All language subtitles for Rawhide - 2X17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:02,835 Hyah! 2 00:00:04,071 --> 00:00:05,482 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,185 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,209 --> 00:00:10,553 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,589 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,613 --> 00:00:15,091 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:15,115 --> 00:00:17,393 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,946 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,970 --> 00:00:24,183 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,207 --> 00:00:26,786 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,810 --> 00:00:28,972 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,996 --> 00:00:34,077 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:34,101 --> 00:00:36,312 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,336 --> 00:00:38,181 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,205 --> 00:00:41,051 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,075 --> 00:00:43,286 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,310 --> 00:00:46,556 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,580 --> 00:00:48,224 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,248 --> 00:00:49,409 Hyah! 20 00:00:50,434 --> 00:00:51,478 Hyah! 21 00:00:52,503 --> 00:00:57,750 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,774 --> 00:00:58,885 Hyah! 23 00:01:18,979 --> 00:01:22,025 It takes three things to make a trail drive: 24 00:01:22,049 --> 00:01:24,394 cattle, horses and men. 25 00:01:24,418 --> 00:01:27,864 Now, some say two, because a man without a horse 26 00:01:27,888 --> 00:01:29,966 is no man at all. 27 00:01:29,990 --> 00:01:32,035 There are mornings when I think a horse 28 00:01:32,059 --> 00:01:33,570 without a man would be better. 29 00:01:33,594 --> 00:01:35,805 I should know men by now. 30 00:01:35,829 --> 00:01:37,407 But I keep learning. 31 00:01:37,431 --> 00:01:39,698 I'm Gil Favor, trail boss. 32 00:01:44,205 --> 00:01:46,683 Wishbone, you got any wax for this string? 33 00:01:46,707 --> 00:01:48,518 Yeah, you figuring to ride into town 34 00:01:48,542 --> 00:01:50,920 to visit my brother while I look for it? 35 00:01:50,944 --> 00:01:52,322 You can't have a twin brother. 36 00:01:52,346 --> 00:01:54,324 You just pulling a scam. 37 00:01:54,348 --> 00:01:55,858 Why don't you tell the truth, Wishbone? 38 00:01:55,882 --> 00:01:57,961 You're just looking for an afternoon in town. 39 00:01:57,985 --> 00:02:00,363 Now don't you irritate me, Rowdy Yates. 40 00:02:00,387 --> 00:02:02,099 It's hard enough for me to leave the herd, 41 00:02:02,123 --> 00:02:04,934 what with Mushy all tied up in bandages and slings. 42 00:02:04,958 --> 00:02:06,153 And me not sure 43 00:02:06,177 --> 00:02:07,687 you'll get your supper. 44 00:02:07,711 --> 00:02:09,831 Pete, do you believe Wishbone has a brother? 45 00:02:11,381 --> 00:02:13,293 It's kind of stretching it to think the good Lord 46 00:02:13,317 --> 00:02:16,529 would make another one like him after making his first mistake. 47 00:02:16,553 --> 00:02:18,398 You got a brother, why can't he come here 48 00:02:18,422 --> 00:02:20,167 and visit you so we can all meet him? 49 00:02:20,191 --> 00:02:22,802 My brother wrote me to meet him in Slide Hill. 50 00:02:22,826 --> 00:02:24,571 Now, I don't question it. 51 00:02:24,595 --> 00:02:27,090 Important man like him can't always figure time enough 52 00:02:27,114 --> 00:02:28,224 to go visiting. 53 00:02:28,248 --> 00:02:29,793 Well, what's so important about him? 54 00:02:29,817 --> 00:02:31,594 T.J. Wishbone? 55 00:02:31,618 --> 00:02:33,362 Well, now, that's an important name. 56 00:02:33,386 --> 00:02:35,999 Politics, business, law, medicine. 57 00:02:36,023 --> 00:02:38,435 You name it and he's important in it. 58 00:02:38,459 --> 00:02:40,136 Is he, uh, human? 59 00:02:40,160 --> 00:02:42,305 There's not a living thing, man or beast, 60 00:02:42,329 --> 00:02:43,540 that he's afraid of. 61 00:02:43,564 --> 00:02:45,308 Why, he can outshoot, outride, 62 00:02:45,332 --> 00:02:47,577 outguess any man I ever seen. 63 00:02:47,601 --> 00:02:50,234 That includes me, even if I do say so. 64 00:02:51,939 --> 00:02:53,483 But, uh... 65 00:02:53,507 --> 00:02:55,552 can he cook as good as you can? 66 00:02:55,576 --> 00:02:57,053 Well, now, there was a time... 67 00:03:03,500 --> 00:03:04,999 Let those saddles! 68 00:03:49,613 --> 00:03:51,280 Well, he almost made it. 69 00:03:59,356 --> 00:04:01,300 He did have a brother. 70 00:04:01,324 --> 00:04:02,368 Poor Wishbone. 71 00:04:02,392 --> 00:04:04,403 Rowdy, you, uh, get to Wishbone. 72 00:04:04,427 --> 00:04:06,472 Head him off until I can break him the news. 73 00:04:06,496 --> 00:04:07,696 All right. 74 00:04:10,467 --> 00:04:13,196 Funny thing: I can't even see where he's been hit. 75 00:04:13,220 --> 00:04:15,699 You better go on, bury me anyway. 76 00:04:15,723 --> 00:04:17,300 What'd you say? 77 00:04:17,324 --> 00:04:19,368 I said, bury me anyway. 78 00:04:19,392 --> 00:04:20,370 Bury you? 79 00:04:20,394 --> 00:04:22,906 If you don't, they will. 80 00:04:22,930 --> 00:04:24,646 Oh. 81 00:04:27,184 --> 00:04:30,163 Quince, get some shovels. 82 00:04:30,187 --> 00:04:31,798 You all right? 83 00:04:31,822 --> 00:04:33,767 I'm fine. 84 00:04:33,791 --> 00:04:35,802 But them Indians ain't gonna leave 85 00:04:35,826 --> 00:04:38,588 till they're sure I'm dead and buried. 86 00:04:38,612 --> 00:04:40,923 All right. 87 00:04:40,947 --> 00:04:44,994 We'll, uh, put him over under there, under those trees. 88 00:04:45,018 --> 00:04:46,018 T.J.! 89 00:04:47,187 --> 00:04:48,164 Wishbone! 90 00:04:48,188 --> 00:04:49,632 That's my brother, Mr. Favor! 91 00:04:49,656 --> 00:04:52,001 That's my twin brother I haven't seen in six years! 92 00:04:52,025 --> 00:04:53,803 Who killed him, Mr. Favor!? Show him. 93 00:04:53,827 --> 00:04:55,405 Listen to me, will you, Wishbone!? 94 00:04:55,429 --> 00:04:56,823 Who killed my brother, Mr. Favor? 95 00:04:56,847 --> 00:04:58,057 Show him to me! 96 00:04:58,081 --> 00:05:00,682 I ain't dead, they're just burying me. 97 00:05:02,469 --> 00:05:04,814 Is that really him speaking, Mr. Favor? That's right. 98 00:05:04,838 --> 00:05:07,305 Now, turn your back afore the Indians see you. 99 00:05:35,219 --> 00:05:37,197 Wishbone, duck your face and come around here 100 00:05:37,221 --> 00:05:38,853 so the Indians can't see you. 101 00:05:50,351 --> 00:05:52,895 Would you say a few words, Wish? 102 00:05:52,919 --> 00:05:53,896 Who, me? 103 00:05:53,920 --> 00:05:55,832 Oh, what can I say? 104 00:05:55,856 --> 00:05:58,468 He's always a good brother, a good man. 105 00:05:58,492 --> 00:05:59,902 Never did a willful wrong, 106 00:05:59,926 --> 00:06:01,671 lived his life upright and decent. 107 00:06:01,695 --> 00:06:02,972 I don't know what to say. 108 00:06:02,996 --> 00:06:04,812 Why don't you just say that? 109 00:06:06,283 --> 00:06:08,723 You'd better keep talking, he's still up there. 110 00:06:13,056 --> 00:06:14,601 I don't what to say. 111 00:06:14,625 --> 00:06:17,487 Tell 'em how good-looking I am. 112 00:06:17,511 --> 00:06:19,421 Well, we was always good-looking. 113 00:06:19,445 --> 00:06:20,407 Both of us. 114 00:06:20,431 --> 00:06:22,280 Tell 'em about my character. 115 00:06:24,752 --> 00:06:26,396 Like I was saying, Lord, 116 00:06:26,420 --> 00:06:27,630 he was a good man. 117 00:06:27,654 --> 00:06:28,915 Everybody liked him. 118 00:06:28,939 --> 00:06:32,585 And he could ride a horse like nothing you ever saw. 119 00:06:32,609 --> 00:06:35,505 He was always good to women 120 00:06:35,529 --> 00:06:37,940 and children and widows and... 121 00:06:37,964 --> 00:06:40,442 Especially widows. 122 00:06:40,466 --> 00:06:42,478 And fast on the draw. 123 00:06:42,502 --> 00:06:45,080 Oh, Lord, how he could draw. 124 00:06:45,104 --> 00:06:47,850 But only in the cause of righteousness. 125 00:06:47,874 --> 00:06:49,952 Are they still there, Mr. Favor? 126 00:06:49,976 --> 00:06:50,976 Yeah. 127 00:06:53,630 --> 00:06:56,675 You better start shoveling. They'll never leave. 128 00:06:56,699 --> 00:06:59,059 All right. Spade him in. 129 00:06:59,769 --> 00:07:03,782 And, uh, bless this drive, O Lord. 130 00:07:03,806 --> 00:07:06,087 You don't have to do it like you mean it! 131 00:07:24,378 --> 00:07:26,689 Are they gone, Mr. Favor? 132 00:07:26,713 --> 00:07:28,646 Oh, all clear. 133 00:07:33,153 --> 00:07:35,031 Well, now that we've buried you, little brother, 134 00:07:35,055 --> 00:07:37,500 maybe you could tell us what this is all about. 135 00:07:37,524 --> 00:07:40,036 Well, I... I was visiting those Indians 136 00:07:40,060 --> 00:07:42,205 and plying my trade. Heh. 137 00:07:42,229 --> 00:07:43,656 Plying your trade? 138 00:07:43,680 --> 00:07:45,575 A lawyer's no tradesman. 139 00:07:45,599 --> 00:07:47,861 Statesmen don't have a trade. 140 00:07:47,885 --> 00:07:49,662 You got a trade? 141 00:07:49,686 --> 00:07:51,831 I'm a tinker. 142 00:07:51,855 --> 00:07:53,116 A tinker? 143 00:07:53,140 --> 00:07:54,117 Sure. 144 00:07:54,141 --> 00:07:55,118 Didn't you hear my horse 145 00:07:55,142 --> 00:07:56,552 a-clanging when I rode in? 146 00:07:56,576 --> 00:07:58,121 I'm a tinker. 147 00:07:58,145 --> 00:08:00,673 Important in politics, business and law. 148 00:08:00,697 --> 00:08:02,141 Well, if he's a tinker, 149 00:08:02,165 --> 00:08:03,576 you can be sure he's the best tinker 150 00:08:03,600 --> 00:08:04,910 you'll ever run into. 151 00:08:04,934 --> 00:08:06,312 That seem to be an unlikely trade 152 00:08:06,336 --> 00:08:08,047 to be plying among the Indians. 153 00:08:08,071 --> 00:08:11,150 Oh, well, a lot of Indians nowadays have iron pots 154 00:08:11,174 --> 00:08:12,351 and pans. 155 00:08:12,375 --> 00:08:14,320 Sometimes I'll fix a gun, 156 00:08:14,344 --> 00:08:16,088 an old wolfer's trap. 157 00:08:16,112 --> 00:08:18,224 It makes a nice change. 158 00:08:18,248 --> 00:08:20,959 You know, a lot of Indians nowadays are real friendly 159 00:08:20,983 --> 00:08:22,428 and hospitable. 160 00:08:22,452 --> 00:08:24,230 Yeah, it was mighty well hospitable 161 00:08:24,254 --> 00:08:25,698 the way they was chasing you. 162 00:08:26,956 --> 00:08:29,335 Well, you see, little brother, 163 00:08:29,359 --> 00:08:31,804 the chief's sister wanted me to marry her. 164 00:08:33,963 --> 00:08:36,743 And prettier than Pocahontas too, I'll bet. 165 00:08:36,767 --> 00:08:38,410 Oh, you lose, little brother. 166 00:08:38,434 --> 00:08:40,279 Why, she was older than that hill 167 00:08:40,303 --> 00:08:41,948 and not a tooth in her head. 168 00:08:43,974 --> 00:08:47,341 Well, I'll still bet, knowing how modest you are. 169 00:09:06,847 --> 00:09:08,825 I wrapped all your stuff in burlap 170 00:09:08,849 --> 00:09:11,160 so as not to signal them Indians. 171 00:09:11,184 --> 00:09:14,364 And... you'll be needing this. 172 00:09:14,388 --> 00:09:17,600 Why, thank you kindly, little brother. 173 00:09:17,624 --> 00:09:20,102 Seems like we ain't hardly had time to visit at all, 174 00:09:20,126 --> 00:09:21,237 little brother. 175 00:09:21,261 --> 00:09:22,304 You still ain't told me 176 00:09:22,328 --> 00:09:23,773 what you been doing all these years. 177 00:09:23,797 --> 00:09:25,441 Oh, this and that, one thing or another. 178 00:09:25,465 --> 00:09:26,909 You know how it goes. 179 00:09:26,933 --> 00:09:30,346 Hey, T.J., we'd be glad to have you go along with us for a bit. 180 00:09:30,370 --> 00:09:32,314 Why, that's right nice of you, Mr. Favor, 181 00:09:32,338 --> 00:09:34,751 but like I was saying to little brother, 182 00:09:34,775 --> 00:09:37,052 I'm kind of pressed for time. 183 00:09:37,076 --> 00:09:40,322 There's a... There's a widow lady up near Slide Hill. 184 00:09:40,346 --> 00:09:42,091 She looks for me about this time of year 185 00:09:42,115 --> 00:09:44,326 to get her pots in shape for a big party 186 00:09:44,350 --> 00:09:46,128 she always gives on her birthday. 187 00:09:46,152 --> 00:09:47,663 I can't rightly disappoint her. 188 00:09:47,687 --> 00:09:50,466 Well, a day or two wouldn't put her off that long. 189 00:09:50,490 --> 00:09:52,802 Oh, she's a colonel's widow, Mr. Favor. 190 00:09:52,826 --> 00:09:54,670 You can't keep a colonel's widow waiting. 191 00:09:56,062 --> 00:09:58,073 He's just been waiting for it to get dark, 192 00:09:58,097 --> 00:10:00,337 in case any of them Indians are around. 193 00:10:01,635 --> 00:10:03,413 When am I gonna see you again? 194 00:10:03,437 --> 00:10:06,037 Oh, you'll know when I'm in the neighborhood again. 195 00:10:12,011 --> 00:10:13,912 Too bad he couldn't stay around. 196 00:10:16,450 --> 00:10:17,860 It was nice meeting him, Wishbone, 197 00:10:17,884 --> 00:10:20,404 but there's something I don't understand. 198 00:10:21,287 --> 00:10:22,465 If he's as good as you say he is, 199 00:10:22,489 --> 00:10:24,000 why is he a tinker? 200 00:10:24,024 --> 00:10:26,019 Because he wants to be a tinker. 201 00:10:26,043 --> 00:10:28,721 Uh, I wasn't properly introduced to him, Wish. 202 00:10:28,745 --> 00:10:30,440 Uh, what'd you say his name was? 203 00:10:30,464 --> 00:10:33,359 People call him "T.J." 204 00:10:33,383 --> 00:10:35,261 T.J. 205 00:10:35,285 --> 00:10:36,746 Well, wha...? What do you call him? 206 00:10:36,770 --> 00:10:38,447 I call him "little brother." 207 00:10:38,471 --> 00:10:40,138 Same as he calls me. 208 00:11:00,660 --> 00:11:03,139 He eats nothing, Chie, my son. 209 00:11:03,163 --> 00:11:04,728 So much the better. 210 00:11:18,461 --> 00:11:20,742 We bring good news, Chie. 211 00:11:26,335 --> 00:11:28,614 You have not brought the mender of pots? 212 00:11:28,638 --> 00:11:29,971 He is dead. 213 00:11:31,674 --> 00:11:32,985 You kill him? 214 00:11:33,009 --> 00:11:35,755 Even as he stumbled into the camp of trail drivers. 215 00:11:35,779 --> 00:11:38,224 You speak like a fool, Hansho. 216 00:11:38,248 --> 00:11:39,424 How do you know he was dead? 217 00:11:39,448 --> 00:11:42,361 Did you go into the camp of the trail drivers? 218 00:11:42,385 --> 00:11:44,930 If Hansho speaks like a fool, it is perhaps 219 00:11:44,954 --> 00:11:47,666 because the great Chie takes him for a fool. 220 00:11:47,690 --> 00:11:49,568 We watched the camp of the white men 221 00:11:49,592 --> 00:11:52,559 until they dug a grave and buried the mender of pots. 222 00:11:54,864 --> 00:11:55,963 Kaiwie. 223 00:11:58,768 --> 00:12:00,846 You saw this too? 224 00:12:00,870 --> 00:12:03,430 Yes, I saw, my brother. 225 00:12:05,341 --> 00:12:08,487 Did he speak to these men before he died? 226 00:12:08,511 --> 00:12:09,922 He could not. 227 00:12:09,946 --> 00:12:11,657 He fell from his horse as I shot him. 228 00:12:11,681 --> 00:12:13,192 And when these men turned his body over, 229 00:12:13,216 --> 00:12:15,995 their leader sent at once for men to dig a grave. 230 00:12:16,019 --> 00:12:18,297 These men, which way do they go with their cattle? 231 00:12:18,321 --> 00:12:19,631 To the north. 232 00:12:19,655 --> 00:12:22,656 They follow the trail they call Sedalia. 233 00:12:24,127 --> 00:12:25,370 It would be well to watch, 234 00:12:25,394 --> 00:12:27,634 so long as they remain in the valley. 235 00:12:28,932 --> 00:12:29,932 Kaiwie. 236 00:12:35,471 --> 00:12:36,882 Yes, my brother. 237 00:12:36,906 --> 00:12:39,518 Kaiwie, watch them. 238 00:12:39,542 --> 00:12:40,853 Should they change their course, 239 00:12:40,877 --> 00:12:42,221 ride to their leader and tell him 240 00:12:42,245 --> 00:12:43,989 Chie will not allow him on the west slope 241 00:12:44,013 --> 00:12:45,096 of Mount Hannah. 242 00:12:46,082 --> 00:12:47,860 Tell him it is a sacred time 243 00:12:47,884 --> 00:12:49,804 for the tribes of the west slope. 244 00:12:51,254 --> 00:12:53,833 We want no small skirmishes. 245 00:12:53,857 --> 00:12:57,002 When the trouble comes, it must be great trouble. 246 00:12:57,026 --> 00:12:58,437 Go, Kaiwie. 247 00:12:58,461 --> 00:12:59,671 Yes, brother. 248 00:13:36,582 --> 00:13:39,095 Does the morning sun find you well? 249 00:13:39,119 --> 00:13:41,330 You mock me, Chie. 250 00:13:41,354 --> 00:13:43,516 Mock the great Wankawa? 251 00:13:43,540 --> 00:13:44,950 No. 252 00:13:44,974 --> 00:13:47,804 I am concerned because you refuse food. 253 00:13:47,828 --> 00:13:50,973 Play no more of these games with me, Chie. 254 00:13:50,997 --> 00:13:54,060 I grow weary of your childishness. 255 00:13:54,084 --> 00:13:58,152 You think the mender of pots will come and rescue you? 256 00:13:59,855 --> 00:14:02,201 He is dead, Wankawa. 257 00:14:02,225 --> 00:14:05,988 Hansho and ten others saw him placed in his grave. 258 00:14:06,012 --> 00:14:08,423 It does not matter what words he spoke with you 259 00:14:08,447 --> 00:14:10,325 when he found the way to your tepee. 260 00:14:10,349 --> 00:14:13,417 For he talked to no one before he was killed. 261 00:14:15,254 --> 00:14:19,101 It saddens me that others died because of me. 262 00:14:19,125 --> 00:14:21,637 Why don't you kill me and finish it? 263 00:14:21,661 --> 00:14:23,794 Kill you? 264 00:14:25,031 --> 00:14:27,543 Kill Wankawa? 265 00:14:27,567 --> 00:14:30,234 You think I wish to destroy myself? 266 00:14:31,571 --> 00:14:33,982 You will kill me, Chie. 267 00:14:34,006 --> 00:14:36,068 One way or another. 268 00:14:36,092 --> 00:14:39,805 Those who cry for treaty and peace cannot blame me 269 00:14:39,829 --> 00:14:41,963 if you starve to death. 270 00:15:26,409 --> 00:15:27,987 Come back! 271 00:15:28,011 --> 00:15:30,578 Mr. Wishbone, come back! 272 00:15:35,018 --> 00:15:36,917 Come back! 273 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 Whoa. 274 00:16:01,194 --> 00:16:03,272 Looks like you got company again, Wishbone. 275 00:16:03,296 --> 00:16:04,662 Your brother's back. 276 00:16:05,631 --> 00:16:06,998 Little brother! 277 00:16:16,476 --> 00:16:18,354 Somebody chasing you again, little brother? 278 00:16:18,378 --> 00:16:19,588 It's that widow woman. 279 00:16:19,612 --> 00:16:22,052 Let me get in the wagon till she's gone. 280 00:16:24,234 --> 00:16:26,845 Well, she's bound to know you're here. 281 00:16:26,869 --> 00:16:29,515 Now... Now, you know you can't hide from a woman. 282 00:16:29,539 --> 00:16:31,805 You might as well stay and face up to it. 283 00:16:35,779 --> 00:16:36,877 Mr. Wishbone. 284 00:16:43,370 --> 00:16:44,568 Yes, ma'am. 285 00:16:54,097 --> 00:16:56,580 Don't tell me there are two of you. 286 00:16:59,719 --> 00:17:01,759 Which one of you calls himself a tinker? 287 00:17:04,106 --> 00:17:05,106 It's me, ma'am. 288 00:17:13,716 --> 00:17:16,784 Do you call that an honest morning's work? 289 00:17:18,321 --> 00:17:20,241 Don't look like it's been mended. 290 00:17:24,377 --> 00:17:25,377 And this. 291 00:17:26,078 --> 00:17:27,495 And this. 292 00:17:30,633 --> 00:17:32,528 Well, I'm sure my brother can explain, ma'am. 293 00:17:32,552 --> 00:17:35,664 I paid him $3 to fix them. 294 00:17:35,688 --> 00:17:37,233 And when I got back, he was gone 295 00:17:37,257 --> 00:17:39,885 and every one of them leaking just as bad as before. 296 00:17:39,909 --> 00:17:41,587 Oh, I-I'm sorry, ma'am, 297 00:17:41,611 --> 00:17:44,206 but I thought I mended them real good. 298 00:17:44,230 --> 00:17:47,030 What kind of a tinker are you, anyway? 299 00:17:49,652 --> 00:17:52,819 I'd be real happy to return your money, ma'am. 300 00:17:55,024 --> 00:17:56,690 You said $3. 301 00:18:01,130 --> 00:18:03,930 Uh, and one more for the strain on your horse. 302 00:18:05,768 --> 00:18:08,569 Well, all right. 303 00:18:10,339 --> 00:18:12,234 I want to apologize for my brother, 304 00:18:12,258 --> 00:18:14,286 ma'am. 305 00:18:14,310 --> 00:18:17,656 I don't know what made him treat you like that. 306 00:18:17,680 --> 00:18:20,040 But I mean to find out. 307 00:18:23,019 --> 00:18:27,299 Especially, such a fine figure of a woman as you are. 308 00:18:27,323 --> 00:18:29,969 It's too bad you weren't the one to take up tinkering. 309 00:18:43,022 --> 00:18:45,967 You lead an interesting life, little brother. 310 00:18:45,991 --> 00:18:49,738 I'll pay you back the $3 as soon as I get strength enough 311 00:18:49,762 --> 00:18:51,106 to open my ware bag. 312 00:18:51,130 --> 00:18:52,474 Well, I hope you find the strength 313 00:18:52,498 --> 00:18:54,281 to explain a few other things. 314 00:18:56,853 --> 00:18:59,097 Seeing as how you're not a tinker, 315 00:18:59,121 --> 00:19:01,288 just what are you, little brother? 316 00:19:02,124 --> 00:19:04,603 Now now, little brother. 317 00:19:04,627 --> 00:19:08,841 You never saw such a tuckered out man as I am. 318 00:19:08,865 --> 00:19:11,076 Well, all right, get in the wagon 319 00:19:11,100 --> 00:19:13,345 and I'll call you for supper. 320 00:19:13,369 --> 00:19:14,868 Thanks, little brother. 321 00:19:23,296 --> 00:19:25,740 There's a spring on the other side of the valley, Wishbone. 322 00:19:25,764 --> 00:19:27,642 Mr. Favor says, taste this. 323 00:19:27,666 --> 00:19:30,106 See if you have to refill your water barrel. 324 00:19:35,141 --> 00:19:36,485 Iron. 325 00:19:36,509 --> 00:19:39,676 Tell him we're not hard-pressed enough to worry about it. 326 00:19:44,067 --> 00:19:46,411 Do you always have Indians in your crew? 327 00:19:46,435 --> 00:19:48,814 Indian? He's not an Indian. 328 00:19:48,838 --> 00:19:50,071 He's a drover. 329 00:19:51,340 --> 00:19:53,135 An Indian's an Indian. 330 00:19:53,159 --> 00:19:57,072 Well, way Mr. Favor sees it, a drover's a drover. 331 00:19:57,096 --> 00:19:59,608 Besides, we not only got one Indian, 332 00:19:59,632 --> 00:20:00,843 we got two. 333 00:20:00,867 --> 00:20:04,813 Blue Deer and Fleet Foot. Hard to find two better men. 334 00:20:04,837 --> 00:20:05,870 Get over there. 335 00:20:07,256 --> 00:20:08,484 T.J. 336 00:20:08,508 --> 00:20:09,852 Fixing to ride on, or you want me tie 337 00:20:09,876 --> 00:20:11,019 your horse to the chuck wagon? 338 00:20:11,043 --> 00:20:12,654 He's staying till he gets a little sleep 339 00:20:12,678 --> 00:20:14,344 and a few meals under him. 340 00:20:23,773 --> 00:20:25,217 ♪ Buffalo gal ♪ 341 00:20:25,241 --> 00:20:27,219 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 342 00:20:27,243 --> 00:20:30,422 ♪ Come out tonight? Come out tonight? ♪ 343 00:20:30,446 --> 00:20:32,358 ♪ Buffalo gal... ♪ Mr. Wishbone, 344 00:20:32,382 --> 00:20:33,947 he snores just like you. 345 00:20:35,285 --> 00:20:38,597 Yes, and if you wake him up, you'll answer to me. 346 00:20:38,621 --> 00:20:41,300 He mighty well needs his sleep. 347 00:20:41,324 --> 00:20:43,736 And I mean to see he gets it. 348 00:20:43,760 --> 00:20:45,003 ♪ Buffalo gal ♪ 349 00:20:45,027 --> 00:20:47,139 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 350 00:20:47,163 --> 00:20:49,196 Whoa! 351 00:20:52,835 --> 00:20:55,347 Hey, Wish, when I was riding in I found a patch of wild onions 352 00:20:55,371 --> 00:20:57,399 just over that rise. 353 00:20:57,423 --> 00:21:00,469 And while you were riding in, making this great discovery, 354 00:21:00,493 --> 00:21:01,654 it didn't occur to you to stop 355 00:21:01,678 --> 00:21:03,555 and pick up a few? 356 00:21:03,579 --> 00:21:05,245 Well, when I'm cook, I will. 357 00:21:10,152 --> 00:21:12,163 Well, I suppose the men are entitled 358 00:21:12,187 --> 00:21:14,433 to a little flavoring in their stew. 359 00:21:14,457 --> 00:21:15,867 Nothing like onions. 360 00:21:15,891 --> 00:21:17,268 Come on, let's get 'em. 361 00:21:57,700 --> 00:21:59,032 Silence! 362 00:22:04,773 --> 00:22:05,768 Oh! 363 00:22:05,792 --> 00:22:06,891 Stop! 364 00:22:16,768 --> 00:22:18,288 Stop! 365 00:22:19,138 --> 00:22:20,178 Stop! 366 00:22:35,521 --> 00:22:37,087 All right! Stop! 367 00:22:52,755 --> 00:22:54,995 Would you like to ride, gray beard? 368 00:22:57,760 --> 00:22:59,471 Tell me what you said to the leader of the herd 369 00:22:59,495 --> 00:23:00,572 and you shall ride. 370 00:23:00,596 --> 00:23:02,541 I said to him? 371 00:23:02,565 --> 00:23:04,448 Perhaps you would like to be buried again. 372 00:23:07,520 --> 00:23:09,581 Who the Indian buries, stays buried. 373 00:23:09,605 --> 00:23:11,849 You got the wrong man. 374 00:23:11,873 --> 00:23:14,620 He's back there, dead and buried like you said. 375 00:23:14,644 --> 00:23:16,343 You're like all white men, 376 00:23:17,579 --> 00:23:19,680 you think it is easy to fool red man. 377 00:23:28,357 --> 00:23:30,317 Chie will know how to make you talk. 378 00:24:06,411 --> 00:24:07,577 Hyah! 379 00:24:13,185 --> 00:24:14,496 It's over that way. 380 00:24:14,520 --> 00:24:17,766 I sent Wishbone over there to pick some wild onions. 381 00:24:37,760 --> 00:24:38,825 Oh, my... 382 00:24:40,947 --> 00:24:42,027 Hyah! 383 00:24:54,493 --> 00:24:55,926 Oh, my... 384 00:25:13,062 --> 00:25:14,973 Are you all right, little brother? 385 00:25:14,997 --> 00:25:16,942 I'm all right. 386 00:25:16,966 --> 00:25:18,126 How's Mushy? 387 00:25:18,150 --> 00:25:20,462 You all right? 388 00:25:20,486 --> 00:25:22,030 Who killed the Indian? 389 00:25:22,054 --> 00:25:23,465 Mushy did. 390 00:25:23,489 --> 00:25:25,200 And I do appreciate it. 391 00:25:25,224 --> 00:25:26,301 Thanks. 392 00:25:26,325 --> 00:25:27,753 But why didn't you let 393 00:25:27,777 --> 00:25:29,420 my little brother come after me? 394 00:25:29,444 --> 00:25:31,322 Well, but, Mr. Wishbone, 395 00:25:31,346 --> 00:25:33,809 you told me not to wake him up for anything. 396 00:25:33,833 --> 00:25:35,543 Oh... 397 00:25:35,567 --> 00:25:37,679 Were there other Indians around, little brother? 398 00:25:37,703 --> 00:25:41,817 Only talked about taking me to somebody named Chie, 399 00:25:41,841 --> 00:25:42,884 but the way he said it, 400 00:25:42,908 --> 00:25:44,937 I don't figure he meant anybody close by. 401 00:25:44,961 --> 00:25:47,072 At least not right handy. 402 00:25:47,096 --> 00:25:50,263 You know, little brother, he thought I was you. 403 00:25:52,518 --> 00:25:54,396 What do you know about these Indians, Pete? 404 00:25:54,420 --> 00:25:56,197 Nothing special. 405 00:25:56,221 --> 00:25:58,166 But I know there are a lot healthier things to do 406 00:25:58,190 --> 00:26:00,869 than kill Indians when you're in Indian territory. 407 00:26:00,893 --> 00:26:03,505 Pass the word, I want everyone alerted for trouble. 408 00:26:03,529 --> 00:26:04,939 Double the guard on night watch. 409 00:26:04,963 --> 00:26:06,775 Add a couple extra men on drag now. 410 00:26:06,799 --> 00:26:08,142 Right. 411 00:26:08,166 --> 00:26:10,128 Rowdy, you see that he gets buried, 412 00:26:10,152 --> 00:26:11,496 then run some cattle through here. 413 00:26:11,520 --> 00:26:13,064 They'll wipe out the marks of the grave. 414 00:26:13,088 --> 00:26:14,088 Right. 415 00:26:15,557 --> 00:26:16,624 Come on. 416 00:26:43,452 --> 00:26:48,099 Tell me, little brother, what kind of trouble are you in? 417 00:26:48,123 --> 00:26:51,057 You know as much about it as I do, little brother. 418 00:26:52,661 --> 00:26:55,807 You still want me to believe they sent near a dozen Indians 419 00:26:55,831 --> 00:26:59,511 after you all on account of that chief's sister? 420 00:26:59,535 --> 00:27:02,180 You know how Indians are. 421 00:27:02,204 --> 00:27:05,606 They've got different ideas than we have about some things. 422 00:27:08,744 --> 00:27:11,155 Now that Indian thought I was you. 423 00:27:11,179 --> 00:27:13,792 He didn't say anything about any chief's sister. 424 00:27:13,816 --> 00:27:17,796 All he wanted to know was what I, meaning you, 425 00:27:17,820 --> 00:27:19,464 told Mr. Favor. 426 00:27:19,488 --> 00:27:21,967 Now, what did he think that I, meaning you, 427 00:27:21,991 --> 00:27:23,535 could have told Mr. Favor? 428 00:27:23,559 --> 00:27:26,304 Believe me, little brother, if I had anything to tell ya, 429 00:27:26,328 --> 00:27:27,661 I'd tell you. 430 00:27:29,598 --> 00:27:30,964 Do this. 431 00:27:34,870 --> 00:27:38,171 Well, here it is, Wish. Just where Mushy said it was. 432 00:27:39,441 --> 00:27:41,722 Well, you're a pretty good barber, T.J. 433 00:27:42,995 --> 00:27:44,606 Yeah, according to Wishbone, 434 00:27:44,630 --> 00:27:46,358 there's nothing you're not good at. 435 00:27:46,382 --> 00:27:48,960 Now, there's not one thing that I told you 436 00:27:48,984 --> 00:27:51,585 about my little brother that isn't true, Rowdy Yates. 437 00:28:14,293 --> 00:28:15,293 Hey, Pete. 438 00:28:16,494 --> 00:28:18,761 What you make of that? War party? 439 00:28:23,035 --> 00:28:25,068 I don't know. 440 00:28:40,352 --> 00:28:43,670 Well, if it was a war party, it ain't anymore. 441 00:28:46,642 --> 00:28:49,087 It might be comforting to have the Army around 442 00:28:49,111 --> 00:28:50,788 for a few days, Mr. Favor. 443 00:28:50,812 --> 00:28:52,791 I'd be glad to go up and talk to 'em, if you like. 444 00:28:52,815 --> 00:28:54,125 I was in the Army myself once. 445 00:28:54,149 --> 00:28:55,593 Might even be some old friends of mine 446 00:28:55,617 --> 00:28:56,594 in that detail. 447 00:28:56,618 --> 00:28:58,351 Obliged to you, T.J. 448 00:29:02,975 --> 00:29:04,742 Prepare to dismount! 449 00:29:11,182 --> 00:29:13,160 See there? 450 00:29:13,184 --> 00:29:15,564 I told you he knew important people. 451 00:29:15,588 --> 00:29:19,388 Like I said, his friends. 452 00:29:19,725 --> 00:29:21,245 Dismount! 453 00:29:22,511 --> 00:29:24,072 Yeah, friends. 454 00:29:24,096 --> 00:29:26,608 Hold your horses! Corporal! 455 00:29:26,632 --> 00:29:27,632 Yes, sir. 456 00:29:36,308 --> 00:29:38,820 I'm Sergeant Gregory, D Company, 4th Cavalry. 457 00:29:38,844 --> 00:29:41,056 Gil Favor. 458 00:29:41,080 --> 00:29:42,991 Well, looks like the cavalry come 459 00:29:43,015 --> 00:29:44,760 just in the nick of time again. 460 00:29:44,784 --> 00:29:46,361 I think that was just a hunting party, 461 00:29:46,385 --> 00:29:47,963 this hour of day. 462 00:29:47,987 --> 00:29:49,681 But if you do have any trouble, 463 00:29:49,705 --> 00:29:52,317 you'll have that idiot tinker to thank for it. 464 00:29:52,341 --> 00:29:54,019 Well, now, excuse me, sergeant, 465 00:29:54,043 --> 00:29:56,288 but that's not a way to talk about an ex-Army man 466 00:29:56,312 --> 00:29:57,856 who... You must be his brother. 467 00:29:57,880 --> 00:29:59,224 I am. 468 00:29:59,248 --> 00:30:01,159 And you can be sure when he was in the Army 469 00:30:01,183 --> 00:30:02,277 he distinguished himself 470 00:30:02,301 --> 00:30:03,444 in a position of importance. 471 00:30:03,468 --> 00:30:05,080 Don't, little brother. 472 00:30:05,104 --> 00:30:08,015 Oh, he distinguished himself all right. 473 00:30:08,039 --> 00:30:10,751 By being drummed out of the Army. 474 00:30:10,775 --> 00:30:12,754 Mister, wherever he is, there's trouble. 475 00:30:12,778 --> 00:30:15,040 He goes around fooling with the Indians 476 00:30:15,064 --> 00:30:17,259 and the first thing you know we got a war on our hands. 477 00:30:17,283 --> 00:30:20,712 I ain't surprised to see him around at a time like this. 478 00:30:20,736 --> 00:30:22,314 We've been pushing the herd 479 00:30:22,338 --> 00:30:24,115 and ain't had time for the local gossip. 480 00:30:24,139 --> 00:30:25,967 What do you mean, "a time like this"? 481 00:30:25,991 --> 00:30:27,991 You don't know about Wankawa? 482 00:30:29,495 --> 00:30:32,224 This is our first time through this territory, sergeant. 483 00:30:32,248 --> 00:30:36,361 The Indians look up to him the way we look up to a saint. 484 00:30:36,385 --> 00:30:38,363 He brought the northern/southern tribes together 485 00:30:38,387 --> 00:30:40,798 for the first time in ten years. 486 00:30:40,822 --> 00:30:43,134 This Wankawa was supposed to sign a peace treaty 487 00:30:43,158 --> 00:30:45,136 for them with the Army. 488 00:30:45,160 --> 00:30:46,655 But he disappeared. 489 00:30:46,679 --> 00:30:48,323 Change his mind? 490 00:30:48,347 --> 00:30:50,258 Headquarters don't think so. 491 00:30:50,282 --> 00:30:51,659 Got a bunch of hotheads against him. 492 00:30:51,683 --> 00:30:53,195 Young bucks with nothing in their heads 493 00:30:53,219 --> 00:30:54,196 but earning a coup. 494 00:30:54,220 --> 00:30:55,330 Showing off. 495 00:30:55,354 --> 00:30:57,465 Now, we think they have Wankawa hid out 496 00:30:57,489 --> 00:30:59,668 so that he can't sign that peace treaty. 497 00:30:59,692 --> 00:31:02,971 Well, instead of being mad at my poor brother, 498 00:31:02,995 --> 00:31:05,140 who never meant any harm, why don't you go out 499 00:31:05,164 --> 00:31:07,642 and rescue this Wankawa? 500 00:31:07,666 --> 00:31:10,978 Even if we knew where he was, we wouldn't be able to go in. 501 00:31:11,002 --> 00:31:12,731 That's just what they're waiting for. 502 00:31:12,755 --> 00:31:15,767 When Chie spots us coming he'll kill Wankawa. 503 00:31:15,791 --> 00:31:19,103 Put up a token fight and tell the tribes we killed him. 504 00:31:19,127 --> 00:31:21,839 It'll be another ten years before anyone can get them 505 00:31:21,863 --> 00:31:23,163 to talk peace again. 506 00:31:24,967 --> 00:31:26,544 All right, corporal, mount up the men. 507 00:31:26,568 --> 00:31:27,568 Yes, sir. 508 00:31:34,593 --> 00:31:36,353 Prepare to mount! 509 00:31:38,330 --> 00:31:39,696 Mount! 510 00:31:42,284 --> 00:31:45,130 You better pray that we get that treaty signed. 511 00:31:45,154 --> 00:31:47,165 Or there won't be any trail that's safe. 512 00:31:47,189 --> 00:31:48,967 Not Sedalia, not Chisolm, 513 00:31:48,991 --> 00:31:50,518 not Goodnight, not any of it. 514 00:31:50,542 --> 00:31:52,342 Good luck to you. 515 00:31:56,465 --> 00:31:58,665 D out! 516 00:32:16,902 --> 00:32:18,246 Cheer up, Wish. 517 00:32:18,270 --> 00:32:20,648 It ain't your fault your brother's the way he is. 518 00:32:20,672 --> 00:32:22,016 Look, Wishbone, we... 519 00:32:22,040 --> 00:32:23,117 We don't hold it against you 520 00:32:23,141 --> 00:32:25,653 if your brother isn't all he said he was. 521 00:32:25,677 --> 00:32:26,654 You got to admit, 522 00:32:26,678 --> 00:32:28,289 he had a right to be sore at him. 523 00:32:28,313 --> 00:32:30,958 My brother's too honorable to contradict the Army. 524 00:32:30,982 --> 00:32:32,727 You don't have to keep defending him, Wish. 525 00:32:32,751 --> 00:32:35,663 We like you the way you are, not the way your brother ain't. 526 00:32:35,687 --> 00:32:36,831 As a matter of fact, heh, 527 00:32:36,855 --> 00:32:38,867 we like you in spite of what he is. 528 00:32:38,891 --> 00:32:42,670 Oh, I know you mean well, but you all got six left hands 529 00:32:42,694 --> 00:32:45,640 when it comes to saying something nice to a person. 530 00:32:45,664 --> 00:32:48,676 Besides, you're all wrong about my brother. 531 00:32:48,700 --> 00:32:51,379 You ain't seen him break a horse yet. 532 00:32:51,403 --> 00:32:53,202 Or play a hand of poker. 533 00:33:48,109 --> 00:33:49,476 Beat that. 534 00:34:00,021 --> 00:34:01,533 How 'bout a hand, boss? 535 00:34:01,557 --> 00:34:04,001 You know I don't like to play with any of you, Pete. 536 00:34:04,025 --> 00:34:05,437 If I win from you, 537 00:34:05,461 --> 00:34:08,406 just as if you were working for me for nothing. 538 00:34:08,430 --> 00:34:09,974 Might look better to the Indians 539 00:34:09,998 --> 00:34:11,843 if you sat in, Mr. Favor. 540 00:34:11,867 --> 00:34:14,145 If there are any out there. 541 00:34:14,169 --> 00:34:16,689 Well, if you don't mind working for nothing. 542 00:34:17,706 --> 00:34:19,083 What about you, T.J.? 543 00:34:19,107 --> 00:34:20,184 When you gonna sit in? 544 00:34:20,208 --> 00:34:22,253 Me? I'm gonna wait and play the winner. 545 00:34:22,277 --> 00:34:23,555 Well, you got to wait no more. 546 00:34:23,579 --> 00:34:25,423 They picked me clean. 547 00:34:25,447 --> 00:34:27,291 You can deal. 548 00:34:27,315 --> 00:34:30,394 Little brother, could you lend me $20? 549 00:34:30,418 --> 00:34:32,552 Well... sure. 550 00:34:44,466 --> 00:34:46,032 Bet 10. 551 00:34:48,537 --> 00:34:50,899 Little brother, uh, lend me another 20. 552 00:34:50,923 --> 00:34:52,867 Well... 553 00:34:52,891 --> 00:34:54,235 Go on, Wishbone. 554 00:34:54,259 --> 00:34:56,287 You claim he's a better poker player than you anyway. 555 00:34:56,311 --> 00:34:58,256 Yeah, what do you got to lose? 556 00:34:58,280 --> 00:35:00,625 You wanna lend it to him, you do it. 557 00:35:00,649 --> 00:35:02,360 I'm sorry, little brother, 558 00:35:02,384 --> 00:35:05,251 I'm just not fixed to hold out against the whole mint. 559 00:35:06,588 --> 00:35:08,416 You wanted 20? 560 00:35:08,440 --> 00:35:11,886 Thank you, Mr. Favor. 561 00:35:11,910 --> 00:35:14,310 And I'm just gonna have to raise you. 562 00:35:17,749 --> 00:35:21,234 Just call with, uh, three hooks. 563 00:35:36,451 --> 00:35:37,617 Beats me. 564 00:35:39,521 --> 00:35:41,961 That's enough for me. 565 00:35:46,961 --> 00:35:48,573 Well, next time you wanna borrow money, 566 00:35:48,597 --> 00:35:49,929 you borrow it from me. 567 00:35:50,732 --> 00:35:52,098 Mr. Favor, 568 00:35:53,501 --> 00:35:56,647 here's a deed to a small ranch in Missouri. 569 00:35:56,671 --> 00:35:58,115 Oh, forget it, T.J. 570 00:35:58,139 --> 00:36:00,784 I'd take it kindly if you'd hold this deed for security 571 00:36:00,808 --> 00:36:01,985 till I can repay you the loan. 572 00:36:02,009 --> 00:36:03,321 I said to forget it. 573 00:36:03,345 --> 00:36:05,545 Will this cover it, Mr. Favor? 574 00:36:09,584 --> 00:36:10,584 Yeah. 575 00:36:11,670 --> 00:36:13,781 Yeah, that'd cover it just fine. 576 00:36:13,805 --> 00:36:15,238 Thank you, sir. 577 00:36:17,275 --> 00:36:18,620 I'm sorry, Mr. Favor. 578 00:36:18,644 --> 00:36:21,489 Oh, don't apologize for your brother, Wish. 579 00:36:21,513 --> 00:36:25,015 He'd make a better poker player than you and me put together. 580 00:36:25,751 --> 00:36:26,751 Pete. 581 00:36:29,721 --> 00:36:31,666 There's enough moon out, 582 00:36:31,690 --> 00:36:34,235 turn the herd west. 583 00:36:34,259 --> 00:36:35,703 Sedalia's north, boss. 584 00:36:35,727 --> 00:36:38,806 Yeah, I know. We'll go west. 585 00:36:38,830 --> 00:36:41,142 Fifty miles, uh, out of our way, in the dark, 586 00:36:41,166 --> 00:36:42,944 over country I haven't even scouted yet? 587 00:36:42,968 --> 00:36:45,079 Heh. There's no reason for it. 588 00:36:45,103 --> 00:36:46,213 Oh, you, all of a sudden, 589 00:36:46,237 --> 00:36:48,750 making up the reasons for things? 590 00:36:48,774 --> 00:36:50,852 Well, why not just have us go all the way to California 591 00:36:50,876 --> 00:36:52,520 while we're at it? 592 00:36:52,544 --> 00:36:55,344 When I decide that's best, we will. 593 00:37:51,853 --> 00:37:53,353 You're the leader. 594 00:37:55,023 --> 00:37:56,968 My chief sends you a message: 595 00:37:56,992 --> 00:38:00,071 the trail to Missouri is to the east. 596 00:38:00,095 --> 00:38:01,889 You must take your herd that way. 597 00:38:01,913 --> 00:38:04,175 The grazing's better here. 598 00:38:04,199 --> 00:38:06,744 The west slope of Mount Hannah is sacred. 599 00:38:06,768 --> 00:38:07,979 It is forbidden. 600 00:38:08,003 --> 00:38:10,581 You are to take your cows to the east. 601 00:38:10,605 --> 00:38:11,849 Anything else? 602 00:38:11,873 --> 00:38:13,973 You are to give us the mender of pots. 603 00:38:17,129 --> 00:38:19,006 You tell your chief I won't be able 604 00:38:19,030 --> 00:38:20,191 to do either of the things 605 00:38:20,215 --> 00:38:21,859 he asks. 606 00:38:21,883 --> 00:38:24,261 Chie expected such a refusal. 607 00:38:24,285 --> 00:38:27,431 He gives you one hour to change your mind. 608 00:38:27,455 --> 00:38:28,455 Boss. 609 00:38:37,682 --> 00:38:39,794 Hour's a long time. 610 00:38:39,818 --> 00:38:42,496 Tell your chief I wouldn't want to be wasting it 611 00:38:42,520 --> 00:38:44,048 changing my mind. 612 00:38:44,072 --> 00:38:46,316 I will tell him. 613 00:38:46,340 --> 00:38:48,474 He is a man who can enjoy a joke. 614 00:38:56,451 --> 00:38:58,730 You'll have to do what he asks, Mr. Favor. 615 00:38:58,754 --> 00:39:00,598 Give you over to the Indians? 616 00:39:00,622 --> 00:39:02,233 You agreed to help me. 617 00:39:02,257 --> 00:39:04,368 I didn't agree to let you kill yourself. 618 00:39:04,392 --> 00:39:06,270 Well, what kind of trouble is my brother fixing 619 00:39:06,294 --> 00:39:07,504 to cook up for us now? 620 00:39:07,528 --> 00:39:09,540 Go away, little brother. Go fix breakfast. 621 00:39:09,564 --> 00:39:12,076 Can't you see Mr. Favor and I are having a private talk? 622 00:39:12,100 --> 00:39:15,012 Well, there's nothing private about getting yourself killed. 623 00:39:15,036 --> 00:39:17,181 Now, what's going on, Mr. Favor? 624 00:39:17,205 --> 00:39:21,119 Why are you and T.J. having a private and serious talk? 625 00:39:21,143 --> 00:39:22,319 Well, you know darn well, 626 00:39:22,343 --> 00:39:23,821 in spite of all I bragged about him, 627 00:39:23,845 --> 00:39:25,990 uh, T.J. ain't... 628 00:39:26,014 --> 00:39:28,626 Well, just can't always be counted on. 629 00:39:28,650 --> 00:39:30,890 Do what your brother says, Wishbone. 630 00:39:34,890 --> 00:39:37,218 Now, I can't order you to do what's gotta be done. 631 00:39:37,242 --> 00:39:39,320 You can't keep me from doing my chores. 632 00:39:39,344 --> 00:39:40,321 What's to be gained 633 00:39:40,345 --> 00:39:42,123 by your getting tortured and killed? 634 00:39:42,147 --> 00:39:44,225 Like I said, Mr. Favor, it's up to you 635 00:39:44,249 --> 00:39:46,027 whether you help me, my way or not. 636 00:39:46,051 --> 00:39:48,162 But you'll have to shoot me to keep me from going. 637 00:39:49,638 --> 00:39:51,482 Wishbone! Where you going!? 638 00:39:51,506 --> 00:39:52,506 Little brother! 639 00:39:57,979 --> 00:40:00,091 Well, he settled our argument, Mr. Favor. 640 00:40:00,115 --> 00:40:02,326 And we won't get him back unless you do what you promised 641 00:40:02,350 --> 00:40:04,161 when I was going, instead of... 642 00:40:04,185 --> 00:40:05,929 Instead of that jasper brother of mine. 643 00:40:05,953 --> 00:40:07,131 Pete. Rowdy. 644 00:40:07,155 --> 00:40:08,632 You start turning the herd east. 645 00:40:08,656 --> 00:40:10,601 Well, what are you gonna do, let 'em keep Wishbone? 646 00:40:10,625 --> 00:40:13,187 No, I'll need ten volunteers to come with me after Wish. 647 00:40:13,211 --> 00:40:15,222 What, to help Wishbone? The only trouble you'll have 648 00:40:15,246 --> 00:40:17,058 is getting volunteers to stay with the herd. 649 00:40:17,082 --> 00:40:19,626 I don't suppose you'd take me with you, would you, Mr. Favor? 650 00:40:19,650 --> 00:40:21,863 Uh, Mr. Wishbone, he's kind of special to me. 651 00:40:21,887 --> 00:40:22,964 All right, grab your horse. 652 00:40:22,988 --> 00:40:24,598 Pete, you and Rowdy will be short-handed, 653 00:40:24,622 --> 00:40:26,500 but I don't expect the Indians to bother you here. 654 00:40:26,524 --> 00:40:27,804 Let's go! 655 00:40:31,897 --> 00:40:34,178 Answer me, old fool! 656 00:40:44,309 --> 00:40:45,909 He cannot hear you. 657 00:40:58,874 --> 00:41:01,485 You still refuse to tell us what you know? 658 00:41:02,577 --> 00:41:04,856 I'll make a deal with you. 659 00:41:04,880 --> 00:41:07,358 You tell me what I'm supposed to know, 660 00:41:07,382 --> 00:41:09,682 and I'll tell it back to ya. 661 00:41:13,438 --> 00:41:15,182 He is no use to us. 662 00:41:15,206 --> 00:41:16,206 Kill him. 663 00:41:17,125 --> 00:41:18,357 Cut him down. 664 00:41:19,160 --> 00:41:20,876 My brother Chie grows soft. 665 00:41:24,082 --> 00:41:28,295 The time has come for us to kill Wankawa. 666 00:41:28,319 --> 00:41:30,565 The bearded one will be found dead beside him, 667 00:41:30,589 --> 00:41:32,934 and the tribes will know that the white man killed 668 00:41:32,958 --> 00:41:34,268 their beloved chief. 669 00:41:34,292 --> 00:41:35,992 The great Chie has wisdom. 670 00:42:31,550 --> 00:42:34,395 Hansho, get the mender of pots. 671 00:42:34,419 --> 00:42:37,186 If it's a trap, let him be the one caught in it. 672 00:42:46,731 --> 00:42:48,130 Up, old man! 673 00:42:57,275 --> 00:43:00,726 The bearded one cannot walk any straighter than he can talk. 674 00:43:07,235 --> 00:43:10,903 Your friend Wankawa, he's in that tepee. 675 00:43:12,106 --> 00:43:13,583 Go and meet him. 676 00:44:11,116 --> 00:44:12,226 Mr. Favor. 677 00:44:12,250 --> 00:44:13,928 Oh, hello, Wish. 678 00:44:13,952 --> 00:44:16,196 I'm sure glad to see you, but I wish you weren't here. 679 00:44:16,220 --> 00:44:18,299 Whew. That place sure could stand an airing out. 680 00:44:18,323 --> 00:44:20,768 But, Mr. Favor, I didn't come alone. 681 00:44:20,792 --> 00:44:22,312 Huh? I didn't... 682 00:44:22,994 --> 00:44:23,971 Oh. 683 00:44:23,995 --> 00:44:25,306 Where is Wankawa? 684 00:44:25,330 --> 00:44:27,441 Wankawa. 685 00:44:27,465 --> 00:44:28,809 Some of my men are seeing 686 00:44:28,833 --> 00:44:30,243 that he safely gets to Fort Liberty. 687 00:44:30,267 --> 00:44:31,862 He's got to sign a peace treaty there. 688 00:44:31,886 --> 00:44:32,886 Hansho. 689 00:44:40,979 --> 00:44:42,211 There's no one here. 690 00:44:50,772 --> 00:44:52,500 Why did you remain behind? 691 00:44:52,524 --> 00:44:54,568 Are you such a fool? 692 00:44:54,592 --> 00:44:56,570 No, not quite such a fool. 693 00:44:56,594 --> 00:44:57,671 No, I come to get my cook, 694 00:44:57,695 --> 00:45:00,178 but of course I didn't come alone. 695 00:45:03,868 --> 00:45:06,369 Thomas Jefferson! 696 00:45:10,091 --> 00:45:11,574 Throw down your weapons! 697 00:45:30,195 --> 00:45:31,561 Halt! 698 00:45:33,881 --> 00:45:35,397 Dress up! 699 00:45:36,901 --> 00:45:39,046 Far corner to the rear! 700 00:45:39,070 --> 00:45:41,170 Dismount! 701 00:45:42,907 --> 00:45:46,409 Skirmishers. Dress up! 702 00:45:50,815 --> 00:45:52,448 Throw down your weapons. 703 00:46:05,146 --> 00:46:06,579 Hyah! 704 00:46:44,768 --> 00:46:47,153 Did you see that, Mr. Favor? 705 00:47:00,618 --> 00:47:02,796 He's even better than I said he was, 706 00:47:02,820 --> 00:47:04,831 and not one of that mangy crew here to see 707 00:47:04,855 --> 00:47:07,523 that everything I said about him was true. 708 00:47:18,953 --> 00:47:20,297 Are you all right, sir? 709 00:47:20,321 --> 00:47:21,731 Tie him up. 710 00:47:21,755 --> 00:47:24,268 I promised I'd deliver him to General Wingate. 711 00:47:24,292 --> 00:47:25,702 Mount up the men, sergeant. 712 00:47:25,726 --> 00:47:26,726 Yes, sir! 713 00:47:31,899 --> 00:47:33,276 Where'd you get that uniform? 714 00:47:33,300 --> 00:47:34,945 At the fort, when I picked up the detail. 715 00:47:34,969 --> 00:47:36,313 Little brother, don't you realize 716 00:47:36,337 --> 00:47:38,415 what the punishment is for impersonating an officer? 717 00:47:38,439 --> 00:47:40,050 Congratulations, captain. 718 00:47:40,074 --> 00:47:43,086 It all worked out, just like you figured it. 719 00:47:43,110 --> 00:47:44,754 Captain? 720 00:47:44,778 --> 00:47:47,690 You mean... You mean, them bars are real? 721 00:47:47,714 --> 00:47:48,825 Of course. 722 00:47:48,849 --> 00:47:50,493 Captain Thomas Jefferson Wishbone. 723 00:47:50,517 --> 00:47:52,229 Company D, 4th Cavalry. 724 00:47:52,253 --> 00:47:53,785 That's right, little brother. 725 00:47:55,489 --> 00:47:57,134 Mr. Favor, I'd be obliged to you 726 00:47:57,158 --> 00:47:58,468 if you wouldn't mention to the men 727 00:47:58,492 --> 00:47:59,937 that you heard me say what the meaning 728 00:47:59,961 --> 00:48:01,771 of T.J.'s initials is. 729 00:48:01,795 --> 00:48:04,007 Oh, you're afraid if they find out 730 00:48:04,031 --> 00:48:06,876 what, uh, T.J. stands for, they might figure out 731 00:48:06,900 --> 00:48:09,746 that your initials, G.W., stand for, uh, 732 00:48:09,770 --> 00:48:12,015 George Washington? 733 00:48:12,039 --> 00:48:13,917 Now, you don't know that for certain. 734 00:48:13,941 --> 00:48:15,240 You're just guessing. 735 00:48:21,465 --> 00:48:23,843 Now why couldn't you have acted like that back at the herd 736 00:48:23,867 --> 00:48:25,812 instead of making me out a bragging fool? 737 00:48:25,836 --> 00:48:28,315 It was those Indian drovers you carry along with you. 738 00:48:28,339 --> 00:48:29,550 They could have been Chie's men, 739 00:48:29,574 --> 00:48:31,185 whether you believed in 'em or not. 740 00:48:31,209 --> 00:48:33,520 Well, maybe that gives you reason to act like an idiot, 741 00:48:33,544 --> 00:48:35,422 but it don't give the Army no call to come in 742 00:48:35,446 --> 00:48:37,141 and humiliate you the way they did. 743 00:48:37,165 --> 00:48:39,560 It was the only way they could get my orders to me. 744 00:48:39,584 --> 00:48:43,597 Well, it looks like you got an answer for everything. 745 00:48:43,621 --> 00:48:46,934 Well, any man's that's gotta pull himself up in the world 746 00:48:46,958 --> 00:48:48,903 by the seat of his pants the way you did, 747 00:48:48,927 --> 00:48:50,437 if you got yourself a little spread, 748 00:48:50,461 --> 00:48:51,939 I don't see why you have to lose it 749 00:48:51,963 --> 00:48:54,491 just because you can't play poker the way you think you can. 750 00:48:54,515 --> 00:48:55,876 So, 751 00:48:55,900 --> 00:48:57,644 Mr. Favor, if you'd give him back his deed, 752 00:48:57,668 --> 00:48:59,312 well, you can take what he owes you 753 00:48:59,336 --> 00:49:00,497 out of my wages. 754 00:49:00,521 --> 00:49:01,698 It wasn't a deed, Wish. 755 00:49:01,722 --> 00:49:03,233 It was the captain's military orders. 756 00:49:03,257 --> 00:49:05,297 That's how I knew what needed to be done. 757 00:49:06,377 --> 00:49:08,288 Oh. 758 00:49:08,312 --> 00:49:09,623 Well, you coming back to the herd 759 00:49:09,647 --> 00:49:11,725 so I can show the men I wasn't lying about you? 760 00:49:11,749 --> 00:49:13,460 I'd sure like to, little brother, 761 00:49:13,484 --> 00:49:14,595 but I'm on duty. 762 00:49:14,619 --> 00:49:16,852 Thanks again, Mr. Favor. 763 00:49:23,143 --> 00:49:24,543 Lead out. 764 00:49:26,013 --> 00:49:27,913 Lead out! 765 00:49:41,962 --> 00:49:43,262 Little brother. 766 00:50:00,731 --> 00:50:02,809 Head 'em up! 767 00:50:02,833 --> 00:50:04,511 Move 'em out! 768 00:50:04,535 --> 00:50:06,947 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 769 00:50:06,971 --> 00:50:08,582 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 770 00:50:08,606 --> 00:50:11,518 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 771 00:50:11,542 --> 00:50:13,854 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 772 00:50:13,878 --> 00:50:15,856 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 773 00:50:15,880 --> 00:50:18,359 ♪ Rawhide! ♪ 774 00:50:18,383 --> 00:50:21,028 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 775 00:50:21,052 --> 00:50:23,364 ♪ Hell-bent for leather ♪ 776 00:50:23,388 --> 00:50:27,767 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 777 00:50:27,791 --> 00:50:30,070 ♪ All the things I'm missin' ♪ 778 00:50:30,094 --> 00:50:32,439 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 779 00:50:32,463 --> 00:50:37,177 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 780 00:50:37,201 --> 00:50:39,446 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 781 00:50:39,470 --> 00:50:41,815 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 782 00:50:41,839 --> 00:50:44,351 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 783 00:50:44,375 --> 00:50:46,653 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 784 00:50:46,677 --> 00:50:49,923 ♪ Rawhide! ♪ 785 00:50:49,947 --> 00:50:51,625 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 786 00:50:51,649 --> 00:50:52,826 Hyah! 787 00:50:53,851 --> 00:50:54,895 Hyah! 788 00:50:55,920 --> 00:51:01,168 ♪ Rawhide! ♪ 789 00:51:01,192 --> 00:51:02,302 Hyah! 790 00:51:03,494 --> 00:51:04,771 Hyah! 791 00:51:06,030 --> 00:51:08,197 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 56505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.