All language subtitles for Rawhide - 2X13 - Incident Of The Druid Curse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,003 Hyah! 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,465 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,489 --> 00:00:08,168 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,192 --> 00:00:10,536 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,572 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,075 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,377 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,401 --> 00:00:19,479 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,503 --> 00:00:24,584 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,786 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,810 --> 00:00:28,538 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,562 --> 00:00:34,010 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,479 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,503 --> 00:00:38,664 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,688 --> 00:00:41,134 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,158 --> 00:00:43,720 ♪ Cut 'em out Ride 'em in 17 00:00:43,744 --> 00:00:46,656 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,391 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,415 --> 00:00:49,693 Hyah! 20 00:00:50,984 --> 00:00:51,994 Hyah! 21 00:00:53,019 --> 00:00:57,534 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,558 --> 00:00:58,558 Hyah! 23 00:01:08,135 --> 00:01:09,545 When it comes to cattle, 24 00:01:09,569 --> 00:01:11,414 you can brand 'em with a barbed brand, 25 00:01:11,438 --> 00:01:13,917 a bench brand or a bosal brand, 26 00:01:13,941 --> 00:01:16,686 which is a stripe runnin' around the cow's nose. 27 00:01:16,710 --> 00:01:19,089 Or you can use a runnin' or a swingin' brand, 28 00:01:19,113 --> 00:01:20,623 a tumblin' or a walkin' brand... 29 00:01:20,647 --> 00:01:22,959 whose lower part looks like feet. 30 00:01:22,983 --> 00:01:24,327 But whichever you use, 31 00:01:24,351 --> 00:01:27,681 from then on, you know who the cow belongs to. 32 00:01:27,705 --> 00:01:29,448 When it comes to men, though, 33 00:01:29,472 --> 00:01:30,817 it's not that easy. 34 00:01:30,841 --> 00:01:32,485 They don't wear brands. 35 00:01:32,509 --> 00:01:35,055 What herd they're runnin' with, what loyalties they got, 36 00:01:35,079 --> 00:01:37,423 is anybody's guess. 37 00:01:37,447 --> 00:01:39,059 And I can't afford to guess. 38 00:01:39,083 --> 00:01:40,883 I'm Gil Favor, trail boss. 39 00:01:50,160 --> 00:01:51,160 Hey, Lark, wake up. 40 00:01:52,062 --> 00:01:53,342 I ain't sleepin'. 41 00:01:54,531 --> 00:01:57,110 Well, this is one day I thought would never end. 42 00:01:57,134 --> 00:01:58,912 Well, it ain't ended yet for you. 43 00:01:58,936 --> 00:02:00,747 You gotta ride back to pick up any stragglers. 44 00:02:00,771 --> 00:02:03,683 Well, I might just keep on goin'. 45 00:02:03,707 --> 00:02:05,318 Quince, you realize there ain't a single, 46 00:02:05,342 --> 00:02:08,788 even halfway, good reason a man would hire out for a drover? 47 00:02:08,812 --> 00:02:10,974 I don't know. You're eatin' pretty regular. 48 00:02:10,998 --> 00:02:13,599 Wishbone stew and sourdough? Yeah. 49 00:02:15,569 --> 00:02:17,880 You realize there's a hundred towns along this trail 50 00:02:17,904 --> 00:02:19,349 we ain't never gonna see. 51 00:02:19,373 --> 00:02:23,119 Women in 'em silk-dressed and high-heeled. 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,104 Colored lights, 53 00:02:24,128 --> 00:02:26,539 whiskey in fancy bottles. 54 00:02:26,563 --> 00:02:28,275 Lark, you got it real bad. 55 00:02:28,299 --> 00:02:30,031 I ain't got it bad. 56 00:02:31,302 --> 00:02:32,529 I got nothin'. 57 00:03:14,044 --> 00:03:15,204 That's a real nice fire. 58 00:03:18,281 --> 00:03:19,258 I said... 59 00:03:19,282 --> 00:03:21,216 that's a real nice fire. 60 00:03:24,054 --> 00:03:25,286 Yes, it is. 61 00:03:26,990 --> 00:03:28,390 You out here all by yourself? 62 00:03:30,427 --> 00:03:31,627 My father. 63 00:03:34,164 --> 00:03:35,164 Where's he? 64 00:03:36,633 --> 00:03:39,379 He took the wagon to the ridge. 65 00:03:39,403 --> 00:03:41,565 Thought perhaps he might be able to see the stones 66 00:03:41,589 --> 00:03:44,109 while there was still light. 67 00:03:44,324 --> 00:03:45,324 W-what stones? 68 00:03:46,593 --> 00:03:48,993 The ones the druids left. 69 00:03:49,580 --> 00:03:51,312 I ain't never heard of no tribe like that. 70 00:03:52,433 --> 00:03:53,433 They're all dead. 71 00:03:54,501 --> 00:03:55,501 Nearly all. 72 00:03:59,023 --> 00:04:02,090 That ridge is more than an hour's ride away. 73 00:04:04,594 --> 00:04:07,428 Dinner will be spoiled if he doesn't get back soon. 74 00:04:19,643 --> 00:04:22,203 He shouldn't have left you out here all by yourself. 75 00:04:22,479 --> 00:04:24,090 Why? 76 00:04:24,114 --> 00:04:26,259 Well, you can't tell who's runnin' loose on the prairie. 77 00:04:26,283 --> 00:04:27,694 Injuns, drunk drovers... 78 00:04:27,718 --> 00:04:28,816 I'm not afraid. 79 00:04:30,186 --> 00:04:31,266 You ain't? 80 00:04:32,356 --> 00:04:34,656 You see, there's no oak trees around here. 81 00:04:37,594 --> 00:04:39,071 No, ma'am, there sure ain't. 82 00:04:39,095 --> 00:04:40,215 But there's... 83 00:04:41,982 --> 00:04:43,043 Who are you? 84 00:04:43,067 --> 00:04:45,384 I ain't asked you who you are. 85 00:04:46,920 --> 00:04:48,298 I'm Maeve Lismore. 86 00:04:48,322 --> 00:04:49,987 Pleased to meet you. 87 00:04:51,425 --> 00:04:52,868 Look, there's a campful of drovers, 88 00:04:52,892 --> 00:04:55,237 not more than a couple of miles from here. 89 00:04:55,261 --> 00:04:56,756 No tellin' what might happen to you 90 00:04:56,780 --> 00:04:59,340 if one of them was to come across you. 91 00:04:59,983 --> 00:05:00,983 Nothing will. 92 00:05:03,921 --> 00:05:05,419 It's so empty. 93 00:05:09,176 --> 00:05:11,104 Let me take you into town, where you'll be safe. 94 00:05:11,128 --> 00:05:13,439 I couldn't leave my father. 95 00:05:13,463 --> 00:05:16,542 Besides, I'm... I'm safe here. 96 00:05:16,566 --> 00:05:17,686 Sure. 97 00:05:18,835 --> 00:05:20,115 Sure you are. 98 00:05:24,691 --> 00:05:27,704 That wasn't bad, was it? 99 00:05:27,728 --> 00:05:29,372 No, now that wasn't bad at all. 100 00:05:35,069 --> 00:05:36,829 There ain't no use runnin'! 101 00:05:55,238 --> 00:05:56,416 Then, like I was sayin', 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,960 these four jaspers came chargin' at me... 103 00:06:00,577 --> 00:06:01,577 Mushy! 104 00:06:05,115 --> 00:06:06,115 Mushy. 105 00:06:08,218 --> 00:06:09,829 Oh, I wasn't sleepin', Mr. Wishbone. 106 00:06:09,853 --> 00:06:11,464 Then what was I just sayin'? 107 00:06:11,488 --> 00:06:13,833 About that redheaded gal in San Antone. 108 00:06:13,857 --> 00:06:15,618 The one who snapped her garters at you. 109 00:06:15,642 --> 00:06:18,476 You're three girls and 600 miles off. 110 00:06:19,580 --> 00:06:20,974 I'm sorry, Mr. Wishbone. 111 00:06:20,998 --> 00:06:24,316 How are you over gonna get to become a good trail cook? 112 00:06:26,119 --> 00:06:28,297 Well, it's this heat, Mr. Wishbone. 113 00:06:28,321 --> 00:06:31,000 Mushy, a good drover don't pay no attention 114 00:06:31,024 --> 00:06:33,504 to whether he's boilin' or freezin'. 115 00:06:37,230 --> 00:06:39,750 Sure is hot, ain't it? 116 00:06:42,686 --> 00:06:43,966 Get the coffee. 117 00:06:56,033 --> 00:06:57,710 Everybody else has ate, Mr. Favor. 118 00:06:57,734 --> 00:06:58,734 'Cept Jim Lark. 119 00:07:01,004 --> 00:07:02,548 Yeah, where is he? 120 00:07:02,572 --> 00:07:04,217 Well, I sent Quince out to... 121 00:07:04,241 --> 00:07:06,719 tell him to pick up some stragglers over an hour ago. 122 00:07:06,743 --> 00:07:08,388 He'll be in. I ain't so sure. 123 00:07:08,412 --> 00:07:09,555 Why not? 124 00:07:09,579 --> 00:07:11,057 Oh, he's been doin' so much gripin'. 125 00:07:11,081 --> 00:07:12,525 Huh. So's everybody else. 126 00:07:12,549 --> 00:07:14,894 Oh, trail hands sure ain't what they used to be. 127 00:07:14,918 --> 00:07:16,629 Now, you take them two that quit yesterday... 128 00:07:16,653 --> 00:07:17,663 Ah, forget 'em. 129 00:07:17,687 --> 00:07:18,687 I wish I could. 130 00:07:19,889 --> 00:07:21,901 We're runnin' long on provisions, Mr. Favor, 131 00:07:21,925 --> 00:07:23,503 but mighty short on sleep. 132 00:07:23,527 --> 00:07:24,737 We could use a half a dozen m... 133 00:07:24,761 --> 00:07:25,871 More men than we got. 134 00:07:25,895 --> 00:07:27,175 We'll manage. 135 00:07:28,731 --> 00:07:30,794 Well, I don't know, boss. We lose many more, we won't. 136 00:07:30,818 --> 00:07:32,912 Way I figure, it's the heat. 137 00:07:32,936 --> 00:07:35,481 That's what I was sayin', Mr. Favor. 138 00:07:35,505 --> 00:07:37,865 That's what Mr. Wishbone was sayin'. 139 00:07:39,293 --> 00:07:40,293 Who's that comin' in? 140 00:07:50,170 --> 00:07:51,436 Mr. Wishbone, that's a lady. 141 00:07:52,972 --> 00:07:55,132 You're learnin', son. 142 00:08:00,981 --> 00:08:02,025 Miss? 143 00:08:02,049 --> 00:08:04,409 Do you mind tellin' us your name? 144 00:08:06,436 --> 00:08:08,364 Look, you're ridin' one of our horses, uh... 145 00:08:08,388 --> 00:08:10,908 I'd like to know why. 146 00:08:12,058 --> 00:08:13,169 I know you. 147 00:08:13,193 --> 00:08:15,955 Maybe. But I don't think so. 148 00:08:15,979 --> 00:08:17,745 Not your name... 149 00:08:19,282 --> 00:08:20,815 or where you came from... 150 00:08:22,285 --> 00:08:23,596 or where you're going. 151 00:08:23,620 --> 00:08:25,653 Except for a little space. 152 00:08:27,591 --> 00:08:29,018 Don't quite understand. 153 00:08:29,042 --> 00:08:31,743 A little space for warmth... 154 00:08:34,014 --> 00:08:35,647 and then the oak tree... 155 00:08:37,951 --> 00:08:40,151 to die in your arms. 156 00:08:45,475 --> 00:08:46,452 She hurt? 157 00:08:46,476 --> 00:08:47,687 I don't know. 158 00:08:47,711 --> 00:08:49,655 Look, she couldn't have been out there alone. 159 00:08:49,679 --> 00:08:51,759 You better ride out and find out where she came from. 160 00:09:06,613 --> 00:09:09,024 Now, there's nothin' to be afraid of, miss. 161 00:09:09,048 --> 00:09:10,048 My name's Wishbone. 162 00:09:11,318 --> 00:09:12,828 I'm the trail cook. 163 00:09:12,852 --> 00:09:14,063 How did I get here? 164 00:09:14,087 --> 00:09:16,454 Well, you came ridin' into camp a bit ago. 165 00:09:18,892 --> 00:09:21,412 I don't remember anything except... 166 00:09:22,528 --> 00:09:25,507 You came ridin' in on one of our drover's horses. 167 00:09:25,531 --> 00:09:27,409 Drover's name was Jim Lark. 168 00:09:27,433 --> 00:09:28,733 Tall man, kinda dark. 169 00:09:29,736 --> 00:09:32,216 Yes. That's what he was like. 170 00:09:32,739 --> 00:09:33,739 What who was like? 171 00:09:35,374 --> 00:09:36,574 The man who... 172 00:09:38,111 --> 00:09:39,351 came toward me... 173 00:09:40,413 --> 00:09:42,533 It was a knife. 174 00:09:42,816 --> 00:09:43,976 Some blood. 175 00:09:46,586 --> 00:09:47,931 Where's my father? 176 00:09:47,955 --> 00:09:50,666 I've sent a man out to look for who you were with. 177 00:09:50,690 --> 00:09:52,250 He'll bring him back. 178 00:09:53,393 --> 00:09:54,837 And the other man. 179 00:09:54,861 --> 00:09:56,772 You won't let him come near me? 180 00:09:56,796 --> 00:09:58,316 Don't worry about him. 181 00:10:00,517 --> 00:10:03,150 Now... you lie back down, miss. 182 00:10:20,237 --> 00:10:21,681 Lark. 183 00:10:21,705 --> 00:10:22,815 What happened to your horse? 184 00:10:22,839 --> 00:10:24,783 Oh, he shied at a gopher and threw me. 185 00:10:24,807 --> 00:10:26,686 I must've cut my face on a rock. 186 00:10:26,710 --> 00:10:28,588 You don't have to worry about that horse though. 187 00:10:28,612 --> 00:10:29,822 He'll find his way home. 188 00:10:29,846 --> 00:10:31,090 He already has. 189 00:10:31,114 --> 00:10:32,491 Well, he's smarter than I am. 190 00:10:32,515 --> 00:10:34,260 I wasted a couple hours lookin' for him. 191 00:10:34,284 --> 00:10:36,629 Came in with a girl on his back. 192 00:10:36,653 --> 00:10:37,930 She's right over there. 193 00:10:37,954 --> 00:10:40,087 And her story don't match yours. 194 00:10:44,427 --> 00:10:45,822 Which story you like best? 195 00:10:45,846 --> 00:10:48,324 I think hers sounds more like the truth. 196 00:10:48,348 --> 00:10:50,193 Makin' mine a lie? 197 00:10:50,217 --> 00:10:52,362 I think makin' yours a lie. 198 00:10:52,386 --> 00:10:54,497 She's a pretty girl, Mr. Favor. 199 00:10:54,521 --> 00:10:56,401 You think she's worth dyin' for? 200 00:10:57,273 --> 00:10:59,073 Draw your time in the mornin'. 201 00:11:02,712 --> 00:11:03,712 Don't push your luck. 202 00:11:04,614 --> 00:11:05,958 I got no quarrel with you. 203 00:11:05,982 --> 00:11:07,226 You can make one real easy. 204 00:11:20,831 --> 00:11:22,942 Boss, this is Professor Lismore. 205 00:11:22,966 --> 00:11:24,110 He's the girl's father. 206 00:11:24,134 --> 00:11:26,846 Professor and criminal fool. Where is she? 207 00:11:26,870 --> 00:11:28,480 She's right over by the wagon, professor. 208 00:11:28,504 --> 00:11:29,504 Oh, thank you. 209 00:11:31,274 --> 00:11:33,286 Uh, I didn't have too much trouble findin' him. 210 00:11:33,310 --> 00:11:34,987 Big trouble came afterwards. 211 00:11:35,011 --> 00:11:35,988 What trouble? 212 00:11:36,012 --> 00:11:37,623 Understandin' him. Hm. 213 00:11:37,647 --> 00:11:39,091 Hm? 214 00:11:39,115 --> 00:11:40,493 Have you ever, um... 215 00:11:40,517 --> 00:11:42,128 Have you ever heard of druds? 216 00:11:42,152 --> 00:11:43,962 Druds? 217 00:11:43,986 --> 00:11:45,266 Yeah, druds. 218 00:11:46,456 --> 00:11:47,488 No. 219 00:11:48,658 --> 00:11:50,035 You wouldn't... 220 00:11:50,059 --> 00:11:52,504 You wouldn't mean druids by any chance, would you? 221 00:11:52,528 --> 00:11:53,806 Druds, yeah. 222 00:11:53,830 --> 00:11:57,075 Uh, some kind of ancient tribe, I think. 223 00:11:57,099 --> 00:11:58,177 Are they Indians? 224 00:11:58,201 --> 00:12:00,012 No. They're from over in Europe. 225 00:12:00,036 --> 00:12:02,682 Well, have they got people there still? 226 00:12:02,706 --> 00:12:04,483 I don't think so. 227 00:12:04,507 --> 00:12:05,485 Why? 228 00:12:05,509 --> 00:12:07,419 Well... 229 00:12:07,443 --> 00:12:09,121 seems the reason the professor there 230 00:12:09,145 --> 00:12:10,756 came out from Boston was these druds. 231 00:12:10,780 --> 00:12:12,658 They, uh... And stone circles. 232 00:12:12,682 --> 00:12:14,926 Take stones and tow 'em together, 233 00:12:14,950 --> 00:12:16,395 and make big circles out of 'em. 234 00:12:16,419 --> 00:12:19,265 Hoo, boy. 235 00:12:19,289 --> 00:12:21,367 All I can figure offhand is... 236 00:12:21,391 --> 00:12:24,587 professor took a wrong turn in the trail somewhere. 237 00:12:24,611 --> 00:12:26,956 Yeah, I was thinkin' that too. 238 00:12:26,980 --> 00:12:28,958 Mr. Favor. Yeah? 239 00:12:28,982 --> 00:12:30,359 That professor and his daughter... 240 00:12:30,383 --> 00:12:32,094 There's somethin' mighty funny about them. 241 00:12:32,118 --> 00:12:33,162 What's wrong? 242 00:12:33,186 --> 00:12:35,598 They can't remember when they last ate. 243 00:12:35,622 --> 00:12:37,199 And they don't care. 244 00:12:44,947 --> 00:12:46,292 There you are. 245 00:12:46,316 --> 00:12:47,993 That'll put new heart into you. 246 00:12:48,017 --> 00:12:49,295 Thank you, sir. 247 00:12:49,319 --> 00:12:50,762 Well, it ain't fancy, but... 248 00:12:50,786 --> 00:12:51,786 the nourishment's there. 249 00:12:53,055 --> 00:12:54,866 Ah, this is very pleasant. 250 00:12:54,890 --> 00:12:58,103 Almost idyllic, in a primitive way. 251 00:12:58,127 --> 00:12:59,905 Yes. 252 00:12:59,929 --> 00:13:03,008 It is different from Boston, professor. 253 00:13:03,032 --> 00:13:05,344 Implying that I should have remained there 254 00:13:05,368 --> 00:13:07,613 instead of roaming the Western plains? 255 00:13:08,938 --> 00:13:10,316 Perhaps you're right... 256 00:13:10,340 --> 00:13:13,151 but I couldn't resist. 257 00:13:13,175 --> 00:13:14,175 Couldn't resist what? 258 00:13:15,445 --> 00:13:18,023 For years, reports have been brought back East 259 00:13:18,047 --> 00:13:20,259 from Westerners of one sort or another, 260 00:13:20,283 --> 00:13:23,229 to the effect that they have seen... 261 00:13:23,253 --> 00:13:25,030 druid ruins... 262 00:13:25,054 --> 00:13:28,166 on the Texas plains. 263 00:13:28,190 --> 00:13:30,924 What exactly are, uh, druids, professor? 264 00:13:32,395 --> 00:13:34,506 They were pagans, Mr. Favor. 265 00:13:34,530 --> 00:13:36,942 They worshipped dark and bloody gods 266 00:13:36,966 --> 00:13:39,778 in dark and bloody ways. 267 00:13:39,802 --> 00:13:41,714 They lived and died in England 268 00:13:41,738 --> 00:13:43,849 before the dawn of Christianity. 269 00:13:43,873 --> 00:13:46,885 They built huge altars to their gods. 270 00:13:46,909 --> 00:13:48,588 Gray stones... 271 00:13:48,612 --> 00:13:50,155 on which the blood 272 00:13:50,179 --> 00:13:53,192 of their sacrifices ran red. 273 00:13:53,216 --> 00:13:55,176 But they're all dead now, ain't they? 274 00:13:55,535 --> 00:13:56,596 Perhaps. 275 00:13:56,620 --> 00:13:59,198 Their blood runs in my father's veins. 276 00:13:59,222 --> 00:14:00,222 And in mine. 277 00:14:01,758 --> 00:14:03,435 Well, uh... 278 00:14:03,459 --> 00:14:05,688 That ain't quite the same thing, is it? 279 00:14:05,712 --> 00:14:06,712 I wonder. 280 00:14:07,880 --> 00:14:09,559 They hated death. 281 00:14:09,583 --> 00:14:12,094 To this date, no burial ground 282 00:14:12,118 --> 00:14:13,863 of theirs has ever been found. 283 00:14:13,887 --> 00:14:15,831 They were small and weak, 284 00:14:15,855 --> 00:14:18,400 but they raised tremendous monuments 285 00:14:18,424 --> 00:14:19,485 to their strength. 286 00:14:19,509 --> 00:14:20,819 Not of their muscles, 287 00:14:20,843 --> 00:14:25,124 but of... their spells and incantations. 288 00:14:25,148 --> 00:14:27,626 It's said that they could kill at a distance. 289 00:14:27,650 --> 00:14:31,730 That they could destroy man or beast... 290 00:14:31,754 --> 00:14:35,001 with horrible agony... 291 00:14:35,025 --> 00:14:36,919 by chanted words 292 00:14:36,943 --> 00:14:39,588 spoken in the dark of the moon... 293 00:14:39,612 --> 00:14:42,425 over a flickering fire. 294 00:14:42,449 --> 00:14:44,129 Ain't no moon tonight. 295 00:14:45,434 --> 00:14:48,313 Oak trees were sacred to them. 296 00:14:48,337 --> 00:14:51,050 They believed that the soul of each druid 297 00:14:51,074 --> 00:14:53,152 lived in its own oak tree, 298 00:14:53,176 --> 00:14:56,621 and they laid a curse on any man who harmed such a tree. 299 00:14:56,645 --> 00:14:58,524 And that man died. 300 00:14:58,548 --> 00:15:01,449 Not quickly, but horribly. 301 00:15:02,652 --> 00:15:04,063 And the same curse 302 00:15:04,087 --> 00:15:07,566 protected their sacred stone altars 303 00:15:07,590 --> 00:15:08,901 in their day. 304 00:15:08,925 --> 00:15:11,120 And it's said... 305 00:15:11,144 --> 00:15:12,822 in ours. 306 00:15:12,846 --> 00:15:14,456 You came all the way out here from the East 307 00:15:14,480 --> 00:15:16,440 just lookin' for them kind of stones? 308 00:15:16,950 --> 00:15:18,249 Believe all you've told us? 309 00:15:20,319 --> 00:15:22,364 As an archaeologist, a scientist, 310 00:15:22,388 --> 00:15:23,733 of course not. 311 00:15:23,757 --> 00:15:25,300 But as a human being, 312 00:15:25,324 --> 00:15:27,169 all I can say is that many men 313 00:15:27,193 --> 00:15:28,570 who have tried to investigate 314 00:15:28,594 --> 00:15:31,095 druid ruins have died. 315 00:15:32,165 --> 00:15:33,776 And no one knows why. 316 00:15:33,800 --> 00:15:35,010 Then wouldn't it be better 317 00:15:35,034 --> 00:15:37,074 to just head off in the other direction? 318 00:15:37,586 --> 00:15:38,697 We can't. 319 00:15:38,721 --> 00:15:40,983 You see, it's almost Midsummer Day. 320 00:15:41,007 --> 00:15:43,552 Well, what happens on Midsummer Day? 321 00:15:43,576 --> 00:15:44,820 Or, uh, wh... 322 00:15:44,844 --> 00:15:46,038 What's supposed to happen? 323 00:15:46,062 --> 00:15:48,462 They paid their respects to Death. 324 00:15:49,699 --> 00:15:50,739 How? 325 00:15:51,734 --> 00:15:54,980 By offering to the dark gods his victims. 326 00:15:55,004 --> 00:15:58,316 The fairest maidens of their tribes. 327 00:15:58,340 --> 00:15:59,802 By sacrifice... 328 00:15:59,826 --> 00:16:03,872 with stone knives on stone altars. 329 00:16:03,896 --> 00:16:05,776 Oh, this coffee's gotten stone... 330 00:16:07,133 --> 00:16:08,728 I mean, it's gotten cold. 331 00:16:08,752 --> 00:16:12,832 The altars are cold on Midsummer Day... 332 00:16:12,856 --> 00:16:14,967 till the sun rises... 333 00:16:14,991 --> 00:16:16,501 and the blood of the maidens 334 00:16:16,525 --> 00:16:18,170 runs across them... 335 00:16:18,194 --> 00:16:19,739 and warms them. 336 00:16:19,763 --> 00:16:21,683 I better get you some fresh coffee. 337 00:16:22,698 --> 00:16:23,843 Any way you look at it, 338 00:16:23,867 --> 00:16:25,995 them maidens just didn't get a fair deal. 339 00:16:26,019 --> 00:16:29,598 I think the girls were proud to be chosen. 340 00:16:31,924 --> 00:16:35,126 They sang as they were being led to the altar. 341 00:16:38,864 --> 00:16:45,431 ♪ 'Neath the reaching oak tree ♪ 342 00:16:45,455 --> 00:16:49,218 ♪ Death will come ♪ 343 00:16:49,242 --> 00:16:53,305 ♪ Midsummer Day ♪ 344 00:16:53,329 --> 00:16:57,810 ♪ I give myself ♪ 345 00:16:57,834 --> 00:17:01,646 ♪ Midsummer's Day... ♪ Nice voice. 346 00:17:01,670 --> 00:17:02,981 Nice figure. 347 00:17:03,005 --> 00:17:05,984 But she ain't got nice ideas. 348 00:17:06,008 --> 00:17:07,008 Shut up, Hames. 349 00:17:08,277 --> 00:17:09,454 Bit too handy with a knife, 350 00:17:09,478 --> 00:17:11,723 ain't she, Lark? 351 00:17:11,747 --> 00:17:14,659 I wouldn't mind bein' cut up a little by her. 352 00:17:14,683 --> 00:17:15,683 Right, Lark? 353 00:17:17,353 --> 00:17:20,888 ♪ I wait ♪ 354 00:17:24,560 --> 00:17:25,680 Well, uh... 355 00:17:26,762 --> 00:17:29,225 That's a... real beautiful song, miss. 356 00:17:29,249 --> 00:17:30,931 Heathen's what it is. 357 00:17:32,101 --> 00:17:34,113 Suppose the stones really were out here. 358 00:17:34,137 --> 00:17:35,657 What would be the value of findin' 'em? 359 00:17:36,672 --> 00:17:38,992 The value, Mr. Favor? 360 00:17:39,909 --> 00:17:40,886 They would be a treasure 361 00:17:40,910 --> 00:17:43,955 beyond your richest imagining. 362 00:17:43,979 --> 00:17:44,956 Finding them would be 363 00:17:44,980 --> 00:17:47,660 finding a vein of the purest gold, 364 00:17:47,684 --> 00:17:50,629 a chest of rubies and diamonds, 365 00:17:50,653 --> 00:17:53,213 a storehouse of fabulous wealth. 366 00:17:58,461 --> 00:18:01,674 I speak, of course, in hyperbole. 367 00:18:01,698 --> 00:18:03,664 Y-you, uh... You speak in what? 368 00:18:05,501 --> 00:18:08,347 Actually, they would be nothing but stones, 369 00:18:08,371 --> 00:18:11,016 crudely shaped and carved. 370 00:18:11,040 --> 00:18:12,017 But I've staked 371 00:18:12,041 --> 00:18:14,986 my reputation on finding them. 372 00:18:15,010 --> 00:18:17,423 Huh. I've lived so much in the past, 373 00:18:17,447 --> 00:18:20,381 that sometimes I almost think it's still alive. 374 00:18:21,517 --> 00:18:22,728 It is. 375 00:18:22,752 --> 00:18:25,264 Uh... You don't really believe that. 376 00:18:25,288 --> 00:18:27,432 I shouldn't. I know. 377 00:18:27,456 --> 00:18:28,456 But I do. 378 00:18:30,193 --> 00:18:33,138 Past isn't dead, Mr. Favor. 379 00:18:33,162 --> 00:18:34,282 It's all around us. 380 00:18:35,765 --> 00:18:36,842 I know it as surely as I know 381 00:18:36,866 --> 00:18:40,663 that I'll... die under an oak tree. 382 00:18:40,687 --> 00:18:42,665 Nonsense, Maeve. 383 00:18:42,689 --> 00:18:45,167 Is it, father? 384 00:18:45,191 --> 00:18:47,052 Isn't that how mother died? 385 00:18:47,076 --> 00:18:49,922 Your mother was killed by lightning. 386 00:18:49,946 --> 00:18:50,946 Sheer accident. 387 00:18:52,214 --> 00:18:54,326 Accidents are what we call things 388 00:18:54,350 --> 00:18:55,983 we don't understand. 389 00:18:57,320 --> 00:18:58,848 But gods do. 390 00:19:03,525 --> 00:19:05,203 Pete, get the hands out. 391 00:19:05,227 --> 00:19:06,604 Rowdy, you'll have to stay here. 392 00:19:06,628 --> 00:19:08,524 But, uh... Lark's still around. 393 00:19:08,548 --> 00:19:12,161 Professor, you and your daughter better try gettin' some rest. 394 00:19:12,185 --> 00:19:14,329 Thank you. We will, Mr. Favor. 395 00:19:14,353 --> 00:19:17,116 But... I don't imagine you will, however. 396 00:19:17,140 --> 00:19:18,383 Not tonight. 397 00:19:18,407 --> 00:19:20,487 Thunder and lightnin' make the beeves restless. 398 00:19:27,800 --> 00:19:29,929 Strange man, Mr. Favor. 399 00:19:29,953 --> 00:19:30,953 Yeah, he's... 400 00:19:33,289 --> 00:19:34,550 Yeah, he sure is. 401 00:19:34,574 --> 00:19:37,019 He's strong and patient... 402 00:19:37,043 --> 00:19:38,108 and enduring. 403 00:19:39,545 --> 00:19:40,545 Like an oak. 404 00:19:47,519 --> 00:19:50,039 Lark? 405 00:19:50,289 --> 00:19:52,868 Drawin' your pay in the mornin', ain't you? 406 00:19:52,892 --> 00:19:53,892 That's right. 407 00:19:55,227 --> 00:19:57,272 Then you're headin' for the nearest town? 408 00:19:57,296 --> 00:19:58,574 Uh-huh. 409 00:19:58,598 --> 00:20:02,410 You're liable to get lonesome all by yourself. 410 00:20:02,434 --> 00:20:05,214 I think maybe Creston and me'll quit come tomorrow mornin', 411 00:20:05,238 --> 00:20:06,948 and go off with you. 412 00:20:06,972 --> 00:20:08,116 I don't need company. 413 00:20:08,140 --> 00:20:09,585 Well, you've got it. 414 00:20:09,609 --> 00:20:11,352 We all heard what the professor said 415 00:20:11,376 --> 00:20:13,422 about that loot hidden in them stones. 416 00:20:13,446 --> 00:20:15,724 Supposin' that old man's crazy? 417 00:20:15,748 --> 00:20:17,509 Supposin' he ain't? 418 00:20:17,533 --> 00:20:19,777 Now, all we have to do is... 419 00:20:19,801 --> 00:20:21,713 stay out of sight... 420 00:20:21,737 --> 00:20:23,248 wait until the old man and his daughter 421 00:20:23,272 --> 00:20:25,484 go off by themselves. Heh. 422 00:20:25,508 --> 00:20:28,320 I'd like that, Lark. 423 00:20:28,344 --> 00:20:30,422 Well, if that old man ain't completely out of his mind, 424 00:20:30,446 --> 00:20:32,191 there ought to be enough for all of us. 425 00:20:32,215 --> 00:20:34,125 There's just one thing. 426 00:20:34,149 --> 00:20:35,611 You're the boss, Lark. 427 00:20:35,635 --> 00:20:37,613 Well, there's somethin' else. 428 00:20:37,637 --> 00:20:40,448 Don't worry about the girl, Lark. 429 00:20:40,472 --> 00:20:42,317 Creston and me ain't the romantic type. 430 00:21:03,312 --> 00:21:05,023 Both pickin' a bad time to be quittin'. 431 00:21:05,047 --> 00:21:06,325 You know I'm shorthanded. 432 00:21:06,349 --> 00:21:08,994 Yeah, got a sudden feelin', Mr. Favor. I... 433 00:21:09,018 --> 00:21:10,628 I guess it's the heat. 434 00:21:10,652 --> 00:21:13,198 Yeah, maybe. 435 00:21:13,222 --> 00:21:14,900 Me, I don't like druids. 436 00:21:14,924 --> 00:21:16,701 They're liable to put a curse on you. 437 00:21:16,725 --> 00:21:18,170 First thing you know, I'm liable to... 438 00:21:18,194 --> 00:21:19,194 Rowdy! 439 00:21:23,399 --> 00:21:26,078 For someone who complains about the food so much... 440 00:21:26,102 --> 00:21:27,246 I eat a lot. 441 00:21:27,270 --> 00:21:28,270 Yeah. 442 00:21:32,841 --> 00:21:34,186 Now, are you just gonna stand there 443 00:21:34,210 --> 00:21:36,530 the rest of your natural life? 444 00:21:37,679 --> 00:21:39,258 Mr. Wishbone? What? 445 00:21:39,282 --> 00:21:40,547 What's troublin' Mr. Favor? 446 00:21:41,384 --> 00:21:42,504 Shut up. 447 00:21:43,652 --> 00:21:44,829 Huh? 448 00:21:44,853 --> 00:21:47,333 You heard what I said. I said, "Shut up." 449 00:21:47,623 --> 00:21:48,623 Oh. Oh. 450 00:22:08,261 --> 00:22:09,261 Get out. 451 00:22:10,163 --> 00:22:11,163 Sure. 452 00:22:26,378 --> 00:22:28,607 I wonder where those jaspers are goin'. 453 00:22:28,631 --> 00:22:30,943 I know where they're goin', Mr. Wishbone. 454 00:22:30,967 --> 00:22:32,978 Yeah, where? 455 00:22:33,002 --> 00:22:34,002 Shut up. 456 00:22:40,909 --> 00:22:42,287 Miss Lismore, uh... 457 00:22:42,311 --> 00:22:44,671 that's the last you'll be seein' of Lark. 458 00:22:45,715 --> 00:22:46,715 Perhaps. 459 00:22:48,751 --> 00:22:50,913 You've been very kind to me, even though I've brought you 460 00:22:50,937 --> 00:22:52,114 nothing but trouble. 461 00:22:52,138 --> 00:22:53,782 You haven't brought any trouble. 462 00:22:53,806 --> 00:22:55,250 Lost three of your men. 463 00:22:55,274 --> 00:22:56,752 We can do without them. 464 00:22:56,776 --> 00:22:58,616 There'll be more trouble and worse. 465 00:23:01,647 --> 00:23:03,058 You know, in the morning, when... 466 00:23:03,082 --> 00:23:04,226 When the sun's shining, and... 467 00:23:04,250 --> 00:23:07,012 the world's fresh and new, it... 468 00:23:07,036 --> 00:23:09,236 doesn't seem as though night will ever come. 469 00:23:10,823 --> 00:23:12,055 It always does. 470 00:23:13,058 --> 00:23:15,737 Uh... your breakfast, my dear. 471 00:23:15,761 --> 00:23:17,772 I persuaded your Mr. Wishbone 472 00:23:17,796 --> 00:23:20,041 to give me the recipe of this stew. 473 00:23:20,065 --> 00:23:21,510 When we return to Boston, 474 00:23:21,534 --> 00:23:23,812 my dinners shall become famous. Heh. 475 00:23:23,836 --> 00:23:25,347 Although it does seem rather odd 476 00:23:25,371 --> 00:23:27,891 to be having stew for breakfast. 477 00:23:31,010 --> 00:23:33,088 Uh... It's not our usual breakfast. 478 00:23:33,112 --> 00:23:34,289 We were up all night. 479 00:23:34,313 --> 00:23:37,009 All Wishbone had time for was to warm up leftovers. 480 00:23:37,033 --> 00:23:38,010 I see. 481 00:23:38,034 --> 00:23:40,212 And delightful leftovers. 482 00:23:40,236 --> 00:23:42,114 Oh, uh, Mr. Favor... 483 00:23:42,138 --> 00:23:43,648 as I discovered yesterday, 484 00:23:43,672 --> 00:23:46,602 the druid remains are not in this neighborhood. 485 00:23:46,626 --> 00:23:48,854 Do you have any idea where they are then? 486 00:23:48,878 --> 00:23:51,223 Well, I have a map of sorts. 487 00:23:51,247 --> 00:23:52,757 It was rather impressive back East. 488 00:23:52,781 --> 00:23:54,893 But out here it doesn't seem to help much. 489 00:23:54,917 --> 00:23:57,062 However, the next most likely spot 490 00:23:57,086 --> 00:23:59,597 is some miles north of here. 491 00:23:59,621 --> 00:24:02,133 Oh? We're drivin' the herd north. 492 00:24:02,157 --> 00:24:03,935 Yes, I know that. 493 00:24:03,959 --> 00:24:05,536 Glad to come with us if you want to. 494 00:24:05,560 --> 00:24:07,572 I accept your offer gladly, 495 00:24:07,596 --> 00:24:09,708 before you have a chance to reconsider. 496 00:24:09,732 --> 00:24:10,875 Won't. 497 00:24:10,899 --> 00:24:12,177 Um... 498 00:24:12,201 --> 00:24:13,345 you'd better keep the wagon 499 00:24:13,369 --> 00:24:14,812 up ahead of the herd though. 500 00:24:14,836 --> 00:24:16,281 Eat less dust that way. 501 00:24:16,305 --> 00:24:18,300 Heh. Thank you. 502 00:24:18,324 --> 00:24:20,169 Father. 503 00:24:20,193 --> 00:24:21,904 Yes, my dear? 504 00:24:21,928 --> 00:24:24,039 Should we go along with him? 505 00:24:24,063 --> 00:24:25,362 The curse might touch him too. 506 00:24:26,899 --> 00:24:28,777 Maeve, I'm beginning to be sorry 507 00:24:28,801 --> 00:24:30,145 I brought you along. 508 00:24:30,169 --> 00:24:31,446 I should never have allowed you 509 00:24:31,470 --> 00:24:33,148 to help me in my research. 510 00:24:33,172 --> 00:24:34,582 You're becoming obsessed 511 00:24:34,606 --> 00:24:37,341 by a ridiculous, superstitious fear. 512 00:24:38,544 --> 00:24:39,654 Well, if it's ridiculous, 513 00:24:39,678 --> 00:24:42,257 we'll laugh at it back at Boston. 514 00:24:42,281 --> 00:24:44,126 Yes, we shall. 515 00:24:44,150 --> 00:24:46,328 I only wish your sister had come with us. 516 00:24:46,352 --> 00:24:48,897 She's so much more sensible than you are. 517 00:24:48,921 --> 00:24:51,033 That's why she didn't come. 518 00:24:51,057 --> 00:24:53,168 I believe in your dream. 519 00:24:53,192 --> 00:24:54,472 Eat your breakfast. 520 00:24:55,194 --> 00:24:56,604 Yes, father. 521 00:25:03,753 --> 00:25:06,398 Mighty good thing he's keepin' the herd on the trail. 522 00:25:06,422 --> 00:25:07,966 Wagon too. 523 00:25:07,990 --> 00:25:09,635 They'll split up. 524 00:25:09,659 --> 00:25:11,236 There ain't no stone circles 525 00:25:11,260 --> 00:25:13,204 on the Sedalia Trail. 526 00:25:13,228 --> 00:25:16,275 What if Favor decides to be real helpful? 527 00:25:16,299 --> 00:25:18,677 He's got 3,000 head of cattle to look after. 528 00:25:18,701 --> 00:25:20,541 He might forget about the herd. 529 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 Not him. 530 00:25:23,071 --> 00:25:24,583 Come on. 531 00:25:33,065 --> 00:25:34,075 The most famous 532 00:25:34,099 --> 00:25:36,411 of the druid remains is Stonehenge, 533 00:25:36,435 --> 00:25:39,047 on the Salisbury Plain in England. 534 00:25:39,071 --> 00:25:41,300 That's roughly how it's laid out. 535 00:25:41,324 --> 00:25:44,469 That stone is 16 feet in length. 536 00:25:44,493 --> 00:25:46,054 It's the altar. 537 00:25:46,078 --> 00:25:48,423 Sunrise on Midsummer Day, 538 00:25:48,447 --> 00:25:51,727 that's where the sun hits first. 539 00:25:51,751 --> 00:25:54,863 The victim lay bound on the altar. 540 00:25:54,887 --> 00:25:57,015 The high priest bent over him. 541 00:25:57,039 --> 00:25:58,817 And when the sun's rays 542 00:25:58,841 --> 00:26:01,103 struck the stone and the victim, 543 00:26:01,127 --> 00:26:05,529 the high priest bent over and drove the knife home. 544 00:26:06,432 --> 00:26:08,165 A charming custom. 545 00:26:09,835 --> 00:26:10,996 Why did they do it? 546 00:26:11,020 --> 00:26:14,299 It was a remote and barbarous age. 547 00:26:14,323 --> 00:26:16,590 To please their gods, Mr. Yates. 548 00:26:17,993 --> 00:26:19,937 Well, I'm sure glad I'm livin' now. 549 00:26:21,096 --> 00:26:23,642 Someone may say the same thing about our own age 550 00:26:23,666 --> 00:26:25,510 years from now. 551 00:26:25,534 --> 00:26:26,678 Oh, they couldn't. 552 00:26:26,702 --> 00:26:28,513 What the heck. We're different. 553 00:26:28,537 --> 00:26:30,649 Are we? I wonder. 554 00:26:32,040 --> 00:26:34,560 I wonder where Maeve's gone to. 555 00:26:34,843 --> 00:26:36,188 Why, uh... 556 00:26:36,212 --> 00:26:37,644 In the wagon, I think. 557 00:26:39,781 --> 00:26:43,761 This outer circle is 300 feet in diameter. 558 00:26:43,785 --> 00:26:46,036 The inner circle is 105. 559 00:27:18,003 --> 00:27:20,163 Oh, you frightened me. 560 00:27:20,639 --> 00:27:22,517 You shouldn't be out here alone. 561 00:27:22,541 --> 00:27:25,053 There's nothing here that can hurt me. 562 00:27:25,077 --> 00:27:26,521 No oak trees. 563 00:27:26,545 --> 00:27:29,107 There's other things could be dangerous. 564 00:27:29,131 --> 00:27:30,131 Not to me. 565 00:27:32,101 --> 00:27:34,079 You don't believe in... druids 566 00:27:34,103 --> 00:27:36,198 and curses and oak trees, do you? 567 00:27:36,222 --> 00:27:37,399 Do you? 568 00:27:37,423 --> 00:27:38,667 Really believe? 569 00:27:38,691 --> 00:27:42,303 Oh, yes. Ever since I was a little girl, I knew. 570 00:27:42,327 --> 00:27:43,672 The things Father discovered... 571 00:27:43,696 --> 00:27:45,090 Maybe that's what's wrong. 572 00:27:45,114 --> 00:27:48,460 You haven't lived in the real world at all. 573 00:27:48,484 --> 00:27:50,901 It's all been books, fables. 574 00:27:51,753 --> 00:27:53,465 Why are you so angry? 575 00:27:53,489 --> 00:27:55,433 I just don't think your father should have 576 00:27:55,457 --> 00:27:56,634 brought you out here... 577 00:27:56,658 --> 00:27:59,221 on a search for something that never was. 578 00:27:59,245 --> 00:28:01,723 Well, he's a very famous professor. 579 00:28:01,747 --> 00:28:04,693 I don't doubt he knows more about the dead 580 00:28:04,717 --> 00:28:05,849 than I'll ever know. 581 00:28:07,819 --> 00:28:08,899 What about the living? 582 00:28:10,139 --> 00:28:12,550 When I first saw you, I... 583 00:28:12,574 --> 00:28:14,942 I said there'd be a little space for warmth. 584 00:28:29,091 --> 00:28:32,337 Almost forgotten who I am. 585 00:28:32,361 --> 00:28:33,361 Who am I? 586 00:28:34,663 --> 00:28:36,608 Just a very pretty girl... 587 00:28:36,632 --> 00:28:38,198 spent too much time dreaming. 588 00:28:46,375 --> 00:28:48,787 Oh. 589 00:28:48,811 --> 00:28:50,489 It's just a coyote. 590 00:28:50,513 --> 00:28:52,423 The wailing. 591 00:28:52,447 --> 00:28:54,025 Darkening of the moon. 592 00:28:54,049 --> 00:28:55,026 They were signs. 593 00:28:55,050 --> 00:28:56,027 Maeve. 594 00:28:56,051 --> 00:28:57,811 To make me remember and... 595 00:28:58,486 --> 00:28:59,519 I remember. 596 00:29:01,023 --> 00:29:02,534 There was a little space. 597 00:29:05,293 --> 00:29:07,339 There'll be an oak tree. 598 00:29:07,363 --> 00:29:08,773 But now... 599 00:29:08,797 --> 00:29:11,509 there can only be silence between us. 600 00:29:11,533 --> 00:29:12,833 Only silence. 601 00:29:14,403 --> 00:29:16,523 Goodbye, Mr. Favor. 602 00:29:53,075 --> 00:29:54,786 Oh. Thank you. 603 00:29:54,810 --> 00:29:56,020 I certainly appreciate 604 00:29:56,044 --> 00:29:58,507 your taking us through first, Mr. Favor. 605 00:29:58,531 --> 00:29:59,841 How long will it take you 606 00:29:59,865 --> 00:30:01,109 to get the cattle through? 607 00:30:01,133 --> 00:30:02,377 Most of the day. 608 00:30:02,401 --> 00:30:04,779 I have to let the steers pick their own way through. 609 00:30:04,803 --> 00:30:05,814 Goin' through this shale, 610 00:30:05,838 --> 00:30:07,838 they could cut their hooves to shreds. 611 00:30:08,907 --> 00:30:12,404 Well, it certainly seems a very pleasant place to wait. 612 00:30:12,428 --> 00:30:14,406 I'll be able to keep an eye on you too. 613 00:30:14,430 --> 00:30:16,040 What could possibly happen to us 614 00:30:16,064 --> 00:30:17,341 in so peaceful a setting? 615 00:30:17,365 --> 00:30:18,865 I just want to make sure nothing does. 616 00:30:20,068 --> 00:30:21,780 You, uh, might be more comfortable in 617 00:30:21,804 --> 00:30:22,948 the back of the wagon, 618 00:30:22,972 --> 00:30:24,015 out of the sun. 619 00:30:24,039 --> 00:30:25,039 May I help you? 620 00:30:44,576 --> 00:30:45,687 Maeve. 621 00:30:45,711 --> 00:30:46,887 Yes? 622 00:30:46,911 --> 00:30:50,157 Is anything wrong between you and Mr. Favor? 623 00:30:50,181 --> 00:30:51,392 No. 624 00:30:51,416 --> 00:30:53,697 Then why don't you talk to him? 625 00:30:55,153 --> 00:30:56,953 I said goodbye to him last night. 626 00:30:58,223 --> 00:31:00,468 Which was, and is, ridiculous. 627 00:31:00,492 --> 00:31:01,703 In view of the fact you'll be 628 00:31:01,727 --> 00:31:04,167 seeing a great deal more of him. 629 00:31:05,731 --> 00:31:07,908 I don't think so. 630 00:31:07,932 --> 00:31:09,566 I think I'll only see him once again. 631 00:31:11,936 --> 00:31:14,716 You're becoming impossible, Maeve. 632 00:31:14,740 --> 00:31:17,084 You might at least come down from the wagon. 633 00:31:17,108 --> 00:31:19,387 There are no oak trees here. 634 00:31:19,411 --> 00:31:20,411 I know. 635 00:31:26,818 --> 00:31:28,330 Stay right there. 636 00:31:28,354 --> 00:31:29,453 No screamin', miss. 637 00:31:32,858 --> 00:31:33,858 She ain't gonna scream. 638 00:31:35,160 --> 00:31:37,040 You been waitin' for me, ain't you? 639 00:31:37,763 --> 00:31:39,643 Yes, I've been waiting for you. 640 00:31:41,400 --> 00:31:43,144 You drive, professor. 641 00:31:43,168 --> 00:31:44,168 Come on. 642 00:32:02,454 --> 00:32:03,494 Professor. 643 00:32:09,444 --> 00:32:10,724 Where you goin'? 644 00:32:11,813 --> 00:32:13,508 We decided we were wasting too much time, 645 00:32:13,532 --> 00:32:14,559 waiting all day for you 646 00:32:14,583 --> 00:32:16,861 to get your cattle through the canyon... 647 00:32:16,885 --> 00:32:20,532 and then traveling much more slowly than we could alone. 648 00:32:20,556 --> 00:32:22,800 Is it really gonna make a difference if it takes you 649 00:32:22,824 --> 00:32:25,654 a day or two longer to find out there aren't any druids 650 00:32:25,678 --> 00:32:28,158 or Stonehenges in Texas? 651 00:32:28,380 --> 00:32:30,391 Mr. Favor, we're very grateful 652 00:32:30,415 --> 00:32:33,594 to you for any past help... 653 00:32:33,618 --> 00:32:35,130 but you're hardly the man 654 00:32:35,154 --> 00:32:36,486 to decide our actions. 655 00:32:37,956 --> 00:32:38,956 Maeve? 656 00:32:40,058 --> 00:32:41,658 May we go now, Mr. Favor? 657 00:32:59,578 --> 00:33:01,458 You get in the back, professor. 658 00:33:12,391 --> 00:33:14,402 There's one thing a man can't argue with. 659 00:33:14,426 --> 00:33:16,438 A woman that don't want him. 660 00:33:16,462 --> 00:33:18,373 You just saved a lot of lives. 661 00:33:18,397 --> 00:33:19,796 Your father's, Mr. Favor's. 662 00:33:20,599 --> 00:33:21,599 Maybe even mine. 663 00:33:26,939 --> 00:33:27,939 Now, ain't this cozy? 664 00:33:29,875 --> 00:33:31,186 Giddap. 665 00:33:51,230 --> 00:33:53,511 Those are oak trees, Father. 666 00:34:00,939 --> 00:34:01,939 Yes, my dear. 667 00:34:09,148 --> 00:34:10,814 You people are idiots. 668 00:34:11,850 --> 00:34:12,861 Sure, professor. 669 00:34:12,885 --> 00:34:14,796 Now, you tell us how we're idiots. 670 00:34:14,820 --> 00:34:16,030 As I've already told you, 671 00:34:16,054 --> 00:34:17,232 the treasure I was speaking of 672 00:34:17,256 --> 00:34:18,900 is archaeological treasure, 673 00:34:18,924 --> 00:34:20,869 not gold or precious stones. 674 00:34:20,893 --> 00:34:21,936 Uh-huh. 675 00:34:21,960 --> 00:34:24,839 I am an archaeologist, not a treasure hunter. 676 00:34:24,863 --> 00:34:26,507 I don't mind. 677 00:34:26,531 --> 00:34:28,143 Then will you kindly release 678 00:34:28,167 --> 00:34:29,744 my daughter and myself at once? 679 00:34:29,768 --> 00:34:30,745 Sure. 680 00:34:30,769 --> 00:34:32,049 Afterward. 681 00:34:32,570 --> 00:34:33,570 After what? 682 00:34:34,807 --> 00:34:36,417 After you lead us to the treasure 683 00:34:36,441 --> 00:34:38,153 that ain't a treasure. 684 00:34:38,177 --> 00:34:39,453 But I've already told you... 685 00:34:39,477 --> 00:34:40,789 Sure. What else could you say? 686 00:34:40,813 --> 00:34:42,390 That I absolutely refuse 687 00:34:42,414 --> 00:34:43,513 to lead you anywhere! 688 00:34:45,284 --> 00:34:46,327 Sit down, professor. 689 00:34:46,351 --> 00:34:48,263 Yeah, come on. Make yourself comfortable. 690 00:34:48,287 --> 00:34:49,319 Heh. 691 00:34:51,790 --> 00:34:54,018 Uh... No! 692 00:34:54,042 --> 00:34:55,553 Father! 693 00:34:55,577 --> 00:34:58,356 Kinda singes you a little, don't it? 694 00:34:58,380 --> 00:35:00,291 You're heathens. You're mad. 695 00:35:02,668 --> 00:35:04,729 You gonna change your mind, professor? 696 00:35:04,753 --> 00:35:07,898 There is no treasure. 697 00:35:07,922 --> 00:35:09,556 How can I convince you? 698 00:35:18,317 --> 00:35:20,717 Maybe we're goin' about this the wrong way. 699 00:35:21,986 --> 00:35:24,426 Maybe we ought to get his daughter over here. 700 00:36:01,193 --> 00:36:02,936 Lark! Lark, what's the matter with you? 701 00:36:02,960 --> 00:36:03,937 You killed her! 702 00:36:03,961 --> 00:36:05,906 She had a rifle on you. 703 00:36:09,568 --> 00:36:11,345 She never fired a rifle in her life. 704 00:36:11,369 --> 00:36:13,447 She didn't even know how to cock it! 705 00:36:13,471 --> 00:36:14,804 How was I supposed to know? 706 00:36:17,642 --> 00:36:18,762 Yeah. 707 00:36:19,811 --> 00:36:21,855 How were you supposed to know? 708 00:36:28,202 --> 00:36:30,602 Three riders headin' this way. 709 00:36:30,805 --> 00:36:32,149 The girl. 710 00:36:32,173 --> 00:36:33,173 Get the horses. 711 00:36:35,576 --> 00:36:37,496 We leave the wagon here. 712 00:36:54,846 --> 00:36:55,957 Who shot her? 713 00:36:55,981 --> 00:36:57,625 What difference does it make? 714 00:36:57,649 --> 00:36:58,849 Come on. 715 00:37:01,686 --> 00:37:02,686 Up. 716 00:37:28,162 --> 00:37:29,362 Mr. Favor. 717 00:37:38,005 --> 00:37:39,005 Maeve. 718 00:37:42,995 --> 00:37:44,339 Oh, I was afraid that... 719 00:37:44,363 --> 00:37:45,363 No, no. 720 00:37:46,731 --> 00:37:48,498 I couldn't die until you came. 721 00:37:50,502 --> 00:37:52,363 'Cause dyin' is real... 722 00:37:52,387 --> 00:37:55,132 and you were the only real thing in my life. 723 00:37:55,156 --> 00:37:56,589 You're not going to die. 724 00:37:58,010 --> 00:38:00,143 I met you much too late. 725 00:38:02,347 --> 00:38:04,848 Maybe... Maybe, earlier. 726 00:38:06,885 --> 00:38:08,965 It's an oak tree, isn't it? 727 00:38:10,004 --> 00:38:10,981 Yes, but it... 728 00:38:11,005 --> 00:38:12,884 Don't be unhappy. 729 00:38:12,908 --> 00:38:15,975 There never was anything else for me. 730 00:38:17,245 --> 00:38:18,756 Except this. 731 00:38:18,780 --> 00:38:21,843 In your arms, for a while, I... 732 00:38:21,867 --> 00:38:23,132 I hoped. 733 00:38:24,135 --> 00:38:25,135 I... 734 00:38:36,798 --> 00:38:38,542 Rowdy, you ought to go on back to the herd. 735 00:38:38,566 --> 00:38:39,877 Somebody's got to take charge. 736 00:38:39,901 --> 00:38:41,612 Mr. Favor's gonna want to help the professor 737 00:38:41,636 --> 00:38:43,996 and find the men that did this. 738 00:38:44,038 --> 00:38:46,216 Yeah. Well, I'll go back and put Quince in charge, 739 00:38:46,240 --> 00:38:47,518 and meet you later. 740 00:38:47,542 --> 00:38:49,487 Well, we'll... We'll be here quite a while. 741 00:38:49,511 --> 00:38:50,511 All right. 742 00:39:03,341 --> 00:39:04,621 Can I help you, uh... 743 00:39:07,946 --> 00:39:08,990 Well, I'll ride on ahead 744 00:39:09,014 --> 00:39:11,494 and see if I can pick up their trail. 745 00:40:02,467 --> 00:40:03,778 I'm not Maeve. 746 00:40:03,802 --> 00:40:05,747 Then who are you? 747 00:40:05,771 --> 00:40:07,915 Her sister. 748 00:40:07,939 --> 00:40:09,779 We were born in the same hour. 749 00:40:13,078 --> 00:40:15,078 I feel as though half of me had died. 750 00:40:18,333 --> 00:40:19,943 I don't know if I did the right thing, boss, 751 00:40:19,967 --> 00:40:22,646 but she was back at camp when I got there. 752 00:40:22,670 --> 00:40:25,816 I was away when Father brought Maeve west with him. 753 00:40:25,840 --> 00:40:28,185 I wouldn't have never let him bring her. 754 00:40:28,209 --> 00:40:30,287 She believed too easily. 755 00:40:30,311 --> 00:40:31,311 Strongly. 756 00:40:33,014 --> 00:40:34,094 Where's Father? 757 00:40:35,350 --> 00:40:36,327 Rowdy... 758 00:40:36,351 --> 00:40:37,728 you'd better get her back to camp. 759 00:40:37,752 --> 00:40:39,647 Oh no, Mr. Favor, I'm not Maeve. 760 00:40:39,671 --> 00:40:42,383 I can ride, shoot. 761 00:40:42,407 --> 00:40:43,868 Think I can kill now. 762 00:40:43,892 --> 00:40:46,237 Did you ever see the map your father had? 763 00:40:46,261 --> 00:40:47,904 That's how I found your camp. 764 00:40:47,928 --> 00:40:49,573 Came up here alone? 765 00:40:49,597 --> 00:40:51,793 I hired a guide in San Miguel. 766 00:40:51,817 --> 00:40:54,884 You remember anything on the map that might help us? 767 00:40:55,920 --> 00:40:57,297 Well, there were two places marked. 768 00:40:57,321 --> 00:40:58,549 One in a canyon. 769 00:40:58,573 --> 00:41:00,635 No, there was nothing at the canyon, Miss Maeve. 770 00:41:00,659 --> 00:41:02,191 The other was in the hills. 771 00:41:03,662 --> 00:41:05,511 My name's Mona, Mr. Favor. 772 00:41:06,915 --> 00:41:08,009 Yes. 773 00:41:08,033 --> 00:41:09,977 Maybe we ought to get goin', huh? 774 00:41:10,001 --> 00:41:11,445 Yeah. 775 00:41:30,455 --> 00:41:33,689 It's not druid. The rumors were false. 776 00:41:36,261 --> 00:41:37,381 What's that say? 777 00:41:38,396 --> 00:41:39,606 It's Indian writing. 778 00:41:39,630 --> 00:41:41,125 That's all I can tell you. 779 00:41:41,149 --> 00:41:43,589 You better tell me a lot more. 780 00:41:46,287 --> 00:41:47,620 I'm not sure. 781 00:41:48,823 --> 00:41:51,868 It tells of death brought by the iron men 782 00:41:51,892 --> 00:41:54,639 who are thirsty for the tears of the sun. 783 00:41:54,663 --> 00:41:56,507 What's "tears of the sun"? 784 00:41:56,531 --> 00:41:58,364 Among the Aztecs, it meant... 785 00:42:00,886 --> 00:42:03,030 Oh, I'm very tired, I don't know... 786 00:42:03,054 --> 00:42:04,054 Old man. 787 00:42:05,023 --> 00:42:07,263 What's "tears of the sun"? 788 00:42:08,793 --> 00:42:09,793 Gold. 789 00:42:11,513 --> 00:42:12,513 Lark! 790 00:42:22,273 --> 00:42:23,551 Look. 791 00:42:29,981 --> 00:42:31,008 What is that? 792 00:42:31,032 --> 00:42:32,977 Unless I'm mistaken, 793 00:42:33,001 --> 00:42:35,313 it's Spanish armor. 794 00:42:35,337 --> 00:42:38,882 The kind worn by Cortés and the conquistadores. 795 00:42:38,906 --> 00:42:41,519 It must be centuries old. 796 00:42:41,543 --> 00:42:43,287 The dry air must have preserved it 797 00:42:43,311 --> 00:42:44,610 through all these years. 798 00:42:45,347 --> 00:42:46,627 The iron men, huh? 799 00:42:47,749 --> 00:42:50,060 Looks like they didn't have much luck. 800 00:42:50,084 --> 00:42:52,446 I think we gonna make out a lot better. 801 00:42:52,470 --> 00:42:53,630 Come on. 802 00:44:01,172 --> 00:44:03,150 Here's the stone. 803 00:44:03,174 --> 00:44:05,252 They were buffalo worshippers. 804 00:44:05,276 --> 00:44:09,023 They slaughtered buffalo on the stone slab. 805 00:44:09,047 --> 00:44:11,425 Like they did to them iron men, huh? 806 00:44:11,449 --> 00:44:13,027 It's all very interesting, professor. 807 00:44:13,051 --> 00:44:14,928 Now, where do we start to dig? 808 00:44:14,952 --> 00:44:17,512 Lark! 809 00:44:22,459 --> 00:44:23,979 He was snoopin' around. 810 00:44:26,430 --> 00:44:28,175 Nolan, huh? 811 00:44:28,199 --> 00:44:30,177 Favor must've sent him to pick up our trail. 812 00:44:30,201 --> 00:44:31,478 He did. 813 00:44:31,502 --> 00:44:32,646 It ain't gonna do him no good. 814 00:44:32,670 --> 00:44:34,414 Tie him up. 815 00:44:34,438 --> 00:44:36,998 Sure. You want 'em to hear the shot? 816 00:44:40,011 --> 00:44:41,088 Professor, it looks like 817 00:44:41,112 --> 00:44:42,640 we ain't gonna have much time. 818 00:44:42,664 --> 00:44:44,541 Now, you ain't gonna have any time at all 819 00:44:44,565 --> 00:44:46,925 unless you start talkin'. 820 00:44:47,802 --> 00:44:51,015 If there were any relics or treasures buried here... 821 00:44:51,039 --> 00:44:52,482 they would be... 822 00:44:52,506 --> 00:44:54,506 in front of the stone. 823 00:44:55,877 --> 00:44:58,317 Creston! Eh? 824 00:45:19,650 --> 00:45:20,766 He's cooled off. 825 00:45:30,278 --> 00:45:31,522 Miss Mona... 826 00:45:31,546 --> 00:45:33,157 if Rowdy and I aren't back in a few minutes, 827 00:45:33,181 --> 00:45:34,525 you get on back to camp. 828 00:45:34,549 --> 00:45:36,393 Well, I can't stay here... You do what I tell you. 829 00:45:36,417 --> 00:45:37,777 I watched you die once. 830 00:45:54,051 --> 00:45:56,611 Let's take care of them first. 831 00:45:58,222 --> 00:46:00,222 We don't want the professor to get worried. 832 00:46:42,700 --> 00:46:43,820 Professor. 833 00:46:46,337 --> 00:46:47,337 Professor! 834 00:46:52,276 --> 00:46:53,253 Wake up. 835 00:46:53,277 --> 00:46:54,755 Untie me, professor. Untie me. 836 00:46:54,779 --> 00:46:55,779 Yeah. 837 00:47:03,120 --> 00:47:04,120 Creston! 838 00:47:17,918 --> 00:47:19,078 Hold it! 839 00:47:21,822 --> 00:47:23,022 Can use you. 840 00:47:25,293 --> 00:47:27,271 Now, don't get impatient, professor. 841 00:47:27,295 --> 00:47:29,539 Your friends are gonna be here right away. 842 00:47:29,563 --> 00:47:30,563 Creston. 843 00:47:45,213 --> 00:47:46,389 Hold up, Rowdy. 844 00:47:46,413 --> 00:47:48,625 Better do what he says, Rowdy! 845 00:47:48,649 --> 00:47:50,628 Favor? Yeah? 846 00:47:50,652 --> 00:47:52,546 Creston's got a gun on Lismore, 847 00:47:52,570 --> 00:47:54,582 and from this distance, I couldn't miss Nolan. 848 00:47:54,606 --> 00:47:55,583 You make a move, 849 00:47:55,607 --> 00:47:57,551 and he gets it now. 850 00:47:57,575 --> 00:47:59,720 All right. What do you want? 851 00:47:59,744 --> 00:48:02,311 Why don't you start by droppin' your guns? 852 00:48:09,103 --> 00:48:10,502 Now take a step back. 853 00:48:19,713 --> 00:48:22,193 There's a couple extra hands for diggin'. 854 00:48:29,790 --> 00:48:30,901 The girl. 855 00:48:30,925 --> 00:48:32,236 Wait! What's the matter with you? 856 00:48:32,260 --> 00:48:33,237 I shot her. I killed her! 857 00:48:33,261 --> 00:48:34,338 Well, maybe you missed her. 858 00:48:34,362 --> 00:48:35,961 I didn't miss! I didn't miss! 859 00:48:50,210 --> 00:48:52,055 For a moment, I... 860 00:48:52,079 --> 00:48:54,399 I thought I was Maeve. 861 00:48:55,949 --> 00:48:58,269 But I'm not, am I? 862 00:49:02,022 --> 00:49:04,968 There's no way we can thank you enough, Mr. Favor. 863 00:49:04,992 --> 00:49:06,737 Oh. Isn't necessary, professor. 864 00:49:06,761 --> 00:49:08,705 We'll go back east. 865 00:49:08,729 --> 00:49:11,130 Perhaps, in time, we'll be able to forget. 866 00:49:12,466 --> 00:49:13,494 Goodbye. 867 00:49:13,518 --> 00:49:15,484 Goodbye, Mr. Favor. 868 00:49:17,889 --> 00:49:19,399 You know, the oak tree... 869 00:49:19,423 --> 00:49:20,767 grave under it... 870 00:49:20,791 --> 00:49:22,711 well, it doesn't seem quite real. 871 00:49:23,494 --> 00:49:25,673 I'm not Maeve, Mr. Favor. 872 00:49:25,697 --> 00:49:27,137 No. You're not. 873 00:49:28,166 --> 00:49:29,226 Goodbye. 874 00:49:48,619 --> 00:49:49,785 Head 'em up! 875 00:49:51,221 --> 00:49:52,666 Move 'em out! 876 00:49:52,690 --> 00:49:54,968 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 877 00:49:54,992 --> 00:49:56,503 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 878 00:49:56,527 --> 00:49:59,673 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin' ♪ 879 00:49:59,697 --> 00:50:02,041 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 880 00:50:02,065 --> 00:50:04,077 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 881 00:50:04,101 --> 00:50:06,580 ♪ Rawhide! ♪ 882 00:50:06,604 --> 00:50:08,882 ♪ Through rain And wind and weather ♪ 883 00:50:08,906 --> 00:50:11,451 ♪ Hell-bent for leather ♪ 884 00:50:11,475 --> 00:50:15,689 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 885 00:50:15,713 --> 00:50:18,258 ♪ All the things I'm missin' ♪ 886 00:50:18,282 --> 00:50:20,394 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 887 00:50:20,418 --> 00:50:25,164 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 888 00:50:25,188 --> 00:50:27,534 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 889 00:50:27,558 --> 00:50:29,436 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 890 00:50:29,460 --> 00:50:32,305 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 891 00:50:32,329 --> 00:50:34,541 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 892 00:50:34,565 --> 00:50:37,444 ♪ Rawhide! ♪ 893 00:50:37,468 --> 00:50:39,780 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 894 00:50:39,804 --> 00:50:40,980 Hyah! 895 00:50:42,205 --> 00:50:43,249 Hyah! 896 00:50:44,274 --> 00:50:49,122 ♪ Rawhide! ♪ 897 00:50:49,146 --> 00:50:50,524 Hyah! 898 00:50:51,649 --> 00:50:52,859 Hyah! 899 00:50:54,284 --> 00:50:55,364 ♪ Rollin', rollin'... ♪ 60550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.