Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,786 --> 00:00:12,566
Ah, ini berminyak.
aku ingin makan kimchi.
2
00:01:18,000 --> 00:01:26,000
Moo-Hyuk...
3
00:01:46,555 --> 00:01:49,555
<< Episode 2 >>
4
00:02:43,441 --> 00:02:45,543
Apa koordinator Chae Yoon di sini?
5
00:02:46,330 --> 00:02:48,698
Permisi, apa kau koordinator Chae Yoon?
6
00:02:49,076 --> 00:02:51,451
Iya. aku?
-Chae Yoon telah menyanyi.
7
00:03:10,787 --> 00:03:12,524
Wanita ini tepat di sebelahku...
8
00:03:12,873 --> 00:03:15,471
semua orang tahu siapa dia, kan?
9
00:03:22,418 --> 00:03:28,107
Dia selamanya idolaku... dia sainganku
yang tidak pernah bisa kulawan.
10
00:03:28,427 --> 00:03:33,549
dia adalah orang yang selalu membuat
saya bahagia, dan dia adalah ibuku.
11
00:03:38,340 --> 00:03:43,764
Setiap orang harus ingat ibuku sebagai
salah satu bintang film terbesar,
12
00:03:44,042 --> 00:03:48,604
tapi bukannya menjadi seorang aktris, ia
ingin menjadi penyanyi seperti saya.
13
00:03:50,590 --> 00:03:53,254
Ketika saya stres dan kelelahan,
14
00:03:53,816 --> 00:03:57,784
dia selalu menyanyikanku lagu
saat ada dipangkuannya.
15
00:03:58,832 --> 00:04:03,702
Hari ini, saya ingin berbagi
saat itu dengan semua orang.
16
00:05:41,432 --> 00:05:42,932
Awas! Awas!
17
00:10:29,713 --> 00:10:31,748
Jangan Moo Hyuk. Tidak!
18
00:11:07,427 --> 00:11:09,427
Moo Hyuk
19
00:11:09,552 --> 00:11:12,015
kau tidak bisa bekerja sendiri keluar.
20
00:11:12,371 --> 00:11:13,996
Kau tidak sehat.
21
00:11:16,528 --> 00:11:18,197
Di pikiranmu,
22
00:11:18,465 --> 00:11:20,905
masih ada peluru yang tersisa.
23
00:11:23,297 --> 00:11:25,700
Bukankah kau dengar sendiri dari dokter...
24
00:11:25,724 --> 00:11:27,024
Moo Hyuk
25
00:11:31,795 --> 00:11:34,679
Kau kembali, kan?
26
00:11:36,519 --> 00:11:42,155
Aku tahu kau akan.
akan kembali...
27
00:11:45,783 --> 00:11:47,283
Pergi ke Korea.
28
00:11:51,516 --> 00:11:56,528
Aku pesankan tiket, pakaian dan uang
yang cukup untuk kehidupanmu sampai mati..
29
00:11:59,011 --> 00:12:01,753
Cepat dan pergi. penerbangannya malam ini.
30
00:12:07,731 --> 00:12:11,688
Kalau kau menolaknya,
Jason bisa saja membunuhmu.
31
00:12:12,058 --> 00:12:17,641
Mobil itu dikirim oleh Jason.
Ia membakar semua foto kita saat bersama.
32
00:12:25,274 --> 00:12:28,789
Aku menyesal karna hanya ini
yang bisa aku lakukan.
33
00:12:30,195 --> 00:12:32,890
kau menyelamatkan hidup kita,
34
00:12:33,629 --> 00:12:37,544
tapi aku hanya bisa melakukan ini
untukmu dan aku sangat menyesal.
35
00:12:38,100 --> 00:12:39,600
Jika dia membunuhku,
36
00:12:40,332 --> 00:12:42,170
maka aku akan mati.
37
00:12:43,456 --> 00:12:47,975
Bahkan jika kau mati, mati saja di Korea.
Jangan mati di sini seperti anjing,
38
00:12:48,325 --> 00:12:50,642
Pergi ke negara kita dan mati, Moo Hyuk.
39
00:13:03,067 --> 00:13:04,934
Apa aku sekarat?
40
00:14:14,187 --> 00:14:16,429
Oh racun!
41
00:14:16,758 --> 00:14:19,118
kau rasakan ini dan meninggal.
42
00:14:19,659 --> 00:14:22,022
Oh Cinta yang bodoh.
43
00:14:22,519 --> 00:14:25,745
Mengapa mati dan tidak setetes
racun yang tersisa bagiku?
44
00:14:26,400 --> 00:14:29,391
Oh pedang...
45
00:14:29,790 --> 00:14:32,117
Hatiku menjadi sarung belati itu.
46
00:14:33,226 --> 00:14:35,567
Biarkan aku mati!
47
00:14:35,830 --> 00:14:39,281
Antarkan aku ke Romeo.
48
00:14:42,993 --> 00:14:46,844
Mari kita terjun sebagai seorang entertainer.
kau mungkin mendapatkan nominasi penghargaan akademik.
49
00:14:47,837 --> 00:14:50,418
Kapan kamu datang? Aku pikir itu
butuh waktu sekitar 30 menit.
50
00:14:50,783 --> 00:14:55,222
Hey adik... aku pikir sudah waktunya
bagimu untuk menunjukkan dirimu sebenarnya.
51
00:14:55,346 --> 00:14:57,934
Mari kita pergi ke studio.
Aku akan menjadi manajermu.
52
00:14:59,285 --> 00:15:02,664
Pelanggan datang untuk membeli
mesin cuci dan mengambil katalog.
53
00:15:03,269 --> 00:15:05,528
Berhenti main-main dan
lakukan pekerjaan yang bagus!
54
00:15:06,011 --> 00:15:07,511
Aku pergi.
55
00:15:07,665 --> 00:15:09,994
Berapa lama kau terus menderita
menjadi koordinator Yoon?
56
00:15:10,022 --> 00:15:14,440
Aku rasa kau punya potensi yang bagus, aku mengatakannya bukan karna kau adikku.
57
00:15:15,180 --> 00:15:18,163
Nah kau mungkin tidak sebaik
Kang Min Joo... tetapi kau...
58
00:15:18,517 --> 00:15:20,781
Aku tahu diriku lebih darimu.
59
00:15:21,000 --> 00:15:23,094
kau melakukannya dengan baik.
60
00:15:23,442 --> 00:15:26,361
Apa kau tahu bagaimana sulitnya disini bagiku mendapatkan pekerjaan bagimu dengan bantuan Yoon.
61
00:15:26,994 --> 00:15:28,494
Jika kau dipecat...
62
00:15:36,107 --> 00:15:37,740
Yoon?
63
00:15:38,844 --> 00:15:40,840
Baik. Aku akan ke sana segera.
64
00:15:41,404 --> 00:15:43,363
Apa yang Yoon lakukan sekarang?
65
00:15:44,582 --> 00:15:46,992
Yang benar saja, tak ada waktu nyantai bagimu.
66
00:15:47,365 --> 00:15:49,570
aku akan pergi. Sampai jumpa di rumah.
- Oke, pergi. Pergi. Pergi.
67
00:15:52,990 --> 00:15:55,633
aku juga mengalami kecelakaan.
68
00:15:56,081 --> 00:16:00,379
Mereka mengatakan padaku bekerja hanya hari
ini dan tidak kembali besok. sumpah bos ku.
69
00:16:04,442 --> 00:16:06,960
Dia tampan.
70
00:16:07,792 --> 00:16:11,294
Jika dia kaya, dia semakin hebat,
Ah, dia tampan.
71
00:16:11,604 --> 00:16:15,666
Cha Moo Hyuk, Apa benar kau diadopsi?
72
00:16:16,675 --> 00:16:19,090
Iya.
73
00:16:20,706 --> 00:16:24,940
Anda pasti tidak memiliki kenangan
dari ibumu atau tentang negara korea..
74
00:16:26,390 --> 00:16:28,329
aku tidak ingat apa-apa.
75
00:16:29,031 --> 00:16:36,553
Saya harap anda memaklumi cara bicara cha Moo Hyuk, Dia tidak bisa bicara halus korea.
76
00:16:39,286 --> 00:16:41,807
Saya berharap semua orang bisa mengerti.
77
00:16:42,386 --> 00:16:44,935
Ya, mari kita persilahkan
Cha Moo Hyuk di atas panggung. Sini.
78
00:16:49,815 --> 00:16:56,270
untuk menemukan keluargamu, apa ada hal khusus yang dapat Anda lakukan atau memiliki suatu hubungan sebelum diadopsi?
79
00:17:07,203 --> 00:17:09,420
Permisi, Kita sedang siaran langsung sekarang.
80
00:17:13,400 --> 00:17:15,200
Tuan Moo Hyuk...
81
00:17:18,189 --> 00:17:21,902
Tampaknya itu benda kenangan.
82
00:17:22,489 --> 00:17:24,888
Jadi ini apa yang Anda miliki
ketika Anda sedang diadopsi?
83
00:17:27,802 --> 00:17:32,119
Kapan dan bagaimana Anda mendapatkannya?/
- Tidak tahu.
84
00:17:34,442 --> 00:17:37,080
Bisakah Anda menunjukkan
di depan kamera.
85
00:17:38,228 --> 00:17:41,032
kalungnya bagus.
Di mana aku melihatnya?
86
00:17:41,897 --> 00:17:44,112
Tidak kelihatan buatan dari sini.
87
00:17:45,182 --> 00:17:50,162
kau bisa keluar dan menanyakan wanita itu
di mana dia mendapat kalungnya?
88
00:17:52,086 --> 00:17:52,986
Oppa!
89
00:17:53,047 --> 00:17:55,376
Bisakah kau tanyakan?
90
00:17:56,365 --> 00:17:58,726
Ya, ya Bu.
91
00:18:08,255 --> 00:18:11,021
Apa itu platinum atau perak?
92
00:18:36,460 --> 00:18:38,215
Kenapa diganti?
93
00:18:41,109 --> 00:18:44,232
Kita harus menontonnya supaya kita
menemukan keluarganya.
94
00:18:46,334 --> 00:18:48,465
Tidak... Aku akan menonton 'Janggoo'.
95
00:18:50,342 --> 00:18:52,518
Tunggu sebentar.
Biarkan aku menontonnya sebentar.
96
00:18:52,815 --> 00:18:54,315
TIDAK!
97
00:18:57,731 --> 00:18:59,417
Ibu.
98
00:18:59,895 --> 00:19:02,255
Aku mau menonton 'janggoo'. !!
99
00:19:13,447 --> 00:19:15,437
Kembalikan lagi ke 'janggoo' Kim galchi!
100
00:20:37,800 --> 00:20:39,600
Song Eun-Chae
101
00:20:40,372 --> 00:20:43,827
Setelah membaca ini, ia menghilang selama
latihan. Apa yang akan kita lakukan?
102
00:20:48,421 --> 00:20:50,653
aku akan menemukannya.
103
00:22:14,221 --> 00:22:15,721
usap pakai ini.
104
00:22:16,487 --> 00:22:20,400
Biarkan!. Saat bertemu ibuku, akan akan menyuruh mengusapnya untukku.
105
00:22:34,080 --> 00:22:37,002
Seorang wanita adalah...
106
00:22:45,780 --> 00:22:47,280
...jalannya...
(Dia salah membaca)
107
00:22:56,028 --> 00:22:57,930
Untuk seorang wanita...
108
00:22:58,243 --> 00:23:00,581
haht..hah '....
109
00:23:01,199 --> 00:23:07,285
Saeng. Saeng ni eh Sae. Kau bodoh, kenapa kau tidak bisa membaca bhs korea?
110
00:23:12,576 --> 00:23:15,433
Hei, kenapa kau memukul anakku?
111
00:23:16,695 --> 00:23:19,356
Dasar pria gila, kau tidak apa-apa?
112
00:23:21,291 --> 00:23:24,680
Oh, saeng ni eh sae.
113
00:23:57,834 --> 00:23:59,438
Aku cinta kamu.
114
00:24:00,379 --> 00:24:03,696
Satu-satunya yang aku suka
cuma dirimu. kau tahu kan?
115
00:24:22,219 --> 00:24:24,164
Apaan sih itu? Pergi dan lihat.
116
00:24:32,532 --> 00:24:34,508
Kami sedang pemotretan, bisakah kau tenang?
117
00:24:35,178 --> 00:24:37,337
Tolong bantu kami. Maaf.
118
00:24:39,878 --> 00:24:42,270
orang macam apa ini! HEI!
119
00:24:42,708 --> 00:24:44,869
Tidakkah kau lihat sedang syuting?
120
00:24:46,110 --> 00:24:48,064
Maaf!
121
00:24:48,551 --> 00:24:51,815
Aku akan mengatasinya, kau pergi saja, biar aku saja.
122
00:25:07,658 --> 00:25:09,158
Buka pintunya!
123
00:25:12,261 --> 00:25:13,948
Yoon, jangan lakukan hal ini.
124
00:25:19,282 --> 00:25:22,253
Tolong jangan lakukan ini. Wartawan bisa melihat ini.
125
00:25:25,992 --> 00:25:30,411
Aku tidak mengerti
Aku sungguh tak mengerti wanita itu.
126
00:25:32,400 --> 00:25:34,301
Aku bisa gila!
127
00:25:34,576 --> 00:25:36,862
Aku akan mati!
128
00:26:18,348 --> 00:26:20,670
"Apa aku hambamu?"
129
00:26:22,034 --> 00:26:24,231
" Kamu mau mati?"
130
00:26:32,818 --> 00:26:34,335
Studio?
131
00:26:36,059 --> 00:26:37,559
PD?
132
00:26:43,396 --> 00:26:44,896
Dimana?
133
00:26:51,555 --> 00:26:55,326
Chae Moo Hyuk.
Senang bertemu denganmu.
134
00:26:56,025 --> 00:26:57,525
Ayo pergi.
135
00:27:04,387 --> 00:27:08,780
Tidak, aku ingin minum ini.
-Bu, kau memesan itu satu. Aku pesan Coke
136
00:27:09,194 --> 00:27:12,499
Tidak, aku pesan cola./
- Setelah Menonton, anak kecil itu menghubungi kami.
137
00:27:13,082 --> 00:27:18,072
Dia mengatakan kepada kami bahwa ibunya memiliki
melihat kalung yang sama persis seperti milikmu.
138
00:27:19,507 --> 00:27:21,007
Ini milikku!
139
00:28:33,643 --> 00:28:36,458
Itu karena ibuku mengalami
kecelakaan saat itu.
140
00:28:39,983 --> 00:28:45,589
Saat usia 7 tahun, kakek bilang kepadaku bahwa dia tertabrak di kepala dan melukainya.
141
00:28:58,554 --> 00:29:00,054
Ini...
142
00:29:00,236 --> 00:29:01,830
bacalah!
143
00:29:04,465 --> 00:29:06,854
Baca isi dari cincinmu...!
144
00:29:18,177 --> 00:29:19,677
Tidak tahu.
145
00:29:24,565 --> 00:29:26,300
aku tidak tahu.
146
00:29:36,179 --> 00:29:38,355
Ibumu bisa baca?
147
00:29:39,639 --> 00:29:42,302
Apa ibumu bodoh membaca?
-Dia tidak bodoh.
148
00:29:42,860 --> 00:29:45,360
Jika dia tidak bisa membaca,
bagaimana dia tidak bodoh?
149
00:29:45,623 --> 00:29:50,399
Itu karena dia belum belajar alfabet.
Dia bisa membaca hingga Gah, nah, dah, lah, mah, bah, Sah.
150
00:29:56,251 --> 00:29:58,117
Baca apa yang tertulis.
151
00:30:02,069 --> 00:30:03,666
Selama-lamanya...?
152
00:30:04,509 --> 00:30:06,009
Selama-lamanya?
153
00:30:11,288 --> 00:30:12,857
kau tidak bisa membaca kata-kata juga?
154
00:30:13,387 --> 00:30:15,955
Ada beberapa kata yang aku bisa,
dan beberapa kata aku tidak bisa.
155
00:30:19,877 --> 00:30:21,740
aku tidak bodoh.
156
00:30:22,167 --> 00:30:25,876
Bandingkan dengan ibumu, aku
1000 kali lebih cerdas!
157
00:30:32,390 --> 00:30:34,909
Forver... bersama-sama...
158
00:30:57,426 --> 00:30:58,926
Kamu
159
00:30:59,374 --> 00:31:01,848
Apa kau mengenalku?
160
00:31:04,048 --> 00:31:05,734
Kamu...
161
00:31:06,137 --> 00:31:07,912
Kamu siapa?
162
00:31:10,573 --> 00:31:12,073
Kamu siapa?
163
00:31:25,941 --> 00:31:27,596
Suh Kyung.
164
00:31:31,225 --> 00:31:32,725
Yoon
165
00:31:33,016 --> 00:31:34,847
Suh Kyung.
166
00:32:33,003 --> 00:32:35,391
Eun chae, mari kita pulang
masak dan makan kue beras pedas.
167
00:32:36,693 --> 00:32:38,193
Baik...
168
00:32:50,759 --> 00:32:52,259
Aku aku lupakan...
169
00:32:52,989 --> 00:32:54,489
Min-joo
170
00:32:54,762 --> 00:32:57,460
Mulai saat ini, aku akan
benar-benar melupakannya.
171
00:32:58,311 --> 00:33:01,380
Tanpa alasan apapun, aku akan
benar-benar menghapus nya.
172
00:33:01,770 --> 00:33:05,586
Bye Kang Min Joo.
Ini selamat tinggal selamanya!
173
00:33:13,884 --> 00:33:15,384
Jangan berbohong.
174
00:33:47,759 --> 00:33:49,757
Cari taksi dan pulang.
175
00:33:52,122 --> 00:33:54,466
aku ingin mengatakan sesuatu pada Min-joo.
176
00:33:55,123 --> 00:33:57,973
aku akan mengatakan sesuatu dan pergi.
Jadi kau pulang dulu.
177
00:34:02,191 --> 00:34:03,691
kau punya uang untuk taksi, kan?
178
00:34:04,140 --> 00:34:05,640
Aku punya.
179
00:34:10,272 --> 00:34:12,984
aku minum soju dan aku akan kembali.
Ingin menungguku?
180
00:34:14,014 --> 00:34:17,162
Aku punya renana, aku akan kembali,
dan melakukan sesuatu pada Min-joo
181
00:34:20,069 --> 00:34:24,382
Aku akan katakan padanya agar tidak membuatmu sedih dan menjambak rambutnya.
182
00:34:26,399 --> 00:34:29,790
Aku akan mematahkan kakinya sehingga
dia tidak bisa bertemu siapa pun.
183
00:34:32,443 --> 00:34:35,088
Yah, saatnya baginya untuk dipukuli.
184
00:34:35,350 --> 00:34:38,413
Tunggu sebentar, aku akan kembali./
- Jangan coba menyentuhnya.
185
00:34:44,349 --> 00:34:45,894
Itu bukan kesalahan Min-joo.
186
00:34:48,702 --> 00:34:52,251
Dia sudah memperingatkanku.
187
00:34:53,172 --> 00:34:55,118
Aku yang gila.
188
00:35:16,552 --> 00:35:19,422
Aku akan menunggu.
Menghabisinya dan kembali.
189
00:35:20,146 --> 00:35:23,449
Jika kau tidak bisa menyelesaikannya, aku akan melakukannya untukmu.
190
00:35:23,782 --> 00:35:28,553
kau mungkin harus menunggu sepanjang waktu.
Aku kencan dengannya hanya seminggu yang lalu.
191
00:35:28,842 --> 00:35:32,317
aku bisa menunggu. Sebulan sudah cukup tepat?/
- Chae Yoon. kau bajingan!
192
00:35:54,890 --> 00:35:56,813
Mengapa memukulnya?
193
00:36:36,928 --> 00:36:38,428
Selama-lamanya..
194
00:36:38,989 --> 00:36:40,489
Bersama...
195
00:36:42,224 --> 00:36:43,724
Selama-lamanya
196
00:36:44,033 --> 00:36:45,533
Bersama
197
00:37:38,525 --> 00:37:41,152
Tidak ada hari ketika wajah
dewasa gadis tidak hancur.
198
00:37:43,422 --> 00:37:45,980
Ini menakutkan sekali situasi seperti ini.
199
00:37:47,950 --> 00:37:49,892
Aku baik-baik saja, tidak terlalu sakit.
200
00:37:50,884 --> 00:37:54,420
Katakan lagi baik-baik saja,
aku meninggalkanmu di jalan!
201
00:37:55,119 --> 00:37:57,974
aku bilang baik-baik saja karena aku
baik-baik saja.
202
00:37:59,345 --> 00:38:02,073
Baik-baik saja? Tidak sakit?
203
00:38:02,852 --> 00:38:04,526
Apa kau terbuat dari besi?
204
00:38:04,808 --> 00:38:07,946
Apa kau robot? Kenapa kau keluar dari mobil?
205
00:38:09,793 --> 00:38:11,693
Apa kau 119/Polisi??
206
00:38:14,532 --> 00:38:17,172
Ini benar-benar tidak sakit.
207
00:38:21,098 --> 00:38:23,308
Keluar.
208
00:38:24,183 --> 00:38:28,987
Baiklah, itu menyakitkan. Ini
sangat menyakitkanku sampai mati.
209
00:38:30,483 --> 00:38:35,351
Aku tidak baik-baik saja. Aku tidak akan pernah
baik-baik saja. Bahkan setelah aku mati.
210
00:38:38,180 --> 00:38:39,680
Menyedihkan sekali.
211
00:38:40,715 --> 00:38:42,875
Aku bisa-bisa mati.
212
00:38:49,355 --> 00:38:52,190
Apa yang bisa kita lakukan…
213
00:39:09,135 --> 00:39:12,588
Chae Moo Hyuk dan Yoon Suh Kyung,
pergi ke panti asuhan yang sama.
214
00:39:13,174 --> 00:39:17,014
kau berdua kembar.
215
00:39:18,101 --> 00:39:20,921
Kembar?
216
00:39:28,121 --> 00:39:32,152
kalung itu memang ada pada kalian berdua.
217
00:39:32,777 --> 00:39:35,025
Itu saja yang aku tahu.
218
00:39:47,353 --> 00:39:48,992
Beli Nasi bungkus?
219
00:39:51,018 --> 00:39:53,507
Beli Nasi bungkus.
- Tolong satu!
220
00:39:59,731 --> 00:40:01,231
Terima kasih.
221
00:40:07,955 --> 00:40:09,455
Ibu.
222
00:40:11,607 --> 00:40:13,924
Nasi bungkus!
223
00:40:46,393 --> 00:40:47,767
Berapa banyak?
- Dua dollar.
224
00:40:47,768 --> 00:40:50,270
Berikan aku satu./
- baik.
225
00:40:51,524 --> 00:40:53,350
Tuan, ini cuma satu dolar.
226
00:40:55,781 --> 00:40:57,781
Beri aku dua.
227
00:40:59,687 --> 00:41:01,920
Kenapa kau selalu menipu?
228
00:41:02,246 --> 00:41:04,167
Apa maksudmu curang?
229
00:41:04,534 --> 00:41:08,317
kau selalu menipu. Mengapa
kau mengambil pelangganku?
230
00:41:09,138 --> 00:41:14,906
pelangganmu, pelangganku... mereka tidak sama.
Itu adalah milikmu, ini adalah milikku.
231
00:41:15,510 --> 00:41:18,112
Itu tidak benar!
232
00:41:18,636 --> 00:41:22,036
Hey, Kau masih kecil tak boleh bicara seperti itu...
233
00:41:46,259 --> 00:41:47,966
Berapa semua ini?
234
00:41:55,799 --> 00:41:57,575
Apa itu cukup?
235
00:41:58,203 --> 00:42:01,173
beli ini, aku akan
memberikanmu setengah harga.
236
00:42:04,734 --> 00:42:07,019
Mengapa ibumu tidur seperti itu?
237
00:42:07,359 --> 00:42:10,584
Itu karena dia membungkus
nasi di malam hari.
238
00:42:10,991 --> 00:42:13,213
Tuan, aku akan memberikan semua ini cuma 300 dolar.
239
00:42:13,442 --> 00:42:15,800
Maksudku 200 dolar.
240
00:42:25,324 --> 00:42:27,424
Bibi /
- Ya, Tuan
241
00:42:43,993 --> 00:42:47,708
Jika kau merasa ditipu,
aku akan membeli semuanya di sini.
242
00:42:51,776 --> 00:42:54,940
Baiklah, aku mengerti. Aku sedikit curang.
243
00:43:06,311 --> 00:43:08,999
Jika kau menipu anak kecil ini lagi,
244
00:43:11,085 --> 00:43:14,615
Aku tidak akan membiarkanmu...
245
00:43:17,322 --> 00:43:19,418
Suk chae cepat dan bangun.
246
00:43:20,059 --> 00:43:23,077
matahari terbit dari lubang pantatmu.
247
00:43:28,221 --> 00:43:30,821
Eun-Chae, hey bangun!
248
00:43:30,845 --> 00:43:34,945
Eun-Chae, bangun!!
249
00:43:37,955 --> 00:43:39,255
ahhh benar-benar.... bangun
250
00:43:39,291 --> 00:43:41,191
Bangun!
251
00:43:43,428 --> 00:43:45,291
aku pikir itu hanya sebentar saja.
252
00:43:46,285 --> 00:43:48,818
Bagaimana kau mendapatkan mata hitam itu?
253
00:43:51,081 --> 00:43:52,809
aku jatuh saat sedang jalan.
254
00:43:53,038 --> 00:43:55,892
Ini akan baik-baik saja
setelah dua hari. Tak apa.
255
00:43:56,212 --> 00:43:59,595
Kau benar menjadi koordinator Yoon,
Atau mengikuti gangster?
256
00:44:01,997 --> 00:44:03,497
ibu Samchae ini!/
- Dia di dalam ruangan.
257
00:44:11,790 --> 00:44:13,290
Kau mau belanja?/
-Aku pergi.
258
00:44:16,679 --> 00:44:18,751
Mengapa kau pakai kacamata
hitam di dalam?
259
00:44:23,195 --> 00:44:24,695
kau melakukan operasi ssangkapeul?
260
00:44:24,719 --> 00:44:25,819
Tidak.
261
00:44:26,766 --> 00:44:29,538
Cepat dan keluar. aku harus
segera mengantar ke studio.
262
00:44:37,613 --> 00:44:40,825
Setelah aku punya banyak uang, aku pindah dari rumah ini dan menghindari mendengarnya.
263
00:44:43,971 --> 00:44:47,915
Aku akan berbelanja dengan ayah,
jadi kupas bawang saja.
264
00:44:48,441 --> 00:44:51,742
Apa aku hamil. Aku tidak bisa mencium bau bawang.
265
00:44:52,002 --> 00:44:53,763
Apa ada orang yang
datang ke rumah Yoon?
266
00:44:54,212 --> 00:44:59,875
Ibu Yoon. Dia bersiap-siap
untuk membawa kamera.
267
00:45:00,774 --> 00:45:03,232
Dia memamerkan kepopuleran anaknya,
268
00:45:03,729 --> 00:45:05,581
Sombong sekali.
269
00:45:06,766 --> 00:45:09,746
Berhenti berprasangka buruk.
270
00:45:12,221 --> 00:45:15,093
Ibu, Kau perawatan botox?
271
00:45:19,507 --> 00:45:22,583
Oke kamera, rolling....
272
00:45:23,009 --> 00:45:26,046
Jangan gugup... oke, 1, 2...
273
00:45:27,826 --> 00:45:33,814
Sama seperti ini, minum kopi dengan anakku adalah sukacita dan kehidupan.
274
00:45:33,968 --> 00:45:35,913
Ah, mari kita merekam lagi.
275
00:45:36,397 --> 00:45:39,063
aku pikir lipstik ini benar benar tidak cocok untukku.
276
00:45:41,290 --> 00:45:42,790
Mengapa? itu cantik.
277
00:46:07,800 --> 00:46:11,673
Aku akan menunjukkanmu anakku tersayang.
278
00:46:13,264 --> 00:46:15,003
Halo, aku Chae Yoon.
279
00:46:15,526 --> 00:46:18,389
Aku dengar ibuku pintar memakai kamera...
280
00:46:18,926 --> 00:46:20,426
Aku hanya memotong sedikit.
281
00:46:20,682 --> 00:46:23,320
Ibu, bolehkah aku tanya sesuatu?
282
00:46:23,727 --> 00:46:26,309
Apa? Katakan. Katakan…
283
00:46:30,563 --> 00:46:32,063
Ibu, kesana dan duduklah!
284
00:46:45,762 --> 00:46:47,262
Kamu tau...
285
00:46:47,568 --> 00:46:51,440
Ketika aku berpikir tentang ibuku, aku benar-benar berterima kasih dan menangis.
286
00:46:53,101 --> 00:46:55,239
Setelah aku lahir ke dunia ini,
287
00:46:56,516 --> 00:46:59,183
Membesarkanku dengan baik,
288
00:46:59,577 --> 00:47:02,143
Dan selalu memberiku banyak kasih sayang.
289
00:47:03,963 --> 00:47:07,707
Ibu, Kau sinar matahari dan idolaku.
kau tahu itu?
290
00:47:10,202 --> 00:47:12,202
Aku cinta kamu ibu. Aku cinta kamu
291
00:47:49,814 --> 00:47:52,414
Kau tidak seharusnya berbuat seperti itu pada orang tua.
292
00:47:52,893 --> 00:47:55,790
Wanita tua itu juga tampak menyedihkan.
293
00:47:56,053 --> 00:47:58,688
Katakan padanya, kau telah menyesal!
294
00:48:00,014 --> 00:48:03,131
Katakan kau menyesal, oke?/
- Tidak.
295
00:48:03,279 --> 00:48:06,184
Paman, kau gangster?
- Iya.
296
00:48:11,651 --> 00:48:14,335
Siapa namamu?/
- Galshi. (Ikan)
297
00:48:14,335 --> 00:48:16,167
The galchi seperti yang kau masak.
298
00:48:16,634 --> 00:48:18,995
Apa itu namamu?
-Iya.
299
00:48:19,639 --> 00:48:22,739
Kamu kelas berapa?/
- aku tidak sekolah.
300
00:48:24,277 --> 00:48:27,334
Meskipun aku tidak sekolah, aku bisa baca tulisan korea.
301
00:48:27,446 --> 00:48:31,214
Berbicara sedikit bahasa Inggris.
302
00:48:31,457 --> 00:48:34,623
Aku cukup pintar./
- bagimana dengan ayahmu?
303
00:48:34,814 --> 00:48:36,761
Aku tidak punya.
304
00:49:12,125 --> 00:49:16,327
Hey kakek!
Oh hey. Mari kita makan bersama.
305
00:49:17,657 --> 00:49:20,334
Ini orang yang aku temui.
306
00:49:20,659 --> 00:49:24,333
Orang yang memiliki kalung itu.
Orang yang berasal dari Australia.
307
00:49:30,963 --> 00:49:33,378
Matamu mirip dengan mata ibumu.
308
00:49:33,969 --> 00:49:36,675
Sedikit mirip.
309
00:49:40,112 --> 00:49:42,469
Apa kau pernah makan samkyupsal sebelumnya?
310
00:49:43,310 --> 00:49:45,504
Bagaimana Soju?
311
00:49:47,106 --> 00:49:49,853
Turunkan adikmu dan kesini.
312
00:49:50,147 --> 00:49:53,989
Aku akan mengajarkanmu bagaimana makan samkyupsal dan minum Soju.
313
00:50:27,516 --> 00:50:29,016
Maafkan aku.
314
00:50:29,366 --> 00:50:30,866
Maaf, Eun chae
315
00:50:32,574 --> 00:50:34,808
Kalau tak ada orang datang padamu karna wajahmu penuh luka,
316
00:50:35,125 --> 00:50:37,397
Dan jika mereka tidak menyukaimu,
317
00:50:37,620 --> 00:50:39,608
dan tidak ada yang peduli padamu,
318
00:50:40,176 --> 00:50:42,161
datang saja padaku.
319
00:50:42,848 --> 00:50:45,721
Aku akan hidup bersamamu. Datanglah padaku.
320
00:50:47,875 --> 00:50:51,268
Aku sungguh-sungguh, aku akan menjagamu!
321
00:50:57,341 --> 00:50:58,841
Kau kenapa?
322
00:50:59,116 --> 00:51:01,016
Air! Air!
323
00:51:11,904 --> 00:51:13,715
Kau kenapa, Song Eun-chae?
324
00:51:15,669 --> 00:51:18,352
Tidak apa-apa...
325
00:51:18,809 --> 00:51:20,571
Aku baik-baik saja.
326
00:51:30,378 --> 00:51:31,878
Kenapa tidak menjawab?
327
00:51:33,619 --> 00:51:35,119
Itu Min-joo.
328
00:51:40,192 --> 00:51:42,090
Bagaimana penampilanku? Apa aku cantik?
329
00:51:42,705 --> 00:51:44,197
Kamu cantik.
330
00:51:44,198 --> 00:51:46,601
Bagaimana menurutmu, Eun chae? Apa aku cantik?
331
00:51:47,313 --> 00:51:49,448
Ya, kamu cantik.
332
00:51:50,119 --> 00:51:53,789
Apa anting yang cocok
dengan jenis pakaian ini? Berlian? Rubi?
333
00:51:54,084 --> 00:51:56,256
Saphire?
334
00:52:04,703 --> 00:52:06,779
Itu terasa daging yang empuk kan?
335
00:52:08,393 --> 00:52:11,410
Itu karena kau memiliki rasa Korea.
336
00:52:15,781 --> 00:52:18,031
Apa kau tahu ibuku?
337
00:52:19,873 --> 00:52:22,488
Apa dia tinggal
lingkungan dsini? Ibuku?/
- Tidak...
338
00:52:23,988 --> 00:52:27,654
Kenapa ibumu mau tinggal di lingkungan jelek seperti ini?
339
00:52:34,320 --> 00:52:36,471
...sangat cerdas.
340
00:52:36,778 --> 00:52:39,568
Bagaimana dia bisa melahirkanmu?
341
00:52:46,371 --> 00:52:47,994
Ibuku...
342
00:52:48,324 --> 00:52:50,427
Bantu aku bertemu dengannya!
343
00:52:51,761 --> 00:52:55,437
Baiklah, sudah saatnya kau bertemu dengannya.
344
00:53:00,274 --> 00:53:02,573
kau .. lumayan cukup pintar.
345
00:53:03,006 --> 00:53:05,840
Bagaimana kau belajar
bahasa dengan baik?
346
00:53:08,479 --> 00:53:10,533
kau mengatakan ini adalah lebih
baik daripada daging, jadi makan.
347
00:53:21,686 --> 00:53:23,631
Aku benar-benar tidak suka kalung ini.
348
00:53:23,940 --> 00:53:27,196
Kalung ini dan gaun
nya tidak cocok, kan?
349
00:53:27,778 --> 00:53:29,452
Menurutku cantik, mengapa?
350
00:53:30,419 --> 00:53:32,418
Kau bohong.
351
00:53:32,734 --> 00:53:35,659
tidakkah gaun ini terlihat palsu juga?
352
00:53:35,895 --> 00:53:39,220
Bukankah kau membelinya dengan harga mahal?/
- Tidak mahal.
353
00:53:39,557 --> 00:53:41,057
1000 dolar.
354
00:53:41,375 --> 00:53:44,238
Seribu...
355
00:53:44,509 --> 00:53:47,237
Itu sebanyak biaya kuliah putriku.
356
00:53:48,994 --> 00:53:50,401
Pakai saja!
357
00:53:50,402 --> 00:53:53,812
kau kelihatan mewah, jadi tidak apa-apa.
358
00:53:54,095 --> 00:53:55,595
Benarkah?
359
00:53:55,777 --> 00:53:59,730
Mari kita pergi, Bu. Untuk sampai ke
studio, kita sudah terlambat. Ayo pergi.
360
00:55:12,138 --> 00:55:13,638
Apa kau penguntit?
361
00:55:15,262 --> 00:55:17,840
Bu, Sook-chae mencoba untuk memukulku.
362
00:55:21,480 --> 00:55:22,980
Cepat dan angkat tanganmu!
363
00:55:24,774 --> 00:55:28,160
Tidak ada yang melakukan hal seperti
ini lagi. Lihatlah usiaku.
364
00:55:29,167 --> 00:55:33,303
Berapakah umurmu? 28 ? hal apa yang dia lakukan dengan benar,
365
00:55:33,555 --> 00:55:36,770
jadi dia mencuri pakaian pria./
- Seperti yang aku katakan.
366
00:55:36,770 --> 00:55:39,965
Jika ibu Yoon tahu, kita semua akan
ditendang keluar dari rumah ini!
367
00:55:40,329 --> 00:55:43,238
Yoon adalah bintang... bintang!
368
00:55:44,332 --> 00:55:48,338
Dan ini... ini bukan Yoon. Ini
boleh bisa katakan dari penggermar.
369
00:55:49,296 --> 00:55:51,441
Berapa banyak ini?
370
00:55:51,731 --> 00:55:54,168
Berapa banyak yang kamu dapatkan?/
- kau Akan membelinya?
371
00:55:54,409 --> 00:55:57,779
Masing-masing 30 dolar...
372
00:55:58,041 --> 00:56:01,406
dengan diskon yang bisa aku berikan, jadi cukup 150 dollar saja.
373
00:56:06,272 --> 00:56:08,581
Apa apaan... itu masing-masing 30 dolar?
374
00:56:09,496 --> 00:56:14,781
Serbet yang di pakai Yoon buat keringatnya di konser. dijual 50 dolar.
375
00:56:15,290 --> 00:56:18,855
50 dolar?/
- Mereka melelangnya saat itu.
376
00:56:22,305 --> 00:56:26,841
Ini digunakan oleh Elvis Presley...
mereka yang bernilai uang besar !!
377
00:56:27,216 --> 00:56:29,829
Luar biasa...
378
00:56:31,879 --> 00:56:36,408
Di rumah... ada banyak serbet Yoon
digunakan untuk mengelap wajah dan keringatnya.
379
00:56:36,718 --> 00:56:40,776
Lalu... kita harus tidak dicucinya, kan?/
- benar. berikan saja padaku!
380
00:56:41,413 --> 00:56:46,217
Bawa saja itu padaku,
381
00:56:48,427 --> 00:56:52,027
Berapa banyak mangkuk
dan piring dijual?
382
00:56:53,131 --> 00:56:57,775
Jika kita mempertimbangkan beberapa hal...
383
00:56:57,956 --> 00:57:00,865
Sekitar 1000 dolar.
384
00:57:01,023 --> 00:57:02,703
Panggil polisi, Minchae!
385
00:57:03,396 --> 00:57:07,762
beritahu biar polisi yang mengurusnya.
386
00:57:08,425 --> 00:57:11,369
Song Eun Chae!/
- Siapa yang kau panggil?
387
00:57:27,716 --> 00:57:29,663
Aku sudah mengakhirinya.
388
00:57:30,088 --> 00:57:33,826
Lebih cepat dari yang kau harapkan, ya?
389
00:57:35,002 --> 00:57:38,355
Kau kelihatan pucat.
390
00:57:39,756 --> 00:57:41,967
Apa kau tidak peduli lagi?
391
00:57:42,311 --> 00:57:43,896
benarkah begitu.
392
00:57:48,344 --> 00:57:51,140
Maaf... karna membuatmu ragu.
393
00:58:03,053 --> 00:58:04,572
aku membuat...
394
00:58:05,675 --> 00:58:07,822
ramen Chachang. Kamu mau?
395
00:58:14,605 --> 00:58:16,256
Ayo pergi.
396
00:58:59,849 --> 00:59:01,349
Siapa itu?
397
00:59:01,508 --> 00:59:03,613
Tolong pinjam kamar mandinya.
398
00:59:03,892 --> 00:59:05,799
Tapi siapa?
399
00:59:05,979 --> 00:59:07,699
kamar kecil.
400
00:59:07,958 --> 00:59:09,674
Tolong pinjam kamar mandinya!
401
00:59:09,860 --> 00:59:12,089
Ini bukan toilet umum.
402
00:59:12,283 --> 00:59:14,858
Aku akan kencing di celana.
403
00:59:15,231 --> 00:59:18,341
Biarkan aku masuk!/
- Aku tak peduli.
404
00:59:18,346 --> 00:59:21,167
Sudah kubilang, dasar aneh...
405
00:59:48,300 --> 00:59:50,300
Ya ampun...
406
01:00:20,678 --> 01:00:25,693
Terjemahan bahasa Indo:
<< Mundir Awesomeness >>
mundirkenzo@gmail.com
30595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.