa, no funciona.
406
00:35:04,394 --> 00:35:07,940
Est� bien, ya hicieron mucho hoy.
407
00:35:10,317 --> 00:35:12,444
Estoy muy orgullosa de ustedes.
408
00:35:13,028 --> 00:35:14,112
Lo siento tanto.
409
00:35:24,289 --> 00:35:25,499
�Fue un cuerno?
410
00:35:25,999 --> 00:35:26,759
�Qui�n anda ah�?
411
00:35:26,959 --> 00:35:27,718
�Capas blancas!
412
00:35:27,918 --> 00:35:30,379
- �Ondean la bandera de la paz!
- �Abran las puertas!
413
00:35:47,855 --> 00:35:50,107
Vinieron.
Estos bastardos de verdad vinieron.
414
00:35:59,533 --> 00:36:02,035
- Vinieron.
- Era lo correcto.
415
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
�C�mo llegaron aqu�?
416
00:36:08,750 --> 00:36:09,843
Por el paso de monta�a.
417
00:36:10,043 --> 00:36:11,136
�Pasaron a los trollocs?
418
00:36:11,336 --> 00:36:13,555
�Cu�les trollocs? Estaba abandonado.
419
00:36:13,755 --> 00:36:16,675
Lo tomaron hace una hora.
Es imposible que lo abandonaran.
420
00:36:17,467 --> 00:36:19,887
�Padan Fain? �Est� contigo?
421
00:36:21,388 --> 00:36:22,890
Es Amigo Siniestro.
422
00:36:23,515 --> 00:36:25,934
- �Cierren las puertas!
- Mant�nganlas abiertas.
423
00:36:33,191 --> 00:36:34,735
�Ataquen!
424
00:36:57,549 --> 00:36:59,309
�Arqueros, derr�benlos!
425
00:36:59,509 --> 00:37:00,928
�Derr�benlos!
426
00:37:06,016 --> 00:37:09,486
�Ahora! �Formen una l�nea defensiva!
�Protejan la plaza! �Vayan!
427
00:37:09,686 --> 00:37:12,481
�Protejan la plaza!
�Tomen sus posiciones!
428
00:37:13,106 --> 00:37:15,525
- �No sab�a de Fain!
- �Debiste saberlo!
429
00:37:30,082 --> 00:37:31,917
�V�yanse! �Ahora!
430
00:37:33,210 --> 00:37:37,214
�C�rculo de Mujeres,
mantengan sus posiciones!
431
00:37:39,174 --> 00:37:41,718
- Aram...
- S�. �Es hora?
432
00:37:42,803 --> 00:37:44,137
Corramos como el viento.
433
00:37:48,475 --> 00:37:49,643
No tengan miedo.
434
00:38:39,026 --> 00:38:40,235
�Shiaine!
435
00:38:40,736 --> 00:38:42,821
Necesitamos esos refuerzos.
436
00:38:44,156 --> 00:38:45,449
�Qu� tan lejos...
437
00:38:46,116 --> 00:38:47,284
Fueron ustedes.
438
00:38:48,452 --> 00:38:49,619
�Ninguna Aes Sedai?
439
00:39:17,022 --> 00:39:18,023
No te alejes.
440
00:39:18,690 --> 00:39:20,942
- Adentr�monos en el bosque.
- S�.
441
00:39:25,197 --> 00:39:26,281
�Corran!
442
00:41:19,394 --> 00:41:22,990
Todos morir�n por mi culpa. Les fall�.
443
00:41:23,190 --> 00:41:26,067
Fallar es liberarlos.
Ahora, �qu� hay que temer?
444
00:41:29,779 --> 00:41:31,581
�Qu� dar�as por Dos R�os?
445
00:41:31,781 --> 00:41:32,866
Todo.
446
00:41:33,450 --> 00:41:34,409
Demu�straselos.
447
00:42:02,938 --> 00:42:03,697
Qu�date detr�s.
448
00:42:03,897 --> 00:42:06,024
- Deja de prote...
- Mata a los que no vea.
449
00:42:29,172 --> 00:42:31,224
�Dos R�os, vengan conmigo!
450
00:42:31,424 --> 00:42:33,977
�Defendamos la plaza!
451
00:42:34,177 --> 00:42:35,729
�Protejan la plaza!
452
00:42:35,929 --> 00:42:38,682
�Por Dos R�os!
453
00:43:13,591 --> 00:43:15,427
�Resistan!
454
00:43:18,346 --> 00:43:20,307
�Obl�guenlos a retroceder!
455
00:43:36,656 --> 00:43:38,116
Buen C�rculo de Mujeres.
456
00:43:45,498 --> 00:43:47,042
H�ganse a un lado, ni�as.
457
00:43:55,050 --> 00:43:56,217
Eran ustedes.
458
00:43:57,427 --> 00:43:58,511
�Por madre!
459
00:44:39,427 --> 00:44:40,470
�Son demasiados!
460
00:45:37,318 --> 00:45:38,528
�M�talo!
461
00:45:44,784 --> 00:45:47,963
�Por qu�? �Por qu� nos hiciste esto?
�Por qu� nos odias?
462
00:45:48,163 --> 00:45:49,205
�Odiarlos?
463
00:45:50,290 --> 00:45:51,666
No me importan.
464
00:45:52,500 --> 00:45:54,669
No me importa este lugar.
465
00:45:55,211 --> 00:45:57,764
�El Gran Se�or quiere borrar
a Dos R�os del mapa
466
00:45:57,964 --> 00:45:59,924
y demostr�rselo al Drag�n Renacido?
467
00:46:01,134 --> 00:46:02,051
Me alegro.
468
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
M�tame o no.
469
00:46:05,430 --> 00:46:08,942
Miles de trollocs est�n
por atravesar los Atajos.
470
00:46:09,142 --> 00:46:12,270
No habr� luces en Bel Tine este a�o.
471
00:48:09,929 --> 00:48:12,315
Parece que tus refuerzos no llegar�n.
472
00:48:12,515 --> 00:48:14,350
Tengo m�s que suficientes aqu�.
473
00:48:17,937 --> 00:48:20,773
�Y por qu� huele a que tienes miedo?
474
00:48:21,649 --> 00:48:23,535
�Por Dos R�os!
475
00:48:23,735 --> 00:48:24,736
�Ves?
476
00:48:25,653 --> 00:48:29,290
Somos pastores y granjeros,
no hay ni un soldado aqu�,
477
00:48:29,490 --> 00:48:32,744
y aun as� eres el �nico
que teme por su vida.
478
00:48:37,957 --> 00:48:38,842
�Hagamos un trato!
479
00:48:39,042 --> 00:48:40,043
No.
480
00:48:41,127 --> 00:48:42,045
Yo te har� uno.
481
00:48:46,174 --> 00:48:47,600
Si quieres vivir,
482
00:48:47,800 --> 00:48:49,469
s�lo hay una forma de lograrlo.
483
00:48:50,720 --> 00:48:52,513
�Retira tu ej�rcito!
484
00:48:53,014 --> 00:48:54,691
S� que los controlas.
485
00:48:54,891 --> 00:48:57,268
Lo has hecho todo este tiempo.
486
00:48:58,603 --> 00:49:02,315
Huye muy lejos y no regreses nunca...
487
00:49:04,484 --> 00:49:09,155
o muere aqu� y ahora,
por nada y por nadie.
488
00:49:11,366 --> 00:49:13,326
�Conf�as en que mantendr� la promesa?
489
00:49:15,244 --> 00:49:18,581
Conf�o en que me encargar� de ti
si no lo haces.
490
00:50:40,371 --> 00:50:42,415
Guerrero.
491
00:51:04,061 --> 00:51:05,813
�Nos llevar�s a la Torre?
492
00:51:06,773 --> 00:51:07,690
No.
493
00:51:08,316 --> 00:51:11,319
Creo que el Entramado tiene
otros planes para nosotros.
494
00:51:12,069 --> 00:51:14,197
Ahora que salvaron mi vida dos veces.
495
00:51:33,716 --> 00:51:36,886
Sobreviven arreglando ollas
y cazuelas, �no?
496
00:51:38,930 --> 00:51:42,975
Tengo la impresi�n de que Dos R�os
necesitar� de un nuevo herrero,
497
00:51:44,477 --> 00:51:45,728
si quieres quedarte.
498
00:52:04,038 --> 00:52:05,122
Le dije...
499
00:52:06,374 --> 00:52:08,626
Le orden� que se fuera a casa despu�s.
500
00:52:10,962 --> 00:52:12,171
Dej� su libro.
501
00:52:13,172 --> 00:52:14,966
Sab�a que no regresar�a.
502
00:52:15,675 --> 00:52:17,852
La vida es un sue�o
del que hemos de despertar
503
00:52:18,052 --> 00:52:19,637
antes de dormir otra vez.
504
00:52:21,305 --> 00:52:23,441
Que tu alma encuentre agua y sombra,
505
00:52:23,641 --> 00:52:27,779
Loial, hijo de Arent, hijo de Halan.
506
00:52:27,979 --> 00:52:29,856
Tu nombre canta en nuestros o�dos.
507
00:52:54,463 --> 00:52:56,516
"La Rueda gira,
508
00:52:56,716 --> 00:53:01,429
y el �guila Roja de Manetheren
se convirti� en un Lobo.
509
00:53:06,350 --> 00:53:10,313
Dos R�os resiste, en solitario,
contra la Sombra,
510
00:53:11,355 --> 00:53:13,691
con un herrero como l�der.
511
00:53:18,321 --> 00:53:22,575
Un hombre que desempe�� ese papel
no porque quisiera liderar,
512
00:53:24,327 --> 00:53:26,996
sino porque su gente quer�a seguirlo".
513
00:53:28,873 --> 00:53:29,749
Dos R�os.
514
00:53:31,834 --> 00:53:32,877
Ten�amos un trato.
515
00:53:34,629 --> 00:53:35,847
�De qu� hablas?
516
00:53:36,047 --> 00:53:38,841
�Te entregar�s a la justicia de la Luz
517
00:53:39,508 --> 00:53:40,843
como lo juraste?
518
00:53:43,095 --> 00:53:44,856
Se llaman a s� mismos Hijos,
519
00:53:45,056 --> 00:53:47,850
no deber�a sorprenderme
que no sepan contar.
520
00:53:51,979 --> 00:53:53,272
�No, no! �Alto!
521
00:53:56,442 --> 00:53:57,160
Ir�.
522
00:53:57,360 --> 00:54:00,071
�Est�s loco? Te matar�n.
523
00:54:00,655 --> 00:54:01,697
Es su decisi�n.
524
00:54:05,159 --> 00:54:06,911
Como fue tu decisi�n luchar
525
00:54:08,746 --> 00:54:11,499
y la m�a dejar de hacerlo.
526
00:54:13,751 --> 00:54:15,169
�Puedes respetar eso?
527
00:54:36,440 --> 00:54:39,610
La violencia no acaba
hasta que alguien dice "suficiente".
528
00:54:52,999 --> 00:54:54,834
�Alto! �D�jenlo!
529
00:55:00,131 --> 00:55:01,424
"Un hombre honorable,
530
00:55:03,592 --> 00:55:06,220
cuya familia le fue arrebatada,
531
00:55:07,221 --> 00:55:09,265
pero que persever� a pesar del dolor
532
00:55:10,558 --> 00:55:12,435
y protegi� a los que pudo.
533
00:55:15,312 --> 00:55:16,856
Perrin Aybara...
534
00:55:19,859 --> 00:55:21,027
mi amigo".
535
00:55:26,240 --> 00:55:27,625
�Viva Perrin Ojos dorados,
536
00:55:27,825 --> 00:55:29,744
se�or de Dos R�os!
537
00:55:31,078 --> 00:55:33,247
- �Viva el se�or Perrin!
- �Se�or Perrin!
538
00:55:35,541 --> 00:55:39,086
�Se�or Perrin!
39016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.