All language subtitles for Rawhide - 2X10 - Incident Of The Valley In Shadow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:03,236 Hyah! 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,682 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,706 --> 00:00:08,735 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,104 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,128 --> 00:00:13,123 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,147 --> 00:00:15,525 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:15,549 --> 00:00:17,861 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,885 --> 00:00:20,530 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:20,554 --> 00:00:25,135 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,303 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,327 --> 00:00:29,623 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:29,647 --> 00:00:34,360 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:34,384 --> 00:00:36,462 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,486 --> 00:00:38,882 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,906 --> 00:00:41,317 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,341 --> 00:00:43,687 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,711 --> 00:00:46,656 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,892 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,916 --> 00:00:50,026 Hyah! 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,095 Hyah! 21 00:00:53,120 --> 00:00:58,368 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:58,392 --> 00:00:59,392 Hyah! 23 00:01:21,315 --> 00:01:24,261 There's money in beef, but it doesn't come easy. 24 00:01:24,285 --> 00:01:26,729 There's a market for all the steers you can raise. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,765 But it's a thousand miles away. 26 00:01:28,789 --> 00:01:31,568 You get top prices only for top cattle. 27 00:01:31,592 --> 00:01:34,571 Pushing the herd up the trail is only half the job. 28 00:01:34,595 --> 00:01:36,740 You've got to get it there in good shape. 29 00:01:36,764 --> 00:01:39,976 It takes tough men working long hours for low wages, 30 00:01:40,000 --> 00:01:43,012 staring trouble in the face at every bend in the trail. 31 00:01:43,036 --> 00:01:44,047 I'm one of 'em. 32 00:01:44,071 --> 00:01:46,838 Gil Favor, trail boss. 33 00:01:51,812 --> 00:01:52,956 Any sign of him? 34 00:01:52,980 --> 00:01:55,158 No. I only went out six or seven miles though. 35 00:01:55,182 --> 00:01:56,692 That's all I told you to go. 36 00:01:56,716 --> 00:01:58,283 Yeah, but I could've gone more, boss. 37 00:01:59,420 --> 00:02:00,460 No. 38 00:02:10,513 --> 00:02:12,525 You better get back to the herd where you belong, kid. 39 00:02:12,549 --> 00:02:13,760 Mr. Favor sure won't like it 40 00:02:13,784 --> 00:02:16,596 if he finds you out here, uh, soldiering like this. 41 00:02:16,620 --> 00:02:18,330 Man gets awful hot out there, Jim. 42 00:02:18,354 --> 00:02:20,874 I've been out there three or four hours. 43 00:02:25,996 --> 00:02:28,208 Why aren't you out watching the beeves, Teddy? 44 00:02:28,232 --> 00:02:31,183 The beeves are too hot to move, Mr. Favor. 45 00:02:32,736 --> 00:02:34,848 Well, you always got a choice. 46 00:02:34,872 --> 00:02:36,449 You can stand guard... 47 00:02:36,473 --> 00:02:38,206 draw your pay. 48 00:02:42,846 --> 00:02:45,324 What's eatin' on him, Jim? 49 00:02:45,348 --> 00:02:46,726 We're in Cheyenne country. 50 00:02:46,750 --> 00:02:48,828 Pete's been gone two days. 51 00:02:48,852 --> 00:02:51,765 He's got a right to be bothered. 52 00:02:51,789 --> 00:02:53,229 Get back to your beeves, Teddy. 53 00:03:08,471 --> 00:03:09,849 Oh, Pete, old partner. 54 00:03:09,873 --> 00:03:12,384 Boss is sure gonna be glad to see you. 55 00:03:12,408 --> 00:03:14,721 I'm kinda glad to be here too, Jim. 56 00:03:14,745 --> 00:03:16,255 Where is he? 57 00:03:16,279 --> 00:03:18,224 Try the chuck wagon. 58 00:03:18,248 --> 00:03:19,280 Thanks. 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,965 Well, where is he anyhow? 60 00:03:25,989 --> 00:03:27,166 All right. He'll be back 61 00:03:27,190 --> 00:03:29,357 soon as Scarlet finds him. 62 00:03:30,627 --> 00:03:32,672 Ah, thi... This is real good, Wishbone. 63 00:03:32,696 --> 00:03:33,840 Really is. 64 00:03:33,864 --> 00:03:35,104 Who cooked it? 65 00:03:47,827 --> 00:03:49,071 What happened to you, Pete? 66 00:03:49,095 --> 00:03:51,507 Cheyenne. Ran into 'em about noon yesterday. 67 00:03:51,531 --> 00:03:52,675 On the trail? 68 00:03:52,699 --> 00:03:53,660 Smack on it. 69 00:03:53,684 --> 00:03:55,528 I swung off about ten miles 70 00:03:55,552 --> 00:03:57,964 and hid out in an old willow sink till it got dark. 71 00:03:57,988 --> 00:04:00,033 My doggone horse kept stomping around making noise. 72 00:04:00,057 --> 00:04:01,634 I had to turn him loose. 73 00:04:01,658 --> 00:04:03,420 I spent the rest of the night tracking him... 74 00:04:03,444 --> 00:04:06,055 carrying my saddle on my back while I was doing it. 75 00:04:06,079 --> 00:04:07,390 A huntin' or war party? 76 00:04:07,414 --> 00:04:09,759 I couldn't make out any paint from where I was. 77 00:04:09,783 --> 00:04:10,760 About how many? 78 00:04:10,784 --> 00:04:12,128 I saw two different parties. 79 00:04:12,152 --> 00:04:14,297 About 40 or 50 in each. 80 00:04:14,321 --> 00:04:16,232 According to the sign, there's plenty more of 'em 81 00:04:16,256 --> 00:04:17,400 scattered around out here. 82 00:04:17,424 --> 00:04:19,369 All bucks? 83 00:04:19,393 --> 00:04:21,953 Best I could tell, they're all bucks. 84 00:04:22,012 --> 00:04:22,989 Rowdy... 85 00:04:23,013 --> 00:04:24,557 you'd better let the guards know. 86 00:04:24,581 --> 00:04:25,575 Scarlet... 87 00:04:25,599 --> 00:04:27,394 you take up a spot opposite Teddy. 88 00:04:27,418 --> 00:04:28,595 Yes, sir. 89 00:04:28,619 --> 00:04:30,062 I'd like to go on guard too, Mr. Favor. 90 00:04:30,086 --> 00:04:32,064 All right, Collins. You and Beckstrom, saddle up. 91 00:04:32,088 --> 00:04:33,332 Soon as you get out there, uh, 92 00:04:33,356 --> 00:04:35,436 Rowdy will let you know where to sit guard. 93 00:04:52,743 --> 00:04:53,753 Mushy. 94 00:04:53,777 --> 00:04:54,754 You wanna pull out 95 00:04:54,778 --> 00:04:55,888 my bedroll for me? 96 00:04:55,912 --> 00:04:56,956 Oh, sure thing, Mr. Nolan. 97 00:04:58,348 --> 00:05:00,626 You'll feel better after you've rested a couple hours. 98 00:05:00,650 --> 00:05:02,095 Well, I feel pretty good right now, 99 00:05:02,119 --> 00:05:03,399 just being back. 100 00:05:15,999 --> 00:05:18,344 That is, I did feel pretty good till I just saw somethin' 101 00:05:18,368 --> 00:05:20,218 that turned my stomach. 102 00:05:51,585 --> 00:05:52,962 All right! Let me at him. 103 00:05:52,986 --> 00:05:54,263 Break it up. Let me at him. 104 00:05:54,287 --> 00:05:55,665 I didn't start this, Mr. Favor. 105 00:05:55,689 --> 00:05:57,133 He just tied into me. 106 00:05:57,157 --> 00:05:58,118 No reason at all. 107 00:05:58,142 --> 00:05:59,285 When did he join this drive? 108 00:05:59,309 --> 00:06:00,686 Back at Helper's Trading Post, 109 00:06:00,710 --> 00:06:01,721 right after you left. 110 00:06:01,745 --> 00:06:02,822 What's it all about? 111 00:06:02,846 --> 00:06:04,124 He's a stinkin' bounty hunter, 112 00:06:04,148 --> 00:06:05,792 that what it's all about. 113 00:06:05,816 --> 00:06:07,794 Took a friend of mine in for murder one time, 114 00:06:07,818 --> 00:06:09,495 let a mob hang him. 115 00:06:09,519 --> 00:06:10,797 Well, the next day they found out 116 00:06:10,821 --> 00:06:12,766 they hung the wrong man. 117 00:06:12,790 --> 00:06:14,033 Daggett didn't care. 118 00:06:14,057 --> 00:06:15,951 He was gone with his stinkin', lousy blood money. 119 00:06:15,975 --> 00:06:18,488 All right, Pete, that's enough. 120 00:06:18,512 --> 00:06:20,952 Jesus, look at you. 121 00:06:21,181 --> 00:06:22,558 What would a stinkin' bounty hunter 122 00:06:22,582 --> 00:06:24,160 want with... a drover's pay? 123 00:06:24,184 --> 00:06:25,729 I'd like to know that. 124 00:06:25,753 --> 00:06:28,297 All right, I was a bounty hunter. 125 00:06:28,321 --> 00:06:30,366 Man can't be right in everything he does. 126 00:06:30,390 --> 00:06:31,534 But I give it up ten years ago, 127 00:06:31,558 --> 00:06:33,203 and I been punching cattle ever since. 128 00:06:33,227 --> 00:06:35,538 You hear him admit it? He was a bounty hunter. 129 00:06:35,562 --> 00:06:38,174 Ten years ago, that's a long time. 130 00:06:38,198 --> 00:06:40,498 Seems to me the townsfolk were wrong, not him. 131 00:06:41,835 --> 00:06:43,546 You mean you're gonna let him stay? 132 00:06:43,570 --> 00:06:45,981 He can handle cattle. We need the men. 133 00:06:46,005 --> 00:06:47,584 You better get some rest. 134 00:06:47,608 --> 00:06:48,673 I don't need any rest. 135 00:06:52,029 --> 00:06:53,029 Daggett. 136 00:06:55,732 --> 00:06:56,932 Ah... 137 00:06:59,102 --> 00:07:00,079 Thanks. 138 00:07:00,103 --> 00:07:01,080 Like to talk to you. 139 00:07:01,104 --> 00:07:02,184 Yeah? 140 00:07:03,239 --> 00:07:04,250 I didn't, uh... 141 00:07:04,274 --> 00:07:05,885 peg you right off. 142 00:07:05,909 --> 00:07:08,054 Not until you tangled with Nolan out there. 143 00:07:08,078 --> 00:07:09,193 But I've heard about you. 144 00:07:10,664 --> 00:07:12,859 When did you say you quit, uh, bounty huntin'? 145 00:07:12,883 --> 00:07:14,611 What's it to you? 146 00:07:14,635 --> 00:07:16,345 Same line of work. 147 00:07:16,369 --> 00:07:18,547 I figure we're on this trail for the same reason. 148 00:07:18,571 --> 00:07:19,616 Uh, bounties. 149 00:07:19,640 --> 00:07:22,001 For whites the Cheyennes captured. 150 00:07:22,025 --> 00:07:24,103 Government's payin', uh, 500 apiece 151 00:07:24,127 --> 00:07:25,270 for their return, ain't it? 152 00:07:25,294 --> 00:07:26,423 You here for that reason? 153 00:07:26,447 --> 00:07:28,625 Same as you. I knew the herd was trailing 154 00:07:28,649 --> 00:07:29,843 through Cheyenne country. 155 00:07:29,867 --> 00:07:32,462 Say, why don't you, uh, throw in with me? 156 00:07:32,486 --> 00:07:34,366 One man can't do too much alone. 157 00:07:35,489 --> 00:07:37,800 Not against the Cheyenne anyway. 158 00:07:37,824 --> 00:07:39,769 I been figurin' on getti" a bunch of these drovers 159 00:07:39,793 --> 00:07:40,854 to come in with me. 160 00:07:40,878 --> 00:07:42,972 Ain't enough in it for that, is it? 161 00:07:42,996 --> 00:07:45,516 You been readin' penny-ante posters. 162 00:07:46,199 --> 00:07:48,480 Take a look at this one. 163 00:07:54,258 --> 00:07:56,902 "Reward. $8,000 in gold coin 164 00:07:56,926 --> 00:07:59,105 "will be paid for the recovery of Nancy Curtis, 165 00:07:59,129 --> 00:08:00,990 captured by Cheyenne Indians." 166 00:08:02,649 --> 00:08:04,360 Eight thousand bucks. 167 00:08:04,384 --> 00:08:06,261 Lot of men willing to take chances for a share 168 00:08:06,285 --> 00:08:07,997 of that kind of money. 169 00:08:08,021 --> 00:08:10,332 Better be careful of Mr. Favor. 170 00:08:10,356 --> 00:08:12,134 I don't want Mr. Favor. 171 00:08:12,158 --> 00:08:14,036 All I want is some of his men. 172 00:08:39,469 --> 00:08:40,580 Thank you, Mr. Favor, 173 00:08:40,604 --> 00:08:41,581 for coming this way. 174 00:08:41,605 --> 00:08:42,915 Oh, it's good graze. 175 00:08:42,939 --> 00:08:44,149 It's a little way off the trail. 176 00:08:44,173 --> 00:08:46,808 That's my place just up ahead. 177 00:09:04,144 --> 00:09:05,621 Sure you want to stop? 178 00:09:05,645 --> 00:09:06,956 Sometimes old scars don't heal 179 00:09:06,980 --> 00:09:08,657 as hard as you think. 180 00:09:08,681 --> 00:09:11,327 It's been a long time, Mr. Favor. 181 00:09:11,351 --> 00:09:12,784 I wanted to see it. 182 00:09:37,210 --> 00:09:39,244 That's a kitchen you're in, Mr. Favor. 183 00:09:42,849 --> 00:09:44,515 Parlor was right here. 184 00:09:46,819 --> 00:09:48,163 I remember my... 185 00:09:48,187 --> 00:09:49,164 wife used to like 186 00:09:49,188 --> 00:09:51,484 to sit there by the fireplace. 187 00:09:51,508 --> 00:09:53,325 Little Linda, she was just five. 188 00:09:55,161 --> 00:09:57,295 I married kinda late. 189 00:10:00,316 --> 00:10:01,750 They're both buried right off there. 190 00:10:08,374 --> 00:10:10,586 Yeah, it's been a long time. 191 00:10:10,610 --> 00:10:12,370 Was it Cheyenne, Collins? 192 00:10:14,047 --> 00:10:15,624 That's right. 193 00:10:15,648 --> 00:10:16,648 Cheyenne. 194 00:10:19,769 --> 00:10:22,169 I'm... afraid it's time we got moving. 195 00:10:23,457 --> 00:10:25,289 Sure, Mr. Favor. Sure. 196 00:10:33,717 --> 00:10:34,782 Mr. Favor. 197 00:10:41,190 --> 00:10:42,335 Who put this up? 198 00:10:42,359 --> 00:10:43,369 Daggett... 199 00:10:43,393 --> 00:10:44,704 you have anything to do with this? 200 00:10:44,728 --> 00:10:46,071 Don't know nothing about it, boss. 201 00:10:46,095 --> 00:10:47,172 Read it though. 202 00:10:47,196 --> 00:10:48,807 Enough to make the gall rise in anybody 203 00:10:48,831 --> 00:10:50,843 calls himself a man. 204 00:10:50,867 --> 00:10:52,144 Ah, let's forget it. 205 00:10:52,168 --> 00:10:53,735 We're driving beeves, nothing else. 206 00:11:11,921 --> 00:11:13,966 Saw a bunch of tracks leading away from the herd. 207 00:11:13,990 --> 00:11:15,902 I figure we're missing about a dozen steer. 208 00:11:15,926 --> 00:11:17,803 Whoever cut 'em out was riding ponies. 209 00:11:17,827 --> 00:11:18,821 Probably Cheyenne. 210 00:11:18,845 --> 00:11:20,356 Where at? 211 00:11:20,380 --> 00:11:22,458 That bend back about a mile. 212 00:11:22,482 --> 00:11:24,893 I guess they used the hills for cover. 213 00:11:24,917 --> 00:11:26,829 I'd better take a look. 214 00:11:26,853 --> 00:11:28,497 Look, them Cheyenne are right on our tail. 215 00:11:28,521 --> 00:11:30,083 They're probably a lot more back there. 216 00:11:30,107 --> 00:11:31,817 I just want to see what's going on. 217 00:11:31,841 --> 00:11:33,086 Well, that's my job. 218 00:11:33,110 --> 00:11:35,054 Would've been, if you hadn't got so messed up. 219 00:11:35,078 --> 00:11:36,594 Let Rowdy know where I am. 220 00:12:33,537 --> 00:12:34,537 Hello there. 221 00:12:36,506 --> 00:12:37,522 Buenas días. 222 00:12:38,558 --> 00:12:39,735 My party's back a ways. 223 00:12:39,759 --> 00:12:40,759 We're pushing a herd. 224 00:12:42,461 --> 00:12:43,621 You know what I'm saying? 225 00:12:44,648 --> 00:12:45,914 I know. 226 00:12:46,616 --> 00:12:47,896 You are the chief? 227 00:12:48,568 --> 00:12:49,545 Trail boss. 228 00:12:49,569 --> 00:12:50,569 My name's Favor. 229 00:12:51,270 --> 00:12:52,448 Manso. 230 00:12:52,472 --> 00:12:53,752 Cheyenne chief. 231 00:12:55,408 --> 00:12:56,886 Uh, some of your, uh, 232 00:12:56,910 --> 00:12:58,792 people took a bunch of our steers. 233 00:12:59,829 --> 00:13:01,907 I ride to your herd. 234 00:13:01,931 --> 00:13:03,211 Pay for them. 235 00:13:04,851 --> 00:13:05,851 Pay? 236 00:13:06,970 --> 00:13:08,819 We are not thieves. 237 00:13:10,540 --> 00:13:13,052 The steers aren't mine to sell though. 238 00:13:13,076 --> 00:13:14,620 We... 239 00:13:14,644 --> 00:13:15,877 need steer for eating. 240 00:13:16,997 --> 00:13:19,842 Hunting has been poor. 241 00:13:19,866 --> 00:13:21,778 But I, uh... I just can't sell 'em. 242 00:13:21,802 --> 00:13:24,213 You people... 243 00:13:24,237 --> 00:13:25,369 Some of you... 244 00:13:27,407 --> 00:13:29,823 But most of you come to kill. 245 00:13:30,893 --> 00:13:33,972 Nothing... but kill. 246 00:13:33,996 --> 00:13:36,492 Not most of us. Just some of us. 247 00:13:36,516 --> 00:13:38,282 Too many, some of us! 248 00:13:39,619 --> 00:13:41,864 I learn the white man way. 249 00:13:41,888 --> 00:13:43,665 My father... 250 00:13:43,689 --> 00:13:45,934 he thought your way might be better. 251 00:13:45,958 --> 00:13:48,158 I... do not think so. 252 00:13:49,762 --> 00:13:50,928 I'm sorry. 253 00:13:52,265 --> 00:13:53,664 You are not sorry. 254 00:13:55,335 --> 00:13:57,880 But I think you have... 255 00:13:57,904 --> 00:14:00,054 more understanding than the others. 256 00:14:33,990 --> 00:14:35,501 What do you want? 257 00:14:35,525 --> 00:14:37,236 Talk with you. 258 00:14:38,261 --> 00:14:39,805 Hold it, Indian. Drop the rifle. 259 00:14:39,829 --> 00:14:41,446 Drop it! 260 00:14:46,353 --> 00:14:47,353 Take him. 261 00:14:49,622 --> 00:14:51,200 Nancy Curtis. 262 00:14:51,224 --> 00:14:52,768 You understand the name, Indian? 263 00:14:52,792 --> 00:14:54,120 Nancy Curtis. 264 00:14:54,144 --> 00:14:56,155 I don't care about them other captives. 265 00:14:56,179 --> 00:14:57,256 Keep 'em. 266 00:14:57,280 --> 00:14:58,824 But Nancy Curtis means something to me. 267 00:14:58,848 --> 00:15:00,181 Know what I mean? 268 00:15:01,451 --> 00:15:03,028 Do you hear me? I asked you a name, Indian. 269 00:15:03,052 --> 00:15:04,547 Nancy Curtis. 270 00:15:07,240 --> 00:15:09,440 You beginning to get the name now? Nancy Curtis. 271 00:15:10,210 --> 00:15:12,476 Is she a captive of yours? 272 00:15:24,357 --> 00:15:26,702 Who told you to leave the herd? 273 00:15:26,726 --> 00:15:28,646 We thought you might need a little help. 274 00:15:29,996 --> 00:15:30,996 Let him go, Houk. 275 00:15:33,165 --> 00:15:34,543 Look, Mr. Favor, these Cheyenne, 276 00:15:34,567 --> 00:15:36,279 they got white captives, women, slaves. 277 00:15:36,303 --> 00:15:38,147 What's wrong with trying to find out about them? 278 00:15:38,171 --> 00:15:40,015 You were hired on to drive herd, 279 00:15:40,039 --> 00:15:41,016 nothing else. 280 00:15:41,040 --> 00:15:42,001 That's what's wrong. 281 00:15:42,025 --> 00:15:43,857 Lets get back to it. 282 00:15:50,433 --> 00:15:52,744 Why... you do this? 283 00:15:52,768 --> 00:15:54,046 Well, I don't hire my men on 284 00:15:54,070 --> 00:15:55,319 to... make trouble. 285 00:15:56,056 --> 00:15:58,351 Those two... disobey? 286 00:15:58,375 --> 00:16:00,708 Maybe they didn't understand so good. 287 00:16:01,594 --> 00:16:03,272 Kill them. You are chief. 288 00:16:03,296 --> 00:16:05,775 Can't do that. 289 00:16:05,799 --> 00:16:09,061 But maybe now they'll understand a little bit better. 290 00:16:09,085 --> 00:16:10,362 I... 291 00:16:10,386 --> 00:16:12,898 think... you will be sorry. 292 00:16:21,214 --> 00:16:22,214 La-ra-nah. 293 00:16:23,650 --> 00:16:24,749 La-ra-nah! 294 00:16:34,410 --> 00:16:36,570 Went through. Good. 295 00:16:56,966 --> 00:16:59,100 I take your gun. 296 00:17:17,904 --> 00:17:18,904 La-ra-nah. 297 00:17:29,866 --> 00:17:31,644 You have bad people. 298 00:17:31,668 --> 00:17:32,978 I also... 299 00:17:33,002 --> 00:17:34,242 have bad people. 300 00:17:35,488 --> 00:17:37,900 You don't let 'em stay... 301 00:17:37,924 --> 00:17:39,318 Stay bad for very long. 302 00:17:39,342 --> 00:17:40,953 Cheyenne law. 303 00:17:40,977 --> 00:17:44,356 I say we come hunt, not fight. 304 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 I am chief. 305 00:17:46,065 --> 00:17:47,345 He dies. 306 00:17:49,719 --> 00:17:51,062 How you...? 307 00:17:51,086 --> 00:17:52,230 How you feel? 308 00:17:52,254 --> 00:17:54,366 Oh, good enough to get in the saddle... 309 00:17:54,390 --> 00:17:56,201 get back to the herd... 310 00:17:56,225 --> 00:17:57,358 if it's all right with you. 311 00:18:56,402 --> 00:18:58,247 What's up? Where you been, anyway? 312 00:18:58,271 --> 00:18:59,581 Trying to help the boss. 313 00:18:59,605 --> 00:19:01,350 You never helped anybody in your life. 314 00:19:01,374 --> 00:19:02,951 You keep out of this, Nolan. 315 00:19:02,975 --> 00:19:05,120 Mr. Favor got caught by the Cheyenne. We come to get help. 316 00:19:05,144 --> 00:19:06,988 You better mount up, we'll show you where he is. 317 00:19:07,012 --> 00:19:08,324 Now, wait a minute. 318 00:19:08,348 --> 00:19:09,591 You mean, you saw him get caught, 319 00:19:09,615 --> 00:19:11,076 you didn't try to do anything about it? 320 00:19:11,100 --> 00:19:13,211 I told you to stay out of this. 321 00:19:13,235 --> 00:19:14,380 Well, you comin' or ain't you? 322 00:19:14,404 --> 00:19:16,782 Wait a second. Hold on, Daggett. 323 00:19:16,806 --> 00:19:18,751 You said you used to be a bounty hunter... 324 00:19:18,775 --> 00:19:20,318 and we go and find a bounty poster 325 00:19:20,342 --> 00:19:21,987 stuck on the wagon. 326 00:19:22,011 --> 00:19:23,739 Who are you, anyway? 327 00:19:23,763 --> 00:19:26,208 And who gave you permission to leave the herd? 328 00:19:26,232 --> 00:19:27,543 You wanna sit still for this? 329 00:19:27,567 --> 00:19:28,910 Waiting around while the Cheyenne 330 00:19:28,934 --> 00:19:30,246 go to work on your boss, huh? 331 00:19:30,270 --> 00:19:32,214 You got a way of lyin' to get what you want, Daggett. 332 00:19:32,238 --> 00:19:34,115 I think you're lying now. 333 00:19:34,139 --> 00:19:35,884 Mr. Favor knew those Cheyenne were out there. 334 00:19:35,908 --> 00:19:39,054 And he's got sense enough to keep from getting caught. 335 00:19:39,078 --> 00:19:43,258 Yeah, well... we've been in tough situations before. 336 00:19:43,282 --> 00:19:44,827 Anyway, the rule is we stay here. 337 00:19:44,851 --> 00:19:46,111 We stay right here with the herd. 338 00:19:46,135 --> 00:19:47,913 That's Mr. Favor's rule. 339 00:19:47,937 --> 00:19:50,348 We got no room for troublemakers around here, Daggett. 340 00:19:50,372 --> 00:19:51,367 You're fired. 341 00:19:51,391 --> 00:19:53,023 Houk, you are too. 342 00:19:54,827 --> 00:19:56,238 You're not the boss. 343 00:19:56,262 --> 00:19:58,257 Suppose we don't want to be fired? 344 00:19:58,281 --> 00:20:00,441 I guess you think you got a choice? 345 00:20:01,700 --> 00:20:03,895 What about the pay we got coming? 346 00:20:03,919 --> 00:20:05,085 Step over to the wagon. 347 00:20:17,450 --> 00:20:19,233 Water. 348 00:20:20,937 --> 00:20:22,781 Water. 349 00:20:30,079 --> 00:20:31,490 Mm. 350 00:20:31,514 --> 00:20:32,514 Thanks. 351 00:20:33,332 --> 00:20:34,476 Tah-pai? 352 00:20:35,701 --> 00:20:38,001 That was good. 353 00:20:42,358 --> 00:20:43,438 What's your name? 354 00:20:47,163 --> 00:20:49,141 You understood when I... 355 00:20:49,165 --> 00:20:50,165 When I said water. 356 00:20:52,401 --> 00:20:53,779 Water? No. 357 00:20:53,803 --> 00:20:55,102 No. 358 00:21:05,247 --> 00:21:06,275 Your skin. 359 00:21:06,299 --> 00:21:08,819 It's very white. 360 00:21:19,195 --> 00:21:20,572 I'm not giving Daggett anything. 361 00:21:20,596 --> 00:21:22,625 It's been 24 hours since the boss left. 362 00:21:22,649 --> 00:21:24,994 Look, Pete, I know how you feel, 363 00:21:25,018 --> 00:21:26,462 but we're sticking with the herd. 364 00:21:26,486 --> 00:21:27,763 This is Cheyenne country. 365 00:21:27,787 --> 00:21:29,397 He's out there alone, Rowdy. 366 00:21:29,421 --> 00:21:30,683 Well, I'm bettin' on the boss. 367 00:21:30,707 --> 00:21:32,584 You didn't come up with anything yesterday 368 00:21:32,608 --> 00:21:34,053 when you were out hunting for him. 369 00:21:34,077 --> 00:21:35,454 I told you that's because night 370 00:21:35,478 --> 00:21:37,356 come on to me too quick. 371 00:21:37,380 --> 00:21:39,141 Let's get the men, and go back and look for him. 372 00:21:39,165 --> 00:21:41,543 And leave this herd wide open? 373 00:21:41,567 --> 00:21:43,034 We're staying right here, Pete. 374 00:21:43,936 --> 00:21:45,364 Look out there. 375 00:21:45,388 --> 00:21:47,788 It's Mr. Favor, bringing back the beef. 376 00:22:07,643 --> 00:22:08,921 Who are you? 377 00:22:08,945 --> 00:22:11,305 Manso, Chief of Quay Cheyenne. 378 00:22:12,498 --> 00:22:14,226 What are you doing with those cattle anyway? 379 00:22:14,250 --> 00:22:15,928 Bring them back. 380 00:22:15,952 --> 00:22:17,152 Promise your chief. 381 00:22:17,987 --> 00:22:19,231 What do you mean? 382 00:22:19,255 --> 00:22:21,033 Your chief... Favor, 383 00:22:21,057 --> 00:22:22,189 got hurt. 384 00:22:23,509 --> 00:22:25,220 He's all right. 385 00:22:25,244 --> 00:22:27,589 Back two... three days. 386 00:22:27,613 --> 00:22:29,933 Well, where is he? 387 00:22:30,216 --> 00:22:31,426 He... 388 00:22:31,450 --> 00:22:32,683 is all right. 389 00:22:34,303 --> 00:22:35,280 Let him go. 390 00:22:35,304 --> 00:22:36,281 Let him go? 391 00:22:36,305 --> 00:22:38,338 Rowdy... do you believe him? 392 00:22:39,975 --> 00:22:42,535 Well, he brought the cattle back. 393 00:22:49,819 --> 00:22:51,919 Oh. Hello. 394 00:22:55,324 --> 00:22:56,301 Water? 395 00:22:56,325 --> 00:22:58,591 No. No thanks. Not now. 396 00:23:01,396 --> 00:23:03,463 Not now. 397 00:23:04,133 --> 00:23:05,413 Understand that? 398 00:23:07,036 --> 00:23:08,063 Not now. 399 00:23:08,087 --> 00:23:10,087 My name's Favor. 400 00:23:12,341 --> 00:23:13,369 Favor? 401 00:23:13,393 --> 00:23:16,594 That's me. My name. 402 00:23:17,162 --> 00:23:18,162 You? 403 00:23:19,848 --> 00:23:21,126 Winoka. 404 00:23:21,150 --> 00:23:22,430 Winoka. 405 00:23:25,321 --> 00:23:27,065 Winoka... 406 00:23:27,089 --> 00:23:30,135 did you ever have... 407 00:23:30,159 --> 00:23:31,399 other name? 408 00:23:32,862 --> 00:23:34,757 Other name? 409 00:23:34,781 --> 00:23:37,525 Yes, like... 410 00:23:37,549 --> 00:23:38,894 Like Nancy. 411 00:23:38,918 --> 00:23:41,552 Nancy. 412 00:23:43,222 --> 00:23:44,238 Nancy? 413 00:23:46,909 --> 00:23:49,087 Winoka... 414 00:23:49,111 --> 00:23:52,146 what about your other name? 415 00:23:54,683 --> 00:23:57,029 My name Winoka. 416 00:23:57,053 --> 00:24:00,204 Other name. Like Nancy? 417 00:24:01,140 --> 00:24:04,024 Nancy... Curtis? 418 00:24:05,577 --> 00:24:08,045 Nancy Curtis. 419 00:24:09,348 --> 00:24:11,181 How does that sound to you? 420 00:24:13,085 --> 00:24:15,264 I don't know. 421 00:24:15,288 --> 00:24:17,299 Oh. Don't worry. 422 00:24:17,323 --> 00:24:19,468 It'll all come back. 423 00:24:19,492 --> 00:24:21,002 Look. 424 00:24:21,026 --> 00:24:23,338 H-h-have you got anything... 425 00:24:23,362 --> 00:24:25,707 Something that... That isn't Cheyenne? 426 00:24:25,731 --> 00:24:27,142 Um... 427 00:24:27,166 --> 00:24:28,446 here, I-I'll show you. 428 00:24:31,737 --> 00:24:32,881 Ring? 429 00:24:32,905 --> 00:24:35,872 Um... necklace? 430 00:24:36,609 --> 00:24:37,986 No. Uh... 431 00:24:38,010 --> 00:24:39,288 not Cheyenne. 432 00:24:39,312 --> 00:24:41,290 Um... bracelet. 433 00:24:41,314 --> 00:24:43,191 Uh, necklace. 434 00:24:43,215 --> 00:24:45,126 When you... 435 00:24:45,150 --> 00:24:47,083 very small. 436 00:25:18,100 --> 00:25:19,666 "N.C." 437 00:25:21,436 --> 00:25:22,769 Nancy Curtis. 438 00:25:24,456 --> 00:25:25,533 Me? 439 00:25:25,557 --> 00:25:28,077 Not much doubt. 440 00:25:28,677 --> 00:25:30,744 You have a family. 441 00:25:33,015 --> 00:25:34,047 Family? 442 00:25:35,284 --> 00:25:36,862 Are there more here that... 443 00:25:36,886 --> 00:25:38,086 are like you? 444 00:25:39,021 --> 00:25:40,887 Not here. 445 00:25:42,692 --> 00:25:44,624 Main camp. 446 00:25:45,244 --> 00:25:46,410 Maybe... 447 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 ten. 448 00:25:53,953 --> 00:25:55,530 Manso... 449 00:25:55,554 --> 00:25:57,399 you can't keep white people with your tribe 450 00:25:57,423 --> 00:25:58,600 against their will. 451 00:25:58,624 --> 00:26:00,568 We do not keep them here 452 00:26:00,592 --> 00:26:01,787 against their will. 453 00:26:01,811 --> 00:26:03,655 What about her, and the others? 454 00:26:03,679 --> 00:26:05,190 I know they're captives. 455 00:26:05,214 --> 00:26:06,241 They slaves? 456 00:26:06,265 --> 00:26:09,644 Winoka is no slave. 457 00:26:09,668 --> 00:26:12,147 You... ask her. 458 00:26:12,171 --> 00:26:13,248 Winoka... 459 00:26:13,272 --> 00:26:16,890 do you know what "slave" means? 460 00:26:17,526 --> 00:26:18,703 Slave? 461 00:26:18,727 --> 00:26:19,926 Paino. 462 00:26:22,164 --> 00:26:24,281 Me... no slave. 463 00:26:26,652 --> 00:26:27,863 Hara-ki. 464 00:26:27,887 --> 00:26:29,197 No. No, Winoka. 465 00:26:29,221 --> 00:26:30,501 Stay, please. 466 00:26:35,361 --> 00:26:36,338 I do not want... 467 00:26:36,362 --> 00:26:38,440 to fight you. 468 00:26:38,464 --> 00:26:42,177 I want my people to have peace with yours. 469 00:26:42,201 --> 00:26:44,012 I want the same thing. 470 00:26:44,036 --> 00:26:46,681 I just think that Winoka ought to have a choice 471 00:26:46,705 --> 00:26:49,201 of staying here or being with her own people. 472 00:26:49,225 --> 00:26:51,269 We are... 473 00:26:51,293 --> 00:26:53,004 her people. 474 00:26:53,028 --> 00:26:57,008 We have raise her since she is this high. 475 00:26:57,032 --> 00:26:59,611 We are her family. 476 00:26:59,635 --> 00:27:01,263 You've got to understand... 477 00:27:01,287 --> 00:27:03,665 her real parents are still alive, 478 00:27:03,689 --> 00:27:05,767 and they want her. 479 00:27:05,791 --> 00:27:07,951 Just as you would want your child. 480 00:27:09,211 --> 00:27:10,188 They've never given up 481 00:27:10,212 --> 00:27:12,772 searching for her. 482 00:27:13,115 --> 00:27:14,492 I don't know how you got ahold of her, 483 00:27:14,516 --> 00:27:17,479 but... you must have taken her from her people by force. 484 00:27:17,503 --> 00:27:20,349 It was war. 485 00:27:20,373 --> 00:27:22,084 While my men hunt... 486 00:27:22,108 --> 00:27:24,752 the white soldiers raid our village... 487 00:27:24,776 --> 00:27:26,788 kill our women... 488 00:27:26,812 --> 00:27:29,374 old men and children. 489 00:27:29,398 --> 00:27:32,977 Then we make our own raid. 490 00:27:33,001 --> 00:27:34,079 We kill. 491 00:27:34,103 --> 00:27:38,583 But we do not kill women and children. 492 00:27:38,607 --> 00:27:41,386 We bring children back 493 00:27:41,410 --> 00:27:43,554 to take places of... 494 00:27:43,578 --> 00:27:46,975 those we have lost. 495 00:27:46,999 --> 00:27:50,078 I understand. 496 00:27:50,102 --> 00:27:52,514 But she should still have the right to choose. 497 00:27:52,538 --> 00:27:53,815 Staying here she'll... 498 00:27:53,839 --> 00:27:55,450 She'll never know which kind of a life 499 00:27:55,474 --> 00:27:57,619 is better for her. 500 00:27:57,643 --> 00:27:59,638 Winoka... will you come with me 501 00:27:59,662 --> 00:28:02,142 to your own people? 502 00:28:18,981 --> 00:28:20,024 I... 503 00:28:20,048 --> 00:28:23,884 want to stay with my people. 504 00:28:26,489 --> 00:28:28,133 You see. 505 00:28:28,157 --> 00:28:30,435 No, Manso. 506 00:28:30,459 --> 00:28:32,837 Decision isn't up to you, or to me, or... 507 00:28:32,861 --> 00:28:34,022 Or even to her. 508 00:28:34,046 --> 00:28:35,289 Until she's had a chance 509 00:28:35,313 --> 00:28:37,091 to decide for herself. 510 00:28:37,115 --> 00:28:38,459 You... 511 00:28:38,483 --> 00:28:40,829 will leave here, Mr. Favor. 512 00:28:42,421 --> 00:28:43,899 But I'll come back, Manso. 513 00:28:43,923 --> 00:28:46,689 If you still refuse to leave her go... 514 00:28:48,227 --> 00:28:49,559 I'll have other men with me. 515 00:28:50,712 --> 00:28:54,743 You save my life... I save your life. 516 00:28:54,767 --> 00:28:57,746 I respect you. 517 00:28:57,770 --> 00:28:58,747 When we meet again... 518 00:28:58,771 --> 00:29:02,801 we meet as enemy. 519 00:29:45,801 --> 00:29:47,233 Hyah! 520 00:30:07,339 --> 00:30:08,449 Rowdy... 521 00:30:08,473 --> 00:30:10,185 you get on down there and stop the herd. 522 00:30:10,209 --> 00:30:11,352 Call all the men together. 523 00:30:11,376 --> 00:30:12,353 You all right? 524 00:30:12,377 --> 00:30:13,988 Yeah. 525 00:30:14,012 --> 00:30:15,278 Sure. 526 00:30:17,066 --> 00:30:21,112 Oh, Pete. I want to see Daggett and Houk first thing. 527 00:30:21,136 --> 00:30:22,998 You can't do that boss. They ain't here. 528 00:30:23,022 --> 00:30:25,033 Rowdy fired 'em. 529 00:30:25,057 --> 00:30:26,656 Good. 530 00:30:35,167 --> 00:30:36,444 Hey, hold 'em up, will you, Jim? 531 00:30:36,468 --> 00:30:38,046 Then come on back to the chuck wagon. 532 00:30:38,070 --> 00:30:39,310 Right. 533 00:30:43,609 --> 00:30:44,908 Hold up, Wishbone. 534 00:30:46,378 --> 00:30:47,355 Whoa. 535 00:30:47,379 --> 00:30:49,178 Hold up. Mr. Favor's back. 536 00:30:50,782 --> 00:30:52,760 Hyah! Hyah! 537 00:30:53,785 --> 00:30:55,065 Hyah! 538 00:30:56,154 --> 00:30:58,435 Hyah! Hyah! 539 00:31:00,509 --> 00:31:01,819 Where you been, Mr. Favor? 540 00:31:01,843 --> 00:31:04,589 He'll tell you when he gets ready. 541 00:31:04,613 --> 00:31:06,524 You, uh, gonna want some help getting down. 542 00:31:06,548 --> 00:31:07,525 No, I better stay 543 00:31:07,549 --> 00:31:08,526 where I am. 544 00:31:08,550 --> 00:31:09,882 I've got more riding to do. 545 00:31:18,944 --> 00:31:21,923 I've just come back from the camp of the Cheyenne. 546 00:31:21,947 --> 00:31:24,559 I got hurt, they took good care of me. 547 00:31:24,583 --> 00:31:25,627 Their chief's a good man, 548 00:31:25,651 --> 00:31:29,096 and he doesn't want war. 549 00:31:29,120 --> 00:31:30,498 Only trouble is... 550 00:31:30,522 --> 00:31:32,234 he's got a captive, a white girl. 551 00:31:32,258 --> 00:31:34,135 Didn't want to let her go. 552 00:31:34,159 --> 00:31:36,288 Maybe she wants to go home, maybe not. 553 00:31:36,312 --> 00:31:39,824 Point is, she hasn't really got a choice. 554 00:31:39,848 --> 00:31:41,626 I wanna go back and get her. 555 00:31:41,650 --> 00:31:42,794 I'll need some help, 556 00:31:42,818 --> 00:31:44,696 some of you wanna come along with me. 557 00:31:44,720 --> 00:31:47,198 I've got nothing to do. I'll go, Mr. Favor. 558 00:31:47,222 --> 00:31:49,000 You got a man here. Me too. 559 00:31:49,024 --> 00:31:50,752 I'll take a crack at them Cheyenne. 560 00:31:50,776 --> 00:31:52,854 Boss, you ain't really serious about this? 561 00:31:52,878 --> 00:31:54,256 We can let 'em know at Fort Davis. 562 00:31:54,280 --> 00:31:55,390 They'll take care of it. 563 00:31:55,414 --> 00:31:56,491 Would take a couple weeks. 564 00:31:56,515 --> 00:31:57,759 Cheyenne would be gone by then. 565 00:31:57,783 --> 00:31:59,627 You're risking the herd, stirring up Cheyenne. 566 00:31:59,651 --> 00:32:00,628 Pete... 567 00:32:00,652 --> 00:32:01,796 Boss, I wanna go with you. 568 00:32:01,820 --> 00:32:03,932 I wanna see that captive set free too. 569 00:32:03,956 --> 00:32:05,433 But we've come this far with the herd... 570 00:32:05,457 --> 00:32:08,970 Pete, that's the reason I want the herd to push on. 571 00:32:08,994 --> 00:32:10,238 The ones who stay here with me 572 00:32:10,262 --> 00:32:12,190 will be volunteerin'. 573 00:32:12,214 --> 00:32:13,591 We'll have to take our chances 574 00:32:13,615 --> 00:32:16,027 on never getting back to the herd. 575 00:32:16,051 --> 00:32:18,029 I say we go after them Cheyenne, 576 00:32:18,053 --> 00:32:19,698 free that girl. 577 00:32:19,722 --> 00:32:23,173 Is that girl's name Nancy Curtis, Mr. Favor? 578 00:32:24,709 --> 00:32:25,754 It is. 579 00:32:25,778 --> 00:32:27,856 Rowdy... you take over the herd. 580 00:32:27,880 --> 00:32:30,425 I'll take eight men. No more. 581 00:32:50,835 --> 00:32:52,746 Sure didn't take 'em long to get outta here. 582 00:32:52,770 --> 00:32:54,648 What chance have we got, of following them? 583 00:32:54,672 --> 00:32:56,417 Cheyenne move, they move fast. 584 00:32:56,441 --> 00:32:58,041 We got no chance at all. 585 00:33:30,475 --> 00:33:31,755 Take a look. 586 00:33:34,529 --> 00:33:35,991 Did she get here? 587 00:33:36,015 --> 00:33:37,525 She just rode in. 588 00:33:37,549 --> 00:33:39,909 Seems to know you though. 589 00:33:50,712 --> 00:33:52,323 Hello there. 590 00:33:52,347 --> 00:33:54,592 Glad you're here. 591 00:33:54,616 --> 00:33:58,262 I don't know if I glad or not. 592 00:33:58,286 --> 00:34:00,965 Why did you come? 593 00:34:00,989 --> 00:34:03,134 The sight of you... 594 00:34:03,158 --> 00:34:07,404 your words... make me remember. 595 00:34:07,428 --> 00:34:08,668 Remember what? 596 00:34:09,465 --> 00:34:11,943 I don't know. 597 00:34:11,967 --> 00:34:16,915 But others have talked to me in your words, 598 00:34:16,939 --> 00:34:20,084 long time past. 599 00:34:20,108 --> 00:34:23,621 Your words make me want to go back. 600 00:34:23,645 --> 00:34:25,523 Don't you worry about it. 601 00:34:25,547 --> 00:34:26,824 We'll see that you get back. 602 00:34:26,848 --> 00:34:27,964 Back to your family. 603 00:34:28,633 --> 00:34:31,513 How will it be? 604 00:34:31,537 --> 00:34:33,948 Maybe when they see me... 605 00:34:33,972 --> 00:34:35,633 they don't want me. 606 00:34:35,657 --> 00:34:38,442 No. No, you're gonna be all right. 607 00:34:40,361 --> 00:34:43,608 Cheyenne all I know. 608 00:34:43,632 --> 00:34:45,275 Maybe I get lost... 609 00:34:45,299 --> 00:34:47,111 in between. 610 00:34:47,135 --> 00:34:50,948 Maybe family won't like me. 611 00:34:50,972 --> 00:34:53,492 Miss... 612 00:34:56,178 --> 00:34:57,454 Now, miss, don't you worry 613 00:34:57,478 --> 00:34:59,791 about your family not liking you. 614 00:34:59,815 --> 00:35:02,093 They're gonna fall over themselves. 615 00:35:02,117 --> 00:35:03,427 They'll hug you so tight, 616 00:35:03,451 --> 00:35:06,164 you won't be able to take two breaths in a row. 617 00:35:06,188 --> 00:35:08,548 No, don't you worry. Not a bit. 618 00:35:10,325 --> 00:35:11,836 Thank you. 619 00:35:11,860 --> 00:35:13,593 Mr. Favor. 620 00:35:19,150 --> 00:35:21,395 I think Cheyenne ain't gonna take this kindly. 621 00:35:21,419 --> 00:35:23,097 Us having that girl. 622 00:35:23,121 --> 00:35:24,532 No, and this ain't the best spot 623 00:35:24,556 --> 00:35:26,367 for holding off an attack either. 624 00:35:26,391 --> 00:35:27,490 Mr. Favor. 625 00:35:28,342 --> 00:35:29,420 That girl there. 626 00:35:29,444 --> 00:35:30,755 She Nancy Curtis? 627 00:35:30,779 --> 00:35:32,256 That's right. 628 00:35:32,280 --> 00:35:34,097 There's $8,000 reward for her. 629 00:35:35,217 --> 00:35:36,778 What's that got to do with you? 630 00:35:36,802 --> 00:35:39,947 Well, I rode in that Cheyenne camp with you, Mr. Favor. 631 00:35:39,971 --> 00:35:40,948 I took my chances, 632 00:35:40,972 --> 00:35:42,716 along with the rest of us. 633 00:35:42,740 --> 00:35:44,968 I figure part of that money belongs to me. 634 00:35:44,992 --> 00:35:46,204 You didn't find her. 635 00:35:46,228 --> 00:35:47,956 She walked in of her own accord. 636 00:35:47,980 --> 00:35:50,691 Well, that's unfair, Mr. Favor. 637 00:35:50,715 --> 00:35:53,043 Somebody's entitled to that reward. 638 00:35:53,067 --> 00:35:55,079 I think the rest of the drovers feel the same way. 639 00:35:55,103 --> 00:35:56,346 That right? 640 00:35:56,370 --> 00:35:58,333 I figure I got something coming, boss. 641 00:35:58,357 --> 00:36:01,219 How many of you feel you have to collect for this? 642 00:36:01,243 --> 00:36:02,886 All of us, Mr. Favor. 643 00:36:02,910 --> 00:36:05,656 Let 'em speak for themselves. 644 00:36:05,680 --> 00:36:08,200 All right, how about it? 645 00:36:10,385 --> 00:36:12,151 That's about the way we feel, boss. 646 00:36:13,688 --> 00:36:15,366 You want me to pay 'em off now? 647 00:36:15,390 --> 00:36:16,467 As of now. 648 00:36:16,491 --> 00:36:17,771 Scarlet too. 649 00:36:18,577 --> 00:36:20,087 That's all for me? 650 00:36:20,111 --> 00:36:21,573 You firing us, Mr. Favor? 651 00:36:21,597 --> 00:36:22,574 I want you out of this camp 652 00:36:22,598 --> 00:36:25,158 as quick as you draw your money. 653 00:36:28,737 --> 00:36:30,314 Your men leave... 654 00:36:30,338 --> 00:36:32,116 because you kind to me? 655 00:36:32,140 --> 00:36:34,586 Oh. Those kind would leave anyway. 656 00:36:34,610 --> 00:36:36,654 They would not. 657 00:36:36,678 --> 00:36:39,090 But you would let them leave... 658 00:36:39,114 --> 00:36:42,377 before you would turn me away? 659 00:36:42,401 --> 00:36:44,044 With pleasure. 660 00:36:44,068 --> 00:36:46,269 It's an everyday thing, letting 'em go. 661 00:36:48,406 --> 00:36:50,055 I do not believe you. 662 00:36:50,925 --> 00:36:52,003 How are we gonna get along, 663 00:36:52,027 --> 00:36:53,170 losing this many men? 664 00:36:53,194 --> 00:36:54,238 We'll get along. 665 00:36:54,262 --> 00:36:55,461 Pay 'em off. 666 00:37:03,639 --> 00:37:05,783 Think he's got more with him? 667 00:37:05,807 --> 00:37:06,923 Let him come in. 668 00:37:12,514 --> 00:37:14,876 I come... for Winoka. 669 00:37:14,900 --> 00:37:18,079 She's here because she wants to be here. 670 00:37:18,103 --> 00:37:20,615 I bring back your cattle. 671 00:37:20,639 --> 00:37:21,639 It is right. 672 00:37:22,407 --> 00:37:25,675 Now... you give me Winoka. 673 00:37:26,978 --> 00:37:28,944 She's made her own choice. 674 00:37:30,983 --> 00:37:32,949 My people come to hunt. 675 00:37:34,352 --> 00:37:35,496 I have... 676 00:37:35,520 --> 00:37:37,220 hunters all around. 677 00:37:38,957 --> 00:37:41,302 I set fires... 678 00:37:41,326 --> 00:37:43,154 hunter become warrior. 679 00:37:43,178 --> 00:37:45,078 That'll have to be up to you. 680 00:37:46,014 --> 00:37:47,424 Manso. 681 00:37:47,448 --> 00:37:49,761 You have been good, 682 00:37:49,785 --> 00:37:52,530 kind to me. 683 00:37:52,554 --> 00:37:53,531 But... 684 00:37:53,555 --> 00:37:57,068 Speak your own tongue. 685 00:37:57,092 --> 00:37:59,037 I speak the tongue of my people. 686 00:37:59,061 --> 00:38:01,139 Cheyenne are your people. 687 00:38:01,163 --> 00:38:02,673 I love Cheyenne. 688 00:38:02,697 --> 00:38:03,977 All of them. 689 00:38:04,816 --> 00:38:07,461 But look at the others. 690 00:38:07,485 --> 00:38:09,202 I am like them. 691 00:38:13,325 --> 00:38:14,702 I... 692 00:38:14,726 --> 00:38:16,992 see only men, Winoka. 693 00:38:18,129 --> 00:38:19,273 Am I... 694 00:38:19,297 --> 00:38:20,441 not a man? 695 00:38:20,465 --> 00:38:24,245 The finest, bravest. 696 00:38:24,269 --> 00:38:26,064 But these are my own kind. 697 00:38:26,088 --> 00:38:27,887 It is not for you to decide. 698 00:38:29,324 --> 00:38:30,952 I take Winoka. 699 00:38:30,976 --> 00:38:33,376 She stays here, Manso. 700 00:38:52,680 --> 00:38:54,859 I want two men guarding the girl at all times. 701 00:38:54,883 --> 00:38:57,394 Break out the rifles, plenty of ammunition. 702 00:38:57,418 --> 00:38:59,630 Alrighty. 703 00:38:59,654 --> 00:39:01,899 Still think we ought to be fired, Mr. Favor? 704 00:39:01,923 --> 00:39:04,363 Get your money, get out. 705 00:39:06,678 --> 00:39:08,256 Boss, will you listen to me a minute? 706 00:39:08,280 --> 00:39:09,323 That girl ain't even sure 707 00:39:09,347 --> 00:39:10,625 she wants to go with us. 708 00:39:10,649 --> 00:39:12,393 I know you think you're right about this, 709 00:39:12,417 --> 00:39:14,762 but this could be the means of us all getting wiped out. 710 00:39:14,786 --> 00:39:16,164 Well, let's hope not. 711 00:39:16,188 --> 00:39:18,499 With the odds the way they are, what else can we expect? 712 00:39:18,523 --> 00:39:19,634 You can't fight every battle 713 00:39:19,658 --> 00:39:21,802 with the odds in your favor, Pete. 714 00:39:21,826 --> 00:39:22,803 It'll take Manso a while 715 00:39:22,827 --> 00:39:24,305 to get his braves together. 716 00:39:24,329 --> 00:39:26,607 We'll get out first thing in the morning. 717 00:39:40,111 --> 00:39:41,455 Ah. Good morning, old Quince. 718 00:39:41,479 --> 00:39:42,790 How you feel this morning? 719 00:39:42,814 --> 00:39:43,879 Sleepy. 720 00:39:49,354 --> 00:39:50,931 Quince. Yeah. 721 00:39:50,955 --> 00:39:53,100 Wake up the girl. Tell her it's time for breakfast. 722 00:39:53,124 --> 00:39:54,101 Sure, boss. 723 00:39:54,125 --> 00:39:55,102 Morning, Mr. Favor. 724 00:39:55,126 --> 00:39:56,304 How do you feel this morning? 725 00:39:56,328 --> 00:39:58,328 Fine. Thanks, Wish. 726 00:39:59,698 --> 00:40:00,841 Ah, some good hot coffee, 727 00:40:00,865 --> 00:40:02,098 that's what you need. 728 00:40:08,356 --> 00:40:10,368 She's gone, Mr. Favor. Gone? 729 00:40:10,392 --> 00:40:11,469 I don't know how she got away 730 00:40:11,493 --> 00:40:12,470 without us knowing it. 731 00:40:12,494 --> 00:40:13,937 Lived with the Indians, didn't she? 732 00:40:13,961 --> 00:40:16,173 Well, why would she do a thing like that? 733 00:40:16,197 --> 00:40:17,808 Maybe went back to the Cheyenne. 734 00:40:17,832 --> 00:40:20,177 Probably figured she was making too much trouble for us. 735 00:40:20,201 --> 00:40:22,113 She could get real lost in this country. 736 00:40:22,137 --> 00:40:23,280 Yeah. Get the horses saddled. 737 00:40:23,304 --> 00:40:24,281 Tell Pete. 738 00:40:24,305 --> 00:40:25,316 Yes, sir. 739 00:40:49,030 --> 00:40:50,507 You got no business out here alone. 740 00:40:50,531 --> 00:40:52,176 From now on, I'm gonna take care of you. 741 00:40:52,200 --> 00:40:54,244 Please... let me go. 742 00:40:54,268 --> 00:40:57,548 I go back, Manso will not attack Mr. Favor. 743 00:40:57,572 --> 00:40:59,650 Please... don't stop me now. 744 00:40:59,674 --> 00:41:00,784 Please. 745 00:41:00,808 --> 00:41:02,753 Let $8,000 go? After all this time? 746 00:41:02,777 --> 00:41:03,888 Not a chance. 747 00:41:03,912 --> 00:41:06,312 Come on. You're money in the bank. 748 00:41:27,051 --> 00:41:28,562 Company joined her here. 749 00:41:28,586 --> 00:41:30,831 Five or six of 'em. 750 00:41:30,855 --> 00:41:31,832 Horses are all shod, 751 00:41:31,856 --> 00:41:33,233 so they ain't Cheyenne. 752 00:41:33,257 --> 00:41:34,957 Yeah, Beckstrom and the others. 753 00:41:39,063 --> 00:41:41,583 Mr. Favor. 754 00:41:45,119 --> 00:41:46,597 What do you want, Scarlet? 755 00:41:46,621 --> 00:41:47,932 I left 'em, Mr. Favor. 756 00:41:47,956 --> 00:41:49,867 I don't want any part of Daggett's play. 757 00:41:49,891 --> 00:41:50,885 Daggett? 758 00:41:50,909 --> 00:41:51,886 Him and Houk was camped 759 00:41:51,910 --> 00:41:53,721 at the watering hole we came to. 760 00:41:53,745 --> 00:41:54,788 We joined up. 761 00:41:54,812 --> 00:41:56,440 I didn't think it was wrong. 762 00:41:56,464 --> 00:41:57,707 But I do now. 763 00:41:57,731 --> 00:41:58,910 How's the girl? 764 00:41:58,934 --> 00:42:00,611 Daggett's acting like he owns her. 765 00:42:00,635 --> 00:42:02,580 Acting like he's gonna take his own good time 766 00:42:02,604 --> 00:42:04,014 getting her back to her folks. 767 00:42:04,038 --> 00:42:05,366 You want to show us where they are? 768 00:42:05,390 --> 00:42:08,057 I can show you where they was when I left. 769 00:42:27,745 --> 00:42:29,123 Ah, it's no good, boss. 770 00:42:29,147 --> 00:42:31,025 Ever since we crossed that loose sand back there, 771 00:42:31,049 --> 00:42:33,594 where the tracks blowed away, I've been guessing. 772 00:42:33,618 --> 00:42:34,578 Scarlet? 773 00:42:34,602 --> 00:42:36,013 I don't know. 774 00:42:36,037 --> 00:42:37,782 I didn't think it would be too hard to trace 'em 775 00:42:37,806 --> 00:42:40,366 from the spot I lead you to. 776 00:42:40,642 --> 00:42:43,042 There's something that ain't hard to trace. 777 00:42:50,952 --> 00:42:52,396 Looks like your Cheyenne friend 778 00:42:52,420 --> 00:42:53,660 is calling in his braves. 779 00:42:55,273 --> 00:42:57,251 Pete, you and the others get on back to the herd. 780 00:42:57,275 --> 00:42:58,669 What about you? 781 00:42:58,693 --> 00:43:00,653 I'm chasing down that smoke signal. 782 00:43:02,246 --> 00:43:03,780 Well, good luck. 783 00:43:51,763 --> 00:43:53,691 Nah-toh. 784 00:43:53,715 --> 00:43:56,232 You come to give back Winoka? 785 00:43:56,801 --> 00:43:57,845 No. 786 00:43:57,869 --> 00:43:59,413 You come to die? 787 00:43:59,437 --> 00:44:00,553 I come for help. 788 00:44:01,272 --> 00:44:02,382 Help? 789 00:44:02,406 --> 00:44:03,851 Winoka's gone. 790 00:44:03,875 --> 00:44:05,069 Bounty hunters have her. 791 00:44:05,093 --> 00:44:06,403 Your people are all around. 792 00:44:06,427 --> 00:44:08,667 I figure you have the best chance of finding her. 793 00:44:09,346 --> 00:44:10,624 They... 794 00:44:10,648 --> 00:44:12,728 are the same man who beat me. 795 00:44:13,351 --> 00:44:14,328 The same. 796 00:44:14,352 --> 00:44:15,592 And there's more men with them. 797 00:44:20,791 --> 00:44:21,791 Come. 798 00:44:42,780 --> 00:44:43,862 My men find them. 799 00:44:44,966 --> 00:44:46,360 How are you so sure? 800 00:44:46,384 --> 00:44:48,217 See flash? There. 801 00:44:52,990 --> 00:44:53,990 Other there. 802 00:44:58,396 --> 00:45:01,742 What we look for is between. 803 00:45:39,586 --> 00:45:41,598 How long before your people come? 804 00:45:41,622 --> 00:45:42,599 Maybe little time. 805 00:45:42,623 --> 00:45:45,335 Maybe... more. 806 00:45:45,359 --> 00:45:46,736 That may be too late. 807 00:45:46,760 --> 00:45:47,960 I'm going in. 808 00:45:48,762 --> 00:45:51,474 You not wise when you not kill them. 809 00:45:51,498 --> 00:45:52,943 You not wise now. 810 00:45:52,967 --> 00:45:55,600 Go before my hunters come. 811 00:46:01,960 --> 00:46:04,360 Hold it! 812 00:46:09,067 --> 00:46:10,911 We seen you all the way. 813 00:46:10,935 --> 00:46:12,702 Get their guns. 814 00:46:20,995 --> 00:46:22,039 Visitors, huh? 815 00:46:22,063 --> 00:46:23,606 You come together? 816 00:46:23,630 --> 00:46:25,142 We've come to get you. 817 00:46:25,166 --> 00:46:26,944 You might be something as a trail boss, Favor, 818 00:46:26,968 --> 00:46:28,596 but you weren't smart coming here. 819 00:46:28,620 --> 00:46:31,164 You and your friend probably got others coming, 820 00:46:31,188 --> 00:46:32,967 so we're not gonna hang around. 821 00:46:32,991 --> 00:46:35,219 And we can't be bothered with you. 822 00:46:44,184 --> 00:46:45,829 I guess I... 823 00:46:45,853 --> 00:46:48,253 had enough of him, Mr. Favor. 824 00:46:49,657 --> 00:46:51,101 'Course I know that don't go against 825 00:46:51,125 --> 00:46:52,635 my not listening to you 826 00:46:52,659 --> 00:46:54,940 against my walking out on you. 827 00:46:56,981 --> 00:46:58,113 Not good fight. 828 00:46:59,450 --> 00:47:00,828 Not good. 829 00:47:15,416 --> 00:47:17,595 You're not gonna hand us over to them, are you, Mr. Favor? 830 00:47:17,619 --> 00:47:19,730 You kn... You know what they'll do to us. 831 00:47:19,754 --> 00:47:20,964 You want us punished, 832 00:47:20,988 --> 00:47:21,965 hand us over to the law. 833 00:47:21,989 --> 00:47:24,018 The white man's law. 834 00:47:24,042 --> 00:47:25,386 You turn 'em loose unarmed, 835 00:47:25,410 --> 00:47:26,942 they... can't do any harm. 836 00:47:30,998 --> 00:47:32,297 Go. 837 00:47:33,267 --> 00:47:34,766 Oh, Teddy. 838 00:47:35,987 --> 00:47:37,297 I'm a little shorthanded. 839 00:47:37,321 --> 00:47:39,761 Uh, you can come along with me, if you want. 840 00:47:41,358 --> 00:47:43,787 Thanks, Mr. Favor. 841 00:47:46,180 --> 00:47:47,991 Manso, um... 842 00:47:48,015 --> 00:47:50,495 you take real good care of her. 843 00:47:51,552 --> 00:47:54,965 You tell my family I'm alive. 844 00:47:54,989 --> 00:47:56,967 I'm thinking of them. 845 00:47:56,991 --> 00:47:59,641 But maybe not tell 'em where I am. 846 00:48:27,488 --> 00:48:28,465 Hey, Quince. 847 00:48:28,489 --> 00:48:30,300 You lose the herd? 848 00:48:30,324 --> 00:48:31,324 Lookie yonder. 849 00:48:44,989 --> 00:48:46,366 Winoka. 850 00:48:46,390 --> 00:48:49,369 Manso say I come with you. 851 00:48:49,393 --> 00:48:51,322 He want what best for me. 852 00:48:51,346 --> 00:48:54,330 Maybe best for Cheyenne people too. 853 00:48:55,466 --> 00:48:58,245 They no longer alone on the prairie. 854 00:48:58,269 --> 00:48:59,246 White men come in 855 00:48:59,270 --> 00:49:01,837 like waters in the spring flood. 856 00:49:03,474 --> 00:49:06,787 Maybe no more Cheyenne law. 857 00:49:06,811 --> 00:49:08,989 Like so many Cheyenne warriors... 858 00:49:09,013 --> 00:49:10,013 gone. 859 00:49:11,048 --> 00:49:14,128 Manso say he send others later. 860 00:49:14,152 --> 00:49:15,763 Manso's a wise man. 861 00:49:15,787 --> 00:49:19,633 Fine and brave man. 862 00:49:19,657 --> 00:49:22,191 I was to be his bride in fall. 863 00:49:23,261 --> 00:49:24,501 You want to ride with me? 864 00:49:26,247 --> 00:49:27,779 I would like to. 865 00:50:02,233 --> 00:50:04,578 Head 'em up! 866 00:50:04,602 --> 00:50:06,146 Move 'em out! 867 00:50:06,170 --> 00:50:08,582 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 868 00:50:08,606 --> 00:50:10,384 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 869 00:50:10,408 --> 00:50:13,220 ♪ Keep rollin', Rollin', rollin' ♪ 870 00:50:13,244 --> 00:50:15,689 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 871 00:50:15,713 --> 00:50:17,524 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 872 00:50:17,548 --> 00:50:20,026 ♪ Rawhide ♪ 873 00:50:20,050 --> 00:50:22,663 ♪ Through rain, and wind And weather ♪ 874 00:50:22,687 --> 00:50:25,098 ♪ Hell-bent for leather ♪ 875 00:50:25,122 --> 00:50:29,570 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 876 00:50:29,594 --> 00:50:31,839 ♪ All the things I'm missin' ♪ 877 00:50:31,863 --> 00:50:34,107 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 878 00:50:34,131 --> 00:50:38,779 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 879 00:50:38,803 --> 00:50:41,214 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 880 00:50:41,238 --> 00:50:43,584 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 881 00:50:43,608 --> 00:50:45,919 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 882 00:50:45,943 --> 00:50:48,188 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 883 00:50:48,212 --> 00:50:50,991 ♪ Rawhide! ♪ 884 00:50:51,015 --> 00:50:53,427 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 885 00:50:53,451 --> 00:50:54,561 Hyah! 886 00:50:55,787 --> 00:50:56,864 Hyah! 887 00:50:57,922 --> 00:51:02,936 ♪ Rawhide! ♪ 888 00:51:02,960 --> 00:51:03,960 Hyah! 889 00:51:04,962 --> 00:51:06,407 Hyah! 890 00:51:07,698 --> 00:51:09,197 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 58460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.