Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:02,902
Hyah!
2
00:00:04,138 --> 00:00:05,482
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,185
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,209 --> 00:00:10,553
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,572
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,596 --> 00:00:15,075
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:15,099 --> 00:00:17,376
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:17,400 --> 00:00:19,946
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:19,970 --> 00:00:24,201
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:24,225 --> 00:00:26,803
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,827 --> 00:00:28,905
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:28,929 --> 00:00:34,010
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,379
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,403 --> 00:00:38,265
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:38,289 --> 00:00:41,151
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:41,175 --> 00:00:43,387
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:43,411 --> 00:00:46,656
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:46,680 --> 00:00:48,574
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:48,598 --> 00:00:49,676
Hyah!
20
00:00:51,035 --> 00:00:52,078
Hyah!
21
00:00:53,103 --> 00:00:58,351
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:58,375 --> 00:00:59,485
Hyah!
23
00:01:08,719 --> 00:01:10,664
It sounds simple
when you start out.
24
00:01:10,688 --> 00:01:12,532
Get the herd to Abilene.
25
00:01:12,556 --> 00:01:14,768
Before you're halfway
there, the cattle are
26
00:01:14,792 --> 00:01:16,469
the least of your worries.
27
00:01:16,493 --> 00:01:19,027
I know. Gil Favor, trail boss.
28
00:01:26,737 --> 00:01:28,147
Well, look at it this way.
29
00:01:28,171 --> 00:01:29,349
If you wasn't here,
30
00:01:29,373 --> 00:01:30,884
what else would you be doin'?
31
00:01:30,908 --> 00:01:32,752
Wastin' your time dancing.
32
00:01:32,776 --> 00:01:34,153
Chasin' after girls.
33
00:01:34,177 --> 00:01:35,321
Buyin' fancy clothes.
34
00:01:35,345 --> 00:01:36,456
Cut it out, will you?
35
00:01:36,480 --> 00:01:38,191
Oh, I'm just pointin' out to you
36
00:01:38,215 --> 00:01:40,059
how lucky you are
having a chance to learn
37
00:01:40,083 --> 00:01:42,028
a trade, 'stead
of fritterin' away
38
00:01:42,052 --> 00:01:43,819
your time enjoyin' yourself.
39
00:01:47,674 --> 00:01:49,652
Well, I'll be glad when
we hit some green feed.
40
00:01:49,676 --> 00:01:51,721
They're looking kind of scrawny.
41
00:01:51,745 --> 00:01:52,911
Who ain't?
42
00:01:56,684 --> 00:01:57,727
Yeah.
43
00:01:57,751 --> 00:02:00,231
Looks like we're
getting company.
44
00:02:02,956 --> 00:02:04,100
It's a her, ain't it?
45
00:02:04,124 --> 00:02:05,135
Or is it just me?
46
00:02:05,159 --> 00:02:06,169
Hyah.
47
00:02:06,193 --> 00:02:08,633
It ain't just you.
48
00:02:15,051 --> 00:02:17,147
I... I need help.
M-my father's hurt.
49
00:02:17,171 --> 00:02:18,281
We'll help you, ma'am.
50
00:02:18,305 --> 00:02:19,282
Just what happened?
51
00:02:19,306 --> 00:02:21,084
Well... The wagon rolled over.
52
00:02:21,108 --> 00:02:22,652
He... He broke his leg.
53
00:02:22,676 --> 00:02:24,254
I left him there to get help.
54
00:02:24,278 --> 00:02:25,906
How far is it?
55
00:02:25,930 --> 00:02:28,492
We... I've been riding for
about two or three hours.
56
00:02:28,516 --> 00:02:29,815
How come it tip over?
57
00:02:30,984 --> 00:02:32,762
The... The team ran
away down a long hill.
58
00:02:32,786 --> 00:02:33,997
Th... There was a dry stream.
59
00:02:34,021 --> 00:02:35,698
Think I know where that is.
60
00:02:35,722 --> 00:02:37,333
Well, please hurry.
61
00:02:37,357 --> 00:02:38,467
We'll find him.
62
00:02:38,491 --> 00:02:39,836
You stay here and get some rest.
63
00:02:39,860 --> 00:02:42,222
But I can't. You
don't know the way.
64
00:02:42,246 --> 00:02:43,523
I'm a trail scout, ma'am.
65
00:02:43,547 --> 00:02:45,124
Finding the way's my business.
66
00:02:45,148 --> 00:02:46,526
We'll make better
time without you.
67
00:02:46,550 --> 00:02:48,261
Pete, get the medicine
kit and some splints.
68
00:02:48,285 --> 00:02:49,529
Rowdy, you take
care of the lady.
69
00:02:49,553 --> 00:02:51,163
Then join up. Bring
some extra hands.
70
00:02:51,187 --> 00:02:52,532
But I... But I want
to go with you.
71
00:02:52,556 --> 00:02:53,633
Now we'll find him.
72
00:02:53,657 --> 00:02:54,800
You rest up.
73
00:02:54,824 --> 00:02:56,904
Come on. This way, ma'am.
74
00:03:08,788 --> 00:03:10,868
This here is Wishbone.
75
00:03:11,025 --> 00:03:12,919
Uh, I didn't get
your name, ma'am.
76
00:03:12,943 --> 00:03:13,954
Oh, Cartwright.
77
00:03:13,978 --> 00:03:16,056
Oh. This is Mrs.
Cartwright, Wish.
78
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Miss.
79
00:03:18,782 --> 00:03:20,060
Oh, uh... Excuse me.
80
00:03:20,084 --> 00:03:21,211
Miss Cartwright. Uh...
81
00:03:21,235 --> 00:03:22,515
Uh, how do?
82
00:03:23,970 --> 00:03:24,980
This, for what it's worth,
83
00:03:25,004 --> 00:03:25,981
is named Mushy.
84
00:03:26,005 --> 00:03:27,005
Uh, how do you do?
85
00:03:27,991 --> 00:03:29,201
I do pretty good when...
86
00:03:29,225 --> 00:03:31,103
Mr. Wishbone's got
anything he wants done.
87
00:03:31,127 --> 00:03:32,710
Will you shut up?
88
00:03:34,648 --> 00:03:35,858
Uh, M-Miss Cartwright
89
00:03:35,882 --> 00:03:37,093
has had a little trouble, Wish.
90
00:03:37,117 --> 00:03:38,445
Uh, might be nice
of you to fix her up
91
00:03:38,469 --> 00:03:39,512
something to eat.
92
00:03:39,536 --> 00:03:41,114
Well, yes. What would you like?
93
00:03:41,138 --> 00:03:43,218
Oh, I... I couldn't...
Might do you some good.
94
00:03:44,842 --> 00:03:46,124
Well, perhaps a cup of tea.
95
00:03:47,327 --> 00:03:48,405
Tea.
96
00:03:48,429 --> 00:03:50,172
Oh, well, uh...
97
00:03:50,196 --> 00:03:51,875
we don't have any tea, ma'am.
98
00:03:51,899 --> 00:03:52,942
Uh, coffee be all right.
99
00:03:52,966 --> 00:03:54,210
Oh, that... That will be fine.
100
00:03:54,234 --> 00:03:55,962
Uh, thank you. Comin' right up.
101
00:03:55,986 --> 00:03:57,897
Well, all right, get movin'.
102
00:03:57,921 --> 00:04:00,281
Just made some
fresh, back there.
103
00:04:10,400 --> 00:04:11,578
You all right?
104
00:04:11,602 --> 00:04:13,179
I, uh... Uh... Here's
your coffee, ma'am.
105
00:04:13,203 --> 00:04:14,203
Thank you.
106
00:04:25,232 --> 00:04:26,809
Go ahead and drink
'er down, ma'am.
107
00:04:26,833 --> 00:04:29,313
That'll put hair on your ch...
108
00:04:32,505 --> 00:04:33,482
You don't have to drink it
109
00:04:33,506 --> 00:04:34,483
if you don't want it.
110
00:04:34,507 --> 00:04:35,484
Oh, it's fine.
111
00:04:35,508 --> 00:04:36,485
It, uh...
112
00:04:36,509 --> 00:04:38,587
It... It just takes a little...
113
00:04:38,611 --> 00:04:40,290
g-getting used to.
114
00:04:40,314 --> 00:04:41,991
Uh, yeah. I know what you mean.
115
00:04:42,015 --> 00:04:43,326
Say, look. If you're a little...
116
00:04:43,350 --> 00:04:44,693
tired, you could lie down
117
00:04:44,717 --> 00:04:46,229
in the back of the
wagon there. Mm-mm.
118
00:04:46,253 --> 00:04:47,830
I'm all right.
119
00:04:47,854 --> 00:04:48,932
Oh, you don't have to worry
120
00:04:48,956 --> 00:04:50,133
about your father.
121
00:04:50,157 --> 00:04:51,801
Pete and the boss will
take good care of him.
122
00:04:51,825 --> 00:04:52,865
Oh, I want to go with you.
123
00:04:54,194 --> 00:04:55,438
Well, uh...
124
00:04:55,462 --> 00:04:57,073
sure you got enough strength?
125
00:04:57,097 --> 00:04:58,330
Oh, quite sure.
126
00:04:59,566 --> 00:05:00,843
All right, I'll round up
127
00:05:00,867 --> 00:05:03,387
some of the rest of the
men and come back for you.
128
00:05:03,937 --> 00:05:05,715
Begging your
pardon, miss, but...
129
00:05:05,739 --> 00:05:06,716
you look kind of beat up.
130
00:05:06,740 --> 00:05:08,451
Hadn't you ought to rest?
131
00:05:08,475 --> 00:05:09,919
Oh, you're very kind,
132
00:05:09,943 --> 00:05:11,454
but, you see, my
father's been injured,
133
00:05:11,478 --> 00:05:12,855
and I'd like to be with him.
134
00:05:12,879 --> 00:05:15,425
Well, now, that's the way
a daughter ought to feel.
135
00:05:15,449 --> 00:05:17,410
Most of 'em just
up and get married,
136
00:05:17,434 --> 00:05:19,954
and that's the last
you ever see of 'em.
137
00:05:20,003 --> 00:05:20,980
Eh, so I've heard.
138
00:05:21,004 --> 00:05:23,549
However... Father hasn't been
139
00:05:23,573 --> 00:05:26,903
faced with that problem.
140
00:05:52,186 --> 00:05:54,097
This should hold you
till you get to a doctor.
141
00:05:54,121 --> 00:05:56,332
By the time we
get to Three Forks,
142
00:05:56,356 --> 00:05:58,001
I won't need no doctor.
143
00:05:58,025 --> 00:05:59,468
It'll be as good as new.
144
00:05:59,492 --> 00:06:00,837
Can your daughter
draw the wagon?
145
00:06:00,861 --> 00:06:02,305
What for?
146
00:06:02,329 --> 00:06:04,374
Only need one leg for the brake.
147
00:06:04,398 --> 00:06:05,775
There.
148
00:06:05,799 --> 00:06:06,799
How does that feel?
149
00:06:07,951 --> 00:06:09,329
Apart from...
150
00:06:09,353 --> 00:06:10,830
hurtin' like blazes, it...
151
00:06:10,854 --> 00:06:11,854
It feels great.
152
00:06:12,923 --> 00:06:14,134
I'll take a look at the wagon.
153
00:06:14,158 --> 00:06:15,868
Does your trail take you
154
00:06:15,892 --> 00:06:17,237
anywhere near Three Forks?
155
00:06:17,261 --> 00:06:18,738
We pass it.
156
00:06:18,762 --> 00:06:20,473
Might save you some trouble then
157
00:06:20,497 --> 00:06:21,974
if we went along with you.
158
00:06:21,998 --> 00:06:23,610
Save us trouble?
159
00:06:23,634 --> 00:06:26,245
Well, in case we
had another accident.
160
00:06:26,269 --> 00:06:28,648
You wouldn't have
to go so far to help us.
161
00:06:28,672 --> 00:06:30,071
We'd be right there with you.
162
00:06:31,608 --> 00:06:32,728
I see what you mean.
163
00:06:52,529 --> 00:06:54,307
He's gonna be all right.
164
00:06:54,331 --> 00:06:56,226
Oh. I don't know
how to thank you.
165
00:06:56,250 --> 00:06:58,762
Mr. Favor has asked
us to ride along with him
166
00:06:58,786 --> 00:07:00,285
to Three Forks.
167
00:07:02,256 --> 00:07:03,332
Oh, that... That's very
168
00:07:03,356 --> 00:07:04,367
kind of you, but...
169
00:07:04,391 --> 00:07:05,501
But you... You don't want to be
170
00:07:05,525 --> 00:07:06,636
hindered by us. Well,
171
00:07:06,660 --> 00:07:08,104
that's what your
father was saying.
172
00:07:08,128 --> 00:07:09,338
But I talked him out of it.
173
00:07:09,362 --> 00:07:11,882
We'd be pleased
to have you join us.
174
00:07:12,666 --> 00:07:13,777
Well, thank you.
175
00:07:13,801 --> 00:07:15,378
Oh, we'd better
see what we can do
176
00:07:15,402 --> 00:07:16,682
about your wagon.
177
00:07:20,824 --> 00:07:21,824
Fine man.
178
00:07:28,932 --> 00:07:31,044
Why don't you wash
and get yourself fixed up.
179
00:07:31,068 --> 00:07:32,045
You look like something
180
00:07:32,069 --> 00:07:34,213
the cat dragged in.
181
00:07:34,237 --> 00:07:35,581
And you could
stand a... A dress that
182
00:07:35,605 --> 00:07:37,149
wasn't torn up too.
183
00:07:37,173 --> 00:07:38,293
Well, get your bag.
184
00:07:39,293 --> 00:07:40,733
Now? Now.
185
00:07:47,901 --> 00:07:49,078
Oh, uh, let me help you, ma'am.
186
00:07:49,102 --> 00:07:50,580
Oh, thank you. I just
wanted to get some
187
00:07:50,604 --> 00:07:51,748
clean clothes.
188
00:07:55,409 --> 00:07:56,569
Uh, you... You gotta...
189
00:08:03,317 --> 00:08:04,727
Where to? Well...
190
00:08:04,751 --> 00:08:06,496
Over there.
191
00:08:16,730 --> 00:08:18,508
We're gonna have to go
back to the chuck wagon,
192
00:08:18,532 --> 00:08:20,710
get some tools,
to fix that wagon.
193
00:08:20,734 --> 00:08:21,978
I'm surprised you got this far
194
00:08:22,002 --> 00:08:23,145
with a load like that.
195
00:08:23,169 --> 00:08:24,514
Everything I own in the world
196
00:08:24,538 --> 00:08:25,548
is on that wagon.
197
00:08:25,572 --> 00:08:27,550
I can believe that.
198
00:08:27,574 --> 00:08:29,218
Where did your
outfit start from?
199
00:08:29,242 --> 00:08:30,570
Texas.
200
00:08:30,594 --> 00:08:31,804
And where are you headed?
201
00:08:31,828 --> 00:08:33,005
Headin' for Abilene.
202
00:08:33,029 --> 00:08:34,807
Must be kind of tough.
203
00:08:34,831 --> 00:08:37,443
Being away from
your wife for so long.
204
00:08:37,467 --> 00:08:39,329
Most of the drovers
ain't married.
205
00:08:39,353 --> 00:08:40,830
That so?
206
00:08:40,854 --> 00:08:42,894
Well, what do you
know about that.
207
00:08:54,434 --> 00:08:55,411
This all right, ma'am?
208
00:08:55,435 --> 00:08:56,668
Mm. Fine.
209
00:08:58,171 --> 00:09:00,149
You just let me know when
you want me to take it back.
210
00:09:00,173 --> 00:09:01,473
Thank you.
211
00:09:24,030 --> 00:09:25,307
"Dear Sophie,
212
00:09:25,331 --> 00:09:28,244
"we are looking forward
with great pleasure
213
00:09:28,268 --> 00:09:30,412
"to seeing you in Three Forks,
214
00:09:30,436 --> 00:09:32,648
"and will be
especially interested
215
00:09:32,672 --> 00:09:34,450
"in hearing about your fiancé.
216
00:09:34,474 --> 00:09:36,819
"From your description he sounds
217
00:09:36,843 --> 00:09:39,321
"like a fine man
and a good catch.
218
00:09:39,345 --> 00:09:42,013
Your loving aunt, Ellen."
219
00:09:59,132 --> 00:10:00,509
How's the leg feel?
220
00:10:00,533 --> 00:10:02,378
Any time you
want to settle down,
221
00:10:02,402 --> 00:10:03,612
you could be a doctor.
222
00:10:05,005 --> 00:10:06,382
Ah.
223
00:10:06,406 --> 00:10:08,584
I saw you carryin' my
daughter's luggage.
224
00:10:08,608 --> 00:10:10,686
Good job your
wife wasn't around.
225
00:10:10,710 --> 00:10:12,354
She might have been jealous.
226
00:10:12,378 --> 00:10:13,355
Ah.
227
00:10:13,379 --> 00:10:15,124
That is, if you have a wife.
228
00:10:15,148 --> 00:10:16,292
Not yet.
229
00:10:22,372 --> 00:10:23,738
Say, Pete.
230
00:10:28,879 --> 00:10:31,057
I saw you talkin'
to the old man.
231
00:10:31,081 --> 00:10:32,691
Did he ask you
the same question?
232
00:10:32,715 --> 00:10:34,260
Same question.
233
00:10:34,284 --> 00:10:35,804
Well, he asked
me if I was married.
234
00:10:37,053 --> 00:10:38,333
That's the question.
235
00:10:39,389 --> 00:10:41,300
You don't think he's got
something else in mind?
236
00:10:41,324 --> 00:10:42,969
I think that, uh...
237
00:10:42,993 --> 00:10:45,393
it's gonna be a long
trip to Three Forks.
238
00:11:09,869 --> 00:11:11,847
I wonder where the
stage is headin' to?
239
00:11:11,871 --> 00:11:14,249
Wherever it's going,
I wish I was on it.
240
00:11:14,273 --> 00:11:15,551
Hey, Pete!
241
00:11:15,575 --> 00:11:17,241
What stage is that?
242
00:11:18,745 --> 00:11:23,625
Out of Three Forks headin' east.
243
00:11:23,649 --> 00:11:24,994
Wouldn't hurt you none...
244
00:11:25,018 --> 00:11:26,984
to be a mite more friendly.
245
00:11:28,121 --> 00:11:29,449
You never give in, do you?
246
00:11:29,473 --> 00:11:31,701
All I said was... I know.
247
00:11:31,725 --> 00:11:35,004
You catch more flies with
honey than with vinegar.
248
00:11:35,028 --> 00:11:36,293
But it's true.
249
00:11:38,165 --> 00:11:40,143
Why can't we just
accept the fact...
250
00:11:40,167 --> 00:11:41,744
that I'm an old maid.
251
00:11:41,768 --> 00:11:43,680
It'll make things so much easier
252
00:11:43,704 --> 00:11:44,714
for both of us.
253
00:11:44,738 --> 00:11:46,783
Doggone it. You
don't have to be.
254
00:11:46,807 --> 00:11:49,719
Here you are, and not another
woman for miles around.
255
00:11:49,743 --> 00:11:51,087
For heaven's sakes, Pa,
256
00:11:51,111 --> 00:11:52,355
let me alone.
257
00:11:52,379 --> 00:11:54,445
All right, all right.
Don't fly off the handle.
258
00:11:58,952 --> 00:12:00,529
How's the wheel holding up?
259
00:12:00,553 --> 00:12:02,120
It's all right so far.
260
00:12:03,456 --> 00:12:04,500
Say, I sure feel sorry
261
00:12:04,524 --> 00:12:06,002
for her, with her
father like that.
262
00:12:06,026 --> 00:12:08,237
Hold old do you
think she is, anyway?
263
00:12:08,261 --> 00:12:09,906
Gave up tryin' to
guess women's ages
264
00:12:09,930 --> 00:12:10,930
a long time ago.
265
00:12:12,098 --> 00:12:14,043
Just always a chance
you might guess right.
266
00:12:16,803 --> 00:12:18,948
Remind me to stock up on tea
267
00:12:18,972 --> 00:12:20,383
when we get to Three Forks.
268
00:12:20,407 --> 00:12:22,527
Why? She's leavin' us there.
269
00:12:23,376 --> 00:12:24,954
I don't want to get
caught short again,
270
00:12:24,978 --> 00:12:26,855
in case we run into
any more females.
271
00:12:26,879 --> 00:12:29,580
Makes it look like I
don't know my business.
272
00:12:41,127 --> 00:12:42,271
I... I don't mean this
273
00:12:42,295 --> 00:12:43,572
as an unkindness to Wishbone,
274
00:12:43,596 --> 00:12:44,557
you understand?
275
00:12:44,581 --> 00:12:46,258
But if you fellas want to taste
276
00:12:46,282 --> 00:12:48,761
real cooking, you
should come over to eat
277
00:12:48,785 --> 00:12:50,496
at our house sometime.
278
00:12:50,520 --> 00:12:53,220
Sophie's got so many recipes.
279
00:12:54,473 --> 00:12:57,286
These, uh, fellas
come from miles around
280
00:12:57,310 --> 00:12:58,654
to taste Sophie's cookin'.
281
00:12:58,678 --> 00:13:00,455
Pa.
282
00:13:00,479 --> 00:13:02,919
That's only the
gospel truth I'm tellin'.
283
00:13:04,033 --> 00:13:05,444
I believe you. You know?
284
00:13:05,468 --> 00:13:07,112
Um, first time I saw you,
285
00:13:07,136 --> 00:13:08,647
I said, "There's a woman who's
286
00:13:08,671 --> 00:13:09,951
a wonderful cook."
287
00:13:13,610 --> 00:13:15,087
I'd... I think I'll go
to help Wishbone.
288
00:13:15,111 --> 00:13:16,606
That's all right, ma'am.
289
00:13:16,630 --> 00:13:17,910
You're a guest.
290
00:13:20,483 --> 00:13:21,660
Then, um...
291
00:13:21,684 --> 00:13:22,661
I... I believe I'll...
292
00:13:22,685 --> 00:13:23,751
I'll rest then.
293
00:13:30,377 --> 00:13:31,854
Eats like a bird.
294
00:13:31,878 --> 00:13:33,873
You'd wonder how
she keeps so healthy.
295
00:13:33,897 --> 00:13:35,963
Never a sick day in her life.
296
00:13:37,116 --> 00:13:38,327
Anyone care for a little poker,
297
00:13:38,351 --> 00:13:39,751
while our food settles.
298
00:13:40,753 --> 00:13:41,730
I gotta check the herd.
299
00:13:41,754 --> 00:13:42,731
Well, maybe...
300
00:13:42,755 --> 00:13:43,732
Maybe later on, huh?
301
00:13:43,756 --> 00:13:45,201
Uh, I guess I'll try out
302
00:13:45,225 --> 00:13:46,735
at just playing
poker with Sophie.
303
00:13:46,759 --> 00:13:48,604
But I... I can't wait
304
00:13:48,628 --> 00:13:50,689
to get into a real
man's game, again.
305
00:13:50,713 --> 00:13:52,592
You mean, Sophie plays poker?
306
00:13:52,616 --> 00:13:54,416
There's no one
else to play with.
307
00:13:55,284 --> 00:13:57,930
Just Sophie and me,
after her mother died.
308
00:13:57,954 --> 00:13:59,954
Just the two of us
on that little ranch.
309
00:14:01,057 --> 00:14:02,568
I can't make a ranch go.
310
00:14:02,592 --> 00:14:04,320
With an old man and a woman
311
00:14:04,344 --> 00:14:05,988
trying to run it
all by themselves.
312
00:14:06,012 --> 00:14:07,356
Didn't you have any help?
313
00:14:07,380 --> 00:14:08,724
Did for a while, but...
314
00:14:08,748 --> 00:14:10,059
then it got so that I...
315
00:14:10,083 --> 00:14:11,560
I couldn't afford to pay them.
316
00:14:11,584 --> 00:14:13,329
So they just drifted off.
317
00:14:13,353 --> 00:14:14,596
Can't ask a man
318
00:14:14,620 --> 00:14:15,932
to work for nothing, you know.
319
00:14:15,956 --> 00:14:16,933
What are you gonna do when
320
00:14:16,957 --> 00:14:17,950
you get to Three Forks?
321
00:14:17,974 --> 00:14:19,718
Oh, I've got relatives there.
322
00:14:19,742 --> 00:14:22,120
I can always earn a meal.
323
00:14:22,144 --> 00:14:24,623
And they'll see through
that Sophie's took care of.
324
00:14:24,647 --> 00:14:26,525
Ah, she'll probably
325
00:14:26,549 --> 00:14:29,061
meet up with some
upstandin' young man and...
326
00:14:29,085 --> 00:14:30,096
And get married.
327
00:14:30,120 --> 00:14:31,997
Uh, there...
There's a lot to her,
328
00:14:32,021 --> 00:14:33,031
that girl.
329
00:14:33,055 --> 00:14:34,866
Like they say...
330
00:14:34,890 --> 00:14:36,457
still waters run deep.
331
00:14:37,627 --> 00:14:39,705
Yeah. Well...
332
00:14:39,729 --> 00:14:40,806
back to work.
333
00:14:40,830 --> 00:14:42,096
Yeah, back to work.
334
00:14:51,591 --> 00:14:52,568
It was delicious.
335
00:14:52,592 --> 00:14:53,902
Oh, uh...
336
00:14:53,926 --> 00:14:55,238
thank you, ma'am.
337
00:14:55,262 --> 00:14:56,772
It ain't nothing fancy.
338
00:14:56,796 --> 00:14:59,077
But it'll sure put
meat on your bones.
339
00:15:02,702 --> 00:15:03,946
Mushy.
340
00:15:03,970 --> 00:15:04,970
I, um...
341
00:15:06,205 --> 00:15:07,182
I... I wish you'd teach me
342
00:15:07,206 --> 00:15:08,339
how to cook it sometime.
343
00:15:10,477 --> 00:15:11,687
Come on.
344
00:15:24,424 --> 00:15:25,601
Hope you enjoyed your supper.
345
00:15:25,625 --> 00:15:26,736
Oh, I... I did.
346
00:15:26,760 --> 00:15:28,838
Uh, d-despite what
my father says,
347
00:15:28,862 --> 00:15:30,427
I'm... I'm not a good cook.
348
00:15:31,564 --> 00:15:33,524
Well, your father's quite a man.
349
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Little obvious.
350
00:15:37,036 --> 00:15:38,085
But he means well.
351
00:15:39,406 --> 00:15:40,866
Well, that's kind of important.
352
00:15:40,890 --> 00:15:42,634
Oh. Don't... Don't think I mean
353
00:15:42,658 --> 00:15:43,858
to criticize him, Mr. Nolan.
354
00:15:45,961 --> 00:15:47,544
He's trying very hard.
355
00:16:35,028 --> 00:16:36,705
He opens.
356
00:16:36,729 --> 00:16:38,374
And drew two cards.
357
00:16:38,398 --> 00:16:40,343
And he raised me twice.
358
00:16:40,367 --> 00:16:42,611
That shows a man with
plenty of confidence.
359
00:16:42,635 --> 00:16:43,980
He's probably got a...
360
00:16:44,004 --> 00:16:45,181
A full house, or...
361
00:16:45,205 --> 00:16:46,582
maybe four of a kind.
362
00:16:46,606 --> 00:16:48,734
Quit talkin' and make your bet.
363
00:16:48,758 --> 00:16:50,536
Ah. Science and skill, son.
364
00:16:50,560 --> 00:16:52,070
Science and skill.
365
00:16:52,094 --> 00:16:53,394
Mm, it's a bit tricky.
366
00:16:54,464 --> 00:16:56,074
Yes, he's probably got me.
367
00:16:56,098 --> 00:16:58,277
But I couldn't sleep
tonight unless I...
368
00:16:58,301 --> 00:16:59,433
I knew for sure.
369
00:17:00,737 --> 00:17:02,177
Your call.
370
00:17:03,122 --> 00:17:04,299
Four kings.
371
00:17:04,323 --> 00:17:05,323
Oh, good.
372
00:17:06,526 --> 00:17:08,103
But not good enough.
373
00:17:08,127 --> 00:17:09,660
Four aces.
374
00:17:13,632 --> 00:17:15,010
Well, as the preacher said,
375
00:17:15,034 --> 00:17:17,863
"All contributions
gratefully received."
376
00:17:17,887 --> 00:17:20,733
You haven't seen
my last card yet.
377
00:17:20,757 --> 00:17:22,551
That's a pretty full
deck, with five aces,
378
00:17:22,575 --> 00:17:24,019
ain't it?
379
00:17:24,043 --> 00:17:25,438
Looks that way.
380
00:17:25,462 --> 00:17:27,706
How many more cards
you got up your sleeve?
381
00:17:27,730 --> 00:17:29,058
Oh, you young whippersnapper.
382
00:17:30,066 --> 00:17:31,476
You calling me a
cheater, are you?
383
00:17:31,500 --> 00:17:32,745
Make him take off his coat.
384
00:17:32,769 --> 00:17:34,513
Yeah... I don't have to be
385
00:17:34,537 --> 00:17:35,731
insulted.
386
00:17:35,755 --> 00:17:36,866
If I was a younger man...
387
00:17:36,890 --> 00:17:37,900
Well, you ain't.
388
00:17:37,924 --> 00:17:39,034
So take that coat off, or I'll
389
00:17:39,058 --> 00:17:40,069
take it off for you.
390
00:17:40,093 --> 00:17:42,025
Are you gonna let
them bully me like this?
391
00:17:43,129 --> 00:17:44,206
Well... you know...
392
00:17:44,230 --> 00:17:45,340
why don't you go ahead.
393
00:17:45,364 --> 00:17:46,841
Set their minds at ease.
394
00:17:46,865 --> 00:17:48,210
Nice way to...
395
00:17:48,234 --> 00:17:50,501
To treat a... An old man.
396
00:18:15,962 --> 00:18:17,656
I'm waitin' for an apology.
397
00:18:17,680 --> 00:18:19,280
Don't hold your breath.
398
00:18:20,533 --> 00:18:21,943
Mm, there's one
thing I can't stand.
399
00:18:21,967 --> 00:18:23,579
And that's a sore loser.
400
00:18:23,603 --> 00:18:25,614
Whoa... Wait a minute.
401
00:18:25,638 --> 00:18:26,748
Um...
402
00:18:26,772 --> 00:18:28,650
why don't we just
call this a misdeal?
403
00:18:28,674 --> 00:18:29,784
Um, why so?
404
00:18:29,808 --> 00:18:31,420
Well, uh...
405
00:18:31,444 --> 00:18:32,854
five aces, that's a bum deck.
406
00:18:32,878 --> 00:18:34,340
Why don't we just split the pot
407
00:18:34,364 --> 00:18:35,374
and call it a night.
408
00:18:35,398 --> 00:18:37,209
Oh, now, wait a minute.
409
00:18:37,233 --> 00:18:39,044
It ain't my fault that...
410
00:18:39,068 --> 00:18:40,296
I had four of them to...
411
00:18:41,354 --> 00:18:43,014
This way everybody will, uh...
412
00:18:43,038 --> 00:18:44,300
feel happy.
413
00:18:44,324 --> 00:18:45,967
All right, Mr., uh...
414
00:18:45,991 --> 00:18:47,507
Cartwright? Sir?
415
00:18:49,078 --> 00:18:50,143
Ah. Good idea.
416
00:18:51,547 --> 00:18:52,707
Draw back your money, boy.
417
00:18:55,651 --> 00:18:56,695
Well... I guess I'd
418
00:18:56,719 --> 00:18:57,696
better turn in.
419
00:18:57,720 --> 00:18:58,697
Here.
420
00:18:58,721 --> 00:19:00,432
Take your money back, mister.
421
00:19:00,456 --> 00:19:01,433
Thanks.
422
00:19:01,457 --> 00:19:03,897
We'd better call it a night.
423
00:19:11,267 --> 00:19:13,612
You... don't want
to forget this.
424
00:19:13,636 --> 00:19:14,913
Now, I wouldn't want you
425
00:19:14,937 --> 00:19:16,648
to jump to no wrong conclusions.
426
00:19:17,807 --> 00:19:19,217
How could I do
a thing like that?
427
00:19:19,241 --> 00:19:21,052
Just because you had
a few aces in reserve.
428
00:19:21,076 --> 00:19:22,688
It's just that I played
429
00:19:22,712 --> 00:19:24,289
with me daughter so long, why,
430
00:19:24,313 --> 00:19:25,357
it didn't matter.
431
00:19:25,381 --> 00:19:26,458
And it... It...
432
00:19:26,482 --> 00:19:28,015
It suddenly became a habit.
433
00:19:29,151 --> 00:19:30,596
Well... Mr. Cartwright,
434
00:19:30,620 --> 00:19:32,297
that could be a
very unhealthy habit.
435
00:19:32,321 --> 00:19:33,799
Oh, yeah. Yeah.
436
00:19:33,823 --> 00:19:35,367
I must watch that.
437
00:19:35,391 --> 00:19:36,368
Yeah. I... I tell you what.
438
00:19:36,392 --> 00:19:37,636
I got a better idea.
439
00:19:37,660 --> 00:19:40,406
W-why don't you just
quit playing for money.
440
00:19:40,430 --> 00:19:42,741
You know, in case the
habit's hard to break?
441
00:19:42,765 --> 00:19:44,443
You mean, you don't trust me?
442
00:19:45,835 --> 00:19:47,115
Good night, sir.
443
00:19:56,245 --> 00:19:57,890
All right, come and smell it.
444
00:20:13,429 --> 00:20:14,639
Sophie?
445
00:20:14,663 --> 00:20:15,663
Get up!
446
00:20:19,802 --> 00:20:20,979
Here...
447
00:20:21,003 --> 00:20:22,247
get a move on.
448
00:20:22,271 --> 00:20:24,538
Mr. Favor ain't
gonna wait all day.
449
00:20:37,086 --> 00:20:38,964
"I'm sorry, but I just can't
450
00:20:38,988 --> 00:20:40,699
"face them at Three Forks.
451
00:20:40,723 --> 00:20:43,035
"Please don't try to stop me.
452
00:20:43,059 --> 00:20:44,525
I'll write to you."
453
00:20:45,728 --> 00:20:47,172
Mr. Favor!
454
00:20:47,196 --> 00:20:52,443
Mis... Mr. Favor.
455
00:20:52,467 --> 00:20:53,545
Mr. Favor...
456
00:20:53,569 --> 00:20:55,213
Sophie's gone. What do you mean?
457
00:20:55,237 --> 00:20:56,214
Look at this.
458
00:20:56,238 --> 00:20:57,716
I found it in our tent.
459
00:20:57,740 --> 00:20:58,717
She must have lit out
460
00:20:58,741 --> 00:21:00,018
during the night.
461
00:21:00,042 --> 00:21:02,404
What does she mean,
she can't face the issue?
462
00:21:02,428 --> 00:21:04,306
Oh, some fool notion she has
463
00:21:04,330 --> 00:21:05,707
that everybody will
look down on her
464
00:21:05,731 --> 00:21:07,309
because she's an old maid.
465
00:21:07,333 --> 00:21:10,079
I never thought she
felt that strong about it.
466
00:21:10,103 --> 00:21:11,997
Any idea what time she left?
467
00:21:12,021 --> 00:21:12,998
Well...
468
00:21:13,022 --> 00:21:15,000
she went to bed
right after supper.
469
00:21:15,024 --> 00:21:16,669
So it could have been
any time after that.
470
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
Look, you've g...
You've got to find her.
471
00:21:18,427 --> 00:21:19,504
Even if we do,
472
00:21:19,528 --> 00:21:21,006
we can't force her to come back.
473
00:21:21,030 --> 00:21:23,542
She... She doesn't
mean what she says.
474
00:21:23,566 --> 00:21:25,177
She... She's just upset.
475
00:21:25,201 --> 00:21:26,178
She's still got a right
476
00:21:26,202 --> 00:21:27,463
to go where she wants.
477
00:21:27,487 --> 00:21:29,798
You mean, you'd
let her wander alone
478
00:21:29,822 --> 00:21:31,433
just because she's in a state.
479
00:21:31,457 --> 00:21:33,251
No telling what'll
happen to her.
480
00:21:33,275 --> 00:21:34,820
Oh, we'll find her
and talk to her.
481
00:21:34,844 --> 00:21:36,554
But that's all we can do.
482
00:21:36,578 --> 00:21:37,856
I could pick up her trail,
483
00:21:37,880 --> 00:21:39,091
but it would be
quicker if I knew
484
00:21:39,115 --> 00:21:40,192
where she was going.
485
00:21:40,216 --> 00:21:41,593
You got any idea? No.
486
00:21:41,617 --> 00:21:43,428
She wouldn't just go off
487
00:21:43,452 --> 00:21:44,662
with nothing in mind.
488
00:21:44,686 --> 00:21:45,997
You sure she
didn't say anything?
489
00:21:46,021 --> 00:21:47,632
Give you any
clue? Nothin' at all.
490
00:21:47,656 --> 00:21:48,967
She just...
491
00:21:48,991 --> 00:21:49,991
Wait a minute.
492
00:21:51,093 --> 00:21:53,438
When that stage
passed yesterday...
493
00:21:53,462 --> 00:21:54,973
she said something about...
494
00:21:54,997 --> 00:21:56,077
wishin' she was on it.
495
00:21:57,383 --> 00:21:59,428
It probably stayed
overnight at the way station.
496
00:21:59,452 --> 00:22:01,229
I could catch up with
'em at the next one.
497
00:22:01,253 --> 00:22:02,631
But suppose she's not on it?
498
00:22:02,655 --> 00:22:04,166
If her trail leads that way,
499
00:22:04,190 --> 00:22:05,217
it's a good bet she's on it.
500
00:22:05,241 --> 00:22:07,052
I appreciate this.
501
00:22:07,076 --> 00:22:08,721
If there's ever anything
I can do for you...
502
00:22:08,745 --> 00:22:11,140
There is. You name it.
503
00:22:11,164 --> 00:22:12,974
When she decides to come back,
504
00:22:12,998 --> 00:22:15,398
leave her alone, will you?
505
00:22:16,686 --> 00:22:17,963
I'm her father. I...
506
00:22:17,987 --> 00:22:20,231
I'm just trying to
take care of her.
507
00:22:20,255 --> 00:22:22,495
Maybe you're tryin' too hard.
508
00:22:28,447 --> 00:22:30,559
Pete, you want me to
send anybody with you?
509
00:22:30,583 --> 00:22:31,827
Oh, I guess I can handle it.
510
00:22:31,851 --> 00:22:34,063
Look, I'm sorry I
jumped on the old man,
511
00:22:34,087 --> 00:22:35,130
but I'm up to here with it.
512
00:22:35,154 --> 00:22:36,899
No, um, might just
do him some good.
513
00:22:36,923 --> 00:22:37,900
I wouldn't bet on it.
514
00:22:37,924 --> 00:22:38,924
But it just might.
515
00:22:42,294 --> 00:22:43,494
I'll see you.
516
00:22:45,998 --> 00:22:47,576
What's that I hear
about Miss Cartwright
517
00:22:47,600 --> 00:22:48,677
takin' off?
518
00:22:48,701 --> 00:22:50,079
Mm, Pete's goin' to find her.
519
00:22:50,103 --> 00:22:51,513
Oh, yeah?
520
00:22:51,537 --> 00:22:53,048
Well, if she wants to leave,
521
00:22:53,072 --> 00:22:54,216
why didn't you just let her go.
522
00:22:54,240 --> 00:22:55,317
He will.
523
00:22:55,341 --> 00:22:56,651
If that's what she really wants.
524
00:22:56,675 --> 00:22:57,753
We just wanna be sure.
525
00:22:57,777 --> 00:22:59,855
See that she's all right.
526
00:22:59,879 --> 00:23:01,156
Well, we sure walked into it
527
00:23:01,180 --> 00:23:02,591
when we hooked
up with those two.
528
00:23:02,615 --> 00:23:04,326
You know, I read a...
529
00:23:04,350 --> 00:23:06,428
book once that said...
530
00:23:06,452 --> 00:23:08,463
that in China, you
save anybody's life,
531
00:23:08,487 --> 00:23:09,732
you're responsible for 'em
532
00:23:09,756 --> 00:23:11,266
from then on.
533
00:23:11,290 --> 00:23:13,257
Makes 'em think twice
about helpin' anybody.
534
00:23:14,526 --> 00:23:16,994
That's a smart
people, the Chinese.
535
00:23:18,097 --> 00:23:19,208
Let's get rollin'.
536
00:23:50,930 --> 00:23:52,407
How you feelin'?
537
00:23:52,431 --> 00:23:53,511
Fine.
538
00:23:55,401 --> 00:23:56,681
Oh, Rowdy.
539
00:23:59,105 --> 00:24:01,585
I'm sorry about last night.
540
00:24:10,816 --> 00:24:12,227
Sam gettin' along all right?
541
00:24:12,251 --> 00:24:13,829
Yeah.
542
00:24:13,853 --> 00:24:16,131
You know, I feel
sorry for him, at that.
543
00:24:16,155 --> 00:24:18,700
Sure bust him up if
she don't come back.
544
00:24:18,724 --> 00:24:19,968
Would've been better
545
00:24:19,992 --> 00:24:22,352
if he had felt that way sooner.
546
00:24:22,494 --> 00:24:23,593
Yeah.
547
00:25:05,671 --> 00:25:07,911
Be about five minutes, folks.
548
00:25:10,593 --> 00:25:11,873
Oh, Miss Cartwright.
549
00:25:12,661 --> 00:25:14,044
Miss Cartwright.
550
00:25:15,247 --> 00:25:16,391
If you think you can
551
00:25:16,415 --> 00:25:17,493
force me into going back,
552
00:25:17,517 --> 00:25:18,527
you're mistaken.
553
00:25:18,551 --> 00:25:20,162
I hadn't planned on trying.
554
00:25:20,186 --> 00:25:22,106
Then why did you
follow me, then?
555
00:25:23,055 --> 00:25:25,033
Oh, we just wanted to
know if you were all right.
556
00:25:25,057 --> 00:25:26,935
Well, I'm sorry to have
inconvenienced you,
557
00:25:26,959 --> 00:25:28,269
but it isn't necessary.
558
00:25:28,293 --> 00:25:29,571
I'm quite all right.
559
00:25:29,595 --> 00:25:30,755
Are you?
560
00:25:32,965 --> 00:25:34,743
Your father told us
why you didn't want to
561
00:25:34,767 --> 00:25:35,944
go into Three Forks.
562
00:25:35,968 --> 00:25:37,701
You think that's worth
runnin' away from?
563
00:25:39,905 --> 00:25:41,282
Oh, there was another reason.
564
00:25:41,306 --> 00:25:43,239
You wanna tell me what it was.
565
00:25:46,045 --> 00:25:47,325
I might as well.
566
00:25:48,513 --> 00:25:50,447
He'll know about it when
he gets there anyway.
567
00:25:52,751 --> 00:25:54,462
Before I knew we were
going to come here,
568
00:25:54,486 --> 00:25:56,831
I wrote my aunt a letter
telling her about my...
569
00:25:56,855 --> 00:25:58,233
fiancé.
570
00:25:58,257 --> 00:25:59,623
That I was engaged
to be married.
571
00:26:01,209 --> 00:26:02,887
Well, it seemed a
harmless little lie.
572
00:26:02,911 --> 00:26:04,071
It didn't hurt anybody.
573
00:26:05,414 --> 00:26:07,281
I never thought
I'd ever see her.
574
00:26:08,517 --> 00:26:09,962
Does your father know?
575
00:26:09,986 --> 00:26:12,786
Oh, he wouldn't understand.
He'd only laugh at me.
576
00:26:14,756 --> 00:26:16,034
Maybe you think it's funny too.
577
00:26:16,058 --> 00:26:18,253
An... An old maid trying
to impress somebody.
578
00:26:18,277 --> 00:26:20,222
Ma'am, I don't think it's funny.
579
00:26:20,246 --> 00:26:22,686
But I don't think you ought
to let it ruin your whole life.
580
00:26:24,266 --> 00:26:25,266
Tsk. I'm sorry.
581
00:26:26,869 --> 00:26:28,347
Maybe I'm a coward, but...
582
00:26:28,371 --> 00:26:30,148
But I can't face them.
583
00:26:30,172 --> 00:26:31,383
I'd never live it down.
584
00:26:31,407 --> 00:26:32,684
Well, why do they have to know?
585
00:26:32,708 --> 00:26:34,570
Why can't you say you
broke the engagement?
586
00:26:34,594 --> 00:26:36,905
Tsk. Oh, they'd
never believe me.
587
00:26:36,929 --> 00:26:38,740
They'd know I'd made it up.
588
00:26:38,764 --> 00:26:40,074
Tsk. I'm sorry
589
00:26:40,098 --> 00:26:41,610
to have caused
you so much trouble.
590
00:26:41,634 --> 00:26:42,744
Wait a minute.
591
00:26:42,768 --> 00:26:44,112
Now, s... Supposin'
592
00:26:44,136 --> 00:26:46,514
your fiancé... this fella you
were engaged to, you know
593
00:26:46,538 --> 00:26:48,316
well, what if he was with you
594
00:26:48,340 --> 00:26:49,417
when you got there.
595
00:26:49,441 --> 00:26:51,053
Tsk. I just told you.
596
00:26:51,077 --> 00:26:53,255
There never was any such person.
597
00:26:53,279 --> 00:26:56,091
But there could be, long
enough to back up your story.
598
00:26:56,115 --> 00:26:58,259
Then after I left
with the herd, uh,
599
00:26:58,283 --> 00:27:00,045
you could say anything you want.
600
00:27:00,069 --> 00:27:01,846
Say that, uh, you broke it off.
601
00:27:01,870 --> 00:27:04,549
Or... Or that I got killed
in a stampede later.
602
00:27:04,573 --> 00:27:05,583
You have plenty of time
603
00:27:05,607 --> 00:27:06,784
to figure something out.
604
00:27:09,578 --> 00:27:11,306
Would you really do that?
605
00:27:11,330 --> 00:27:12,429
Heh. Why not?
606
00:27:14,233 --> 00:27:16,044
Well...
607
00:27:16,068 --> 00:27:18,148
What about Father?
W-what would he think?
608
00:27:18,888 --> 00:27:19,998
Be so glad to have you back,
609
00:27:20,022 --> 00:27:21,142
he'd think it was fine.
610
00:27:22,190 --> 00:27:23,630
All aboard, everybody.
611
00:27:31,083 --> 00:27:32,083
Well...
612
00:27:33,235 --> 00:27:34,634
We're ready to roll, miss.
613
00:27:36,405 --> 00:27:38,500
I... I'll not be going
with you, driver.
614
00:27:38,524 --> 00:27:41,004
Uh, would you get
my bag down, please.
615
00:27:41,727 --> 00:27:42,727
Hand me her bag.
616
00:27:52,371 --> 00:27:53,515
My, uh...
617
00:27:53,539 --> 00:27:55,979
fiancée has
decided to stay here.
618
00:27:59,611 --> 00:28:01,023
Get your horse. Heh.
619
00:28:01,047 --> 00:28:04,993
I-I'll... I'll get my bag.
620
00:28:20,232 --> 00:28:21,576
Catchin' up with 'em tomorrow.
621
00:28:21,600 --> 00:28:22,866
Have a real meal.
622
00:28:24,369 --> 00:28:25,613
Uh... Mr. Nolan.
623
00:28:25,637 --> 00:28:26,748
Well, you ought to get used to
624
00:28:26,772 --> 00:28:28,216
calling me Pete.
625
00:28:28,240 --> 00:28:29,484
Sound kind of funny callin'
626
00:28:29,508 --> 00:28:30,874
a fella you're
engaged to mister.
627
00:28:35,564 --> 00:28:37,425
Would... Would everybody
have to know about...
628
00:28:37,449 --> 00:28:39,969
what you're going to do.
629
00:28:40,185 --> 00:28:42,105
I don't see it's
anybody's business.
630
00:28:44,022 --> 00:28:45,982
You must think
I'm an awful fool.
631
00:28:46,675 --> 00:28:48,086
Well, I think you
did a fool thing.
632
00:28:48,110 --> 00:28:49,190
There's a difference.
633
00:28:52,781 --> 00:28:54,725
Anybody ever tried to
add up all the foolish things
634
00:28:54,749 --> 00:28:56,878
I've done would run plumb
out of fingers and toes.
635
00:29:00,171 --> 00:29:01,516
I've been thinking
what you said.
636
00:29:01,540 --> 00:29:02,820
A-about how to get rid of you.
637
00:29:03,726 --> 00:29:05,269
I think being killed
in a stampede
638
00:29:05,293 --> 00:29:06,573
is brilliant.
639
00:29:09,498 --> 00:29:10,697
Oh.
640
00:29:13,285 --> 00:29:14,495
An old maid is usually
641
00:29:14,519 --> 00:29:15,696
an object of...
642
00:29:15,720 --> 00:29:16,820
pity and ridicule.
643
00:29:18,090 --> 00:29:20,168
But a woman who's
lost her fiancé...
644
00:29:20,192 --> 00:29:22,304
she's in a different category.
645
00:29:22,328 --> 00:29:24,489
She's treated with respect.
646
00:29:24,513 --> 00:29:26,157
Like a widow.
647
00:29:26,181 --> 00:29:27,925
Do you really think people
648
00:29:27,949 --> 00:29:30,078
pay that much attention
one way or the other.
649
00:29:30,102 --> 00:29:32,335
Small towns can be very cruel.
650
00:29:34,239 --> 00:29:36,551
Y... You haven't changed
your mind, have you?
651
00:29:36,575 --> 00:29:37,641
No, ma'am.
652
00:29:39,377 --> 00:29:41,590
Well, don't you think
"ma'am" sounds a little...
653
00:29:41,614 --> 00:29:42,657
formal?
654
00:29:42,681 --> 00:29:44,259
Under the circumstances?
655
00:29:45,384 --> 00:29:46,950
Yeah, I guess it does.
656
00:29:51,390 --> 00:29:52,567
Well...
657
00:29:52,591 --> 00:29:54,257
you sleep here by the fire.
658
00:29:55,760 --> 00:29:57,072
And I'll see you in the morning.
659
00:29:58,230 --> 00:29:59,891
Good night, Pete.
660
00:29:59,915 --> 00:30:01,147
Good night, M...
661
00:30:02,217 --> 00:30:03,695
Oh. Good night, Sophie.
662
00:30:24,857 --> 00:30:25,889
Oh.
663
00:30:27,493 --> 00:30:29,493
I'll ride ahead and
check in with Mr. Favor.
664
00:30:31,463 --> 00:30:32,807
You have any
trouble with your pa,
665
00:30:32,831 --> 00:30:33,942
you let me know.
666
00:30:33,966 --> 00:30:35,206
Thank you.
667
00:30:39,588 --> 00:30:40,720
Whoa.
668
00:30:53,919 --> 00:30:54,996
Hello, Pa.
669
00:30:55,020 --> 00:30:57,301
I'm glad you're back, Sophie.
670
00:30:57,789 --> 00:30:58,821
So am I.
671
00:31:05,748 --> 00:31:06,925
I guess I didn't realize
672
00:31:06,949 --> 00:31:08,297
how strong you feel about it.
673
00:31:12,070 --> 00:31:14,270
It's going to be
all right now, Pa.
674
00:31:16,441 --> 00:31:18,019
I want to tell you about...
675
00:31:18,043 --> 00:31:19,521
my fiancé.
676
00:31:19,545 --> 00:31:20,545
Huh?
677
00:31:21,847 --> 00:31:23,124
About your...
678
00:31:23,148 --> 00:31:24,882
About your what?
679
00:31:26,218 --> 00:31:28,378
I'll tell you about it.
680
00:31:38,731 --> 00:31:40,275
All right. Go!
681
00:31:43,918 --> 00:31:45,130
Oh, she decided to come back.
682
00:31:45,154 --> 00:31:46,331
So I see.
683
00:31:46,355 --> 00:31:48,733
You must be pretty persuasive.
684
00:31:48,757 --> 00:31:50,101
You figure on laying over
685
00:31:50,125 --> 00:31:51,369
in Three Forks? Nope.
686
00:31:51,393 --> 00:31:52,837
We've lost enough time as it is.
687
00:31:52,861 --> 00:31:54,939
Is it all right if I ride in
with the Cartwrights?
688
00:31:54,963 --> 00:31:56,040
I promised her I would.
689
00:31:56,064 --> 00:31:57,074
Go ahead.
690
00:31:57,098 --> 00:31:58,743
I might have to be
there a day or so.
691
00:31:58,767 --> 00:31:59,944
What for?
692
00:31:59,968 --> 00:32:01,201
Oh, I can't tell you.
693
00:32:06,007 --> 00:32:07,635
Well, is it all right with you?
694
00:32:07,659 --> 00:32:09,270
Go ahead,
695
00:32:09,294 --> 00:32:11,694
and do whatever
it is you got to do.
696
00:32:12,046 --> 00:32:14,526
Looks like you're
set to do it anyway.
697
00:32:15,801 --> 00:32:16,801
Thank you.
698
00:32:27,880 --> 00:32:29,057
Uh, there's no way to
699
00:32:29,081 --> 00:32:30,959
thank you for your
kindness to us.
700
00:32:30,983 --> 00:32:32,210
And I'm sorry to have
701
00:32:32,234 --> 00:32:33,377
caused you so much trouble.
702
00:32:33,401 --> 00:32:34,746
Uh, that's all
right, ma'am. Uh...
703
00:32:34,770 --> 00:32:36,347
gets kind of dull sometimes.
704
00:32:36,371 --> 00:32:37,599
And nice to have a change.
705
00:32:37,623 --> 00:32:40,143
That's a very tactful
way of putting it.
706
00:32:40,892 --> 00:32:42,052
Goodbye.
707
00:32:42,977 --> 00:32:44,105
Good luck, ma'am.
708
00:32:44,129 --> 00:32:46,373
I'll never forget the
way you helped us.
709
00:32:46,397 --> 00:32:48,727
And I'll remember
you too, young fella.
710
00:32:48,751 --> 00:32:50,762
Every time I get five aces,
711
00:32:50,786 --> 00:32:52,066
I'll think of you.
712
00:32:53,488 --> 00:32:54,666
Well, uh...
713
00:32:54,690 --> 00:32:55,730
keep in touch, Pete.
714
00:32:56,908 --> 00:32:57,869
I'll see you.
715
00:32:57,893 --> 00:32:59,337
Go on! Hup!
716
00:33:07,969 --> 00:33:08,946
Where's Pete going?
717
00:33:08,970 --> 00:33:11,081
Got a little errand
to do in town.
718
00:33:11,105 --> 00:33:12,249
Oh, yeah?
719
00:33:12,273 --> 00:33:13,317
What kind of errand?
720
00:33:13,341 --> 00:33:14,621
How should I know?
721
00:33:15,610 --> 00:33:16,976
I'm only the boss.
722
00:33:56,685 --> 00:33:57,918
Whoa!
723
00:33:59,120 --> 00:34:00,620
Aye. This is the place.
724
00:34:31,269 --> 00:34:32,589
Sam... Ellen.
725
00:34:32,805 --> 00:34:34,282
Oh, Sa...
726
00:34:34,306 --> 00:34:35,450
Oh, for heaven's sake.
727
00:34:35,474 --> 00:34:36,551
What happened to your leg?
728
00:34:36,575 --> 00:34:38,352
Ah, I busted my leg.
729
00:34:38,376 --> 00:34:40,522
Why else do you think
I'd be usin' this crutch?
730
00:34:40,546 --> 00:34:41,523
Mm. It probably
731
00:34:41,547 --> 00:34:42,791
served you right.
732
00:34:42,815 --> 00:34:45,982
Ah, 15 years hasn't
changed you a bit... Ohh.
733
00:34:47,085 --> 00:34:48,125
Oh.
734
00:34:49,621 --> 00:34:50,732
Sophie.
735
00:34:50,756 --> 00:34:51,916
Oh.
736
00:34:52,791 --> 00:34:54,802
Hey. You look kind of peaked.
737
00:34:54,826 --> 00:34:56,237
Oh. I've got to
738
00:34:56,261 --> 00:34:57,438
fatten you up. Huh.
739
00:34:57,462 --> 00:34:58,740
Oh, Aunt Ellen.
740
00:34:58,764 --> 00:34:59,874
This is my, uh,
741
00:34:59,898 --> 00:35:01,565
fiancé, uh, Mr. Nolan.
742
00:35:03,936 --> 00:35:05,079
Welcome to the family.
743
00:35:05,103 --> 00:35:06,281
Pleased to meet you.
744
00:35:06,305 --> 00:35:08,949
Took a long time, but
I guess it was worth it.
745
00:35:08,973 --> 00:35:11,018
Heh. We'd about given up on you.
746
00:35:11,042 --> 00:35:13,187
You gonna make us
stand here and sweat?
747
00:35:13,211 --> 00:35:14,555
Or are you gonna
offer your brother
748
00:35:14,579 --> 00:35:16,223
a drink? And you
ain't changed neither
749
00:35:16,247 --> 00:35:17,224
in 15 years. Ah!
750
00:35:17,248 --> 00:35:19,210
Come on. Julia!
751
00:35:19,234 --> 00:35:21,112
Here. Sit here, Sam.
752
00:35:21,136 --> 00:35:22,279
Aye.
753
00:35:22,303 --> 00:35:23,614
Cousin Julia.
754
00:35:23,638 --> 00:35:25,282
Cousin Sophie.
755
00:35:25,306 --> 00:35:27,746
Hello there, Julia.
756
00:35:27,776 --> 00:35:29,587
Sam.
757
00:35:29,611 --> 00:35:32,107
How wonderful to see you both.
758
00:35:32,131 --> 00:35:34,859
Uh, this is my fiancé.
759
00:35:34,883 --> 00:35:36,227
Uh... Mr. Nolan.
760
00:35:36,251 --> 00:35:38,195
Oh.
761
00:35:38,219 --> 00:35:40,565
You're the fella Sophie
wrote to us about.
762
00:35:40,589 --> 00:35:42,266
The way she used to
sit around daydreaming
763
00:35:42,290 --> 00:35:43,400
all the time.
764
00:35:43,424 --> 00:35:45,703
I had a notion this was
one of those dreams.
765
00:35:45,727 --> 00:35:47,739
Oh, he's real, all right.
766
00:35:47,763 --> 00:35:49,373
Mm, how are the children?
767
00:35:49,397 --> 00:35:51,075
I-I'm dying to see them.
768
00:35:51,099 --> 00:35:52,543
Fine. Oh.
769
00:35:52,567 --> 00:35:55,312
Sophie and I are
just the same age.
770
00:35:55,336 --> 00:35:57,696
Oh. Maybe I shouldn't
have said that.
771
00:35:57,889 --> 00:35:59,200
Oh, it's quite all right.
772
00:35:59,224 --> 00:36:01,652
He knows how old I am.
773
00:36:01,676 --> 00:36:03,087
How's your husband, Julia?
774
00:36:03,111 --> 00:36:04,789
Drunk, probably. Uh-huh.
775
00:36:04,813 --> 00:36:06,958
Usually is by this time. Drunk!
776
00:36:06,982 --> 00:36:09,060
Well, if he is, he's out
gettin' away from your naggin'
777
00:36:09,084 --> 00:36:10,194
at him all the time.
778
00:36:10,218 --> 00:36:12,163
I'll say what I like
in my own house!
779
00:36:12,187 --> 00:36:13,297
And if he don't like it,
780
00:36:13,321 --> 00:36:14,331
he can get out. Ha.
781
00:36:14,355 --> 00:36:16,767
Things ain't
changed none, I see.
782
00:36:16,791 --> 00:36:18,769
Makes you feel real at home.
783
00:36:18,793 --> 00:36:19,870
Well, guess it's about time
784
00:36:19,894 --> 00:36:21,022
I was gettin' back.
785
00:36:21,046 --> 00:36:22,574
Back where?
786
00:36:22,598 --> 00:36:24,108
Oh, uh...
787
00:36:24,132 --> 00:36:25,276
P-Pete is a scout
788
00:36:25,300 --> 00:36:26,978
for a cattle drive.
789
00:36:27,002 --> 00:36:28,379
We came along with him this far.
790
00:36:28,403 --> 00:36:29,447
But now he's got to go on
791
00:36:29,471 --> 00:36:30,581
to Sedalia.
792
00:36:30,605 --> 00:36:32,082
I... I'll walk out with
you. Oh, no, no.
793
00:36:32,106 --> 00:36:33,818
Wait a minute. You
can't be goin' that quick.
794
00:36:33,842 --> 00:36:35,420
I've been waitin'
for you to get here
795
00:36:35,444 --> 00:36:36,721
to give a party. And it won't be
796
00:36:36,745 --> 00:36:38,540
no fun without your fiancé.
797
00:36:38,564 --> 00:36:39,707
Besides, if I were you,
798
00:36:39,731 --> 00:36:40,975
I'd want to show him off.
799
00:36:40,999 --> 00:36:43,211
People won't think
there's any such person
800
00:36:43,235 --> 00:36:45,079
unless they get to meet him.
801
00:36:45,103 --> 00:36:47,632
Well, they just have
to take my word for it.
802
00:36:47,656 --> 00:36:49,700
It seems to me a few cows
803
00:36:49,724 --> 00:36:51,186
could wait overnight.
804
00:36:51,210 --> 00:36:53,176
I'm sorry, but...
No, your aunt's right.
805
00:36:54,979 --> 00:36:55,940
Cows can wait.
806
00:36:55,964 --> 00:36:57,809
Ha-ha. That's the ticket.
807
00:36:57,833 --> 00:36:59,276
Get your luggage.
I've got your rooms
808
00:36:59,300 --> 00:37:01,278
all ready for you. Ah, I
was goin' to get a house.
809
00:37:01,302 --> 00:37:02,680
Oh, there's plenty
of time for that.
810
00:37:02,704 --> 00:37:03,981
You stay right here. All right.
811
00:37:04,005 --> 00:37:05,249
All right.
812
00:37:05,273 --> 00:37:07,433
I'll give you a hand. Good.
813
00:37:11,212 --> 00:37:12,924
Don't know how you did it.
814
00:37:12,948 --> 00:37:14,759
But I've got to hand it to you.
815
00:37:14,783 --> 00:37:16,627
And at your age too.
816
00:37:16,651 --> 00:37:18,195
Yeah. I really would marry him
817
00:37:18,219 --> 00:37:19,564
before I let him
out of my sight.
818
00:37:19,588 --> 00:37:20,820
Why?
819
00:37:22,056 --> 00:37:23,400
I trust him.
820
00:37:23,424 --> 00:37:25,069
Well, you don't know
men, or you wouldn't
821
00:37:25,093 --> 00:37:26,604
be talkin' such foolishness.
822
00:37:26,628 --> 00:37:27,872
I know Pete.
823
00:37:27,896 --> 00:37:30,641
I thought I knew
Jim till I married him.
824
00:37:30,665 --> 00:37:31,698
Ha!
825
00:37:34,336 --> 00:37:36,347
Right nice of you
to stick around.
826
00:37:36,371 --> 00:37:37,882
Ah, I can always
catch up with the drive.
827
00:37:37,906 --> 00:37:39,783
The way they
carried on in there.
828
00:37:39,807 --> 00:37:41,552
I can see now why you two
829
00:37:41,576 --> 00:37:42,686
cooked this up.
830
00:37:42,710 --> 00:37:44,655
Instead of slinkin' in
like a whipped pup,
831
00:37:44,679 --> 00:37:46,712
she's got her head
up where it belongs.
832
00:37:47,916 --> 00:37:49,116
That's the general idea.
833
00:37:51,819 --> 00:37:53,019
Too bad it ain't for real.
834
00:37:54,088 --> 00:37:55,250
You gonna start that again.
835
00:37:55,274 --> 00:37:57,173
Uh, 'scuse me. Force of habit.
836
00:38:02,648 --> 00:38:03,658
You were a big success
837
00:38:03,682 --> 00:38:04,892
with Julia and Aunt Ellen.
838
00:38:04,916 --> 00:38:06,261
They were very impressed
839
00:38:06,285 --> 00:38:07,795
that I landed you. Ha.
840
00:38:07,819 --> 00:38:09,330
Wait'll they see
me try to dance.
841
00:38:09,354 --> 00:38:11,599
They won't be so impressed.
842
00:38:11,623 --> 00:38:12,767
I'll meet you back at the house
843
00:38:12,791 --> 00:38:14,071
after I get my shave.
844
00:38:28,440 --> 00:38:30,518
Oh. Can I help you, ma'am?
845
00:38:30,542 --> 00:38:31,652
Uh, yes. I'm...
846
00:38:31,676 --> 00:38:33,621
I-I'd like to see
some dress materials.
847
00:38:33,645 --> 00:38:35,256
A-and some patterns, please.
848
00:38:35,280 --> 00:38:37,325
All right. Right this way.
849
00:38:37,349 --> 00:38:38,959
Did you, uh...
850
00:38:38,983 --> 00:38:40,328
have anything
particular in mind?
851
00:38:40,352 --> 00:38:42,163
Yes. Brown, please.
852
00:38:42,187 --> 00:38:43,264
Brown.
853
00:38:43,288 --> 00:38:44,798
No.
854
00:38:44,822 --> 00:38:46,967
Let me see something brighter.
855
00:38:46,991 --> 00:38:47,968
Yes.
856
00:38:47,992 --> 00:38:49,137
Yes, I think you're right.
857
00:38:49,161 --> 00:38:51,005
You know, brown is
too much for old ladies.
858
00:38:51,029 --> 00:38:52,269
There we are.
859
00:38:53,331 --> 00:38:54,975
Now... this is the, uh...
860
00:38:54,999 --> 00:38:57,044
latest from Kansas City.
861
00:38:57,068 --> 00:38:58,096
They're lovely.
862
00:38:58,120 --> 00:38:59,919
And this...
863
00:39:01,590 --> 00:39:03,000
You're, uh...
864
00:39:03,024 --> 00:39:04,185
new here.
865
00:39:04,209 --> 00:39:06,020
Eh, we just got in today.
866
00:39:06,044 --> 00:39:07,054
Oh? Heh-heh.
867
00:39:07,078 --> 00:39:08,689
I've been here 12 years.
868
00:39:08,713 --> 00:39:10,491
I started this place, uh...
869
00:39:10,515 --> 00:39:11,948
well, from nothing.
870
00:39:13,185 --> 00:39:14,651
Oh. It's a very nice store.
871
00:39:15,753 --> 00:39:17,281
Better than anything
we had in Danton.
872
00:39:17,305 --> 00:39:18,415
Danton?
873
00:39:18,439 --> 00:39:20,050
Well, then, you must
be Miss Cartwright?
874
00:39:20,074 --> 00:39:21,218
Yes, your aunt's
875
00:39:21,242 --> 00:39:22,319
been expecting you.
876
00:39:22,343 --> 00:39:24,505
My name's Henry Fisher.
877
00:39:24,529 --> 00:39:25,839
I'm pleased to meet you.
878
00:39:25,863 --> 00:39:26,874
Oh.
879
00:39:26,898 --> 00:39:27,875
How... How do you do...
880
00:39:27,899 --> 00:39:29,260
Mr. Fisher.
881
00:39:29,284 --> 00:39:30,261
Um...
882
00:39:30,285 --> 00:39:31,695
You're, um...
883
00:39:31,719 --> 00:39:33,097
aunt and her cousin
884
00:39:33,121 --> 00:39:34,321
do all their shopping here.
885
00:39:35,773 --> 00:39:37,935
Uh, could I see some
patterns, please?
886
00:39:37,959 --> 00:39:39,603
Oh, yes. Yes, of course. Heh.
887
00:39:39,627 --> 00:39:41,694
I'm afraid I can't
help you much there.
888
00:39:42,931 --> 00:39:45,131
My wife used to
handle this department.
889
00:39:46,033 --> 00:39:47,478
All the ladies used
to ask her advice.
890
00:39:47,502 --> 00:39:49,096
She had very good taste.
891
00:39:49,120 --> 00:39:51,560
She passed away last year.
892
00:39:52,557 --> 00:39:53,701
I'm sorry.
893
00:39:53,725 --> 00:39:56,637
Now, I usually select
the patterns, and...
894
00:39:56,661 --> 00:39:58,621
everybody makes
their own selection.
895
00:39:59,297 --> 00:40:00,563
I-I think I like this one.
896
00:40:01,966 --> 00:40:02,943
Yes, that's very nice.
897
00:40:02,967 --> 00:40:05,007
Least it looks it to me. Heh.
898
00:40:05,804 --> 00:40:08,215
And I'd like 6 yards
of this, please.
899
00:40:08,239 --> 00:40:09,884
Um, 6 yards of this.
900
00:40:09,908 --> 00:40:11,051
All right.
901
00:40:17,782 --> 00:40:19,177
You know, I hope
you and your father
902
00:40:19,201 --> 00:40:20,611
like it here.
903
00:40:20,635 --> 00:40:22,013
Well, I'm sure we will.
904
00:40:22,037 --> 00:40:24,448
You know, there's
quite a few, uh...
905
00:40:24,472 --> 00:40:27,318
social activities
going on right now.
906
00:40:27,342 --> 00:40:28,819
Church, uh...
907
00:40:28,843 --> 00:40:30,154
suppers, and, uh...
908
00:40:30,178 --> 00:40:31,272
things like that.
909
00:40:31,296 --> 00:40:32,874
Perhaps you'd let me escort you
910
00:40:32,898 --> 00:40:33,875
to one.
911
00:40:33,899 --> 00:40:35,910
Oh, that... That would be...
912
00:40:38,536 --> 00:40:39,981
Oh-ho. There you are.
913
00:40:40,005 --> 00:40:41,215
I've been looking for you.
914
00:40:41,239 --> 00:40:42,716
Well... Oh.
915
00:40:42,740 --> 00:40:44,335
I see you've met my niece.
916
00:40:44,359 --> 00:40:45,658
Yes. Yes, indeed.
917
00:40:46,828 --> 00:40:48,039
They're giving a party for her
918
00:40:48,063 --> 00:40:49,239
in the meeting hall tonight.
919
00:40:49,263 --> 00:40:50,263
In her honor.
920
00:40:51,399 --> 00:40:52,627
You'll come, won't you?
921
00:40:52,651 --> 00:40:53,794
Well, heh-heh.
922
00:40:53,818 --> 00:40:55,018
Well, I'd be delighted.
923
00:40:55,954 --> 00:40:56,931
Good.
924
00:40:56,955 --> 00:40:58,516
Where's your fiancé?
925
00:40:58,540 --> 00:41:00,506
Oh, he's in the barber shop.
926
00:41:02,593 --> 00:41:04,188
Uh... Uh, how much do I owe you?
927
00:41:04,212 --> 00:41:06,612
Well, that'll be a dollar.
928
00:41:10,885 --> 00:41:11,929
Uh, here you are.
929
00:41:11,953 --> 00:41:12,963
Thank you.
930
00:41:12,987 --> 00:41:14,865
See you tonight, Henry.
931
00:41:14,889 --> 00:41:16,100
Uh...
932
00:41:16,124 --> 00:41:18,235
Nice to have met
you, Mr. Fisher.
933
00:41:18,259 --> 00:41:20,659
Nice to have met you.
934
00:41:26,067 --> 00:41:27,133
Uh...
935
00:41:29,204 --> 00:41:30,414
Morning, Ellen.
936
00:41:30,438 --> 00:41:31,804
Good morning, Sarah.
937
00:41:32,908 --> 00:41:34,718
That Mr. Fisher seems very nice.
938
00:41:34,742 --> 00:41:35,887
Oh, yes.
939
00:41:35,911 --> 00:41:37,255
Everybody likes Mr. Fisher.
940
00:41:37,279 --> 00:41:38,722
But he won't be on
the market for long.
941
00:41:38,746 --> 00:41:40,358
Some woman will snap him up.
942
00:41:40,382 --> 00:41:42,326
Now that his
mourning time is over.
943
00:41:42,350 --> 00:41:43,394
There, now.
944
00:41:43,418 --> 00:41:45,062
Don't you go making eyes at him.
945
00:41:45,086 --> 00:41:46,819
You've got your man.
946
00:41:58,033 --> 00:42:01,145
Oh, hi.
947
00:42:01,169 --> 00:42:03,080
What are you doing?
Getting ready for the party?
948
00:42:03,104 --> 00:42:04,515
Well, it won't be
ready for tonight.
949
00:42:04,539 --> 00:42:05,571
Oh.
950
00:42:06,774 --> 00:42:08,886
Sorry I didn't bring
my Sunday clothes.
951
00:42:08,910 --> 00:42:10,609
Oh. That's all right.
952
00:42:20,455 --> 00:42:21,754
Is anything wrong?
953
00:42:23,058 --> 00:42:24,035
No.
954
00:42:24,059 --> 00:42:26,379
Oh, e... Everything's fine.
955
00:42:27,929 --> 00:42:28,906
Uh...
956
00:42:28,930 --> 00:42:30,241
I got me a room at the hotel.
957
00:42:30,265 --> 00:42:31,375
Just wanted to be sure
958
00:42:31,399 --> 00:42:33,032
everything was
going along all right.
959
00:42:58,459 --> 00:42:59,569
Now...
960
00:42:59,593 --> 00:43:01,338
How does it taste now?
961
00:43:01,362 --> 00:43:02,339
I got into it.
962
00:43:02,363 --> 00:43:05,075
Well... let's have
some of that now.
963
00:43:06,734 --> 00:43:08,512
Mr. and Mrs. Riddle.
964
00:43:08,536 --> 00:43:09,713
I'm pleased to meet you both.
965
00:43:09,737 --> 00:43:11,548
You must join our sewing circle.
966
00:43:11,572 --> 00:43:12,649
Oh, thank you.
967
00:43:12,673 --> 00:43:13,650
Uh... Excuse me.
968
00:43:13,674 --> 00:43:14,951
I've got to start the music box.
969
00:43:14,975 --> 00:43:16,220
Well, hello, Henry.
970
00:43:16,244 --> 00:43:17,821
Uh, Mrs. Ferguson.
971
00:43:17,845 --> 00:43:19,657
Mrs. Cartwright.
972
00:43:21,149 --> 00:43:22,348
Mr. Fisher.
973
00:43:25,186 --> 00:43:26,229
Mr. Nolan,
974
00:43:26,253 --> 00:43:27,665
Sophie's fiancé.
975
00:43:27,689 --> 00:43:29,366
Congratulations.
976
00:43:29,390 --> 00:43:30,390
Thanks.
977
00:43:37,432 --> 00:43:39,260
Everybody dance.
978
00:43:39,284 --> 00:43:40,361
Well...
979
00:43:40,385 --> 00:43:41,695
join the dancin', Henry.
980
00:43:41,719 --> 00:43:42,996
Don't keep the ladies waitin'.
981
00:43:43,020 --> 00:43:44,431
Oh, yes.
982
00:43:44,455 --> 00:43:45,735
Uh, excuse me.
983
00:43:48,559 --> 00:43:49,637
When did you meet him?
984
00:43:49,661 --> 00:43:51,104
Uh, this afternoon.
985
00:43:51,128 --> 00:43:52,473
A-a-at... He... He runs
986
00:43:52,497 --> 00:43:53,540
the emporium. Poor man.
987
00:43:53,564 --> 00:43:55,175
His wife died last year, and
988
00:43:55,199 --> 00:43:57,444
he's so lonely.
989
00:43:57,468 --> 00:43:58,712
Well, why don't you two dance
990
00:43:58,736 --> 00:44:00,046
while you've got the chance.
991
00:44:00,070 --> 00:44:02,310
Don't say I didn't warn you.
992
00:44:40,728 --> 00:44:42,139
Ow! Oh. I'm sorry.
993
00:44:42,163 --> 00:44:43,673
Oh. No, no, no.
No. It... It's, uh,
994
00:44:43,697 --> 00:44:44,708
quite all right.
995
00:44:44,732 --> 00:44:45,943
Well, I better stop before
996
00:44:45,967 --> 00:44:47,011
I break your foot.
997
00:44:47,035 --> 00:44:48,412
Oh. Why don't
you finish the dance
998
00:44:48,436 --> 00:44:50,447
with Mr. Fisher? Wow. Heh.
999
00:44:50,471 --> 00:44:52,951
I'd be delighted.
1000
00:45:08,089 --> 00:45:09,866
Mr. Nolan shouldn't
have forced you
1001
00:45:09,890 --> 00:45:10,968
to dance with me.
1002
00:45:10,992 --> 00:45:12,836
Well, it was very
generous of him.
1003
00:45:12,860 --> 00:45:14,193
He's a very lucky man.
1004
00:45:31,346 --> 00:45:32,856
Thank you.
1005
00:45:32,880 --> 00:45:34,413
Oh, and thank you, sir.
1006
00:45:39,753 --> 00:45:41,020
Come on, let's go outside.
1007
00:45:42,306 --> 00:45:43,450
It's smart.
1008
00:45:43,474 --> 00:45:45,634
Now, don't be gone
too long, you two.
1009
00:45:48,613 --> 00:45:50,825
Sparking, at her age.
1010
00:45:50,849 --> 00:45:52,893
Well, better late than never.
1011
00:45:52,917 --> 00:45:54,328
That's what I always say, Ellen.
1012
00:45:57,104 --> 00:45:58,848
But what is it you
wanted to tell me?
1013
00:45:58,872 --> 00:46:00,250
You've got a
problem, haven't you?
1014
00:46:00,274 --> 00:46:01,285
What do you mean?
1015
00:46:01,309 --> 00:46:02,519
Mr. Fisher.
1016
00:46:02,543 --> 00:46:04,621
You like him. He likes you.
1017
00:46:04,645 --> 00:46:06,690
Well, we hardly know each other.
1018
00:46:06,714 --> 00:46:07,724
Been watchin' you both.
1019
00:46:07,748 --> 00:46:09,159
You act like a
couple schoolkids.
1020
00:46:09,183 --> 00:46:10,627
Look, we're friends.
1021
00:46:10,651 --> 00:46:11,828
You can level with me.
1022
00:46:11,852 --> 00:46:13,363
You do like him, don't you?
1023
00:46:13,387 --> 00:46:15,632
He... He's very gentle, and...
1024
00:46:15,656 --> 00:46:17,556
he seems to need
someone to take care of him.
1025
00:46:19,126 --> 00:46:21,371
I suppose that's a silly
way to feel at my age.
1026
00:46:21,395 --> 00:46:23,440
Oh, I don't think so at all.
1027
00:46:24,665 --> 00:46:26,510
Question is, what are
we gonna do about it?
1028
00:46:26,534 --> 00:46:27,877
I don't understand.
1029
00:46:27,901 --> 00:46:29,413
Well, that deal we had,
1030
00:46:29,437 --> 00:46:30,647
where I was gonna
go away, and in
1031
00:46:30,671 --> 00:46:31,815
a couple of months, you'd hear
1032
00:46:31,839 --> 00:46:33,049
I got killed. It won't work now.
1033
00:46:33,073 --> 00:46:34,251
It'd take too long.
1034
00:46:34,275 --> 00:46:35,452
It's gotta be quick.
1035
00:46:35,476 --> 00:46:37,487
Uh... Uh, I don't see, um...
1036
00:46:37,511 --> 00:46:39,423
I got an idea.
1037
00:46:39,447 --> 00:46:40,857
Be rough, but it'll be quick.
1038
00:46:40,881 --> 00:46:41,991
What is it?
1039
00:46:42,015 --> 00:46:44,296
Come on, I'll tell you.
1040
00:46:50,308 --> 00:46:52,919
The thing I miss,
those weeks on the trail,
1041
00:46:52,943 --> 00:46:55,623
was a good sociable poker game.
1042
00:46:55,647 --> 00:46:56,823
Well, um...
1043
00:46:56,847 --> 00:46:58,592
we may be able
to sneak out later
1044
00:46:58,616 --> 00:46:59,726
and get one up tonight, huh?
1045
00:46:59,750 --> 00:47:01,395
Oh. Count me in.
1046
00:47:01,419 --> 00:47:03,264
I don't play very
good, but, heh,
1047
00:47:03,288 --> 00:47:05,728
I sure enjoy a game.
1048
00:47:10,361 --> 00:47:11,805
You sure you can handle it?
1049
00:47:11,829 --> 00:47:12,928
I'll try.
1050
00:47:13,998 --> 00:47:15,709
You're gonna talk to him.
1051
00:47:15,733 --> 00:47:17,110
I'll get the punch.
1052
00:47:17,134 --> 00:47:18,134
Oh, Pete.
1053
00:47:19,670 --> 00:47:20,647
Thank you...
1054
00:47:20,671 --> 00:47:21,781
for everything.
1055
00:47:34,752 --> 00:47:36,196
I-i-it's, uh,
1056
00:47:36,220 --> 00:47:37,264
a lovely party.
1057
00:47:37,288 --> 00:47:38,332
Yes.
1058
00:47:38,356 --> 00:47:40,100
Oh, how's your
dress coming along?
1059
00:47:40,124 --> 00:47:41,101
Oh, fine.
1060
00:47:41,125 --> 00:47:42,536
I like the material very much.
1061
00:47:42,560 --> 00:47:43,826
I think it'll be very becoming.
1062
00:47:52,203 --> 00:47:53,314
Been lookin' for you.
1063
00:47:53,338 --> 00:47:55,816
Oh, I... I was just
talking to Mr. Fisher.
1064
00:47:55,840 --> 00:47:57,318
Oh, I'm the one
you're engaged to.
1065
00:47:57,342 --> 00:47:59,186
Suppose you stick
to talkin' to me.
1066
00:47:59,210 --> 00:48:00,554
Well, I, uh...
1067
00:48:00,578 --> 00:48:01,788
I... I assure you, Mr. Nolan,
1068
00:48:01,812 --> 00:48:03,107
there was nothing wrong. Heh.
1069
00:48:03,131 --> 00:48:04,741
Here. Oh.
1070
00:48:04,765 --> 00:48:06,861
Uh, clumsy fool.
Watch what you're doin'.
1071
00:48:06,885 --> 00:48:08,479
Now, see here, Mr. Nolan, uh...
1072
00:48:08,503 --> 00:48:09,580
You keep out of this.
1073
00:48:09,604 --> 00:48:10,614
You have no right to talk to
1074
00:48:10,638 --> 00:48:12,449
Mr. Fisher that way. Shut up!
1075
00:48:12,473 --> 00:48:14,313
Oh. Oh.
1076
00:48:18,713 --> 00:48:20,290
Now, get up and
apologize to the lady.
1077
00:48:20,314 --> 00:48:22,225
I don't want an apology.
1078
00:48:22,249 --> 00:48:23,961
I never want to see him again.
1079
00:48:23,985 --> 00:48:25,429
What?
1080
00:48:25,453 --> 00:48:26,969
Y-y-you mean that?
1081
00:48:28,873 --> 00:48:29,972
I certainly do.
1082
00:48:31,192 --> 00:48:32,169
Well...
1083
00:48:32,193 --> 00:48:33,873
You heard what the lady said.
1084
00:48:45,456 --> 00:48:46,800
What happened?
1085
00:48:46,824 --> 00:48:48,652
Are you mad? No, no.
1086
00:48:48,676 --> 00:48:50,420
What happened...
1087
00:48:50,444 --> 00:48:51,455
Uh...
1088
00:48:51,479 --> 00:48:52,856
may I take you home?
1089
00:48:56,417 --> 00:48:58,250
Thank you. Mm.
1090
00:49:24,745 --> 00:49:25,955
Man like that.
1091
00:49:25,979 --> 00:49:27,479
Uh, good riddance.
1092
00:49:49,520 --> 00:49:51,598
Head 'em up!
1093
00:49:51,622 --> 00:49:53,300
Move 'em out!
1094
00:49:53,324 --> 00:49:55,735
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1095
00:49:55,759 --> 00:49:57,370
♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪
1096
00:49:57,394 --> 00:50:00,307
♪ Keep rollin',
rollin' Rollin' ♪
1097
00:50:00,331 --> 00:50:02,642
♪ Though the
streams Are swollen ♪
1098
00:50:02,666 --> 00:50:04,644
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1099
00:50:04,668 --> 00:50:07,147
♪ Rawhide! ♪
1100
00:50:07,171 --> 00:50:09,817
♪ Through rain and
wind And weather ♪
1101
00:50:09,841 --> 00:50:12,152
♪ Hell-bent for leather ♪
1102
00:50:12,176 --> 00:50:16,556
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
1103
00:50:16,580 --> 00:50:18,859
♪ All the things I'm missin' ♪
1104
00:50:18,883 --> 00:50:21,228
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
1105
00:50:21,252 --> 00:50:25,966
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
1106
00:50:25,990 --> 00:50:28,235
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1107
00:50:28,259 --> 00:50:30,603
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
1108
00:50:30,627 --> 00:50:33,140
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1109
00:50:33,164 --> 00:50:35,442
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
1110
00:50:35,466 --> 00:50:38,712
♪ Rawhide! ♪
1111
00:50:38,736 --> 00:50:40,413
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1112
00:50:40,437 --> 00:50:41,614
Hyah!
1113
00:50:42,639 --> 00:50:43,683
Hyah!
1114
00:50:44,708 --> 00:50:49,957
♪ Rawhide! ♪
1115
00:50:49,981 --> 00:50:51,091
Hyah!
1116
00:50:52,283 --> 00:50:53,560
Hyah!
1117
00:50:54,818 --> 00:50:56,964
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1118
00:50:56,988 --> 00:50:58,720
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
73421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.