Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,236 --> 00:00:03,236
Hyah!
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,682
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,706 --> 00:00:08,735
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,104
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:11,128 --> 00:00:13,123
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:13,147 --> 00:00:15,525
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:15,549 --> 00:00:17,861
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:17,885 --> 00:00:20,530
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:20,554 --> 00:00:25,135
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:25,159 --> 00:00:27,303
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:27,327 --> 00:00:29,623
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:29,647 --> 00:00:34,360
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:34,384 --> 00:00:36,462
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,486 --> 00:00:38,882
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:38,906 --> 00:00:41,317
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:41,341 --> 00:00:43,687
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:43,711 --> 00:00:46,656
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:46,680 --> 00:00:48,892
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:48,916 --> 00:00:50,026
Hyah!
20
00:00:51,051 --> 00:00:52,095
Hyah!
21
00:00:53,120 --> 00:00:58,368
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:58,392 --> 00:00:59,392
Hyah!
23
00:01:21,315 --> 00:01:24,261
There's money in beef,
but it doesn't come easy.
24
00:01:24,285 --> 00:01:26,729
There's a market for all
the steers you can raise.
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,765
But it's a thousand miles away.
26
00:01:28,789 --> 00:01:31,568
You get top prices
only for top cattle.
27
00:01:31,592 --> 00:01:34,571
Pushing the herd up the
trail is only half the job.
28
00:01:34,595 --> 00:01:36,740
You've got to get it
there in good shape.
29
00:01:36,764 --> 00:01:39,976
It takes tough men working
long hours for low wages,
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,012
staring trouble in the face
at every bend in the trail.
31
00:01:43,036 --> 00:01:44,047
I'm one of 'em.
32
00:01:44,071 --> 00:01:46,838
Gil Favor, trail boss.
33
00:01:51,812 --> 00:01:52,956
Any sign of him?
34
00:01:52,980 --> 00:01:55,158
No. I only went out six
or seven miles though.
35
00:01:55,182 --> 00:01:56,692
That's all I told you to go.
36
00:01:56,716 --> 00:01:58,283
Yeah, but I could've
gone more, boss.
37
00:01:59,420 --> 00:02:00,460
No.
38
00:02:10,513 --> 00:02:12,525
You better get back to the
herd where you belong, kid.
39
00:02:12,549 --> 00:02:13,760
Mr. Favor sure won't like it
40
00:02:13,784 --> 00:02:16,596
if he finds you out here,
uh, soldiering like this.
41
00:02:16,620 --> 00:02:18,330
Man gets awful
hot out there, Jim.
42
00:02:18,354 --> 00:02:20,874
I've been out there
three or four hours.
43
00:02:25,996 --> 00:02:28,208
Why aren't you out
watching the beeves, Teddy?
44
00:02:28,232 --> 00:02:31,183
The beeves are too
hot to move, Mr. Favor.
45
00:02:32,736 --> 00:02:34,848
Well, you always got a choice.
46
00:02:34,872 --> 00:02:36,449
You can stand guard...
47
00:02:36,473 --> 00:02:38,206
draw your pay.
48
00:02:42,846 --> 00:02:45,324
What's eatin' on him, Jim?
49
00:02:45,348 --> 00:02:46,726
We're in Cheyenne country.
50
00:02:46,750 --> 00:02:48,828
Pete's been gone two days.
51
00:02:48,852 --> 00:02:51,765
He's got a right to be bothered.
52
00:02:51,789 --> 00:02:53,229
Get back to your beeves, Teddy.
53
00:03:08,471 --> 00:03:09,849
Oh, Pete, old partner.
54
00:03:09,873 --> 00:03:12,384
Boss is sure gonna
be glad to see you.
55
00:03:12,408 --> 00:03:14,721
I'm kinda glad to
be here too, Jim.
56
00:03:14,745 --> 00:03:16,255
Where is he?
57
00:03:16,279 --> 00:03:18,224
Try the chuck wagon.
58
00:03:18,248 --> 00:03:19,280
Thanks.
59
00:03:24,287 --> 00:03:25,965
Well, where is he anyhow?
60
00:03:25,989 --> 00:03:27,166
All right. He'll be back
61
00:03:27,190 --> 00:03:29,357
soon as Scarlet finds him.
62
00:03:30,627 --> 00:03:32,672
Ah, thi... This is
real good, Wishbone.
63
00:03:32,696 --> 00:03:33,840
Really is.
64
00:03:33,864 --> 00:03:35,104
Who cooked it?
65
00:03:47,827 --> 00:03:49,071
What happened to you, Pete?
66
00:03:49,095 --> 00:03:51,507
Cheyenne. Ran into 'em
about noon yesterday.
67
00:03:51,531 --> 00:03:52,675
On the trail?
68
00:03:52,699 --> 00:03:53,660
Smack on it.
69
00:03:53,684 --> 00:03:55,528
I swung off about ten miles
70
00:03:55,552 --> 00:03:57,964
and hid out in an old
willow sink till it got dark.
71
00:03:57,988 --> 00:04:00,033
My doggone horse kept
stomping around making noise.
72
00:04:00,057 --> 00:04:01,634
I had to turn him loose.
73
00:04:01,658 --> 00:04:03,420
I spent the rest of the
night tracking him...
74
00:04:03,444 --> 00:04:06,055
carrying my saddle on my
back while I was doing it.
75
00:04:06,079 --> 00:04:07,390
A huntin' or war party?
76
00:04:07,414 --> 00:04:09,759
I couldn't make out any
paint from where I was.
77
00:04:09,783 --> 00:04:10,760
About how many?
78
00:04:10,784 --> 00:04:12,128
I saw two different parties.
79
00:04:12,152 --> 00:04:14,297
About 40 or 50 in each.
80
00:04:14,321 --> 00:04:16,232
According to the sign,
there's plenty more of 'em
81
00:04:16,256 --> 00:04:17,400
scattered around out here.
82
00:04:17,424 --> 00:04:19,369
All bucks?
83
00:04:19,393 --> 00:04:21,953
Best I could tell,
they're all bucks.
84
00:04:22,012 --> 00:04:22,989
Rowdy...
85
00:04:23,013 --> 00:04:24,557
you'd better let
the guards know.
86
00:04:24,581 --> 00:04:25,575
Scarlet...
87
00:04:25,599 --> 00:04:27,394
you take up a spot
opposite Teddy.
88
00:04:27,418 --> 00:04:28,595
Yes, sir.
89
00:04:28,619 --> 00:04:30,062
I'd like to go on
guard too, Mr. Favor.
90
00:04:30,086 --> 00:04:32,064
All right, Collins. You
and Beckstrom, saddle up.
91
00:04:32,088 --> 00:04:33,332
Soon as you get out there, uh,
92
00:04:33,356 --> 00:04:35,436
Rowdy will let you
know where to sit guard.
93
00:04:52,743 --> 00:04:53,753
Mushy.
94
00:04:53,777 --> 00:04:54,754
You wanna pull out
95
00:04:54,778 --> 00:04:55,888
my bedroll for me?
96
00:04:55,912 --> 00:04:56,956
Oh, sure thing, Mr. Nolan.
97
00:04:58,348 --> 00:05:00,626
You'll feel better after
you've rested a couple hours.
98
00:05:00,650 --> 00:05:02,095
Well, I feel pretty
good right now,
99
00:05:02,119 --> 00:05:03,399
just being back.
100
00:05:15,999 --> 00:05:18,344
That is, I did feel pretty
good till I just saw somethin'
101
00:05:18,368 --> 00:05:20,218
that turned my stomach.
102
00:05:51,585 --> 00:05:52,962
All right! Let me at him.
103
00:05:52,986 --> 00:05:54,263
Break it up. Let me at him.
104
00:05:54,287 --> 00:05:55,665
I didn't start this, Mr. Favor.
105
00:05:55,689 --> 00:05:57,133
He just tied into me.
106
00:05:57,157 --> 00:05:58,118
No reason at all.
107
00:05:58,142 --> 00:05:59,285
When did he join this drive?
108
00:05:59,309 --> 00:06:00,686
Back at Helper's Trading Post,
109
00:06:00,710 --> 00:06:01,721
right after you left.
110
00:06:01,745 --> 00:06:02,822
What's it all about?
111
00:06:02,846 --> 00:06:04,124
He's a stinkin' bounty hunter,
112
00:06:04,148 --> 00:06:05,792
that what it's all about.
113
00:06:05,816 --> 00:06:07,794
Took a friend of mine
in for murder one time,
114
00:06:07,818 --> 00:06:09,495
let a mob hang him.
115
00:06:09,519 --> 00:06:10,797
Well, the next
day they found out
116
00:06:10,821 --> 00:06:12,766
they hung the wrong man.
117
00:06:12,790 --> 00:06:14,033
Daggett didn't care.
118
00:06:14,057 --> 00:06:15,951
He was gone with his
stinkin', lousy blood money.
119
00:06:15,975 --> 00:06:18,488
All right, Pete, that's enough.
120
00:06:18,512 --> 00:06:20,952
Jesus, look at you.
121
00:06:21,181 --> 00:06:22,558
What would a
stinkin' bounty hunter
122
00:06:22,582 --> 00:06:24,160
want with... a drover's pay?
123
00:06:24,184 --> 00:06:25,729
I'd like to know that.
124
00:06:25,753 --> 00:06:28,297
All right, I was
a bounty hunter.
125
00:06:28,321 --> 00:06:30,366
Man can't be right
in everything he does.
126
00:06:30,390 --> 00:06:31,534
But I give it up ten years ago,
127
00:06:31,558 --> 00:06:33,203
and I been punching
cattle ever since.
128
00:06:33,227 --> 00:06:35,538
You hear him admit it?
He was a bounty hunter.
129
00:06:35,562 --> 00:06:38,174
Ten years ago,
that's a long time.
130
00:06:38,198 --> 00:06:40,498
Seems to me the townsfolk
were wrong, not him.
131
00:06:41,835 --> 00:06:43,546
You mean you're
gonna let him stay?
132
00:06:43,570 --> 00:06:45,981
He can handle cattle.
We need the men.
133
00:06:46,005 --> 00:06:47,584
You better get some rest.
134
00:06:47,608 --> 00:06:48,673
I don't need any rest.
135
00:06:52,029 --> 00:06:53,029
Daggett.
136
00:06:55,732 --> 00:06:56,932
Ah...
137
00:06:59,102 --> 00:07:00,079
Thanks.
138
00:07:00,103 --> 00:07:01,080
Like to talk to you.
139
00:07:01,104 --> 00:07:02,184
Yeah?
140
00:07:03,239 --> 00:07:04,250
I didn't, uh...
141
00:07:04,274 --> 00:07:05,885
peg you right off.
142
00:07:05,909 --> 00:07:08,054
Not until you tangled
with Nolan out there.
143
00:07:08,078 --> 00:07:09,193
But I've heard about you.
144
00:07:10,664 --> 00:07:12,859
When did you say you
quit, uh, bounty huntin'?
145
00:07:12,883 --> 00:07:14,611
What's it to you?
146
00:07:14,635 --> 00:07:16,345
Same line of work.
147
00:07:16,369 --> 00:07:18,547
I figure we're on this
trail for the same reason.
148
00:07:18,571 --> 00:07:19,616
Uh, bounties.
149
00:07:19,640 --> 00:07:22,001
For whites the
Cheyennes captured.
150
00:07:22,025 --> 00:07:24,103
Government's
payin', uh, 500 apiece
151
00:07:24,127 --> 00:07:25,270
for their return, ain't it?
152
00:07:25,294 --> 00:07:26,423
You here for that reason?
153
00:07:26,447 --> 00:07:28,625
Same as you. I knew
the herd was trailing
154
00:07:28,649 --> 00:07:29,843
through Cheyenne country.
155
00:07:29,867 --> 00:07:32,462
Say, why don't you,
uh, throw in with me?
156
00:07:32,486 --> 00:07:34,366
One man can't do too much alone.
157
00:07:35,489 --> 00:07:37,800
Not against the Cheyenne anyway.
158
00:07:37,824 --> 00:07:39,769
I been figurin' on getti"
a bunch of these drovers
159
00:07:39,793 --> 00:07:40,854
to come in with me.
160
00:07:40,878 --> 00:07:42,972
Ain't enough in
it for that, is it?
161
00:07:42,996 --> 00:07:45,516
You been readin'
penny-ante posters.
162
00:07:46,199 --> 00:07:48,480
Take a look at this one.
163
00:07:54,258 --> 00:07:56,902
"Reward. $8,000 in gold coin
164
00:07:56,926 --> 00:07:59,105
"will be paid for the
recovery of Nancy Curtis,
165
00:07:59,129 --> 00:08:00,990
captured by Cheyenne Indians."
166
00:08:02,649 --> 00:08:04,360
Eight thousand bucks.
167
00:08:04,384 --> 00:08:06,261
Lot of men willing to
take chances for a share
168
00:08:06,285 --> 00:08:07,997
of that kind of money.
169
00:08:08,021 --> 00:08:10,332
Better be careful of Mr. Favor.
170
00:08:10,356 --> 00:08:12,134
I don't want Mr. Favor.
171
00:08:12,158 --> 00:08:14,036
All I want is some of his men.
172
00:08:39,469 --> 00:08:40,580
Thank you, Mr. Favor,
173
00:08:40,604 --> 00:08:41,581
for coming this way.
174
00:08:41,605 --> 00:08:42,915
Oh, it's good graze.
175
00:08:42,939 --> 00:08:44,149
It's a little way off the trail.
176
00:08:44,173 --> 00:08:46,808
That's my place just up ahead.
177
00:09:04,144 --> 00:09:05,621
Sure you want to stop?
178
00:09:05,645 --> 00:09:06,956
Sometimes old scars don't heal
179
00:09:06,980 --> 00:09:08,657
as hard as you think.
180
00:09:08,681 --> 00:09:11,327
It's been a long
time, Mr. Favor.
181
00:09:11,351 --> 00:09:12,784
I wanted to see it.
182
00:09:37,210 --> 00:09:39,244
That's a kitchen
you're in, Mr. Favor.
183
00:09:42,849 --> 00:09:44,515
Parlor was right here.
184
00:09:46,819 --> 00:09:48,163
I remember my...
185
00:09:48,187 --> 00:09:49,164
wife used to like
186
00:09:49,188 --> 00:09:51,484
to sit there by the fireplace.
187
00:09:51,508 --> 00:09:53,325
Little Linda, she was just five.
188
00:09:55,161 --> 00:09:57,295
I married kinda late.
189
00:10:00,316 --> 00:10:01,750
They're both
buried right off there.
190
00:10:08,374 --> 00:10:10,586
Yeah, it's been a long time.
191
00:10:10,610 --> 00:10:12,370
Was it Cheyenne, Collins?
192
00:10:14,047 --> 00:10:15,624
That's right.
193
00:10:15,648 --> 00:10:16,648
Cheyenne.
194
00:10:19,769 --> 00:10:22,169
I'm... afraid it's
time we got moving.
195
00:10:23,457 --> 00:10:25,289
Sure, Mr. Favor. Sure.
196
00:10:33,717 --> 00:10:34,782
Mr. Favor.
197
00:10:41,190 --> 00:10:42,335
Who put this up?
198
00:10:42,359 --> 00:10:43,369
Daggett...
199
00:10:43,393 --> 00:10:44,704
you have anything
to do with this?
200
00:10:44,728 --> 00:10:46,071
Don't know nothing
about it, boss.
201
00:10:46,095 --> 00:10:47,172
Read it though.
202
00:10:47,196 --> 00:10:48,807
Enough to make the
gall rise in anybody
203
00:10:48,831 --> 00:10:50,843
calls himself a man.
204
00:10:50,867 --> 00:10:52,144
Ah, let's forget it.
205
00:10:52,168 --> 00:10:53,735
We're driving
beeves, nothing else.
206
00:11:11,921 --> 00:11:13,966
Saw a bunch of tracks
leading away from the herd.
207
00:11:13,990 --> 00:11:15,902
I figure we're missing
about a dozen steer.
208
00:11:15,926 --> 00:11:17,803
Whoever cut 'em
out was riding ponies.
209
00:11:17,827 --> 00:11:18,821
Probably Cheyenne.
210
00:11:18,845 --> 00:11:20,356
Where at?
211
00:11:20,380 --> 00:11:22,458
That bend back about a mile.
212
00:11:22,482 --> 00:11:24,893
I guess they used
the hills for cover.
213
00:11:24,917 --> 00:11:26,829
I'd better take a look.
214
00:11:26,853 --> 00:11:28,497
Look, them Cheyenne
are right on our tail.
215
00:11:28,521 --> 00:11:30,083
They're probably a
lot more back there.
216
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
I just want to see
what's going on.
217
00:11:31,841 --> 00:11:33,086
Well, that's my job.
218
00:11:33,110 --> 00:11:35,054
Would've been, if you
hadn't got so messed up.
219
00:11:35,078 --> 00:11:36,594
Let Rowdy know where I am.
220
00:12:33,537 --> 00:12:34,537
Hello there.
221
00:12:36,506 --> 00:12:37,522
Buenas días.
222
00:12:38,558 --> 00:12:39,735
My party's back a ways.
223
00:12:39,759 --> 00:12:40,759
We're pushing a herd.
224
00:12:42,461 --> 00:12:43,621
You know what I'm saying?
225
00:12:44,648 --> 00:12:45,914
I know.
226
00:12:46,616 --> 00:12:47,896
You are the chief?
227
00:12:48,568 --> 00:12:49,545
Trail boss.
228
00:12:49,569 --> 00:12:50,569
My name's Favor.
229
00:12:51,270 --> 00:12:52,448
Manso.
230
00:12:52,472 --> 00:12:53,752
Cheyenne chief.
231
00:12:55,408 --> 00:12:56,886
Uh, some of your, uh,
232
00:12:56,910 --> 00:12:58,792
people took a
bunch of our steers.
233
00:12:59,829 --> 00:13:01,907
I ride to your herd.
234
00:13:01,931 --> 00:13:03,211
Pay for them.
235
00:13:04,851 --> 00:13:05,851
Pay?
236
00:13:06,970 --> 00:13:08,819
We are not thieves.
237
00:13:10,540 --> 00:13:13,052
The steers aren't
mine to sell though.
238
00:13:13,076 --> 00:13:14,620
We...
239
00:13:14,644 --> 00:13:15,877
need steer for eating.
240
00:13:16,997 --> 00:13:19,842
Hunting has been poor.
241
00:13:19,866 --> 00:13:21,778
But I, uh... I just
can't sell 'em.
242
00:13:21,802 --> 00:13:24,213
You people...
243
00:13:24,237 --> 00:13:25,369
Some of you...
244
00:13:27,407 --> 00:13:29,823
But most of you come to kill.
245
00:13:30,893 --> 00:13:33,972
Nothing... but kill.
246
00:13:33,996 --> 00:13:36,492
Not most of us. Just some of us.
247
00:13:36,516 --> 00:13:38,282
Too many, some of us!
248
00:13:39,619 --> 00:13:41,864
I learn the white man way.
249
00:13:41,888 --> 00:13:43,665
My father...
250
00:13:43,689 --> 00:13:45,934
he thought your
way might be better.
251
00:13:45,958 --> 00:13:48,158
I... do not think so.
252
00:13:49,762 --> 00:13:50,928
I'm sorry.
253
00:13:52,265 --> 00:13:53,664
You are not sorry.
254
00:13:55,335 --> 00:13:57,880
But I think you have...
255
00:13:57,904 --> 00:14:00,054
more understanding
than the others.
256
00:14:33,990 --> 00:14:35,501
What do you want?
257
00:14:35,525 --> 00:14:37,236
Talk with you.
258
00:14:38,261 --> 00:14:39,805
Hold it, Indian. Drop the rifle.
259
00:14:39,829 --> 00:14:41,446
Drop it!
260
00:14:46,353 --> 00:14:47,353
Take him.
261
00:14:49,622 --> 00:14:51,200
Nancy Curtis.
262
00:14:51,224 --> 00:14:52,768
You understand the name, Indian?
263
00:14:52,792 --> 00:14:54,120
Nancy Curtis.
264
00:14:54,144 --> 00:14:56,155
I don't care about
them other captives.
265
00:14:56,179 --> 00:14:57,256
Keep 'em.
266
00:14:57,280 --> 00:14:58,824
But Nancy Curtis
means something to me.
267
00:14:58,848 --> 00:15:00,181
Know what I mean?
268
00:15:01,451 --> 00:15:03,028
Do you hear me? I
asked you a name, Indian.
269
00:15:03,052 --> 00:15:04,547
Nancy Curtis.
270
00:15:07,240 --> 00:15:09,440
You beginning to get the
name now? Nancy Curtis.
271
00:15:10,210 --> 00:15:12,476
Is she a captive of yours?
272
00:15:24,357 --> 00:15:26,702
Who told you to leave the herd?
273
00:15:26,726 --> 00:15:28,646
We thought you
might need a little help.
274
00:15:29,996 --> 00:15:30,996
Let him go, Houk.
275
00:15:33,165 --> 00:15:34,543
Look, Mr. Favor, these Cheyenne,
276
00:15:34,567 --> 00:15:36,279
they got white
captives, women, slaves.
277
00:15:36,303 --> 00:15:38,147
What's wrong with trying
to find out about them?
278
00:15:38,171 --> 00:15:40,015
You were hired on to drive herd,
279
00:15:40,039 --> 00:15:41,016
nothing else.
280
00:15:41,040 --> 00:15:42,001
That's what's wrong.
281
00:15:42,025 --> 00:15:43,857
Lets get back to it.
282
00:15:50,433 --> 00:15:52,744
Why... you do this?
283
00:15:52,768 --> 00:15:54,046
Well, I don't hire my men on
284
00:15:54,070 --> 00:15:55,319
to... make trouble.
285
00:15:56,056 --> 00:15:58,351
Those two... disobey?
286
00:15:58,375 --> 00:16:00,708
Maybe they didn't
understand so good.
287
00:16:01,594 --> 00:16:03,272
Kill them. You are chief.
288
00:16:03,296 --> 00:16:05,775
Can't do that.
289
00:16:05,799 --> 00:16:09,061
But maybe now they'll
understand a little bit better.
290
00:16:09,085 --> 00:16:10,362
I...
291
00:16:10,386 --> 00:16:12,898
think... you will be sorry.
292
00:16:21,214 --> 00:16:22,214
La-ra-nah.
293
00:16:23,650 --> 00:16:24,749
La-ra-nah!
294
00:16:34,410 --> 00:16:36,570
Went through. Good.
295
00:16:56,966 --> 00:16:59,100
I take your gun.
296
00:17:17,904 --> 00:17:18,904
La-ra-nah.
297
00:17:29,866 --> 00:17:31,644
You have bad people.
298
00:17:31,668 --> 00:17:32,978
I also...
299
00:17:33,002 --> 00:17:34,242
have bad people.
300
00:17:35,488 --> 00:17:37,900
You don't let 'em stay...
301
00:17:37,924 --> 00:17:39,318
Stay bad for very long.
302
00:17:39,342 --> 00:17:40,953
Cheyenne law.
303
00:17:40,977 --> 00:17:44,356
I say we come hunt, not fight.
304
00:17:44,380 --> 00:17:45,380
I am chief.
305
00:17:46,065 --> 00:17:47,345
He dies.
306
00:17:49,719 --> 00:17:51,062
How you...?
307
00:17:51,086 --> 00:17:52,230
How you feel?
308
00:17:52,254 --> 00:17:54,366
Oh, good enough
to get in the saddle...
309
00:17:54,390 --> 00:17:56,201
get back to the herd...
310
00:17:56,225 --> 00:17:57,358
if it's all right with you.
311
00:18:56,402 --> 00:18:58,247
What's up? Where
you been, anyway?
312
00:18:58,271 --> 00:18:59,581
Trying to help the boss.
313
00:18:59,605 --> 00:19:01,350
You never helped
anybody in your life.
314
00:19:01,374 --> 00:19:02,951
You keep out of this, Nolan.
315
00:19:02,975 --> 00:19:05,120
Mr. Favor got caught by the
Cheyenne. We come to get help.
316
00:19:05,144 --> 00:19:06,988
You better mount up,
we'll show you where he is.
317
00:19:07,012 --> 00:19:08,324
Now, wait a minute.
318
00:19:08,348 --> 00:19:09,591
You mean, you
saw him get caught,
319
00:19:09,615 --> 00:19:11,076
you didn't try to do
anything about it?
320
00:19:11,100 --> 00:19:13,211
I told you to stay out of this.
321
00:19:13,235 --> 00:19:14,380
Well, you comin' or ain't you?
322
00:19:14,404 --> 00:19:16,782
Wait a second. Hold on, Daggett.
323
00:19:16,806 --> 00:19:18,751
You said you used to
be a bounty hunter...
324
00:19:18,775 --> 00:19:20,318
and we go and
find a bounty poster
325
00:19:20,342 --> 00:19:21,987
stuck on the wagon.
326
00:19:22,011 --> 00:19:23,739
Who are you, anyway?
327
00:19:23,763 --> 00:19:26,208
And who gave you
permission to leave the herd?
328
00:19:26,232 --> 00:19:27,543
You wanna sit still for this?
329
00:19:27,567 --> 00:19:28,910
Waiting around
while the Cheyenne
330
00:19:28,934 --> 00:19:30,246
go to work on your boss, huh?
331
00:19:30,270 --> 00:19:32,214
You got a way of lyin' to
get what you want, Daggett.
332
00:19:32,238 --> 00:19:34,115
I think you're lying now.
333
00:19:34,139 --> 00:19:35,884
Mr. Favor knew those
Cheyenne were out there.
334
00:19:35,908 --> 00:19:39,054
And he's got sense enough
to keep from getting caught.
335
00:19:39,078 --> 00:19:43,258
Yeah, well... we've been
in tough situations before.
336
00:19:43,282 --> 00:19:44,827
Anyway, the rule
is we stay here.
337
00:19:44,851 --> 00:19:46,111
We stay right
here with the herd.
338
00:19:46,135 --> 00:19:47,913
That's Mr. Favor's rule.
339
00:19:47,937 --> 00:19:50,348
We got no room for
troublemakers around here, Daggett.
340
00:19:50,372 --> 00:19:51,367
You're fired.
341
00:19:51,391 --> 00:19:53,023
Houk, you are too.
342
00:19:54,827 --> 00:19:56,238
You're not the boss.
343
00:19:56,262 --> 00:19:58,257
Suppose we don't
want to be fired?
344
00:19:58,281 --> 00:20:00,441
I guess you think
you got a choice?
345
00:20:01,700 --> 00:20:03,895
What about the
pay we got coming?
346
00:20:03,919 --> 00:20:05,085
Step over to the wagon.
347
00:20:17,450 --> 00:20:19,233
Water.
348
00:20:20,937 --> 00:20:22,781
Water.
349
00:20:30,079 --> 00:20:31,490
Mm.
350
00:20:31,514 --> 00:20:32,514
Thanks.
351
00:20:33,332 --> 00:20:34,476
Tah-pai?
352
00:20:35,701 --> 00:20:38,001
That was good.
353
00:20:42,358 --> 00:20:43,438
What's your name?
354
00:20:47,163 --> 00:20:49,141
You understood when I...
355
00:20:49,165 --> 00:20:50,165
When I said water.
356
00:20:52,401 --> 00:20:53,779
Water? No.
357
00:20:53,803 --> 00:20:55,102
No.
358
00:21:05,247 --> 00:21:06,275
Your skin.
359
00:21:06,299 --> 00:21:08,819
It's very white.
360
00:21:19,195 --> 00:21:20,572
I'm not giving Daggett anything.
361
00:21:20,596 --> 00:21:22,625
It's been 24 hours
since the boss left.
362
00:21:22,649 --> 00:21:24,994
Look, Pete, I know how you feel,
363
00:21:25,018 --> 00:21:26,462
but we're sticking
with the herd.
364
00:21:26,486 --> 00:21:27,763
This is Cheyenne country.
365
00:21:27,787 --> 00:21:29,397
He's out there alone, Rowdy.
366
00:21:29,421 --> 00:21:30,683
Well, I'm bettin' on the boss.
367
00:21:30,707 --> 00:21:32,584
You didn't come up
with anything yesterday
368
00:21:32,608 --> 00:21:34,053
when you were
out hunting for him.
369
00:21:34,077 --> 00:21:35,454
I told you that's because night
370
00:21:35,478 --> 00:21:37,356
come on to me too quick.
371
00:21:37,380 --> 00:21:39,141
Let's get the men, and
go back and look for him.
372
00:21:39,165 --> 00:21:41,543
And leave this herd wide open?
373
00:21:41,567 --> 00:21:43,034
We're staying right here, Pete.
374
00:21:43,936 --> 00:21:45,364
Look out there.
375
00:21:45,388 --> 00:21:47,788
It's Mr. Favor,
bringing back the beef.
376
00:22:07,643 --> 00:22:08,921
Who are you?
377
00:22:08,945 --> 00:22:11,305
Manso, Chief of Quay Cheyenne.
378
00:22:12,498 --> 00:22:14,226
What are you doing
with those cattle anyway?
379
00:22:14,250 --> 00:22:15,928
Bring them back.
380
00:22:15,952 --> 00:22:17,152
Promise your chief.
381
00:22:17,987 --> 00:22:19,231
What do you mean?
382
00:22:19,255 --> 00:22:21,033
Your chief... Favor,
383
00:22:21,057 --> 00:22:22,189
got hurt.
384
00:22:23,509 --> 00:22:25,220
He's all right.
385
00:22:25,244 --> 00:22:27,589
Back two... three days.
386
00:22:27,613 --> 00:22:29,933
Well, where is he?
387
00:22:30,216 --> 00:22:31,426
He...
388
00:22:31,450 --> 00:22:32,683
is all right.
389
00:22:34,303 --> 00:22:35,280
Let him go.
390
00:22:35,304 --> 00:22:36,281
Let him go?
391
00:22:36,305 --> 00:22:38,338
Rowdy... do you believe him?
392
00:22:39,975 --> 00:22:42,535
Well, he brought
the cattle back.
393
00:22:49,819 --> 00:22:51,919
Oh. Hello.
394
00:22:55,324 --> 00:22:56,301
Water?
395
00:22:56,325 --> 00:22:58,591
No. No thanks. Not now.
396
00:23:01,396 --> 00:23:03,463
Not now.
397
00:23:04,133 --> 00:23:05,413
Understand that?
398
00:23:07,036 --> 00:23:08,063
Not now.
399
00:23:08,087 --> 00:23:10,087
My name's Favor.
400
00:23:12,341 --> 00:23:13,369
Favor?
401
00:23:13,393 --> 00:23:16,594
That's me. My name.
402
00:23:17,162 --> 00:23:18,162
You?
403
00:23:19,848 --> 00:23:21,126
Winoka.
404
00:23:21,150 --> 00:23:22,430
Winoka.
405
00:23:25,321 --> 00:23:27,065
Winoka...
406
00:23:27,089 --> 00:23:30,135
did you ever have...
407
00:23:30,159 --> 00:23:31,399
other name?
408
00:23:32,862 --> 00:23:34,757
Other name?
409
00:23:34,781 --> 00:23:37,525
Yes, like...
410
00:23:37,549 --> 00:23:38,894
Like Nancy.
411
00:23:38,918 --> 00:23:41,552
Nancy.
412
00:23:43,222 --> 00:23:44,238
Nancy?
413
00:23:46,909 --> 00:23:49,087
Winoka...
414
00:23:49,111 --> 00:23:52,146
what about your other name?
415
00:23:54,683 --> 00:23:57,029
My name Winoka.
416
00:23:57,053 --> 00:24:00,204
Other name. Like Nancy?
417
00:24:01,140 --> 00:24:04,024
Nancy... Curtis?
418
00:24:05,577 --> 00:24:08,045
Nancy Curtis.
419
00:24:09,348 --> 00:24:11,181
How does that sound to you?
420
00:24:13,085 --> 00:24:15,264
I don't know.
421
00:24:15,288 --> 00:24:17,299
Oh. Don't worry.
422
00:24:17,323 --> 00:24:19,468
It'll all come back.
423
00:24:19,492 --> 00:24:21,002
Look.
424
00:24:21,026 --> 00:24:23,338
H-h-have you got anything...
425
00:24:23,362 --> 00:24:25,707
Something that...
That isn't Cheyenne?
426
00:24:25,731 --> 00:24:27,142
Um...
427
00:24:27,166 --> 00:24:28,446
here, I-I'll show you.
428
00:24:31,737 --> 00:24:32,881
Ring?
429
00:24:32,905 --> 00:24:35,872
Um... necklace?
430
00:24:36,609 --> 00:24:37,986
No. Uh...
431
00:24:38,010 --> 00:24:39,288
not Cheyenne.
432
00:24:39,312 --> 00:24:41,290
Um... bracelet.
433
00:24:41,314 --> 00:24:43,191
Uh, necklace.
434
00:24:43,215 --> 00:24:45,126
When you...
435
00:24:45,150 --> 00:24:47,083
very small.
436
00:25:18,100 --> 00:25:19,666
"N.C."
437
00:25:21,436 --> 00:25:22,769
Nancy Curtis.
438
00:25:24,456 --> 00:25:25,533
Me?
439
00:25:25,557 --> 00:25:28,077
Not much doubt.
440
00:25:28,677 --> 00:25:30,744
You have a family.
441
00:25:33,015 --> 00:25:34,047
Family?
442
00:25:35,284 --> 00:25:36,862
Are there more here that...
443
00:25:36,886 --> 00:25:38,086
are like you?
444
00:25:39,021 --> 00:25:40,887
Not here.
445
00:25:42,692 --> 00:25:44,624
Main camp.
446
00:25:45,244 --> 00:25:46,410
Maybe...
447
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
ten.
448
00:25:53,953 --> 00:25:55,530
Manso...
449
00:25:55,554 --> 00:25:57,399
you can't keep white
people with your tribe
450
00:25:57,423 --> 00:25:58,600
against their will.
451
00:25:58,624 --> 00:26:00,568
We do not keep them here
452
00:26:00,592 --> 00:26:01,787
against their will.
453
00:26:01,811 --> 00:26:03,655
What about her, and the others?
454
00:26:03,679 --> 00:26:05,190
I know they're captives.
455
00:26:05,214 --> 00:26:06,241
They slaves?
456
00:26:06,265 --> 00:26:09,644
Winoka is no slave.
457
00:26:09,668 --> 00:26:12,147
You... ask her.
458
00:26:12,171 --> 00:26:13,248
Winoka...
459
00:26:13,272 --> 00:26:16,890
do you know what "slave" means?
460
00:26:17,526 --> 00:26:18,703
Slave?
461
00:26:18,727 --> 00:26:19,926
Paino.
462
00:26:22,164 --> 00:26:24,281
Me... no slave.
463
00:26:26,652 --> 00:26:27,863
Hara-ki.
464
00:26:27,887 --> 00:26:29,197
No. No, Winoka.
465
00:26:29,221 --> 00:26:30,501
Stay, please.
466
00:26:35,361 --> 00:26:36,338
I do not want...
467
00:26:36,362 --> 00:26:38,440
to fight you.
468
00:26:38,464 --> 00:26:42,177
I want my people to
have peace with yours.
469
00:26:42,201 --> 00:26:44,012
I want the same thing.
470
00:26:44,036 --> 00:26:46,681
I just think that Winoka
ought to have a choice
471
00:26:46,705 --> 00:26:49,201
of staying here or being
with her own people.
472
00:26:49,225 --> 00:26:51,269
We are...
473
00:26:51,293 --> 00:26:53,004
her people.
474
00:26:53,028 --> 00:26:57,008
We have raise her
since she is this high.
475
00:26:57,032 --> 00:26:59,611
We are her family.
476
00:26:59,635 --> 00:27:01,263
You've got to understand...
477
00:27:01,287 --> 00:27:03,665
her real parents
are still alive,
478
00:27:03,689 --> 00:27:05,767
and they want her.
479
00:27:05,791 --> 00:27:07,951
Just as you would
want your child.
480
00:27:09,211 --> 00:27:10,188
They've never given up
481
00:27:10,212 --> 00:27:12,772
searching for her.
482
00:27:13,115 --> 00:27:14,492
I don't know how
you got ahold of her,
483
00:27:14,516 --> 00:27:17,479
but... you must have taken
her from her people by force.
484
00:27:17,503 --> 00:27:20,349
It was war.
485
00:27:20,373 --> 00:27:22,084
While my men hunt...
486
00:27:22,108 --> 00:27:24,752
the white soldiers
raid our village...
487
00:27:24,776 --> 00:27:26,788
kill our women...
488
00:27:26,812 --> 00:27:29,374
old men and children.
489
00:27:29,398 --> 00:27:32,977
Then we make our own raid.
490
00:27:33,001 --> 00:27:34,079
We kill.
491
00:27:34,103 --> 00:27:38,583
But we do not kill
women and children.
492
00:27:38,607 --> 00:27:41,386
We bring children back
493
00:27:41,410 --> 00:27:43,554
to take places of...
494
00:27:43,578 --> 00:27:46,975
those we have lost.
495
00:27:46,999 --> 00:27:50,078
I understand.
496
00:27:50,102 --> 00:27:52,514
But she should still
have the right to choose.
497
00:27:52,538 --> 00:27:53,815
Staying here she'll...
498
00:27:53,839 --> 00:27:55,450
She'll never know
which kind of a life
499
00:27:55,474 --> 00:27:57,619
is better for her.
500
00:27:57,643 --> 00:27:59,638
Winoka... will you come with me
501
00:27:59,662 --> 00:28:02,142
to your own people?
502
00:28:18,981 --> 00:28:20,024
I...
503
00:28:20,048 --> 00:28:23,884
want to stay with my people.
504
00:28:26,489 --> 00:28:28,133
You see.
505
00:28:28,157 --> 00:28:30,435
No, Manso.
506
00:28:30,459 --> 00:28:32,837
Decision isn't up
to you, or to me, or...
507
00:28:32,861 --> 00:28:34,022
Or even to her.
508
00:28:34,046 --> 00:28:35,289
Until she's had a chance
509
00:28:35,313 --> 00:28:37,091
to decide for herself.
510
00:28:37,115 --> 00:28:38,459
You...
511
00:28:38,483 --> 00:28:40,829
will leave here, Mr. Favor.
512
00:28:42,421 --> 00:28:43,899
But I'll come back, Manso.
513
00:28:43,923 --> 00:28:46,689
If you still refuse
to leave her go...
514
00:28:48,227 --> 00:28:49,559
I'll have other men with me.
515
00:28:50,712 --> 00:28:54,743
You save my life...
I save your life.
516
00:28:54,767 --> 00:28:57,746
I respect you.
517
00:28:57,770 --> 00:28:58,747
When we meet again...
518
00:28:58,771 --> 00:29:02,801
we meet as enemy.
519
00:29:45,801 --> 00:29:47,233
Hyah!
520
00:30:07,339 --> 00:30:08,449
Rowdy...
521
00:30:08,473 --> 00:30:10,185
you get on down
there and stop the herd.
522
00:30:10,209 --> 00:30:11,352
Call all the men together.
523
00:30:11,376 --> 00:30:12,353
You all right?
524
00:30:12,377 --> 00:30:13,988
Yeah.
525
00:30:14,012 --> 00:30:15,278
Sure.
526
00:30:17,066 --> 00:30:21,112
Oh, Pete. I want to see
Daggett and Houk first thing.
527
00:30:21,136 --> 00:30:22,998
You can't do that
boss. They ain't here.
528
00:30:23,022 --> 00:30:25,033
Rowdy fired 'em.
529
00:30:25,057 --> 00:30:26,656
Good.
530
00:30:35,167 --> 00:30:36,444
Hey, hold 'em up, will you, Jim?
531
00:30:36,468 --> 00:30:38,046
Then come on back
to the chuck wagon.
532
00:30:38,070 --> 00:30:39,310
Right.
533
00:30:43,609 --> 00:30:44,908
Hold up, Wishbone.
534
00:30:46,378 --> 00:30:47,355
Whoa.
535
00:30:47,379 --> 00:30:49,178
Hold up. Mr. Favor's back.
536
00:30:50,782 --> 00:30:52,760
Hyah! Hyah!
537
00:30:53,785 --> 00:30:55,065
Hyah!
538
00:30:56,154 --> 00:30:58,435
Hyah! Hyah!
539
00:31:00,509 --> 00:31:01,819
Where you been, Mr. Favor?
540
00:31:01,843 --> 00:31:04,589
He'll tell you when
he gets ready.
541
00:31:04,613 --> 00:31:06,524
You, uh, gonna want
some help getting down.
542
00:31:06,548 --> 00:31:07,525
No, I better stay
543
00:31:07,549 --> 00:31:08,526
where I am.
544
00:31:08,550 --> 00:31:09,882
I've got more riding to do.
545
00:31:18,944 --> 00:31:21,923
I've just come back from
the camp of the Cheyenne.
546
00:31:21,947 --> 00:31:24,559
I got hurt, they took
good care of me.
547
00:31:24,583 --> 00:31:25,627
Their chief's a good man,
548
00:31:25,651 --> 00:31:29,096
and he doesn't want war.
549
00:31:29,120 --> 00:31:30,498
Only trouble is...
550
00:31:30,522 --> 00:31:32,234
he's got a captive,
a white girl.
551
00:31:32,258 --> 00:31:34,135
Didn't want to let her go.
552
00:31:34,159 --> 00:31:36,288
Maybe she wants to
go home, maybe not.
553
00:31:36,312 --> 00:31:39,824
Point is, she hasn't
really got a choice.
554
00:31:39,848 --> 00:31:41,626
I wanna go back and get her.
555
00:31:41,650 --> 00:31:42,794
I'll need some help,
556
00:31:42,818 --> 00:31:44,696
some of you wanna
come along with me.
557
00:31:44,720 --> 00:31:47,198
I've got nothing to
do. I'll go, Mr. Favor.
558
00:31:47,222 --> 00:31:49,000
You got a man here. Me too.
559
00:31:49,024 --> 00:31:50,752
I'll take a crack at
them Cheyenne.
560
00:31:50,776 --> 00:31:52,854
Boss, you ain't really
serious about this?
561
00:31:52,878 --> 00:31:54,256
We can let 'em
know at Fort Davis.
562
00:31:54,280 --> 00:31:55,390
They'll take care of it.
563
00:31:55,414 --> 00:31:56,491
Would take a couple weeks.
564
00:31:56,515 --> 00:31:57,759
Cheyenne would be gone by then.
565
00:31:57,783 --> 00:31:59,627
You're risking the herd,
stirring up Cheyenne.
566
00:31:59,651 --> 00:32:00,628
Pete...
567
00:32:00,652 --> 00:32:01,796
Boss, I wanna go with you.
568
00:32:01,820 --> 00:32:03,932
I wanna see that
captive set free too.
569
00:32:03,956 --> 00:32:05,433
But we've come this
far with the herd...
570
00:32:05,457 --> 00:32:08,970
Pete, that's the reason I
want the herd to push on.
571
00:32:08,994 --> 00:32:10,238
The ones who stay here with me
572
00:32:10,262 --> 00:32:12,190
will be volunteerin'.
573
00:32:12,214 --> 00:32:13,591
We'll have to take our chances
574
00:32:13,615 --> 00:32:16,027
on never getting
back to the herd.
575
00:32:16,051 --> 00:32:18,029
I say we go after them Cheyenne,
576
00:32:18,053 --> 00:32:19,698
free that girl.
577
00:32:19,722 --> 00:32:23,173
Is that girl's name
Nancy Curtis, Mr. Favor?
578
00:32:24,709 --> 00:32:25,754
It is.
579
00:32:25,778 --> 00:32:27,856
Rowdy... you take over the herd.
580
00:32:27,880 --> 00:32:30,425
I'll take eight men. No more.
581
00:32:50,835 --> 00:32:52,746
Sure didn't take 'em
long to get outta here.
582
00:32:52,770 --> 00:32:54,648
What chance have we
got, of following them?
583
00:32:54,672 --> 00:32:56,417
Cheyenne move, they move fast.
584
00:32:56,441 --> 00:32:58,041
We got no chance at all.
585
00:33:30,475 --> 00:33:31,755
Take a look.
586
00:33:34,529 --> 00:33:35,991
Did she get here?
587
00:33:36,015 --> 00:33:37,525
She just rode in.
588
00:33:37,549 --> 00:33:39,909
Seems to know you though.
589
00:33:50,712 --> 00:33:52,323
Hello there.
590
00:33:52,347 --> 00:33:54,592
Glad you're here.
591
00:33:54,616 --> 00:33:58,262
I don't know if I glad or not.
592
00:33:58,286 --> 00:34:00,965
Why did you come?
593
00:34:00,989 --> 00:34:03,134
The sight of you...
594
00:34:03,158 --> 00:34:07,404
your words... make me remember.
595
00:34:07,428 --> 00:34:08,668
Remember what?
596
00:34:09,465 --> 00:34:11,943
I don't know.
597
00:34:11,967 --> 00:34:16,915
But others have talked
to me in your words,
598
00:34:16,939 --> 00:34:20,084
long time past.
599
00:34:20,108 --> 00:34:23,621
Your words make
me want to go back.
600
00:34:23,645 --> 00:34:25,523
Don't you worry about it.
601
00:34:25,547 --> 00:34:26,824
We'll see that you get back.
602
00:34:26,848 --> 00:34:27,964
Back to your family.
603
00:34:28,633 --> 00:34:31,513
How will it be?
604
00:34:31,537 --> 00:34:33,948
Maybe when they see me...
605
00:34:33,972 --> 00:34:35,633
they don't want me.
606
00:34:35,657 --> 00:34:38,442
No. No, you're
gonna be all right.
607
00:34:40,361 --> 00:34:43,608
Cheyenne all I know.
608
00:34:43,632 --> 00:34:45,275
Maybe I get lost...
609
00:34:45,299 --> 00:34:47,111
in between.
610
00:34:47,135 --> 00:34:50,948
Maybe family won't like me.
611
00:34:50,972 --> 00:34:53,492
Miss...
612
00:34:56,178 --> 00:34:57,454
Now, miss, don't you worry
613
00:34:57,478 --> 00:34:59,791
about your family
not liking you.
614
00:34:59,815 --> 00:35:02,093
They're gonna fall
over themselves.
615
00:35:02,117 --> 00:35:03,427
They'll hug you so tight,
616
00:35:03,451 --> 00:35:06,164
you won't be able to
take two breaths in a row.
617
00:35:06,188 --> 00:35:08,548
No, don't you worry. Not a bit.
618
00:35:10,325 --> 00:35:11,836
Thank you.
619
00:35:11,860 --> 00:35:13,593
Mr. Favor.
620
00:35:19,150 --> 00:35:21,395
I think Cheyenne ain't
gonna take this kindly.
621
00:35:21,419 --> 00:35:23,097
Us having that girl.
622
00:35:23,121 --> 00:35:24,532
No, and this ain't the best spot
623
00:35:24,556 --> 00:35:26,367
for holding off
an attack either.
624
00:35:26,391 --> 00:35:27,490
Mr. Favor.
625
00:35:28,342 --> 00:35:29,420
That girl there.
626
00:35:29,444 --> 00:35:30,755
She Nancy Curtis?
627
00:35:30,779 --> 00:35:32,256
That's right.
628
00:35:32,280 --> 00:35:34,097
There's $8,000 reward for her.
629
00:35:35,217 --> 00:35:36,778
What's that got to do with you?
630
00:35:36,802 --> 00:35:39,947
Well, I rode in that Cheyenne
camp with you, Mr. Favor.
631
00:35:39,971 --> 00:35:40,948
I took my chances,
632
00:35:40,972 --> 00:35:42,716
along with the rest of us.
633
00:35:42,740 --> 00:35:44,968
I figure part of that
money belongs to me.
634
00:35:44,992 --> 00:35:46,204
You didn't find her.
635
00:35:46,228 --> 00:35:47,956
She walked in of her own accord.
636
00:35:47,980 --> 00:35:50,691
Well, that's unfair, Mr. Favor.
637
00:35:50,715 --> 00:35:53,043
Somebody's entitled
to that reward.
638
00:35:53,067 --> 00:35:55,079
I think the rest of the
drovers feel the same way.
639
00:35:55,103 --> 00:35:56,346
That right?
640
00:35:56,370 --> 00:35:58,333
I figure I got something
coming, boss.
641
00:35:58,357 --> 00:36:01,219
How many of you feel
you have to collect for this?
642
00:36:01,243 --> 00:36:02,886
All of us, Mr. Favor.
643
00:36:02,910 --> 00:36:05,656
Let 'em speak for themselves.
644
00:36:05,680 --> 00:36:08,200
All right, how about it?
645
00:36:10,385 --> 00:36:12,151
That's about the
way we feel, boss.
646
00:36:13,688 --> 00:36:15,366
You want me to pay 'em off now?
647
00:36:15,390 --> 00:36:16,467
As of now.
648
00:36:16,491 --> 00:36:17,771
Scarlet too.
649
00:36:18,577 --> 00:36:20,087
That's all for me?
650
00:36:20,111 --> 00:36:21,573
You firing us, Mr. Favor?
651
00:36:21,597 --> 00:36:22,574
I want you out of this camp
652
00:36:22,598 --> 00:36:25,158
as quick as you draw your money.
653
00:36:28,737 --> 00:36:30,314
Your men leave...
654
00:36:30,338 --> 00:36:32,116
because you kind to me?
655
00:36:32,140 --> 00:36:34,586
Oh. Those kind
would leave anyway.
656
00:36:34,610 --> 00:36:36,654
They would not.
657
00:36:36,678 --> 00:36:39,090
But you would let them leave...
658
00:36:39,114 --> 00:36:42,377
before you would turn me away?
659
00:36:42,401 --> 00:36:44,044
With pleasure.
660
00:36:44,068 --> 00:36:46,269
It's an everyday
thing, letting 'em go.
661
00:36:48,406 --> 00:36:50,055
I do not believe you.
662
00:36:50,925 --> 00:36:52,003
How are we gonna get along,
663
00:36:52,027 --> 00:36:53,170
losing this many men?
664
00:36:53,194 --> 00:36:54,238
We'll get along.
665
00:36:54,262 --> 00:36:55,461
Pay 'em off.
666
00:37:03,639 --> 00:37:05,783
Think he's got more with him?
667
00:37:05,807 --> 00:37:06,923
Let him come in.
668
00:37:12,514 --> 00:37:14,876
I come... for Winoka.
669
00:37:14,900 --> 00:37:18,079
She's here because
she wants to be here.
670
00:37:18,103 --> 00:37:20,615
I bring back your cattle.
671
00:37:20,639 --> 00:37:21,639
It is right.
672
00:37:22,407 --> 00:37:25,675
Now... you give me Winoka.
673
00:37:26,978 --> 00:37:28,944
She's made her own choice.
674
00:37:30,983 --> 00:37:32,949
My people come to hunt.
675
00:37:34,352 --> 00:37:35,496
I have...
676
00:37:35,520 --> 00:37:37,220
hunters all around.
677
00:37:38,957 --> 00:37:41,302
I set fires...
678
00:37:41,326 --> 00:37:43,154
hunter become warrior.
679
00:37:43,178 --> 00:37:45,078
That'll have to be up to you.
680
00:37:46,014 --> 00:37:47,424
Manso.
681
00:37:47,448 --> 00:37:49,761
You have been good,
682
00:37:49,785 --> 00:37:52,530
kind to me.
683
00:37:52,554 --> 00:37:53,531
But...
684
00:37:53,555 --> 00:37:57,068
Speak your own tongue.
685
00:37:57,092 --> 00:37:59,037
I speak the tongue of my people.
686
00:37:59,061 --> 00:38:01,139
Cheyenne are your people.
687
00:38:01,163 --> 00:38:02,673
I love Cheyenne.
688
00:38:02,697 --> 00:38:03,977
All of them.
689
00:38:04,816 --> 00:38:07,461
But look at the others.
690
00:38:07,485 --> 00:38:09,202
I am like them.
691
00:38:13,325 --> 00:38:14,702
I...
692
00:38:14,726 --> 00:38:16,992
see only men, Winoka.
693
00:38:18,129 --> 00:38:19,273
Am I...
694
00:38:19,297 --> 00:38:20,441
not a man?
695
00:38:20,465 --> 00:38:24,245
The finest, bravest.
696
00:38:24,269 --> 00:38:26,064
But these are my own kind.
697
00:38:26,088 --> 00:38:27,887
It is not for you to decide.
698
00:38:29,324 --> 00:38:30,952
I take Winoka.
699
00:38:30,976 --> 00:38:33,376
She stays here, Manso.
700
00:38:52,680 --> 00:38:54,859
I want two men guarding
the girl at all times.
701
00:38:54,883 --> 00:38:57,394
Break out the rifles,
plenty of ammunition.
702
00:38:57,418 --> 00:38:59,630
Alrighty.
703
00:38:59,654 --> 00:39:01,899
Still think we ought
to be fired, Mr. Favor?
704
00:39:01,923 --> 00:39:04,363
Get your money, get out.
705
00:39:06,678 --> 00:39:08,256
Boss, will you listen
to me a minute?
706
00:39:08,280 --> 00:39:09,323
That girl ain't even sure
707
00:39:09,347 --> 00:39:10,625
she wants to go with us.
708
00:39:10,649 --> 00:39:12,393
I know you think
you're right about this,
709
00:39:12,417 --> 00:39:14,762
but this could be the means
of us all getting wiped out.
710
00:39:14,786 --> 00:39:16,164
Well, let's hope not.
711
00:39:16,188 --> 00:39:18,499
With the odds the way they
are, what else can we expect?
712
00:39:18,523 --> 00:39:19,634
You can't fight every battle
713
00:39:19,658 --> 00:39:21,802
with the odds in
your favor, Pete.
714
00:39:21,826 --> 00:39:22,803
It'll take Manso a while
715
00:39:22,827 --> 00:39:24,305
to get his braves together.
716
00:39:24,329 --> 00:39:26,607
We'll get out first
thing in the morning.
717
00:39:40,111 --> 00:39:41,455
Ah. Good morning, old Quince.
718
00:39:41,479 --> 00:39:42,790
How you feel this morning?
719
00:39:42,814 --> 00:39:43,879
Sleepy.
720
00:39:49,354 --> 00:39:50,931
Quince. Yeah.
721
00:39:50,955 --> 00:39:53,100
Wake up the girl. Tell
her it's time for breakfast.
722
00:39:53,124 --> 00:39:54,101
Sure, boss.
723
00:39:54,125 --> 00:39:55,102
Morning, Mr. Favor.
724
00:39:55,126 --> 00:39:56,304
How do you feel this morning?
725
00:39:56,328 --> 00:39:58,328
Fine. Thanks, Wish.
726
00:39:59,698 --> 00:40:00,841
Ah, some good hot coffee,
727
00:40:00,865 --> 00:40:02,098
that's what you need.
728
00:40:08,356 --> 00:40:10,368
She's gone, Mr. Favor. Gone?
729
00:40:10,392 --> 00:40:11,469
I don't know how she got away
730
00:40:11,493 --> 00:40:12,470
without us knowing it.
731
00:40:12,494 --> 00:40:13,937
Lived with the
Indians, didn't she?
732
00:40:13,961 --> 00:40:16,173
Well, why would she
do a thing like that?
733
00:40:16,197 --> 00:40:17,808
Maybe went back to the Cheyenne.
734
00:40:17,832 --> 00:40:20,177
Probably figured she was
making too much trouble for us.
735
00:40:20,201 --> 00:40:22,113
She could get real
lost in this country.
736
00:40:22,137 --> 00:40:23,280
Yeah. Get the horses saddled.
737
00:40:23,304 --> 00:40:24,281
Tell Pete.
738
00:40:24,305 --> 00:40:25,316
Yes, sir.
739
00:40:49,030 --> 00:40:50,507
You got no business
out here alone.
740
00:40:50,531 --> 00:40:52,176
From now on, I'm
gonna take care of you.
741
00:40:52,200 --> 00:40:54,244
Please... let me go.
742
00:40:54,268 --> 00:40:57,548
I go back, Manso will
not attack Mr. Favor.
743
00:40:57,572 --> 00:40:59,650
Please... don't stop me now.
744
00:40:59,674 --> 00:41:00,784
Please.
745
00:41:00,808 --> 00:41:02,753
Let $8,000 go?
After all this time?
746
00:41:02,777 --> 00:41:03,888
Not a chance.
747
00:41:03,912 --> 00:41:06,312
Come on. You're
money in the bank.
748
00:41:27,051 --> 00:41:28,562
Company joined her here.
749
00:41:28,586 --> 00:41:30,831
Five or six of 'em.
750
00:41:30,855 --> 00:41:31,832
Horses are all shod,
751
00:41:31,856 --> 00:41:33,233
so they ain't Cheyenne.
752
00:41:33,257 --> 00:41:34,957
Yeah, Beckstrom and the others.
753
00:41:39,063 --> 00:41:41,583
Mr. Favor.
754
00:41:45,119 --> 00:41:46,597
What do you want, Scarlet?
755
00:41:46,621 --> 00:41:47,932
I left 'em, Mr. Favor.
756
00:41:47,956 --> 00:41:49,867
I don't want any
part of Daggett's play.
757
00:41:49,891 --> 00:41:50,885
Daggett?
758
00:41:50,909 --> 00:41:51,886
Him and Houk was camped
759
00:41:51,910 --> 00:41:53,721
at the watering hole we came to.
760
00:41:53,745 --> 00:41:54,788
We joined up.
761
00:41:54,812 --> 00:41:56,440
I didn't think it was wrong.
762
00:41:56,464 --> 00:41:57,707
But I do now.
763
00:41:57,731 --> 00:41:58,910
How's the girl?
764
00:41:58,934 --> 00:42:00,611
Daggett's acting
like he owns her.
765
00:42:00,635 --> 00:42:02,580
Acting like he's gonna
take his own good time
766
00:42:02,604 --> 00:42:04,014
getting her back to her folks.
767
00:42:04,038 --> 00:42:05,366
You want to show
us where they are?
768
00:42:05,390 --> 00:42:08,057
I can show you where
they was when I left.
769
00:42:27,745 --> 00:42:29,123
Ah, it's no good, boss.
770
00:42:29,147 --> 00:42:31,025
Ever since we crossed
that loose sand back there,
771
00:42:31,049 --> 00:42:33,594
where the tracks blowed
away, I've been guessing.
772
00:42:33,618 --> 00:42:34,578
Scarlet?
773
00:42:34,602 --> 00:42:36,013
I don't know.
774
00:42:36,037 --> 00:42:37,782
I didn't think it would
be too hard to trace 'em
775
00:42:37,806 --> 00:42:40,366
from the spot I lead you to.
776
00:42:40,642 --> 00:42:43,042
There's something
that ain't hard to trace.
777
00:42:50,952 --> 00:42:52,396
Looks like your Cheyenne friend
778
00:42:52,420 --> 00:42:53,660
is calling in his braves.
779
00:42:55,273 --> 00:42:57,251
Pete, you and the others
get on back to the herd.
780
00:42:57,275 --> 00:42:58,669
What about you?
781
00:42:58,693 --> 00:43:00,653
I'm chasing down
that smoke signal.
782
00:43:02,246 --> 00:43:03,780
Well, good luck.
783
00:43:51,763 --> 00:43:53,691
Nah-toh.
784
00:43:53,715 --> 00:43:56,232
You come to give back Winoka?
785
00:43:56,801 --> 00:43:57,845
No.
786
00:43:57,869 --> 00:43:59,413
You come to die?
787
00:43:59,437 --> 00:44:00,553
I come for help.
788
00:44:01,272 --> 00:44:02,382
Help?
789
00:44:02,406 --> 00:44:03,851
Winoka's gone.
790
00:44:03,875 --> 00:44:05,069
Bounty hunters have her.
791
00:44:05,093 --> 00:44:06,403
Your people are all around.
792
00:44:06,427 --> 00:44:08,667
I figure you have the
best chance of finding her.
793
00:44:09,346 --> 00:44:10,624
They...
794
00:44:10,648 --> 00:44:12,728
are the same man who beat me.
795
00:44:13,351 --> 00:44:14,328
The same.
796
00:44:14,352 --> 00:44:15,592
And there's more men with them.
797
00:44:20,791 --> 00:44:21,791
Come.
798
00:44:42,780 --> 00:44:43,862
My men find them.
799
00:44:44,966 --> 00:44:46,360
How are you so sure?
800
00:44:46,384 --> 00:44:48,217
See flash? There.
801
00:44:52,990 --> 00:44:53,990
Other there.
802
00:44:58,396 --> 00:45:01,742
What we look for is between.
803
00:45:39,586 --> 00:45:41,598
How long before
your people come?
804
00:45:41,622 --> 00:45:42,599
Maybe little time.
805
00:45:42,623 --> 00:45:45,335
Maybe... more.
806
00:45:45,359 --> 00:45:46,736
That may be too late.
807
00:45:46,760 --> 00:45:47,960
I'm going in.
808
00:45:48,762 --> 00:45:51,474
You not wise when
you not kill them.
809
00:45:51,498 --> 00:45:52,943
You not wise now.
810
00:45:52,967 --> 00:45:55,600
Go before my hunters come.
811
00:46:01,960 --> 00:46:04,360
Hold it!
812
00:46:09,067 --> 00:46:10,911
We seen you all the way.
813
00:46:10,935 --> 00:46:12,702
Get their guns.
814
00:46:20,995 --> 00:46:22,039
Visitors, huh?
815
00:46:22,063 --> 00:46:23,606
You come together?
816
00:46:23,630 --> 00:46:25,142
We've come to get you.
817
00:46:25,166 --> 00:46:26,944
You might be something
as a trail boss, Favor,
818
00:46:26,968 --> 00:46:28,596
but you weren't
smart coming here.
819
00:46:28,620 --> 00:46:31,164
You and your friend
probably got others coming,
820
00:46:31,188 --> 00:46:32,967
so we're not gonna hang around.
821
00:46:32,991 --> 00:46:35,219
And we can't be
bothered with you.
822
00:46:44,184 --> 00:46:45,829
I guess I...
823
00:46:45,853 --> 00:46:48,253
had enough of him, Mr. Favor.
824
00:46:49,657 --> 00:46:51,101
'Course I know
that don't go against
825
00:46:51,125 --> 00:46:52,635
my not listening to you
826
00:46:52,659 --> 00:46:54,940
against my walking out on you.
827
00:46:56,981 --> 00:46:58,113
Not good fight.
828
00:46:59,450 --> 00:47:00,828
Not good.
829
00:47:15,416 --> 00:47:17,595
You're not gonna hand us
over to them, are you, Mr. Favor?
830
00:47:17,619 --> 00:47:19,730
You kn... You know
what they'll do to us.
831
00:47:19,754 --> 00:47:20,964
You want us punished,
832
00:47:20,988 --> 00:47:21,965
hand us over to the law.
833
00:47:21,989 --> 00:47:24,018
The white man's law.
834
00:47:24,042 --> 00:47:25,386
You turn 'em loose unarmed,
835
00:47:25,410 --> 00:47:26,942
they... can't do any harm.
836
00:47:30,998 --> 00:47:32,297
Go.
837
00:47:33,267 --> 00:47:34,766
Oh, Teddy.
838
00:47:35,987 --> 00:47:37,297
I'm a little shorthanded.
839
00:47:37,321 --> 00:47:39,761
Uh, you can come
along with me, if you want.
840
00:47:41,358 --> 00:47:43,787
Thanks, Mr. Favor.
841
00:47:46,180 --> 00:47:47,991
Manso, um...
842
00:47:48,015 --> 00:47:50,495
you take real good care of her.
843
00:47:51,552 --> 00:47:54,965
You tell my family I'm alive.
844
00:47:54,989 --> 00:47:56,967
I'm thinking of them.
845
00:47:56,991 --> 00:47:59,641
But maybe not
tell 'em where I am.
846
00:48:27,488 --> 00:48:28,465
Hey, Quince.
847
00:48:28,489 --> 00:48:30,300
You lose the herd?
848
00:48:30,324 --> 00:48:31,324
Lookie yonder.
849
00:48:44,989 --> 00:48:46,366
Winoka.
850
00:48:46,390 --> 00:48:49,369
Manso say I come with you.
851
00:48:49,393 --> 00:48:51,322
He want what best for me.
852
00:48:51,346 --> 00:48:54,330
Maybe best for
Cheyenne people too.
853
00:48:55,466 --> 00:48:58,245
They no longer
alone on the prairie.
854
00:48:58,269 --> 00:48:59,246
White men come in
855
00:48:59,270 --> 00:49:01,837
like waters in the spring flood.
856
00:49:03,474 --> 00:49:06,787
Maybe no more Cheyenne law.
857
00:49:06,811 --> 00:49:08,989
Like so many
Cheyenne warriors...
858
00:49:09,013 --> 00:49:10,013
gone.
859
00:49:11,048 --> 00:49:14,128
Manso say he send others later.
860
00:49:14,152 --> 00:49:15,763
Manso's a wise man.
861
00:49:15,787 --> 00:49:19,633
Fine and brave man.
862
00:49:19,657 --> 00:49:22,191
I was to be his bride in fall.
863
00:49:23,261 --> 00:49:24,501
You want to ride with me?
864
00:49:26,247 --> 00:49:27,779
I would like to.
865
00:50:02,233 --> 00:50:04,578
Head 'em up!
866
00:50:04,602 --> 00:50:06,146
Move 'em out!
867
00:50:06,170 --> 00:50:08,582
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
868
00:50:08,606 --> 00:50:10,384
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
869
00:50:10,408 --> 00:50:13,220
♪ Keep rollin',
Rollin', rollin' ♪
870
00:50:13,244 --> 00:50:15,689
♪ Though the
streams Are swollen ♪
871
00:50:15,713 --> 00:50:17,524
♪ Keep them dogies rollin' ♪
872
00:50:17,548 --> 00:50:20,026
♪ Rawhide ♪
873
00:50:20,050 --> 00:50:22,663
♪ Through rain, and
wind And weather ♪
874
00:50:22,687 --> 00:50:25,098
♪ Hell-bent for leather ♪
875
00:50:25,122 --> 00:50:29,570
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
876
00:50:29,594 --> 00:50:31,839
♪ All the things I'm missin' ♪
877
00:50:31,863 --> 00:50:34,107
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
878
00:50:34,131 --> 00:50:38,779
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
879
00:50:38,803 --> 00:50:41,214
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
880
00:50:41,238 --> 00:50:43,584
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
881
00:50:43,608 --> 00:50:45,919
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
882
00:50:45,943 --> 00:50:48,188
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
883
00:50:48,212 --> 00:50:50,991
♪ Rawhide! ♪
884
00:50:51,015 --> 00:50:53,427
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
885
00:50:53,451 --> 00:50:54,561
Hyah!
886
00:50:55,787 --> 00:50:56,864
Hyah!
887
00:50:57,922 --> 00:51:02,936
♪ Rawhide! ♪
888
00:51:02,960 --> 00:51:03,960
Hyah!
889
00:51:04,962 --> 00:51:06,407
Hyah!
890
00:51:07,698 --> 00:51:09,197
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
58460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.