All language subtitles for Rawhide - 2X20 - Incident Of The Dust Flower

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:02,902 Hyah! 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,482 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,185 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,209 --> 00:00:10,553 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,572 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,075 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,376 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,946 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,970 --> 00:00:24,201 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,225 --> 00:00:26,803 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,905 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,929 --> 00:00:34,010 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,379 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,403 --> 00:00:38,265 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,289 --> 00:00:41,151 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,175 --> 00:00:43,387 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,411 --> 00:00:46,656 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,574 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,598 --> 00:00:49,676 Hyah! 20 00:00:51,035 --> 00:00:52,078 Hyah! 21 00:00:53,103 --> 00:00:58,351 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:58,375 --> 00:00:59,485 Hyah! 23 00:01:08,719 --> 00:01:10,664 It sounds simple when you start out. 24 00:01:10,688 --> 00:01:12,532 Get the herd to Abilene. 25 00:01:12,556 --> 00:01:14,768 Before you're halfway there, the cattle are 26 00:01:14,792 --> 00:01:16,469 the least of your worries. 27 00:01:16,493 --> 00:01:19,027 I know. Gil Favor, trail boss. 28 00:01:26,737 --> 00:01:28,147 Well, look at it this way. 29 00:01:28,171 --> 00:01:29,349 If you wasn't here, 30 00:01:29,373 --> 00:01:30,884 what else would you be doin'? 31 00:01:30,908 --> 00:01:32,752 Wastin' your time dancing. 32 00:01:32,776 --> 00:01:34,153 Chasin' after girls. 33 00:01:34,177 --> 00:01:35,321 Buyin' fancy clothes. 34 00:01:35,345 --> 00:01:36,456 Cut it out, will you? 35 00:01:36,480 --> 00:01:38,191 Oh, I'm just pointin' out to you 36 00:01:38,215 --> 00:01:40,059 how lucky you are having a chance to learn 37 00:01:40,083 --> 00:01:42,028 a trade, 'stead of fritterin' away 38 00:01:42,052 --> 00:01:43,819 your time enjoyin' yourself. 39 00:01:47,674 --> 00:01:49,652 Well, I'll be glad when we hit some green feed. 40 00:01:49,676 --> 00:01:51,721 They're looking kind of scrawny. 41 00:01:51,745 --> 00:01:52,911 Who ain't? 42 00:01:56,684 --> 00:01:57,727 Yeah. 43 00:01:57,751 --> 00:02:00,231 Looks like we're getting company. 44 00:02:02,956 --> 00:02:04,100 It's a her, ain't it? 45 00:02:04,124 --> 00:02:05,135 Or is it just me? 46 00:02:05,159 --> 00:02:06,169 Hyah. 47 00:02:06,193 --> 00:02:08,633 It ain't just you. 48 00:02:15,051 --> 00:02:17,147 I... I need help. M-my father's hurt. 49 00:02:17,171 --> 00:02:18,281 We'll help you, ma'am. 50 00:02:18,305 --> 00:02:19,282 Just what happened? 51 00:02:19,306 --> 00:02:21,084 Well... The wagon rolled over. 52 00:02:21,108 --> 00:02:22,652 He... He broke his leg. 53 00:02:22,676 --> 00:02:24,254 I left him there to get help. 54 00:02:24,278 --> 00:02:25,906 How far is it? 55 00:02:25,930 --> 00:02:28,492 We... I've been riding for about two or three hours. 56 00:02:28,516 --> 00:02:29,815 How come it tip over? 57 00:02:30,984 --> 00:02:32,762 The... The team ran away down a long hill. 58 00:02:32,786 --> 00:02:33,997 Th... There was a dry stream. 59 00:02:34,021 --> 00:02:35,698 Think I know where that is. 60 00:02:35,722 --> 00:02:37,333 Well, please hurry. 61 00:02:37,357 --> 00:02:38,467 We'll find him. 62 00:02:38,491 --> 00:02:39,836 You stay here and get some rest. 63 00:02:39,860 --> 00:02:42,222 But I can't. You don't know the way. 64 00:02:42,246 --> 00:02:43,523 I'm a trail scout, ma'am. 65 00:02:43,547 --> 00:02:45,124 Finding the way's my business. 66 00:02:45,148 --> 00:02:46,526 We'll make better time without you. 67 00:02:46,550 --> 00:02:48,261 Pete, get the medicine kit and some splints. 68 00:02:48,285 --> 00:02:49,529 Rowdy, you take care of the lady. 69 00:02:49,553 --> 00:02:51,163 Then join up. Bring some extra hands. 70 00:02:51,187 --> 00:02:52,532 But I... But I want to go with you. 71 00:02:52,556 --> 00:02:53,633 Now we'll find him. 72 00:02:53,657 --> 00:02:54,800 You rest up. 73 00:02:54,824 --> 00:02:56,904 Come on. This way, ma'am. 74 00:03:08,788 --> 00:03:10,868 This here is Wishbone. 75 00:03:11,025 --> 00:03:12,919 Uh, I didn't get your name, ma'am. 76 00:03:12,943 --> 00:03:13,954 Oh, Cartwright. 77 00:03:13,978 --> 00:03:16,056 Oh. This is Mrs. Cartwright, Wish. 78 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 Miss. 79 00:03:18,782 --> 00:03:20,060 Oh, uh... Excuse me. 80 00:03:20,084 --> 00:03:21,211 Miss Cartwright. Uh... 81 00:03:21,235 --> 00:03:22,515 Uh, how do? 82 00:03:23,970 --> 00:03:24,980 This, for what it's worth, 83 00:03:25,004 --> 00:03:25,981 is named Mushy. 84 00:03:26,005 --> 00:03:27,005 Uh, how do you do? 85 00:03:27,991 --> 00:03:29,201 I do pretty good when... 86 00:03:29,225 --> 00:03:31,103 Mr. Wishbone's got anything he wants done. 87 00:03:31,127 --> 00:03:32,710 Will you shut up? 88 00:03:34,648 --> 00:03:35,858 Uh, M-Miss Cartwright 89 00:03:35,882 --> 00:03:37,093 has had a little trouble, Wish. 90 00:03:37,117 --> 00:03:38,445 Uh, might be nice of you to fix her up 91 00:03:38,469 --> 00:03:39,512 something to eat. 92 00:03:39,536 --> 00:03:41,114 Well, yes. What would you like? 93 00:03:41,138 --> 00:03:43,218 Oh, I... I couldn't... Might do you some good. 94 00:03:44,842 --> 00:03:46,124 Well, perhaps a cup of tea. 95 00:03:47,327 --> 00:03:48,405 Tea. 96 00:03:48,429 --> 00:03:50,172 Oh, well, uh... 97 00:03:50,196 --> 00:03:51,875 we don't have any tea, ma'am. 98 00:03:51,899 --> 00:03:52,942 Uh, coffee be all right. 99 00:03:52,966 --> 00:03:54,210 Oh, that... That will be fine. 100 00:03:54,234 --> 00:03:55,962 Uh, thank you. Comin' right up. 101 00:03:55,986 --> 00:03:57,897 Well, all right, get movin'. 102 00:03:57,921 --> 00:04:00,281 Just made some fresh, back there. 103 00:04:10,400 --> 00:04:11,578 You all right? 104 00:04:11,602 --> 00:04:13,179 I, uh... Uh... Here's your coffee, ma'am. 105 00:04:13,203 --> 00:04:14,203 Thank you. 106 00:04:25,232 --> 00:04:26,809 Go ahead and drink 'er down, ma'am. 107 00:04:26,833 --> 00:04:29,313 That'll put hair on your ch... 108 00:04:32,505 --> 00:04:33,482 You don't have to drink it 109 00:04:33,506 --> 00:04:34,483 if you don't want it. 110 00:04:34,507 --> 00:04:35,484 Oh, it's fine. 111 00:04:35,508 --> 00:04:36,485 It, uh... 112 00:04:36,509 --> 00:04:38,587 It... It just takes a little... 113 00:04:38,611 --> 00:04:40,290 g-getting used to. 114 00:04:40,314 --> 00:04:41,991 Uh, yeah. I know what you mean. 115 00:04:42,015 --> 00:04:43,326 Say, look. If you're a little... 116 00:04:43,350 --> 00:04:44,693 tired, you could lie down 117 00:04:44,717 --> 00:04:46,229 in the back of the wagon there. Mm-mm. 118 00:04:46,253 --> 00:04:47,830 I'm all right. 119 00:04:47,854 --> 00:04:48,932 Oh, you don't have to worry 120 00:04:48,956 --> 00:04:50,133 about your father. 121 00:04:50,157 --> 00:04:51,801 Pete and the boss will take good care of him. 122 00:04:51,825 --> 00:04:52,865 Oh, I want to go with you. 123 00:04:54,194 --> 00:04:55,438 Well, uh... 124 00:04:55,462 --> 00:04:57,073 sure you got enough strength? 125 00:04:57,097 --> 00:04:58,330 Oh, quite sure. 126 00:04:59,566 --> 00:05:00,843 All right, I'll round up 127 00:05:00,867 --> 00:05:03,387 some of the rest of the men and come back for you. 128 00:05:03,937 --> 00:05:05,715 Begging your pardon, miss, but... 129 00:05:05,739 --> 00:05:06,716 you look kind of beat up. 130 00:05:06,740 --> 00:05:08,451 Hadn't you ought to rest? 131 00:05:08,475 --> 00:05:09,919 Oh, you're very kind, 132 00:05:09,943 --> 00:05:11,454 but, you see, my father's been injured, 133 00:05:11,478 --> 00:05:12,855 and I'd like to be with him. 134 00:05:12,879 --> 00:05:15,425 Well, now, that's the way a daughter ought to feel. 135 00:05:15,449 --> 00:05:17,410 Most of 'em just up and get married, 136 00:05:17,434 --> 00:05:19,954 and that's the last you ever see of 'em. 137 00:05:20,003 --> 00:05:20,980 Eh, so I've heard. 138 00:05:21,004 --> 00:05:23,549 However... Father hasn't been 139 00:05:23,573 --> 00:05:26,903 faced with that problem. 140 00:05:52,186 --> 00:05:54,097 This should hold you till you get to a doctor. 141 00:05:54,121 --> 00:05:56,332 By the time we get to Three Forks, 142 00:05:56,356 --> 00:05:58,001 I won't need no doctor. 143 00:05:58,025 --> 00:05:59,468 It'll be as good as new. 144 00:05:59,492 --> 00:06:00,837 Can your daughter draw the wagon? 145 00:06:00,861 --> 00:06:02,305 What for? 146 00:06:02,329 --> 00:06:04,374 Only need one leg for the brake. 147 00:06:04,398 --> 00:06:05,775 There. 148 00:06:05,799 --> 00:06:06,799 How does that feel? 149 00:06:07,951 --> 00:06:09,329 Apart from... 150 00:06:09,353 --> 00:06:10,830 hurtin' like blazes, it... 151 00:06:10,854 --> 00:06:11,854 It feels great. 152 00:06:12,923 --> 00:06:14,134 I'll take a look at the wagon. 153 00:06:14,158 --> 00:06:15,868 Does your trail take you 154 00:06:15,892 --> 00:06:17,237 anywhere near Three Forks? 155 00:06:17,261 --> 00:06:18,738 We pass it. 156 00:06:18,762 --> 00:06:20,473 Might save you some trouble then 157 00:06:20,497 --> 00:06:21,974 if we went along with you. 158 00:06:21,998 --> 00:06:23,610 Save us trouble? 159 00:06:23,634 --> 00:06:26,245 Well, in case we had another accident. 160 00:06:26,269 --> 00:06:28,648 You wouldn't have to go so far to help us. 161 00:06:28,672 --> 00:06:30,071 We'd be right there with you. 162 00:06:31,608 --> 00:06:32,728 I see what you mean. 163 00:06:52,529 --> 00:06:54,307 He's gonna be all right. 164 00:06:54,331 --> 00:06:56,226 Oh. I don't know how to thank you. 165 00:06:56,250 --> 00:06:58,762 Mr. Favor has asked us to ride along with him 166 00:06:58,786 --> 00:07:00,285 to Three Forks. 167 00:07:02,256 --> 00:07:03,332 Oh, that... That's very 168 00:07:03,356 --> 00:07:04,367 kind of you, but... 169 00:07:04,391 --> 00:07:05,501 But you... You don't want to be 170 00:07:05,525 --> 00:07:06,636 hindered by us. Well, 171 00:07:06,660 --> 00:07:08,104 that's what your father was saying. 172 00:07:08,128 --> 00:07:09,338 But I talked him out of it. 173 00:07:09,362 --> 00:07:11,882 We'd be pleased to have you join us. 174 00:07:12,666 --> 00:07:13,777 Well, thank you. 175 00:07:13,801 --> 00:07:15,378 Oh, we'd better see what we can do 176 00:07:15,402 --> 00:07:16,682 about your wagon. 177 00:07:20,824 --> 00:07:21,824 Fine man. 178 00:07:28,932 --> 00:07:31,044 Why don't you wash and get yourself fixed up. 179 00:07:31,068 --> 00:07:32,045 You look like something 180 00:07:32,069 --> 00:07:34,213 the cat dragged in. 181 00:07:34,237 --> 00:07:35,581 And you could stand a... A dress that 182 00:07:35,605 --> 00:07:37,149 wasn't torn up too. 183 00:07:37,173 --> 00:07:38,293 Well, get your bag. 184 00:07:39,293 --> 00:07:40,733 Now? Now. 185 00:07:47,901 --> 00:07:49,078 Oh, uh, let me help you, ma'am. 186 00:07:49,102 --> 00:07:50,580 Oh, thank you. I just wanted to get some 187 00:07:50,604 --> 00:07:51,748 clean clothes. 188 00:07:55,409 --> 00:07:56,569 Uh, you... You gotta... 189 00:08:03,317 --> 00:08:04,727 Where to? Well... 190 00:08:04,751 --> 00:08:06,496 Over there. 191 00:08:16,730 --> 00:08:18,508 We're gonna have to go back to the chuck wagon, 192 00:08:18,532 --> 00:08:20,710 get some tools, to fix that wagon. 193 00:08:20,734 --> 00:08:21,978 I'm surprised you got this far 194 00:08:22,002 --> 00:08:23,145 with a load like that. 195 00:08:23,169 --> 00:08:24,514 Everything I own in the world 196 00:08:24,538 --> 00:08:25,548 is on that wagon. 197 00:08:25,572 --> 00:08:27,550 I can believe that. 198 00:08:27,574 --> 00:08:29,218 Where did your outfit start from? 199 00:08:29,242 --> 00:08:30,570 Texas. 200 00:08:30,594 --> 00:08:31,804 And where are you headed? 201 00:08:31,828 --> 00:08:33,005 Headin' for Abilene. 202 00:08:33,029 --> 00:08:34,807 Must be kind of tough. 203 00:08:34,831 --> 00:08:37,443 Being away from your wife for so long. 204 00:08:37,467 --> 00:08:39,329 Most of the drovers ain't married. 205 00:08:39,353 --> 00:08:40,830 That so? 206 00:08:40,854 --> 00:08:42,894 Well, what do you know about that. 207 00:08:54,434 --> 00:08:55,411 This all right, ma'am? 208 00:08:55,435 --> 00:08:56,668 Mm. Fine. 209 00:08:58,171 --> 00:09:00,149 You just let me know when you want me to take it back. 210 00:09:00,173 --> 00:09:01,473 Thank you. 211 00:09:24,030 --> 00:09:25,307 "Dear Sophie, 212 00:09:25,331 --> 00:09:28,244 "we are looking forward with great pleasure 213 00:09:28,268 --> 00:09:30,412 "to seeing you in Three Forks, 214 00:09:30,436 --> 00:09:32,648 "and will be especially interested 215 00:09:32,672 --> 00:09:34,450 "in hearing about your fiancé. 216 00:09:34,474 --> 00:09:36,819 "From your description he sounds 217 00:09:36,843 --> 00:09:39,321 "like a fine man and a good catch. 218 00:09:39,345 --> 00:09:42,013 Your loving aunt, Ellen." 219 00:09:59,132 --> 00:10:00,509 How's the leg feel? 220 00:10:00,533 --> 00:10:02,378 Any time you want to settle down, 221 00:10:02,402 --> 00:10:03,612 you could be a doctor. 222 00:10:05,005 --> 00:10:06,382 Ah. 223 00:10:06,406 --> 00:10:08,584 I saw you carryin' my daughter's luggage. 224 00:10:08,608 --> 00:10:10,686 Good job your wife wasn't around. 225 00:10:10,710 --> 00:10:12,354 She might have been jealous. 226 00:10:12,378 --> 00:10:13,355 Ah. 227 00:10:13,379 --> 00:10:15,124 That is, if you have a wife. 228 00:10:15,148 --> 00:10:16,292 Not yet. 229 00:10:22,372 --> 00:10:23,738 Say, Pete. 230 00:10:28,879 --> 00:10:31,057 I saw you talkin' to the old man. 231 00:10:31,081 --> 00:10:32,691 Did he ask you the same question? 232 00:10:32,715 --> 00:10:34,260 Same question. 233 00:10:34,284 --> 00:10:35,804 Well, he asked me if I was married. 234 00:10:37,053 --> 00:10:38,333 That's the question. 235 00:10:39,389 --> 00:10:41,300 You don't think he's got something else in mind? 236 00:10:41,324 --> 00:10:42,969 I think that, uh... 237 00:10:42,993 --> 00:10:45,393 it's gonna be a long trip to Three Forks. 238 00:11:09,869 --> 00:11:11,847 I wonder where the stage is headin' to? 239 00:11:11,871 --> 00:11:14,249 Wherever it's going, I wish I was on it. 240 00:11:14,273 --> 00:11:15,551 Hey, Pete! 241 00:11:15,575 --> 00:11:17,241 What stage is that? 242 00:11:18,745 --> 00:11:23,625 Out of Three Forks headin' east. 243 00:11:23,649 --> 00:11:24,994 Wouldn't hurt you none... 244 00:11:25,018 --> 00:11:26,984 to be a mite more friendly. 245 00:11:28,121 --> 00:11:29,449 You never give in, do you? 246 00:11:29,473 --> 00:11:31,701 All I said was... I know. 247 00:11:31,725 --> 00:11:35,004 You catch more flies with honey than with vinegar. 248 00:11:35,028 --> 00:11:36,293 But it's true. 249 00:11:38,165 --> 00:11:40,143 Why can't we just accept the fact... 250 00:11:40,167 --> 00:11:41,744 that I'm an old maid. 251 00:11:41,768 --> 00:11:43,680 It'll make things so much easier 252 00:11:43,704 --> 00:11:44,714 for both of us. 253 00:11:44,738 --> 00:11:46,783 Doggone it. You don't have to be. 254 00:11:46,807 --> 00:11:49,719 Here you are, and not another woman for miles around. 255 00:11:49,743 --> 00:11:51,087 For heaven's sakes, Pa, 256 00:11:51,111 --> 00:11:52,355 let me alone. 257 00:11:52,379 --> 00:11:54,445 All right, all right. Don't fly off the handle. 258 00:11:58,952 --> 00:12:00,529 How's the wheel holding up? 259 00:12:00,553 --> 00:12:02,120 It's all right so far. 260 00:12:03,456 --> 00:12:04,500 Say, I sure feel sorry 261 00:12:04,524 --> 00:12:06,002 for her, with her father like that. 262 00:12:06,026 --> 00:12:08,237 Hold old do you think she is, anyway? 263 00:12:08,261 --> 00:12:09,906 Gave up tryin' to guess women's ages 264 00:12:09,930 --> 00:12:10,930 a long time ago. 265 00:12:12,098 --> 00:12:14,043 Just always a chance you might guess right. 266 00:12:16,803 --> 00:12:18,948 Remind me to stock up on tea 267 00:12:18,972 --> 00:12:20,383 when we get to Three Forks. 268 00:12:20,407 --> 00:12:22,527 Why? She's leavin' us there. 269 00:12:23,376 --> 00:12:24,954 I don't want to get caught short again, 270 00:12:24,978 --> 00:12:26,855 in case we run into any more females. 271 00:12:26,879 --> 00:12:29,580 Makes it look like I don't know my business. 272 00:12:41,127 --> 00:12:42,271 I... I don't mean this 273 00:12:42,295 --> 00:12:43,572 as an unkindness to Wishbone, 274 00:12:43,596 --> 00:12:44,557 you understand? 275 00:12:44,581 --> 00:12:46,258 But if you fellas want to taste 276 00:12:46,282 --> 00:12:48,761 real cooking, you should come over to eat 277 00:12:48,785 --> 00:12:50,496 at our house sometime. 278 00:12:50,520 --> 00:12:53,220 Sophie's got so many recipes. 279 00:12:54,473 --> 00:12:57,286 These, uh, fellas come from miles around 280 00:12:57,310 --> 00:12:58,654 to taste Sophie's cookin'. 281 00:12:58,678 --> 00:13:00,455 Pa. 282 00:13:00,479 --> 00:13:02,919 That's only the gospel truth I'm tellin'. 283 00:13:04,033 --> 00:13:05,444 I believe you. You know? 284 00:13:05,468 --> 00:13:07,112 Um, first time I saw you, 285 00:13:07,136 --> 00:13:08,647 I said, "There's a woman who's 286 00:13:08,671 --> 00:13:09,951 a wonderful cook." 287 00:13:13,610 --> 00:13:15,087 I'd... I think I'll go to help Wishbone. 288 00:13:15,111 --> 00:13:16,606 That's all right, ma'am. 289 00:13:16,630 --> 00:13:17,910 You're a guest. 290 00:13:20,483 --> 00:13:21,660 Then, um... 291 00:13:21,684 --> 00:13:22,661 I... I believe I'll... 292 00:13:22,685 --> 00:13:23,751 I'll rest then. 293 00:13:30,377 --> 00:13:31,854 Eats like a bird. 294 00:13:31,878 --> 00:13:33,873 You'd wonder how she keeps so healthy. 295 00:13:33,897 --> 00:13:35,963 Never a sick day in her life. 296 00:13:37,116 --> 00:13:38,327 Anyone care for a little poker, 297 00:13:38,351 --> 00:13:39,751 while our food settles. 298 00:13:40,753 --> 00:13:41,730 I gotta check the herd. 299 00:13:41,754 --> 00:13:42,731 Well, maybe... 300 00:13:42,755 --> 00:13:43,732 Maybe later on, huh? 301 00:13:43,756 --> 00:13:45,201 Uh, I guess I'll try out 302 00:13:45,225 --> 00:13:46,735 at just playing poker with Sophie. 303 00:13:46,759 --> 00:13:48,604 But I... I can't wait 304 00:13:48,628 --> 00:13:50,689 to get into a real man's game, again. 305 00:13:50,713 --> 00:13:52,592 You mean, Sophie plays poker? 306 00:13:52,616 --> 00:13:54,416 There's no one else to play with. 307 00:13:55,284 --> 00:13:57,930 Just Sophie and me, after her mother died. 308 00:13:57,954 --> 00:13:59,954 Just the two of us on that little ranch. 309 00:14:01,057 --> 00:14:02,568 I can't make a ranch go. 310 00:14:02,592 --> 00:14:04,320 With an old man and a woman 311 00:14:04,344 --> 00:14:05,988 trying to run it all by themselves. 312 00:14:06,012 --> 00:14:07,356 Didn't you have any help? 313 00:14:07,380 --> 00:14:08,724 Did for a while, but... 314 00:14:08,748 --> 00:14:10,059 then it got so that I... 315 00:14:10,083 --> 00:14:11,560 I couldn't afford to pay them. 316 00:14:11,584 --> 00:14:13,329 So they just drifted off. 317 00:14:13,353 --> 00:14:14,596 Can't ask a man 318 00:14:14,620 --> 00:14:15,932 to work for nothing, you know. 319 00:14:15,956 --> 00:14:16,933 What are you gonna do when 320 00:14:16,957 --> 00:14:17,950 you get to Three Forks? 321 00:14:17,974 --> 00:14:19,718 Oh, I've got relatives there. 322 00:14:19,742 --> 00:14:22,120 I can always earn a meal. 323 00:14:22,144 --> 00:14:24,623 And they'll see through that Sophie's took care of. 324 00:14:24,647 --> 00:14:26,525 Ah, she'll probably 325 00:14:26,549 --> 00:14:29,061 meet up with some upstandin' young man and... 326 00:14:29,085 --> 00:14:30,096 And get married. 327 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Uh, there... There's a lot to her, 328 00:14:32,021 --> 00:14:33,031 that girl. 329 00:14:33,055 --> 00:14:34,866 Like they say... 330 00:14:34,890 --> 00:14:36,457 still waters run deep. 331 00:14:37,627 --> 00:14:39,705 Yeah. Well... 332 00:14:39,729 --> 00:14:40,806 back to work. 333 00:14:40,830 --> 00:14:42,096 Yeah, back to work. 334 00:14:51,591 --> 00:14:52,568 It was delicious. 335 00:14:52,592 --> 00:14:53,902 Oh, uh... 336 00:14:53,926 --> 00:14:55,238 thank you, ma'am. 337 00:14:55,262 --> 00:14:56,772 It ain't nothing fancy. 338 00:14:56,796 --> 00:14:59,077 But it'll sure put meat on your bones. 339 00:15:02,702 --> 00:15:03,946 Mushy. 340 00:15:03,970 --> 00:15:04,970 I, um... 341 00:15:06,205 --> 00:15:07,182 I... I wish you'd teach me 342 00:15:07,206 --> 00:15:08,339 how to cook it sometime. 343 00:15:10,477 --> 00:15:11,687 Come on. 344 00:15:24,424 --> 00:15:25,601 Hope you enjoyed your supper. 345 00:15:25,625 --> 00:15:26,736 Oh, I... I did. 346 00:15:26,760 --> 00:15:28,838 Uh, d-despite what my father says, 347 00:15:28,862 --> 00:15:30,427 I'm... I'm not a good cook. 348 00:15:31,564 --> 00:15:33,524 Well, your father's quite a man. 349 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Little obvious. 350 00:15:37,036 --> 00:15:38,085 But he means well. 351 00:15:39,406 --> 00:15:40,866 Well, that's kind of important. 352 00:15:40,890 --> 00:15:42,634 Oh. Don't... Don't think I mean 353 00:15:42,658 --> 00:15:43,858 to criticize him, Mr. Nolan. 354 00:15:45,961 --> 00:15:47,544 He's trying very hard. 355 00:16:35,028 --> 00:16:36,705 He opens. 356 00:16:36,729 --> 00:16:38,374 And drew two cards. 357 00:16:38,398 --> 00:16:40,343 And he raised me twice. 358 00:16:40,367 --> 00:16:42,611 That shows a man with plenty of confidence. 359 00:16:42,635 --> 00:16:43,980 He's probably got a... 360 00:16:44,004 --> 00:16:45,181 A full house, or... 361 00:16:45,205 --> 00:16:46,582 maybe four of a kind. 362 00:16:46,606 --> 00:16:48,734 Quit talkin' and make your bet. 363 00:16:48,758 --> 00:16:50,536 Ah. Science and skill, son. 364 00:16:50,560 --> 00:16:52,070 Science and skill. 365 00:16:52,094 --> 00:16:53,394 Mm, it's a bit tricky. 366 00:16:54,464 --> 00:16:56,074 Yes, he's probably got me. 367 00:16:56,098 --> 00:16:58,277 But I couldn't sleep tonight unless I... 368 00:16:58,301 --> 00:16:59,433 I knew for sure. 369 00:17:00,737 --> 00:17:02,177 Your call. 370 00:17:03,122 --> 00:17:04,299 Four kings. 371 00:17:04,323 --> 00:17:05,323 Oh, good. 372 00:17:06,526 --> 00:17:08,103 But not good enough. 373 00:17:08,127 --> 00:17:09,660 Four aces. 374 00:17:13,632 --> 00:17:15,010 Well, as the preacher said, 375 00:17:15,034 --> 00:17:17,863 "All contributions gratefully received." 376 00:17:17,887 --> 00:17:20,733 You haven't seen my last card yet. 377 00:17:20,757 --> 00:17:22,551 That's a pretty full deck, with five aces, 378 00:17:22,575 --> 00:17:24,019 ain't it? 379 00:17:24,043 --> 00:17:25,438 Looks that way. 380 00:17:25,462 --> 00:17:27,706 How many more cards you got up your sleeve? 381 00:17:27,730 --> 00:17:29,058 Oh, you young whippersnapper. 382 00:17:30,066 --> 00:17:31,476 You calling me a cheater, are you? 383 00:17:31,500 --> 00:17:32,745 Make him take off his coat. 384 00:17:32,769 --> 00:17:34,513 Yeah... I don't have to be 385 00:17:34,537 --> 00:17:35,731 insulted. 386 00:17:35,755 --> 00:17:36,866 If I was a younger man... 387 00:17:36,890 --> 00:17:37,900 Well, you ain't. 388 00:17:37,924 --> 00:17:39,034 So take that coat off, or I'll 389 00:17:39,058 --> 00:17:40,069 take it off for you. 390 00:17:40,093 --> 00:17:42,025 Are you gonna let them bully me like this? 391 00:17:43,129 --> 00:17:44,206 Well... you know... 392 00:17:44,230 --> 00:17:45,340 why don't you go ahead. 393 00:17:45,364 --> 00:17:46,841 Set their minds at ease. 394 00:17:46,865 --> 00:17:48,210 Nice way to... 395 00:17:48,234 --> 00:17:50,501 To treat a... An old man. 396 00:18:15,962 --> 00:18:17,656 I'm waitin' for an apology. 397 00:18:17,680 --> 00:18:19,280 Don't hold your breath. 398 00:18:20,533 --> 00:18:21,943 Mm, there's one thing I can't stand. 399 00:18:21,967 --> 00:18:23,579 And that's a sore loser. 400 00:18:23,603 --> 00:18:25,614 Whoa... Wait a minute. 401 00:18:25,638 --> 00:18:26,748 Um... 402 00:18:26,772 --> 00:18:28,650 why don't we just call this a misdeal? 403 00:18:28,674 --> 00:18:29,784 Um, why so? 404 00:18:29,808 --> 00:18:31,420 Well, uh... 405 00:18:31,444 --> 00:18:32,854 five aces, that's a bum deck. 406 00:18:32,878 --> 00:18:34,340 Why don't we just split the pot 407 00:18:34,364 --> 00:18:35,374 and call it a night. 408 00:18:35,398 --> 00:18:37,209 Oh, now, wait a minute. 409 00:18:37,233 --> 00:18:39,044 It ain't my fault that... 410 00:18:39,068 --> 00:18:40,296 I had four of them to... 411 00:18:41,354 --> 00:18:43,014 This way everybody will, uh... 412 00:18:43,038 --> 00:18:44,300 feel happy. 413 00:18:44,324 --> 00:18:45,967 All right, Mr., uh... 414 00:18:45,991 --> 00:18:47,507 Cartwright? Sir? 415 00:18:49,078 --> 00:18:50,143 Ah. Good idea. 416 00:18:51,547 --> 00:18:52,707 Draw back your money, boy. 417 00:18:55,651 --> 00:18:56,695 Well... I guess I'd 418 00:18:56,719 --> 00:18:57,696 better turn in. 419 00:18:57,720 --> 00:18:58,697 Here. 420 00:18:58,721 --> 00:19:00,432 Take your money back, mister. 421 00:19:00,456 --> 00:19:01,433 Thanks. 422 00:19:01,457 --> 00:19:03,897 We'd better call it a night. 423 00:19:11,267 --> 00:19:13,612 You... don't want to forget this. 424 00:19:13,636 --> 00:19:14,913 Now, I wouldn't want you 425 00:19:14,937 --> 00:19:16,648 to jump to no wrong conclusions. 426 00:19:17,807 --> 00:19:19,217 How could I do a thing like that? 427 00:19:19,241 --> 00:19:21,052 Just because you had a few aces in reserve. 428 00:19:21,076 --> 00:19:22,688 It's just that I played 429 00:19:22,712 --> 00:19:24,289 with me daughter so long, why, 430 00:19:24,313 --> 00:19:25,357 it didn't matter. 431 00:19:25,381 --> 00:19:26,458 And it... It... 432 00:19:26,482 --> 00:19:28,015 It suddenly became a habit. 433 00:19:29,151 --> 00:19:30,596 Well... Mr. Cartwright, 434 00:19:30,620 --> 00:19:32,297 that could be a very unhealthy habit. 435 00:19:32,321 --> 00:19:33,799 Oh, yeah. Yeah. 436 00:19:33,823 --> 00:19:35,367 I must watch that. 437 00:19:35,391 --> 00:19:36,368 Yeah. I... I tell you what. 438 00:19:36,392 --> 00:19:37,636 I got a better idea. 439 00:19:37,660 --> 00:19:40,406 W-why don't you just quit playing for money. 440 00:19:40,430 --> 00:19:42,741 You know, in case the habit's hard to break? 441 00:19:42,765 --> 00:19:44,443 You mean, you don't trust me? 442 00:19:45,835 --> 00:19:47,115 Good night, sir. 443 00:19:56,245 --> 00:19:57,890 All right, come and smell it. 444 00:20:13,429 --> 00:20:14,639 Sophie? 445 00:20:14,663 --> 00:20:15,663 Get up! 446 00:20:19,802 --> 00:20:20,979 Here... 447 00:20:21,003 --> 00:20:22,247 get a move on. 448 00:20:22,271 --> 00:20:24,538 Mr. Favor ain't gonna wait all day. 449 00:20:37,086 --> 00:20:38,964 "I'm sorry, but I just can't 450 00:20:38,988 --> 00:20:40,699 "face them at Three Forks. 451 00:20:40,723 --> 00:20:43,035 "Please don't try to stop me. 452 00:20:43,059 --> 00:20:44,525 I'll write to you." 453 00:20:45,728 --> 00:20:47,172 Mr. Favor! 454 00:20:47,196 --> 00:20:52,443 Mis... Mr. Favor. 455 00:20:52,467 --> 00:20:53,545 Mr. Favor... 456 00:20:53,569 --> 00:20:55,213 Sophie's gone. What do you mean? 457 00:20:55,237 --> 00:20:56,214 Look at this. 458 00:20:56,238 --> 00:20:57,716 I found it in our tent. 459 00:20:57,740 --> 00:20:58,717 She must have lit out 460 00:20:58,741 --> 00:21:00,018 during the night. 461 00:21:00,042 --> 00:21:02,404 What does she mean, she can't face the issue? 462 00:21:02,428 --> 00:21:04,306 Oh, some fool notion she has 463 00:21:04,330 --> 00:21:05,707 that everybody will look down on her 464 00:21:05,731 --> 00:21:07,309 because she's an old maid. 465 00:21:07,333 --> 00:21:10,079 I never thought she felt that strong about it. 466 00:21:10,103 --> 00:21:11,997 Any idea what time she left? 467 00:21:12,021 --> 00:21:12,998 Well... 468 00:21:13,022 --> 00:21:15,000 she went to bed right after supper. 469 00:21:15,024 --> 00:21:16,669 So it could have been any time after that. 470 00:21:16,693 --> 00:21:18,403 Look, you've g... You've got to find her. 471 00:21:18,427 --> 00:21:19,504 Even if we do, 472 00:21:19,528 --> 00:21:21,006 we can't force her to come back. 473 00:21:21,030 --> 00:21:23,542 She... She doesn't mean what she says. 474 00:21:23,566 --> 00:21:25,177 She... She's just upset. 475 00:21:25,201 --> 00:21:26,178 She's still got a right 476 00:21:26,202 --> 00:21:27,463 to go where she wants. 477 00:21:27,487 --> 00:21:29,798 You mean, you'd let her wander alone 478 00:21:29,822 --> 00:21:31,433 just because she's in a state. 479 00:21:31,457 --> 00:21:33,251 No telling what'll happen to her. 480 00:21:33,275 --> 00:21:34,820 Oh, we'll find her and talk to her. 481 00:21:34,844 --> 00:21:36,554 But that's all we can do. 482 00:21:36,578 --> 00:21:37,856 I could pick up her trail, 483 00:21:37,880 --> 00:21:39,091 but it would be quicker if I knew 484 00:21:39,115 --> 00:21:40,192 where she was going. 485 00:21:40,216 --> 00:21:41,593 You got any idea? No. 486 00:21:41,617 --> 00:21:43,428 She wouldn't just go off 487 00:21:43,452 --> 00:21:44,662 with nothing in mind. 488 00:21:44,686 --> 00:21:45,997 You sure she didn't say anything? 489 00:21:46,021 --> 00:21:47,632 Give you any clue? Nothin' at all. 490 00:21:47,656 --> 00:21:48,967 She just... 491 00:21:48,991 --> 00:21:49,991 Wait a minute. 492 00:21:51,093 --> 00:21:53,438 When that stage passed yesterday... 493 00:21:53,462 --> 00:21:54,973 she said something about... 494 00:21:54,997 --> 00:21:56,077 wishin' she was on it. 495 00:21:57,383 --> 00:21:59,428 It probably stayed overnight at the way station. 496 00:21:59,452 --> 00:22:01,229 I could catch up with 'em at the next one. 497 00:22:01,253 --> 00:22:02,631 But suppose she's not on it? 498 00:22:02,655 --> 00:22:04,166 If her trail leads that way, 499 00:22:04,190 --> 00:22:05,217 it's a good bet she's on it. 500 00:22:05,241 --> 00:22:07,052 I appreciate this. 501 00:22:07,076 --> 00:22:08,721 If there's ever anything I can do for you... 502 00:22:08,745 --> 00:22:11,140 There is. You name it. 503 00:22:11,164 --> 00:22:12,974 When she decides to come back, 504 00:22:12,998 --> 00:22:15,398 leave her alone, will you? 505 00:22:16,686 --> 00:22:17,963 I'm her father. I... 506 00:22:17,987 --> 00:22:20,231 I'm just trying to take care of her. 507 00:22:20,255 --> 00:22:22,495 Maybe you're tryin' too hard. 508 00:22:28,447 --> 00:22:30,559 Pete, you want me to send anybody with you? 509 00:22:30,583 --> 00:22:31,827 Oh, I guess I can handle it. 510 00:22:31,851 --> 00:22:34,063 Look, I'm sorry I jumped on the old man, 511 00:22:34,087 --> 00:22:35,130 but I'm up to here with it. 512 00:22:35,154 --> 00:22:36,899 No, um, might just do him some good. 513 00:22:36,923 --> 00:22:37,900 I wouldn't bet on it. 514 00:22:37,924 --> 00:22:38,924 But it just might. 515 00:22:42,294 --> 00:22:43,494 I'll see you. 516 00:22:45,998 --> 00:22:47,576 What's that I hear about Miss Cartwright 517 00:22:47,600 --> 00:22:48,677 takin' off? 518 00:22:48,701 --> 00:22:50,079 Mm, Pete's goin' to find her. 519 00:22:50,103 --> 00:22:51,513 Oh, yeah? 520 00:22:51,537 --> 00:22:53,048 Well, if she wants to leave, 521 00:22:53,072 --> 00:22:54,216 why didn't you just let her go. 522 00:22:54,240 --> 00:22:55,317 He will. 523 00:22:55,341 --> 00:22:56,651 If that's what she really wants. 524 00:22:56,675 --> 00:22:57,753 We just wanna be sure. 525 00:22:57,777 --> 00:22:59,855 See that she's all right. 526 00:22:59,879 --> 00:23:01,156 Well, we sure walked into it 527 00:23:01,180 --> 00:23:02,591 when we hooked up with those two. 528 00:23:02,615 --> 00:23:04,326 You know, I read a... 529 00:23:04,350 --> 00:23:06,428 book once that said... 530 00:23:06,452 --> 00:23:08,463 that in China, you save anybody's life, 531 00:23:08,487 --> 00:23:09,732 you're responsible for 'em 532 00:23:09,756 --> 00:23:11,266 from then on. 533 00:23:11,290 --> 00:23:13,257 Makes 'em think twice about helpin' anybody. 534 00:23:14,526 --> 00:23:16,994 That's a smart people, the Chinese. 535 00:23:18,097 --> 00:23:19,208 Let's get rollin'. 536 00:23:50,930 --> 00:23:52,407 How you feelin'? 537 00:23:52,431 --> 00:23:53,511 Fine. 538 00:23:55,401 --> 00:23:56,681 Oh, Rowdy. 539 00:23:59,105 --> 00:24:01,585 I'm sorry about last night. 540 00:24:10,816 --> 00:24:12,227 Sam gettin' along all right? 541 00:24:12,251 --> 00:24:13,829 Yeah. 542 00:24:13,853 --> 00:24:16,131 You know, I feel sorry for him, at that. 543 00:24:16,155 --> 00:24:18,700 Sure bust him up if she don't come back. 544 00:24:18,724 --> 00:24:19,968 Would've been better 545 00:24:19,992 --> 00:24:22,352 if he had felt that way sooner. 546 00:24:22,494 --> 00:24:23,593 Yeah. 547 00:25:05,671 --> 00:25:07,911 Be about five minutes, folks. 548 00:25:10,593 --> 00:25:11,873 Oh, Miss Cartwright. 549 00:25:12,661 --> 00:25:14,044 Miss Cartwright. 550 00:25:15,247 --> 00:25:16,391 If you think you can 551 00:25:16,415 --> 00:25:17,493 force me into going back, 552 00:25:17,517 --> 00:25:18,527 you're mistaken. 553 00:25:18,551 --> 00:25:20,162 I hadn't planned on trying. 554 00:25:20,186 --> 00:25:22,106 Then why did you follow me, then? 555 00:25:23,055 --> 00:25:25,033 Oh, we just wanted to know if you were all right. 556 00:25:25,057 --> 00:25:26,935 Well, I'm sorry to have inconvenienced you, 557 00:25:26,959 --> 00:25:28,269 but it isn't necessary. 558 00:25:28,293 --> 00:25:29,571 I'm quite all right. 559 00:25:29,595 --> 00:25:30,755 Are you? 560 00:25:32,965 --> 00:25:34,743 Your father told us why you didn't want to 561 00:25:34,767 --> 00:25:35,944 go into Three Forks. 562 00:25:35,968 --> 00:25:37,701 You think that's worth runnin' away from? 563 00:25:39,905 --> 00:25:41,282 Oh, there was another reason. 564 00:25:41,306 --> 00:25:43,239 You wanna tell me what it was. 565 00:25:46,045 --> 00:25:47,325 I might as well. 566 00:25:48,513 --> 00:25:50,447 He'll know about it when he gets there anyway. 567 00:25:52,751 --> 00:25:54,462 Before I knew we were going to come here, 568 00:25:54,486 --> 00:25:56,831 I wrote my aunt a letter telling her about my... 569 00:25:56,855 --> 00:25:58,233 fiancé. 570 00:25:58,257 --> 00:25:59,623 That I was engaged to be married. 571 00:26:01,209 --> 00:26:02,887 Well, it seemed a harmless little lie. 572 00:26:02,911 --> 00:26:04,071 It didn't hurt anybody. 573 00:26:05,414 --> 00:26:07,281 I never thought I'd ever see her. 574 00:26:08,517 --> 00:26:09,962 Does your father know? 575 00:26:09,986 --> 00:26:12,786 Oh, he wouldn't understand. He'd only laugh at me. 576 00:26:14,756 --> 00:26:16,034 Maybe you think it's funny too. 577 00:26:16,058 --> 00:26:18,253 An... An old maid trying to impress somebody. 578 00:26:18,277 --> 00:26:20,222 Ma'am, I don't think it's funny. 579 00:26:20,246 --> 00:26:22,686 But I don't think you ought to let it ruin your whole life. 580 00:26:24,266 --> 00:26:25,266 Tsk. I'm sorry. 581 00:26:26,869 --> 00:26:28,347 Maybe I'm a coward, but... 582 00:26:28,371 --> 00:26:30,148 But I can't face them. 583 00:26:30,172 --> 00:26:31,383 I'd never live it down. 584 00:26:31,407 --> 00:26:32,684 Well, why do they have to know? 585 00:26:32,708 --> 00:26:34,570 Why can't you say you broke the engagement? 586 00:26:34,594 --> 00:26:36,905 Tsk. Oh, they'd never believe me. 587 00:26:36,929 --> 00:26:38,740 They'd know I'd made it up. 588 00:26:38,764 --> 00:26:40,074 Tsk. I'm sorry 589 00:26:40,098 --> 00:26:41,610 to have caused you so much trouble. 590 00:26:41,634 --> 00:26:42,744 Wait a minute. 591 00:26:42,768 --> 00:26:44,112 Now, s... Supposin' 592 00:26:44,136 --> 00:26:46,514 your fiancé... this fella you were engaged to, you know 593 00:26:46,538 --> 00:26:48,316 well, what if he was with you 594 00:26:48,340 --> 00:26:49,417 when you got there. 595 00:26:49,441 --> 00:26:51,053 Tsk. I just told you. 596 00:26:51,077 --> 00:26:53,255 There never was any such person. 597 00:26:53,279 --> 00:26:56,091 But there could be, long enough to back up your story. 598 00:26:56,115 --> 00:26:58,259 Then after I left with the herd, uh, 599 00:26:58,283 --> 00:27:00,045 you could say anything you want. 600 00:27:00,069 --> 00:27:01,846 Say that, uh, you broke it off. 601 00:27:01,870 --> 00:27:04,549 Or... Or that I got killed in a stampede later. 602 00:27:04,573 --> 00:27:05,583 You have plenty of time 603 00:27:05,607 --> 00:27:06,784 to figure something out. 604 00:27:09,578 --> 00:27:11,306 Would you really do that? 605 00:27:11,330 --> 00:27:12,429 Heh. Why not? 606 00:27:14,233 --> 00:27:16,044 Well... 607 00:27:16,068 --> 00:27:18,148 What about Father? W-what would he think? 608 00:27:18,888 --> 00:27:19,998 Be so glad to have you back, 609 00:27:20,022 --> 00:27:21,142 he'd think it was fine. 610 00:27:22,190 --> 00:27:23,630 All aboard, everybody. 611 00:27:31,083 --> 00:27:32,083 Well... 612 00:27:33,235 --> 00:27:34,634 We're ready to roll, miss. 613 00:27:36,405 --> 00:27:38,500 I... I'll not be going with you, driver. 614 00:27:38,524 --> 00:27:41,004 Uh, would you get my bag down, please. 615 00:27:41,727 --> 00:27:42,727 Hand me her bag. 616 00:27:52,371 --> 00:27:53,515 My, uh... 617 00:27:53,539 --> 00:27:55,979 fiancée has decided to stay here. 618 00:27:59,611 --> 00:28:01,023 Get your horse. Heh. 619 00:28:01,047 --> 00:28:04,993 I-I'll... I'll get my bag. 620 00:28:20,232 --> 00:28:21,576 Catchin' up with 'em tomorrow. 621 00:28:21,600 --> 00:28:22,866 Have a real meal. 622 00:28:24,369 --> 00:28:25,613 Uh... Mr. Nolan. 623 00:28:25,637 --> 00:28:26,748 Well, you ought to get used to 624 00:28:26,772 --> 00:28:28,216 calling me Pete. 625 00:28:28,240 --> 00:28:29,484 Sound kind of funny callin' 626 00:28:29,508 --> 00:28:30,874 a fella you're engaged to mister. 627 00:28:35,564 --> 00:28:37,425 Would... Would everybody have to know about... 628 00:28:37,449 --> 00:28:39,969 what you're going to do. 629 00:28:40,185 --> 00:28:42,105 I don't see it's anybody's business. 630 00:28:44,022 --> 00:28:45,982 You must think I'm an awful fool. 631 00:28:46,675 --> 00:28:48,086 Well, I think you did a fool thing. 632 00:28:48,110 --> 00:28:49,190 There's a difference. 633 00:28:52,781 --> 00:28:54,725 Anybody ever tried to add up all the foolish things 634 00:28:54,749 --> 00:28:56,878 I've done would run plumb out of fingers and toes. 635 00:29:00,171 --> 00:29:01,516 I've been thinking what you said. 636 00:29:01,540 --> 00:29:02,820 A-about how to get rid of you. 637 00:29:03,726 --> 00:29:05,269 I think being killed in a stampede 638 00:29:05,293 --> 00:29:06,573 is brilliant. 639 00:29:09,498 --> 00:29:10,697 Oh. 640 00:29:13,285 --> 00:29:14,495 An old maid is usually 641 00:29:14,519 --> 00:29:15,696 an object of... 642 00:29:15,720 --> 00:29:16,820 pity and ridicule. 643 00:29:18,090 --> 00:29:20,168 But a woman who's lost her fiancé... 644 00:29:20,192 --> 00:29:22,304 she's in a different category. 645 00:29:22,328 --> 00:29:24,489 She's treated with respect. 646 00:29:24,513 --> 00:29:26,157 Like a widow. 647 00:29:26,181 --> 00:29:27,925 Do you really think people 648 00:29:27,949 --> 00:29:30,078 pay that much attention one way or the other. 649 00:29:30,102 --> 00:29:32,335 Small towns can be very cruel. 650 00:29:34,239 --> 00:29:36,551 Y... You haven't changed your mind, have you? 651 00:29:36,575 --> 00:29:37,641 No, ma'am. 652 00:29:39,377 --> 00:29:41,590 Well, don't you think "ma'am" sounds a little... 653 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 formal? 654 00:29:42,681 --> 00:29:44,259 Under the circumstances? 655 00:29:45,384 --> 00:29:46,950 Yeah, I guess it does. 656 00:29:51,390 --> 00:29:52,567 Well... 657 00:29:52,591 --> 00:29:54,257 you sleep here by the fire. 658 00:29:55,760 --> 00:29:57,072 And I'll see you in the morning. 659 00:29:58,230 --> 00:29:59,891 Good night, Pete. 660 00:29:59,915 --> 00:30:01,147 Good night, M... 661 00:30:02,217 --> 00:30:03,695 Oh. Good night, Sophie. 662 00:30:24,857 --> 00:30:25,889 Oh. 663 00:30:27,493 --> 00:30:29,493 I'll ride ahead and check in with Mr. Favor. 664 00:30:31,463 --> 00:30:32,807 You have any trouble with your pa, 665 00:30:32,831 --> 00:30:33,942 you let me know. 666 00:30:33,966 --> 00:30:35,206 Thank you. 667 00:30:39,588 --> 00:30:40,720 Whoa. 668 00:30:53,919 --> 00:30:54,996 Hello, Pa. 669 00:30:55,020 --> 00:30:57,301 I'm glad you're back, Sophie. 670 00:30:57,789 --> 00:30:58,821 So am I. 671 00:31:05,748 --> 00:31:06,925 I guess I didn't realize 672 00:31:06,949 --> 00:31:08,297 how strong you feel about it. 673 00:31:12,070 --> 00:31:14,270 It's going to be all right now, Pa. 674 00:31:16,441 --> 00:31:18,019 I want to tell you about... 675 00:31:18,043 --> 00:31:19,521 my fiancé. 676 00:31:19,545 --> 00:31:20,545 Huh? 677 00:31:21,847 --> 00:31:23,124 About your... 678 00:31:23,148 --> 00:31:24,882 About your what? 679 00:31:26,218 --> 00:31:28,378 I'll tell you about it. 680 00:31:38,731 --> 00:31:40,275 All right. Go! 681 00:31:43,918 --> 00:31:45,130 Oh, she decided to come back. 682 00:31:45,154 --> 00:31:46,331 So I see. 683 00:31:46,355 --> 00:31:48,733 You must be pretty persuasive. 684 00:31:48,757 --> 00:31:50,101 You figure on laying over 685 00:31:50,125 --> 00:31:51,369 in Three Forks? Nope. 686 00:31:51,393 --> 00:31:52,837 We've lost enough time as it is. 687 00:31:52,861 --> 00:31:54,939 Is it all right if I ride in with the Cartwrights? 688 00:31:54,963 --> 00:31:56,040 I promised her I would. 689 00:31:56,064 --> 00:31:57,074 Go ahead. 690 00:31:57,098 --> 00:31:58,743 I might have to be there a day or so. 691 00:31:58,767 --> 00:31:59,944 What for? 692 00:31:59,968 --> 00:32:01,201 Oh, I can't tell you. 693 00:32:06,007 --> 00:32:07,635 Well, is it all right with you? 694 00:32:07,659 --> 00:32:09,270 Go ahead, 695 00:32:09,294 --> 00:32:11,694 and do whatever it is you got to do. 696 00:32:12,046 --> 00:32:14,526 Looks like you're set to do it anyway. 697 00:32:15,801 --> 00:32:16,801 Thank you. 698 00:32:27,880 --> 00:32:29,057 Uh, there's no way to 699 00:32:29,081 --> 00:32:30,959 thank you for your kindness to us. 700 00:32:30,983 --> 00:32:32,210 And I'm sorry to have 701 00:32:32,234 --> 00:32:33,377 caused you so much trouble. 702 00:32:33,401 --> 00:32:34,746 Uh, that's all right, ma'am. Uh... 703 00:32:34,770 --> 00:32:36,347 gets kind of dull sometimes. 704 00:32:36,371 --> 00:32:37,599 And nice to have a change. 705 00:32:37,623 --> 00:32:40,143 That's a very tactful way of putting it. 706 00:32:40,892 --> 00:32:42,052 Goodbye. 707 00:32:42,977 --> 00:32:44,105 Good luck, ma'am. 708 00:32:44,129 --> 00:32:46,373 I'll never forget the way you helped us. 709 00:32:46,397 --> 00:32:48,727 And I'll remember you too, young fella. 710 00:32:48,751 --> 00:32:50,762 Every time I get five aces, 711 00:32:50,786 --> 00:32:52,066 I'll think of you. 712 00:32:53,488 --> 00:32:54,666 Well, uh... 713 00:32:54,690 --> 00:32:55,730 keep in touch, Pete. 714 00:32:56,908 --> 00:32:57,869 I'll see you. 715 00:32:57,893 --> 00:32:59,337 Go on! Hup! 716 00:33:07,969 --> 00:33:08,946 Where's Pete going? 717 00:33:08,970 --> 00:33:11,081 Got a little errand to do in town. 718 00:33:11,105 --> 00:33:12,249 Oh, yeah? 719 00:33:12,273 --> 00:33:13,317 What kind of errand? 720 00:33:13,341 --> 00:33:14,621 How should I know? 721 00:33:15,610 --> 00:33:16,976 I'm only the boss. 722 00:33:56,685 --> 00:33:57,918 Whoa! 723 00:33:59,120 --> 00:34:00,620 Aye. This is the place. 724 00:34:31,269 --> 00:34:32,589 Sam... Ellen. 725 00:34:32,805 --> 00:34:34,282 Oh, Sa... 726 00:34:34,306 --> 00:34:35,450 Oh, for heaven's sake. 727 00:34:35,474 --> 00:34:36,551 What happened to your leg? 728 00:34:36,575 --> 00:34:38,352 Ah, I busted my leg. 729 00:34:38,376 --> 00:34:40,522 Why else do you think I'd be usin' this crutch? 730 00:34:40,546 --> 00:34:41,523 Mm. It probably 731 00:34:41,547 --> 00:34:42,791 served you right. 732 00:34:42,815 --> 00:34:45,982 Ah, 15 years hasn't changed you a bit... Ohh. 733 00:34:47,085 --> 00:34:48,125 Oh. 734 00:34:49,621 --> 00:34:50,732 Sophie. 735 00:34:50,756 --> 00:34:51,916 Oh. 736 00:34:52,791 --> 00:34:54,802 Hey. You look kind of peaked. 737 00:34:54,826 --> 00:34:56,237 Oh. I've got to 738 00:34:56,261 --> 00:34:57,438 fatten you up. Huh. 739 00:34:57,462 --> 00:34:58,740 Oh, Aunt Ellen. 740 00:34:58,764 --> 00:34:59,874 This is my, uh, 741 00:34:59,898 --> 00:35:01,565 fiancé, uh, Mr. Nolan. 742 00:35:03,936 --> 00:35:05,079 Welcome to the family. 743 00:35:05,103 --> 00:35:06,281 Pleased to meet you. 744 00:35:06,305 --> 00:35:08,949 Took a long time, but I guess it was worth it. 745 00:35:08,973 --> 00:35:11,018 Heh. We'd about given up on you. 746 00:35:11,042 --> 00:35:13,187 You gonna make us stand here and sweat? 747 00:35:13,211 --> 00:35:14,555 Or are you gonna offer your brother 748 00:35:14,579 --> 00:35:16,223 a drink? And you ain't changed neither 749 00:35:16,247 --> 00:35:17,224 in 15 years. Ah! 750 00:35:17,248 --> 00:35:19,210 Come on. Julia! 751 00:35:19,234 --> 00:35:21,112 Here. Sit here, Sam. 752 00:35:21,136 --> 00:35:22,279 Aye. 753 00:35:22,303 --> 00:35:23,614 Cousin Julia. 754 00:35:23,638 --> 00:35:25,282 Cousin Sophie. 755 00:35:25,306 --> 00:35:27,746 Hello there, Julia. 756 00:35:27,776 --> 00:35:29,587 Sam. 757 00:35:29,611 --> 00:35:32,107 How wonderful to see you both. 758 00:35:32,131 --> 00:35:34,859 Uh, this is my fiancé. 759 00:35:34,883 --> 00:35:36,227 Uh... Mr. Nolan. 760 00:35:36,251 --> 00:35:38,195 Oh. 761 00:35:38,219 --> 00:35:40,565 You're the fella Sophie wrote to us about. 762 00:35:40,589 --> 00:35:42,266 The way she used to sit around daydreaming 763 00:35:42,290 --> 00:35:43,400 all the time. 764 00:35:43,424 --> 00:35:45,703 I had a notion this was one of those dreams. 765 00:35:45,727 --> 00:35:47,739 Oh, he's real, all right. 766 00:35:47,763 --> 00:35:49,373 Mm, how are the children? 767 00:35:49,397 --> 00:35:51,075 I-I'm dying to see them. 768 00:35:51,099 --> 00:35:52,543 Fine. Oh. 769 00:35:52,567 --> 00:35:55,312 Sophie and I are just the same age. 770 00:35:55,336 --> 00:35:57,696 Oh. Maybe I shouldn't have said that. 771 00:35:57,889 --> 00:35:59,200 Oh, it's quite all right. 772 00:35:59,224 --> 00:36:01,652 He knows how old I am. 773 00:36:01,676 --> 00:36:03,087 How's your husband, Julia? 774 00:36:03,111 --> 00:36:04,789 Drunk, probably. Uh-huh. 775 00:36:04,813 --> 00:36:06,958 Usually is by this time. Drunk! 776 00:36:06,982 --> 00:36:09,060 Well, if he is, he's out gettin' away from your naggin' 777 00:36:09,084 --> 00:36:10,194 at him all the time. 778 00:36:10,218 --> 00:36:12,163 I'll say what I like in my own house! 779 00:36:12,187 --> 00:36:13,297 And if he don't like it, 780 00:36:13,321 --> 00:36:14,331 he can get out. Ha. 781 00:36:14,355 --> 00:36:16,767 Things ain't changed none, I see. 782 00:36:16,791 --> 00:36:18,769 Makes you feel real at home. 783 00:36:18,793 --> 00:36:19,870 Well, guess it's about time 784 00:36:19,894 --> 00:36:21,022 I was gettin' back. 785 00:36:21,046 --> 00:36:22,574 Back where? 786 00:36:22,598 --> 00:36:24,108 Oh, uh... 787 00:36:24,132 --> 00:36:25,276 P-Pete is a scout 788 00:36:25,300 --> 00:36:26,978 for a cattle drive. 789 00:36:27,002 --> 00:36:28,379 We came along with him this far. 790 00:36:28,403 --> 00:36:29,447 But now he's got to go on 791 00:36:29,471 --> 00:36:30,581 to Sedalia. 792 00:36:30,605 --> 00:36:32,082 I... I'll walk out with you. Oh, no, no. 793 00:36:32,106 --> 00:36:33,818 Wait a minute. You can't be goin' that quick. 794 00:36:33,842 --> 00:36:35,420 I've been waitin' for you to get here 795 00:36:35,444 --> 00:36:36,721 to give a party. And it won't be 796 00:36:36,745 --> 00:36:38,540 no fun without your fiancé. 797 00:36:38,564 --> 00:36:39,707 Besides, if I were you, 798 00:36:39,731 --> 00:36:40,975 I'd want to show him off. 799 00:36:40,999 --> 00:36:43,211 People won't think there's any such person 800 00:36:43,235 --> 00:36:45,079 unless they get to meet him. 801 00:36:45,103 --> 00:36:47,632 Well, they just have to take my word for it. 802 00:36:47,656 --> 00:36:49,700 It seems to me a few cows 803 00:36:49,724 --> 00:36:51,186 could wait overnight. 804 00:36:51,210 --> 00:36:53,176 I'm sorry, but... No, your aunt's right. 805 00:36:54,979 --> 00:36:55,940 Cows can wait. 806 00:36:55,964 --> 00:36:57,809 Ha-ha. That's the ticket. 807 00:36:57,833 --> 00:36:59,276 Get your luggage. I've got your rooms 808 00:36:59,300 --> 00:37:01,278 all ready for you. Ah, I was goin' to get a house. 809 00:37:01,302 --> 00:37:02,680 Oh, there's plenty of time for that. 810 00:37:02,704 --> 00:37:03,981 You stay right here. All right. 811 00:37:04,005 --> 00:37:05,249 All right. 812 00:37:05,273 --> 00:37:07,433 I'll give you a hand. Good. 813 00:37:11,212 --> 00:37:12,924 Don't know how you did it. 814 00:37:12,948 --> 00:37:14,759 But I've got to hand it to you. 815 00:37:14,783 --> 00:37:16,627 And at your age too. 816 00:37:16,651 --> 00:37:18,195 Yeah. I really would marry him 817 00:37:18,219 --> 00:37:19,564 before I let him out of my sight. 818 00:37:19,588 --> 00:37:20,820 Why? 819 00:37:22,056 --> 00:37:23,400 I trust him. 820 00:37:23,424 --> 00:37:25,069 Well, you don't know men, or you wouldn't 821 00:37:25,093 --> 00:37:26,604 be talkin' such foolishness. 822 00:37:26,628 --> 00:37:27,872 I know Pete. 823 00:37:27,896 --> 00:37:30,641 I thought I knew Jim till I married him. 824 00:37:30,665 --> 00:37:31,698 Ha! 825 00:37:34,336 --> 00:37:36,347 Right nice of you to stick around. 826 00:37:36,371 --> 00:37:37,882 Ah, I can always catch up with the drive. 827 00:37:37,906 --> 00:37:39,783 The way they carried on in there. 828 00:37:39,807 --> 00:37:41,552 I can see now why you two 829 00:37:41,576 --> 00:37:42,686 cooked this up. 830 00:37:42,710 --> 00:37:44,655 Instead of slinkin' in like a whipped pup, 831 00:37:44,679 --> 00:37:46,712 she's got her head up where it belongs. 832 00:37:47,916 --> 00:37:49,116 That's the general idea. 833 00:37:51,819 --> 00:37:53,019 Too bad it ain't for real. 834 00:37:54,088 --> 00:37:55,250 You gonna start that again. 835 00:37:55,274 --> 00:37:57,173 Uh, 'scuse me. Force of habit. 836 00:38:02,648 --> 00:38:03,658 You were a big success 837 00:38:03,682 --> 00:38:04,892 with Julia and Aunt Ellen. 838 00:38:04,916 --> 00:38:06,261 They were very impressed 839 00:38:06,285 --> 00:38:07,795 that I landed you. Ha. 840 00:38:07,819 --> 00:38:09,330 Wait'll they see me try to dance. 841 00:38:09,354 --> 00:38:11,599 They won't be so impressed. 842 00:38:11,623 --> 00:38:12,767 I'll meet you back at the house 843 00:38:12,791 --> 00:38:14,071 after I get my shave. 844 00:38:28,440 --> 00:38:30,518 Oh. Can I help you, ma'am? 845 00:38:30,542 --> 00:38:31,652 Uh, yes. I'm... 846 00:38:31,676 --> 00:38:33,621 I-I'd like to see some dress materials. 847 00:38:33,645 --> 00:38:35,256 A-and some patterns, please. 848 00:38:35,280 --> 00:38:37,325 All right. Right this way. 849 00:38:37,349 --> 00:38:38,959 Did you, uh... 850 00:38:38,983 --> 00:38:40,328 have anything particular in mind? 851 00:38:40,352 --> 00:38:42,163 Yes. Brown, please. 852 00:38:42,187 --> 00:38:43,264 Brown. 853 00:38:43,288 --> 00:38:44,798 No. 854 00:38:44,822 --> 00:38:46,967 Let me see something brighter. 855 00:38:46,991 --> 00:38:47,968 Yes. 856 00:38:47,992 --> 00:38:49,137 Yes, I think you're right. 857 00:38:49,161 --> 00:38:51,005 You know, brown is too much for old ladies. 858 00:38:51,029 --> 00:38:52,269 There we are. 859 00:38:53,331 --> 00:38:54,975 Now... this is the, uh... 860 00:38:54,999 --> 00:38:57,044 latest from Kansas City. 861 00:38:57,068 --> 00:38:58,096 They're lovely. 862 00:38:58,120 --> 00:38:59,919 And this... 863 00:39:01,590 --> 00:39:03,000 You're, uh... 864 00:39:03,024 --> 00:39:04,185 new here. 865 00:39:04,209 --> 00:39:06,020 Eh, we just got in today. 866 00:39:06,044 --> 00:39:07,054 Oh? Heh-heh. 867 00:39:07,078 --> 00:39:08,689 I've been here 12 years. 868 00:39:08,713 --> 00:39:10,491 I started this place, uh... 869 00:39:10,515 --> 00:39:11,948 well, from nothing. 870 00:39:13,185 --> 00:39:14,651 Oh. It's a very nice store. 871 00:39:15,753 --> 00:39:17,281 Better than anything we had in Danton. 872 00:39:17,305 --> 00:39:18,415 Danton? 873 00:39:18,439 --> 00:39:20,050 Well, then, you must be Miss Cartwright? 874 00:39:20,074 --> 00:39:21,218 Yes, your aunt's 875 00:39:21,242 --> 00:39:22,319 been expecting you. 876 00:39:22,343 --> 00:39:24,505 My name's Henry Fisher. 877 00:39:24,529 --> 00:39:25,839 I'm pleased to meet you. 878 00:39:25,863 --> 00:39:26,874 Oh. 879 00:39:26,898 --> 00:39:27,875 How... How do you do... 880 00:39:27,899 --> 00:39:29,260 Mr. Fisher. 881 00:39:29,284 --> 00:39:30,261 Um... 882 00:39:30,285 --> 00:39:31,695 You're, um... 883 00:39:31,719 --> 00:39:33,097 aunt and her cousin 884 00:39:33,121 --> 00:39:34,321 do all their shopping here. 885 00:39:35,773 --> 00:39:37,935 Uh, could I see some patterns, please? 886 00:39:37,959 --> 00:39:39,603 Oh, yes. Yes, of course. Heh. 887 00:39:39,627 --> 00:39:41,694 I'm afraid I can't help you much there. 888 00:39:42,931 --> 00:39:45,131 My wife used to handle this department. 889 00:39:46,033 --> 00:39:47,478 All the ladies used to ask her advice. 890 00:39:47,502 --> 00:39:49,096 She had very good taste. 891 00:39:49,120 --> 00:39:51,560 She passed away last year. 892 00:39:52,557 --> 00:39:53,701 I'm sorry. 893 00:39:53,725 --> 00:39:56,637 Now, I usually select the patterns, and... 894 00:39:56,661 --> 00:39:58,621 everybody makes their own selection. 895 00:39:59,297 --> 00:40:00,563 I-I think I like this one. 896 00:40:01,966 --> 00:40:02,943 Yes, that's very nice. 897 00:40:02,967 --> 00:40:05,007 Least it looks it to me. Heh. 898 00:40:05,804 --> 00:40:08,215 And I'd like 6 yards of this, please. 899 00:40:08,239 --> 00:40:09,884 Um, 6 yards of this. 900 00:40:09,908 --> 00:40:11,051 All right. 901 00:40:17,782 --> 00:40:19,177 You know, I hope you and your father 902 00:40:19,201 --> 00:40:20,611 like it here. 903 00:40:20,635 --> 00:40:22,013 Well, I'm sure we will. 904 00:40:22,037 --> 00:40:24,448 You know, there's quite a few, uh... 905 00:40:24,472 --> 00:40:27,318 social activities going on right now. 906 00:40:27,342 --> 00:40:28,819 Church, uh... 907 00:40:28,843 --> 00:40:30,154 suppers, and, uh... 908 00:40:30,178 --> 00:40:31,272 things like that. 909 00:40:31,296 --> 00:40:32,874 Perhaps you'd let me escort you 910 00:40:32,898 --> 00:40:33,875 to one. 911 00:40:33,899 --> 00:40:35,910 Oh, that... That would be... 912 00:40:38,536 --> 00:40:39,981 Oh-ho. There you are. 913 00:40:40,005 --> 00:40:41,215 I've been looking for you. 914 00:40:41,239 --> 00:40:42,716 Well... Oh. 915 00:40:42,740 --> 00:40:44,335 I see you've met my niece. 916 00:40:44,359 --> 00:40:45,658 Yes. Yes, indeed. 917 00:40:46,828 --> 00:40:48,039 They're giving a party for her 918 00:40:48,063 --> 00:40:49,239 in the meeting hall tonight. 919 00:40:49,263 --> 00:40:50,263 In her honor. 920 00:40:51,399 --> 00:40:52,627 You'll come, won't you? 921 00:40:52,651 --> 00:40:53,794 Well, heh-heh. 922 00:40:53,818 --> 00:40:55,018 Well, I'd be delighted. 923 00:40:55,954 --> 00:40:56,931 Good. 924 00:40:56,955 --> 00:40:58,516 Where's your fiancé? 925 00:40:58,540 --> 00:41:00,506 Oh, he's in the barber shop. 926 00:41:02,593 --> 00:41:04,188 Uh... Uh, how much do I owe you? 927 00:41:04,212 --> 00:41:06,612 Well, that'll be a dollar. 928 00:41:10,885 --> 00:41:11,929 Uh, here you are. 929 00:41:11,953 --> 00:41:12,963 Thank you. 930 00:41:12,987 --> 00:41:14,865 See you tonight, Henry. 931 00:41:14,889 --> 00:41:16,100 Uh... 932 00:41:16,124 --> 00:41:18,235 Nice to have met you, Mr. Fisher. 933 00:41:18,259 --> 00:41:20,659 Nice to have met you. 934 00:41:26,067 --> 00:41:27,133 Uh... 935 00:41:29,204 --> 00:41:30,414 Morning, Ellen. 936 00:41:30,438 --> 00:41:31,804 Good morning, Sarah. 937 00:41:32,908 --> 00:41:34,718 That Mr. Fisher seems very nice. 938 00:41:34,742 --> 00:41:35,887 Oh, yes. 939 00:41:35,911 --> 00:41:37,255 Everybody likes Mr. Fisher. 940 00:41:37,279 --> 00:41:38,722 But he won't be on the market for long. 941 00:41:38,746 --> 00:41:40,358 Some woman will snap him up. 942 00:41:40,382 --> 00:41:42,326 Now that his mourning time is over. 943 00:41:42,350 --> 00:41:43,394 There, now. 944 00:41:43,418 --> 00:41:45,062 Don't you go making eyes at him. 945 00:41:45,086 --> 00:41:46,819 You've got your man. 946 00:41:58,033 --> 00:42:01,145 Oh, hi. 947 00:42:01,169 --> 00:42:03,080 What are you doing? Getting ready for the party? 948 00:42:03,104 --> 00:42:04,515 Well, it won't be ready for tonight. 949 00:42:04,539 --> 00:42:05,571 Oh. 950 00:42:06,774 --> 00:42:08,886 Sorry I didn't bring my Sunday clothes. 951 00:42:08,910 --> 00:42:10,609 Oh. That's all right. 952 00:42:20,455 --> 00:42:21,754 Is anything wrong? 953 00:42:23,058 --> 00:42:24,035 No. 954 00:42:24,059 --> 00:42:26,379 Oh, e... Everything's fine. 955 00:42:27,929 --> 00:42:28,906 Uh... 956 00:42:28,930 --> 00:42:30,241 I got me a room at the hotel. 957 00:42:30,265 --> 00:42:31,375 Just wanted to be sure 958 00:42:31,399 --> 00:42:33,032 everything was going along all right. 959 00:42:58,459 --> 00:42:59,569 Now... 960 00:42:59,593 --> 00:43:01,338 How does it taste now? 961 00:43:01,362 --> 00:43:02,339 I got into it. 962 00:43:02,363 --> 00:43:05,075 Well... let's have some of that now. 963 00:43:06,734 --> 00:43:08,512 Mr. and Mrs. Riddle. 964 00:43:08,536 --> 00:43:09,713 I'm pleased to meet you both. 965 00:43:09,737 --> 00:43:11,548 You must join our sewing circle. 966 00:43:11,572 --> 00:43:12,649 Oh, thank you. 967 00:43:12,673 --> 00:43:13,650 Uh... Excuse me. 968 00:43:13,674 --> 00:43:14,951 I've got to start the music box. 969 00:43:14,975 --> 00:43:16,220 Well, hello, Henry. 970 00:43:16,244 --> 00:43:17,821 Uh, Mrs. Ferguson. 971 00:43:17,845 --> 00:43:19,657 Mrs. Cartwright. 972 00:43:21,149 --> 00:43:22,348 Mr. Fisher. 973 00:43:25,186 --> 00:43:26,229 Mr. Nolan, 974 00:43:26,253 --> 00:43:27,665 Sophie's fiancé. 975 00:43:27,689 --> 00:43:29,366 Congratulations. 976 00:43:29,390 --> 00:43:30,390 Thanks. 977 00:43:37,432 --> 00:43:39,260 Everybody dance. 978 00:43:39,284 --> 00:43:40,361 Well... 979 00:43:40,385 --> 00:43:41,695 join the dancin', Henry. 980 00:43:41,719 --> 00:43:42,996 Don't keep the ladies waitin'. 981 00:43:43,020 --> 00:43:44,431 Oh, yes. 982 00:43:44,455 --> 00:43:45,735 Uh, excuse me. 983 00:43:48,559 --> 00:43:49,637 When did you meet him? 984 00:43:49,661 --> 00:43:51,104 Uh, this afternoon. 985 00:43:51,128 --> 00:43:52,473 A-a-at... He... He runs 986 00:43:52,497 --> 00:43:53,540 the emporium. Poor man. 987 00:43:53,564 --> 00:43:55,175 His wife died last year, and 988 00:43:55,199 --> 00:43:57,444 he's so lonely. 989 00:43:57,468 --> 00:43:58,712 Well, why don't you two dance 990 00:43:58,736 --> 00:44:00,046 while you've got the chance. 991 00:44:00,070 --> 00:44:02,310 Don't say I didn't warn you. 992 00:44:40,728 --> 00:44:42,139 Ow! Oh. I'm sorry. 993 00:44:42,163 --> 00:44:43,673 Oh. No, no, no. No. It... It's, uh, 994 00:44:43,697 --> 00:44:44,708 quite all right. 995 00:44:44,732 --> 00:44:45,943 Well, I better stop before 996 00:44:45,967 --> 00:44:47,011 I break your foot. 997 00:44:47,035 --> 00:44:48,412 Oh. Why don't you finish the dance 998 00:44:48,436 --> 00:44:50,447 with Mr. Fisher? Wow. Heh. 999 00:44:50,471 --> 00:44:52,951 I'd be delighted. 1000 00:45:08,089 --> 00:45:09,866 Mr. Nolan shouldn't have forced you 1001 00:45:09,890 --> 00:45:10,968 to dance with me. 1002 00:45:10,992 --> 00:45:12,836 Well, it was very generous of him. 1003 00:45:12,860 --> 00:45:14,193 He's a very lucky man. 1004 00:45:31,346 --> 00:45:32,856 Thank you. 1005 00:45:32,880 --> 00:45:34,413 Oh, and thank you, sir. 1006 00:45:39,753 --> 00:45:41,020 Come on, let's go outside. 1007 00:45:42,306 --> 00:45:43,450 It's smart. 1008 00:45:43,474 --> 00:45:45,634 Now, don't be gone too long, you two. 1009 00:45:48,613 --> 00:45:50,825 Sparking, at her age. 1010 00:45:50,849 --> 00:45:52,893 Well, better late than never. 1011 00:45:52,917 --> 00:45:54,328 That's what I always say, Ellen. 1012 00:45:57,104 --> 00:45:58,848 But what is it you wanted to tell me? 1013 00:45:58,872 --> 00:46:00,250 You've got a problem, haven't you? 1014 00:46:00,274 --> 00:46:01,285 What do you mean? 1015 00:46:01,309 --> 00:46:02,519 Mr. Fisher. 1016 00:46:02,543 --> 00:46:04,621 You like him. He likes you. 1017 00:46:04,645 --> 00:46:06,690 Well, we hardly know each other. 1018 00:46:06,714 --> 00:46:07,724 Been watchin' you both. 1019 00:46:07,748 --> 00:46:09,159 You act like a couple schoolkids. 1020 00:46:09,183 --> 00:46:10,627 Look, we're friends. 1021 00:46:10,651 --> 00:46:11,828 You can level with me. 1022 00:46:11,852 --> 00:46:13,363 You do like him, don't you? 1023 00:46:13,387 --> 00:46:15,632 He... He's very gentle, and... 1024 00:46:15,656 --> 00:46:17,556 he seems to need someone to take care of him. 1025 00:46:19,126 --> 00:46:21,371 I suppose that's a silly way to feel at my age. 1026 00:46:21,395 --> 00:46:23,440 Oh, I don't think so at all. 1027 00:46:24,665 --> 00:46:26,510 Question is, what are we gonna do about it? 1028 00:46:26,534 --> 00:46:27,877 I don't understand. 1029 00:46:27,901 --> 00:46:29,413 Well, that deal we had, 1030 00:46:29,437 --> 00:46:30,647 where I was gonna go away, and in 1031 00:46:30,671 --> 00:46:31,815 a couple of months, you'd hear 1032 00:46:31,839 --> 00:46:33,049 I got killed. It won't work now. 1033 00:46:33,073 --> 00:46:34,251 It'd take too long. 1034 00:46:34,275 --> 00:46:35,452 It's gotta be quick. 1035 00:46:35,476 --> 00:46:37,487 Uh... Uh, I don't see, um... 1036 00:46:37,511 --> 00:46:39,423 I got an idea. 1037 00:46:39,447 --> 00:46:40,857 Be rough, but it'll be quick. 1038 00:46:40,881 --> 00:46:41,991 What is it? 1039 00:46:42,015 --> 00:46:44,296 Come on, I'll tell you. 1040 00:46:50,308 --> 00:46:52,919 The thing I miss, those weeks on the trail, 1041 00:46:52,943 --> 00:46:55,623 was a good sociable poker game. 1042 00:46:55,647 --> 00:46:56,823 Well, um... 1043 00:46:56,847 --> 00:46:58,592 we may be able to sneak out later 1044 00:46:58,616 --> 00:46:59,726 and get one up tonight, huh? 1045 00:46:59,750 --> 00:47:01,395 Oh. Count me in. 1046 00:47:01,419 --> 00:47:03,264 I don't play very good, but, heh, 1047 00:47:03,288 --> 00:47:05,728 I sure enjoy a game. 1048 00:47:10,361 --> 00:47:11,805 You sure you can handle it? 1049 00:47:11,829 --> 00:47:12,928 I'll try. 1050 00:47:13,998 --> 00:47:15,709 You're gonna talk to him. 1051 00:47:15,733 --> 00:47:17,110 I'll get the punch. 1052 00:47:17,134 --> 00:47:18,134 Oh, Pete. 1053 00:47:19,670 --> 00:47:20,647 Thank you... 1054 00:47:20,671 --> 00:47:21,781 for everything. 1055 00:47:34,752 --> 00:47:36,196 I-i-it's, uh, 1056 00:47:36,220 --> 00:47:37,264 a lovely party. 1057 00:47:37,288 --> 00:47:38,332 Yes. 1058 00:47:38,356 --> 00:47:40,100 Oh, how's your dress coming along? 1059 00:47:40,124 --> 00:47:41,101 Oh, fine. 1060 00:47:41,125 --> 00:47:42,536 I like the material very much. 1061 00:47:42,560 --> 00:47:43,826 I think it'll be very becoming. 1062 00:47:52,203 --> 00:47:53,314 Been lookin' for you. 1063 00:47:53,338 --> 00:47:55,816 Oh, I... I was just talking to Mr. Fisher. 1064 00:47:55,840 --> 00:47:57,318 Oh, I'm the one you're engaged to. 1065 00:47:57,342 --> 00:47:59,186 Suppose you stick to talkin' to me. 1066 00:47:59,210 --> 00:48:00,554 Well, I, uh... 1067 00:48:00,578 --> 00:48:01,788 I... I assure you, Mr. Nolan, 1068 00:48:01,812 --> 00:48:03,107 there was nothing wrong. Heh. 1069 00:48:03,131 --> 00:48:04,741 Here. Oh. 1070 00:48:04,765 --> 00:48:06,861 Uh, clumsy fool. Watch what you're doin'. 1071 00:48:06,885 --> 00:48:08,479 Now, see here, Mr. Nolan, uh... 1072 00:48:08,503 --> 00:48:09,580 You keep out of this. 1073 00:48:09,604 --> 00:48:10,614 You have no right to talk to 1074 00:48:10,638 --> 00:48:12,449 Mr. Fisher that way. Shut up! 1075 00:48:12,473 --> 00:48:14,313 Oh. Oh. 1076 00:48:18,713 --> 00:48:20,290 Now, get up and apologize to the lady. 1077 00:48:20,314 --> 00:48:22,225 I don't want an apology. 1078 00:48:22,249 --> 00:48:23,961 I never want to see him again. 1079 00:48:23,985 --> 00:48:25,429 What? 1080 00:48:25,453 --> 00:48:26,969 Y-y-you mean that? 1081 00:48:28,873 --> 00:48:29,972 I certainly do. 1082 00:48:31,192 --> 00:48:32,169 Well... 1083 00:48:32,193 --> 00:48:33,873 You heard what the lady said. 1084 00:48:45,456 --> 00:48:46,800 What happened? 1085 00:48:46,824 --> 00:48:48,652 Are you mad? No, no. 1086 00:48:48,676 --> 00:48:50,420 What happened... 1087 00:48:50,444 --> 00:48:51,455 Uh... 1088 00:48:51,479 --> 00:48:52,856 may I take you home? 1089 00:48:56,417 --> 00:48:58,250 Thank you. Mm. 1090 00:49:24,745 --> 00:49:25,955 Man like that. 1091 00:49:25,979 --> 00:49:27,479 Uh, good riddance. 1092 00:49:49,520 --> 00:49:51,598 Head 'em up! 1093 00:49:51,622 --> 00:49:53,300 Move 'em out! 1094 00:49:53,324 --> 00:49:55,735 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1095 00:49:55,759 --> 00:49:57,370 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1096 00:49:57,394 --> 00:50:00,307 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1097 00:50:00,331 --> 00:50:02,642 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1098 00:50:02,666 --> 00:50:04,644 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1099 00:50:04,668 --> 00:50:07,147 ♪ Rawhide! ♪ 1100 00:50:07,171 --> 00:50:09,817 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1101 00:50:09,841 --> 00:50:12,152 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1102 00:50:12,176 --> 00:50:16,556 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 1103 00:50:16,580 --> 00:50:18,859 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1104 00:50:18,883 --> 00:50:21,228 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1105 00:50:21,252 --> 00:50:25,966 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1106 00:50:25,990 --> 00:50:28,235 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1107 00:50:28,259 --> 00:50:30,603 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1108 00:50:30,627 --> 00:50:33,140 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1109 00:50:33,164 --> 00:50:35,442 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1110 00:50:35,466 --> 00:50:38,712 ♪ Rawhide! ♪ 1111 00:50:38,736 --> 00:50:40,413 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1112 00:50:40,437 --> 00:50:41,614 Hyah! 1113 00:50:42,639 --> 00:50:43,683 Hyah! 1114 00:50:44,708 --> 00:50:49,957 ♪ Rawhide! ♪ 1115 00:50:49,981 --> 00:50:51,091 Hyah! 1116 00:50:52,283 --> 00:50:53,560 Hyah! 1117 00:50:54,818 --> 00:50:56,964 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1118 00:50:56,988 --> 00:50:58,720 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 73421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.