All language subtitles for Rawhide - 2X08 - Incident Of The Haunted Hills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:03,902 Hyah! 2 00:00:05,138 --> 00:00:06,915 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,939 --> 00:00:09,602 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:09,626 --> 00:00:11,971 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,995 --> 00:00:14,023 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:14,047 --> 00:00:16,525 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:16,549 --> 00:00:18,828 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:18,852 --> 00:00:21,364 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:21,388 --> 00:00:25,634 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:25,658 --> 00:00:28,237 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:28,261 --> 00:00:30,289 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:30,313 --> 00:00:35,094 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,596 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,715 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:39,739 --> 00:00:42,284 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:42,308 --> 00:00:44,303 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:44,327 --> 00:00:47,273 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:47,297 --> 00:00:49,508 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,532 --> 00:00:50,876 Hyah! 20 00:00:52,101 --> 00:00:53,101 Hyah! 21 00:00:54,103 --> 00:00:59,251 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:59,275 --> 00:01:00,275 Hyah! 23 00:01:11,371 --> 00:01:13,682 When things are goin' right on a drive, 24 00:01:13,706 --> 00:01:14,967 trail hand will call everything 25 00:01:14,991 --> 00:01:18,470 from a calf to a ten-year-old bull: a cow. 26 00:01:18,494 --> 00:01:21,373 When they're not goin' right, which is most of the time, 27 00:01:21,397 --> 00:01:23,442 he'll call cattle lots of other names. 28 00:01:23,466 --> 00:01:25,644 Very few of 'em are complimentary. 29 00:01:25,668 --> 00:01:26,879 I know 'em all. 30 00:01:26,903 --> 00:01:28,703 I'm Gil Favor, trail boss. 31 00:01:37,830 --> 00:01:40,275 This is where we are, Mr. Favor. 32 00:01:40,299 --> 00:01:41,810 Heliotrope? 33 00:01:41,834 --> 00:01:44,730 Ha! It's a fancy name for a dot on a map. 34 00:01:44,754 --> 00:01:46,754 Those would be the hills. 35 00:01:48,057 --> 00:01:49,869 Yeah, the Haunted Hills. 36 00:01:49,893 --> 00:01:52,604 Oh, that's a lot o' ground for a ghost to cover. 37 00:01:59,418 --> 00:02:00,795 River ain't even damp. 38 00:02:00,819 --> 00:02:01,863 Pete come back yet? 39 00:02:01,887 --> 00:02:03,047 Nope. 40 00:02:04,089 --> 00:02:05,967 Well, maybe he's come across some water by now. 41 00:02:05,991 --> 00:02:07,603 Any water that it'd take him all day to find 42 00:02:07,627 --> 00:02:09,304 is too far away to do the herd much good. 43 00:02:09,328 --> 00:02:11,373 We might have to leave the trail. 44 00:02:11,397 --> 00:02:13,242 How far is Heliotrope, Flagg? 45 00:02:13,266 --> 00:02:15,410 Well, the map puts it at the foot of that range. 46 00:02:15,434 --> 00:02:17,579 Ten... 12 miles, maybe. 47 00:02:17,603 --> 00:02:18,847 It's worth tryin'. 48 00:02:18,871 --> 00:02:20,882 Rowdy, keep the herd movin'. 49 00:02:20,906 --> 00:02:21,938 Right. Come on. 50 00:02:24,544 --> 00:02:25,954 Rode through this country once, 51 00:02:25,978 --> 00:02:26,978 years ago. 52 00:02:27,813 --> 00:02:28,893 Used to be Pahniquois land. 53 00:02:30,015 --> 00:02:31,926 Dry then as it is now 54 00:02:31,950 --> 00:02:33,629 You said Pahniquois? 55 00:02:33,653 --> 00:02:34,653 Yeah. 56 00:02:35,939 --> 00:02:36,939 Yah. 57 00:02:38,308 --> 00:02:39,285 Yep. 58 00:02:39,309 --> 00:02:40,309 Tasunka! 59 00:02:43,646 --> 00:02:45,424 You Pahniquois, aren't ya? 60 00:02:45,448 --> 00:02:47,176 I used to be. 61 00:02:47,200 --> 00:02:48,699 You know this territory? 62 00:02:49,718 --> 00:02:51,897 Pahniquois are not plains Indians. 63 00:02:51,921 --> 00:02:53,821 They must come down from the hills sometimes. 64 00:02:54,390 --> 00:02:55,390 No. 65 00:02:56,191 --> 00:02:57,191 Well, you did. 66 00:03:00,029 --> 00:03:01,328 What's Heliotrope like? 67 00:03:03,132 --> 00:03:04,376 Small. 68 00:03:04,400 --> 00:03:05,528 Dirty. 69 00:03:05,552 --> 00:03:07,229 A white man's town. 70 00:03:07,253 --> 00:03:08,973 Does it have any water? 71 00:03:09,655 --> 00:03:11,066 It had 10 years ago. 72 00:03:11,090 --> 00:03:12,450 Flagg and I are ridin' on ahead, 73 00:03:12,474 --> 00:03:14,786 see if we can make arrangements for watering the herd there. 74 00:03:14,810 --> 00:03:15,787 You'd best come with us. 75 00:03:15,811 --> 00:03:17,556 All right, Mr. Favor. 76 00:03:17,580 --> 00:03:19,725 I take you the shortest way. 77 00:03:37,584 --> 00:03:39,562 Guess there wasn't any hurry after all. 78 00:03:39,586 --> 00:03:41,329 This town's about dead. 79 00:03:41,353 --> 00:03:42,998 It dried up. 80 00:03:43,022 --> 00:03:45,034 It hasn't blown away yet. 81 00:03:45,058 --> 00:03:46,035 But it will. 82 00:03:46,059 --> 00:03:48,236 You could sound sorrier. 83 00:03:48,260 --> 00:03:50,460 I could be sorrier. 84 00:03:51,130 --> 00:03:52,608 I am not. 85 00:03:52,632 --> 00:03:54,210 You said there was water here. 86 00:03:54,234 --> 00:03:56,579 They sank wells. 87 00:03:56,603 --> 00:03:59,720 After a while, they probably couldn't sink them deep enough. 88 00:04:01,824 --> 00:04:03,984 What does your tribe do for water? 89 00:04:07,530 --> 00:04:08,996 I have no tribe. 90 00:04:10,433 --> 00:04:12,566 I know nothing about the Pahniquois. 91 00:04:23,713 --> 00:04:25,012 Crane, Owens, Phillips. 92 00:04:37,760 --> 00:04:39,455 You gentlemen look busy. 93 00:04:39,479 --> 00:04:42,857 Uh, we were asking the young lady some questions. 94 00:04:42,881 --> 00:04:43,876 With a whip? 95 00:04:43,900 --> 00:04:45,310 You know a better way? 96 00:04:45,334 --> 00:04:47,346 Hold it! 97 00:04:47,370 --> 00:04:48,380 That's enough! 98 00:05:22,105 --> 00:05:23,549 Shoot that redskin, Crane. 99 00:05:23,573 --> 00:05:24,733 Tasunka. 100 00:05:26,075 --> 00:05:27,852 Let up on him. You'll kill him. 101 00:05:27,876 --> 00:05:28,920 Yes! 102 00:05:28,944 --> 00:05:30,064 Tasunka! 103 00:05:31,814 --> 00:05:32,925 That's enough. 104 00:05:32,949 --> 00:05:34,014 At ease. 105 00:05:46,445 --> 00:05:48,857 I'm Captain Loomis of the United States Army. 106 00:05:48,881 --> 00:05:50,859 Captain, you forgot your uniform. 107 00:05:50,883 --> 00:05:52,027 So'd your men. 108 00:05:52,051 --> 00:05:53,051 Civilian mission. 109 00:05:54,186 --> 00:05:55,163 What's your name? 110 00:05:55,187 --> 00:05:56,187 Favor. 111 00:05:57,189 --> 00:05:58,450 Why are you in Heliotrope? 112 00:05:58,474 --> 00:06:00,618 Got a herd on the Sedalia, Missouri Trail. 113 00:06:00,642 --> 00:06:01,704 Needs water. 114 00:06:01,728 --> 00:06:04,073 Mr. Favor, you've seen this town. 115 00:06:04,097 --> 00:06:05,124 People lived here once. 116 00:06:05,148 --> 00:06:07,292 Not anymore. I've seen it. 117 00:06:07,316 --> 00:06:10,295 It died because the Pahniquois wanted it to die. 118 00:06:10,319 --> 00:06:13,349 Oh, what'd they do? Cast a spell on it? 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,818 They denied the people of Heliotrope access to water 120 00:06:15,842 --> 00:06:17,720 abundant enough for a hundred towns like this, 121 00:06:17,744 --> 00:06:20,021 and a hundred tribes like the Pahniquois. 122 00:06:20,045 --> 00:06:21,557 Mr. Meeker's a government surveyor. 123 00:06:21,581 --> 00:06:23,391 His job is to map the Haunted Hills 124 00:06:23,415 --> 00:06:25,277 and the Valley of the Pahniquois. 125 00:06:25,301 --> 00:06:27,379 Mine is to see that he does his job successfully. 126 00:06:27,403 --> 00:06:29,314 You mean the water's up in the hills? 127 00:06:29,338 --> 00:06:30,399 Yes. 128 00:06:30,423 --> 00:06:32,818 You hire Indians, Mr. Favor? 129 00:06:32,842 --> 00:06:34,385 No. 130 00:06:34,409 --> 00:06:36,121 I hire cowhands. 131 00:06:36,145 --> 00:06:38,757 Army discipline doesn't ordinarily include 132 00:06:38,781 --> 00:06:40,459 flogging Indian women. 133 00:06:40,483 --> 00:06:42,393 But I'd order a hundred thousand flogged 134 00:06:42,417 --> 00:06:44,657 if I thought it would help me carry out my duties. 135 00:06:45,804 --> 00:06:47,416 What'd you expect to get out of her anyway? 136 00:06:47,440 --> 00:06:48,650 Information. 137 00:06:48,674 --> 00:06:50,151 The best way to the valley, 138 00:06:50,175 --> 00:06:52,287 the safest method of procedure. 139 00:06:52,311 --> 00:06:53,989 You see, Mr. Favor, 140 00:06:54,013 --> 00:06:55,624 other white men have gone into the valley. 141 00:06:55,648 --> 00:06:56,692 They all died, 142 00:06:56,716 --> 00:06:59,036 with Pahniquois arrows in their backs. 143 00:07:24,310 --> 00:07:26,830 We caught the girl herding sheep in the foothills. 144 00:07:27,880 --> 00:07:29,825 The Pahniquois speak a very special dialect. 145 00:07:29,849 --> 00:07:31,593 None of the other tribes can understand them. 146 00:07:31,617 --> 00:07:32,828 I wouldn't know that. 147 00:07:32,852 --> 00:07:35,252 I was thoroughly briefed. 148 00:07:35,354 --> 00:07:36,899 Your man's obviously one of 'em. 149 00:07:36,923 --> 00:07:38,901 Perhaps he'd like to answer a few questions? 150 00:07:38,925 --> 00:07:39,968 You can ask him. 151 00:07:39,992 --> 00:07:41,103 Tasunka. 152 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 Without a whip. 153 00:07:47,716 --> 00:07:50,196 What is the best way into the valley? 154 00:07:51,220 --> 00:07:53,220 Our only purpose in going in is to map it. 155 00:07:55,224 --> 00:07:57,152 We would prefer to avoid bloodshed. 156 00:07:57,176 --> 00:07:59,736 Can you help us? 157 00:08:05,818 --> 00:08:07,018 Mount up! 158 00:08:08,087 --> 00:08:11,166 Mr. Favor, your herd needs water. 159 00:08:11,190 --> 00:08:13,201 Why don't you lead it into the hills? 160 00:08:13,225 --> 00:08:17,144 The Pahniquois might turn their backs, just as your friend has. 161 00:08:22,585 --> 00:08:24,996 The captain is a very simple man. 162 00:08:25,020 --> 00:08:27,380 He hates Indians because they kill soldiers. 163 00:08:28,657 --> 00:08:30,435 I'm much more complex. 164 00:08:30,459 --> 00:08:32,270 Oh, I can believe that. 165 00:08:32,294 --> 00:08:33,572 There's plenty of water. 166 00:08:33,596 --> 00:08:35,916 Why don't you join us up there? 167 00:08:39,218 --> 00:08:40,562 Tasunka, 168 00:08:40,586 --> 00:08:42,152 why'd that girl spit in your face? 169 00:08:45,524 --> 00:08:47,870 I am a white man. 170 00:08:47,894 --> 00:08:50,505 Oh, not to you, Mr. Favor, 171 00:08:50,529 --> 00:08:51,561 or to anyone else. 172 00:08:52,698 --> 00:08:55,032 But to the Pahniquois, I am white. 173 00:08:56,002 --> 00:08:57,002 Which means enemy. 174 00:08:58,504 --> 00:09:00,604 Which means unclean. 175 00:09:02,391 --> 00:09:04,937 I don't know much about tribal customs 176 00:09:04,961 --> 00:09:08,206 Pahniquois not ordinary Indian. 177 00:09:08,230 --> 00:09:10,190 They are the guardian of the valley. 178 00:09:12,068 --> 00:09:14,108 The Valley of the Pahniquois. 179 00:09:14,870 --> 00:09:18,400 Where the spirit of the dead sing always, 180 00:09:18,424 --> 00:09:22,137 where they dance 50 feet above the ground 181 00:09:22,161 --> 00:09:26,041 and their touch is hot and deadly. 182 00:09:26,065 --> 00:09:27,945 You believe that? 183 00:09:29,151 --> 00:09:30,963 I have seen it. 184 00:09:30,987 --> 00:09:32,252 But there is water? 185 00:09:33,990 --> 00:09:35,267 A lake, 186 00:09:35,291 --> 00:09:37,202 fed by mountain spring, 187 00:09:37,226 --> 00:09:38,536 cold and clear. 188 00:09:38,560 --> 00:09:39,800 If we took the herd in? 189 00:09:40,963 --> 00:09:42,123 We would die. 190 00:09:43,299 --> 00:09:45,477 The same way Captain Loomis 191 00:09:45,501 --> 00:09:47,941 and his men are going to die. 192 00:09:49,505 --> 00:09:50,745 Hm, let's get back to the herd. 193 00:10:11,326 --> 00:10:12,470 Well, I found water, boss. 194 00:10:12,494 --> 00:10:13,471 How far? 195 00:10:13,495 --> 00:10:14,673 About 30 miles. 196 00:10:14,697 --> 00:10:16,041 Thirty miles! 197 00:10:16,065 --> 00:10:17,375 We'd lose a lot of the beeves. 198 00:10:17,399 --> 00:10:18,509 Maybe half of 'em. 199 00:10:18,533 --> 00:10:19,510 That's the closest. 200 00:10:19,534 --> 00:10:20,879 No. 201 00:10:20,903 --> 00:10:22,513 No, there's water within a day's drive. 202 00:10:22,537 --> 00:10:23,537 Up in the hills. 203 00:10:24,389 --> 00:10:25,767 The Haunted Hills. 204 00:10:25,791 --> 00:10:27,219 Can we get the cattle up there? 205 00:10:27,243 --> 00:10:28,420 I don't know. 206 00:10:28,444 --> 00:10:30,589 Somebody's got to find a way in. 207 00:10:30,613 --> 00:10:31,590 We'll just make one. 208 00:10:31,614 --> 00:10:32,624 It's not that easy. 209 00:10:32,648 --> 00:10:34,259 I can only take five men with me. 210 00:10:34,283 --> 00:10:36,494 That'll leave enough to drive the herd to the Brazos 211 00:10:36,518 --> 00:10:38,196 in case we don't get back. 212 00:10:38,220 --> 00:10:39,331 Well, why wouldn't we? 213 00:10:39,355 --> 00:10:41,149 The Pahniquois are up there, 214 00:10:41,173 --> 00:10:42,917 and they don't like the white men. 215 00:10:42,941 --> 00:10:44,519 Especially they don't like the white men 216 00:10:44,543 --> 00:10:45,823 in the Valley of the Pahniquois. 217 00:10:46,846 --> 00:10:48,089 Maybe they won't spot us, 218 00:10:48,113 --> 00:10:50,926 maybe they won't kill us if they do, but, um... 219 00:10:50,950 --> 00:10:52,527 That's two big maybes. 220 00:10:52,551 --> 00:10:54,395 I'm goin' in now. 221 00:10:54,419 --> 00:10:56,031 I'll need five more men. 222 00:10:56,055 --> 00:10:58,421 But I can't order any of you to go with me. 223 00:10:59,825 --> 00:11:01,003 What are we waitin' for? 224 00:11:01,027 --> 00:11:03,071 Henderson, Flagg. 225 00:11:03,095 --> 00:11:05,140 You gotta take me, Mr. Favor. 226 00:11:05,164 --> 00:11:06,574 Why? 227 00:11:06,598 --> 00:11:09,144 A-all you think of me is I'm a cook. 228 00:11:09,168 --> 00:11:11,480 Who says we think you as a cook? 229 00:11:11,504 --> 00:11:14,149 Mr. Favor, I was one of the best, bar none. 230 00:11:14,173 --> 00:11:15,517 I know, Wishbone. 231 00:11:15,541 --> 00:11:16,718 Mountain man. 232 00:11:16,742 --> 00:11:18,782 But that was a certain number of years ago. 233 00:11:19,811 --> 00:11:21,223 You ever see me in action, 234 00:11:21,247 --> 00:11:23,041 it's a sight you'll never forget. 235 00:11:23,065 --> 00:11:24,242 That's what I'm afraid of. 236 00:11:24,266 --> 00:11:26,161 Now see here, Mr. Favor... 237 00:11:26,185 --> 00:11:28,030 All right, Wishbone. 238 00:11:28,054 --> 00:11:29,564 Well, you're gonna need a scout. 239 00:11:29,588 --> 00:11:30,565 With me along?! 240 00:11:30,589 --> 00:11:31,833 Thanks, Pete. I just... 241 00:11:31,857 --> 00:11:34,297 That, uh, leaves one more. 242 00:11:34,926 --> 00:11:36,621 That doesn't leave any. 243 00:11:36,645 --> 00:11:38,578 You sure you wanna go along? 244 00:11:41,067 --> 00:11:43,111 I know the hills. 245 00:11:43,135 --> 00:11:44,463 And I know the people. 246 00:11:44,487 --> 00:11:46,932 Who hate you as much as they do us. 247 00:11:46,956 --> 00:11:51,136 I am the best chance you got, Mr. Favor. 248 00:11:51,160 --> 00:11:52,554 They might listen to me. 249 00:11:52,578 --> 00:11:55,140 Or they might spit in your face too. 250 00:11:55,164 --> 00:11:57,475 Am I a good cowhand? 251 00:11:57,499 --> 00:11:58,943 Yeah. 252 00:11:58,967 --> 00:12:01,546 I don't like to see a herd die 253 00:12:01,570 --> 00:12:02,886 any more than you. 254 00:12:04,406 --> 00:12:05,616 We got our six men. 255 00:12:05,640 --> 00:12:06,868 Pete, 256 00:12:06,892 --> 00:12:09,303 pass out rifles and ammunition to the men goin'. 257 00:12:09,327 --> 00:12:10,288 Right. 258 00:12:10,312 --> 00:12:11,762 I'll handle that. 259 00:12:13,148 --> 00:12:14,268 Mushy? 260 00:12:14,949 --> 00:12:16,727 Mushy! Yes, sir. 261 00:12:16,751 --> 00:12:19,191 Fill up the canteens. 262 00:12:22,224 --> 00:12:23,923 All right, come and get 'em! 263 00:12:32,350 --> 00:12:33,828 Rowdy? 264 00:12:33,852 --> 00:12:35,063 I offered to go along. 265 00:12:35,087 --> 00:12:36,364 Well, I know you did. 266 00:12:36,388 --> 00:12:37,388 Knew you would. 267 00:12:38,557 --> 00:12:40,168 Old man like Wishbone... Takin' him along, 268 00:12:40,192 --> 00:12:41,302 that doesn't make any sense. 269 00:12:41,326 --> 00:12:42,303 Oh, Wishbone isn't old. 270 00:12:42,327 --> 00:12:43,304 Fifty, maybe. 271 00:12:43,328 --> 00:12:44,673 Lot older than I am. 272 00:12:44,697 --> 00:12:46,942 Besides you got Jim and Joe, and they're good drovers. 273 00:12:46,966 --> 00:12:48,832 Would you put them in charge of the drive? 274 00:12:52,905 --> 00:12:53,882 I guess not, no. 275 00:12:53,906 --> 00:12:55,584 You're trail boss till I get back. 276 00:12:55,608 --> 00:12:56,585 If I don't, 277 00:12:56,609 --> 00:12:57,953 cut out the weaklings in the herd... 278 00:12:57,977 --> 00:12:59,688 Calvin' cows, anything that'll slow you up. 279 00:12:59,712 --> 00:13:00,744 Head for the Brazos. 280 00:13:01,814 --> 00:13:02,894 Right. 281 00:13:07,169 --> 00:13:09,114 Mr. Wishbone? Yeah? 282 00:13:09,138 --> 00:13:10,382 You goin' off and leavin' me here 283 00:13:10,406 --> 00:13:11,749 to cook for all the hands by myself? 284 00:13:11,773 --> 00:13:14,285 Heh, you're mighty well told I am. 285 00:13:14,309 --> 00:13:15,553 They'll kill me. 286 00:13:15,577 --> 00:13:17,822 Now, Mushy, you got nothing to worry about. 287 00:13:17,846 --> 00:13:19,290 My life's all I got. 288 00:13:19,314 --> 00:13:22,027 Ah, you just cook 'em the things that you cook best 289 00:13:22,051 --> 00:13:23,761 and you'll make out all right. 290 00:13:23,785 --> 00:13:25,052 Name one, Mr. Wishbone. 291 00:13:26,922 --> 00:13:28,166 You see what I mean? 292 00:13:28,190 --> 00:13:29,467 Yeah. 293 00:13:29,491 --> 00:13:30,902 Well, I'll tell you what. 294 00:13:30,926 --> 00:13:32,170 I got a new recipe. 295 00:13:32,194 --> 00:13:33,704 One that might save your life. 296 00:13:33,728 --> 00:13:35,106 What is it? 297 00:13:35,130 --> 00:13:37,808 Well, you cook your stew and your sourdough or whatever, 298 00:13:37,832 --> 00:13:39,544 and then you call in the hands, 299 00:13:39,568 --> 00:13:41,413 and then... And then? 300 00:13:41,437 --> 00:13:44,115 You start runnin' before they start eatin'. 301 00:13:48,994 --> 00:13:50,738 All ready, Mr. Favor. 302 00:13:50,762 --> 00:13:52,006 Move the herd slow. 303 00:13:52,030 --> 00:13:54,542 If we don't catch up by sunup the third day, 304 00:13:54,566 --> 00:13:55,810 move 'em fast. 305 00:13:55,834 --> 00:13:57,712 Sure thing, boss. 306 00:14:26,665 --> 00:14:28,676 Sure looks invitin', 307 00:14:28,700 --> 00:14:30,011 but I seen worse 308 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 with Blackfeet waitin'. 309 00:14:32,437 --> 00:14:34,716 Looks like a good place to get bushwhacked to me. 310 00:14:34,740 --> 00:14:36,250 Ah, no bushes... 311 00:14:36,274 --> 00:14:37,874 but bad enough. 312 00:14:38,877 --> 00:14:39,997 Tasunka. 313 00:14:43,248 --> 00:14:44,248 Any other way in? 314 00:14:49,755 --> 00:14:52,722 Well, that simplifies things anyway. 315 00:15:17,983 --> 00:15:19,294 Tasunka. 316 00:15:19,318 --> 00:15:20,318 That sound. 317 00:15:22,054 --> 00:15:24,335 The whispering of the dead. 318 00:15:26,458 --> 00:15:28,292 You'd think they had somethin' better to do. 319 00:16:09,935 --> 00:16:12,947 He was one of the soldiers with the surveyin' party. 320 00:16:12,971 --> 00:16:15,116 His name was, uh, Crane. 321 00:16:15,140 --> 00:16:16,901 Now his throat's been cut. 322 00:16:16,925 --> 00:16:19,904 Well, that... That kinda makes a difference. 323 00:16:19,928 --> 00:16:21,439 Why? 324 00:16:21,463 --> 00:16:24,241 We all figured this wasn't gonna be any quiltin' bee. 325 00:16:24,265 --> 00:16:26,995 Now we know, that's the only difference. 326 00:16:27,019 --> 00:16:28,296 What does the Indian say? 327 00:16:28,320 --> 00:16:30,336 His name's Tasunka, Henderson. 328 00:16:32,541 --> 00:16:36,487 You saw what kind of a man he was in Heliotrope, Mr. Favor. 329 00:16:36,511 --> 00:16:37,622 Your tribe gonna care 330 00:16:37,646 --> 00:16:39,624 what kind of men come into their valley, 331 00:16:39,648 --> 00:16:40,725 as long as they're white? 332 00:16:40,749 --> 00:16:41,749 I have no tribe. 333 00:16:44,753 --> 00:16:46,147 I cannot answer for them. 334 00:16:46,171 --> 00:16:48,016 You don't have to, Tasunka. 335 00:16:48,040 --> 00:16:50,040 And nobody has to ride with us, neither. 336 00:16:51,209 --> 00:16:52,520 Well, I... 337 00:16:52,544 --> 00:16:54,906 I wasn't figuring on ridin' back alone. 338 00:16:54,930 --> 00:16:57,050 Well, now, maybe you can find somebody to go with you. 339 00:17:03,222 --> 00:17:04,699 Well, we... 340 00:17:04,723 --> 00:17:07,163 We gonna hang around him all day? 341 00:17:21,473 --> 00:17:23,517 Wonder what happened to the rest of his party. 342 00:17:23,541 --> 00:17:25,854 Well, if they was smart, which we ain't, 343 00:17:25,878 --> 00:17:28,118 they probably hightailed it back to where they come from. 344 00:17:29,547 --> 00:17:32,093 Did you see any signs to that effect, Wishbone? 345 00:17:32,117 --> 00:17:33,483 No, and neither do you. 346 00:17:57,559 --> 00:18:00,304 Be hard on the hooves, but the cattle can get through. 347 00:18:00,328 --> 00:18:01,972 How much more of this? 348 00:18:01,996 --> 00:18:03,276 Quarter of a mile, maybe. 349 00:18:06,034 --> 00:18:08,229 Is the singing bothering you? 350 00:18:08,253 --> 00:18:09,864 You know that sound isn't made by the dead. 351 00:18:09,888 --> 00:18:11,768 Why do you keep hammerin' at it? 352 00:18:12,524 --> 00:18:13,524 I'm not sure. 353 00:18:15,360 --> 00:18:17,660 I was only 16 years old when I left the valley. 354 00:18:19,397 --> 00:18:21,743 I watched the white man build Heliotrope, 355 00:18:21,767 --> 00:18:25,179 I wanted guns and horses like his. 356 00:18:25,203 --> 00:18:26,203 You got 'em. 357 00:18:27,956 --> 00:18:29,355 Now all the years between... 358 00:18:32,127 --> 00:18:33,526 don't seem to count. 359 00:18:35,731 --> 00:18:38,098 I wasn't trying to frighten you, Mr. Favor. 360 00:18:39,634 --> 00:18:42,452 I was trying to keep from being frightened myself. 361 00:18:47,275 --> 00:18:48,586 They know we're here all right. 362 00:18:48,610 --> 00:18:50,321 Those shots weren't for our benefit. 363 00:18:50,345 --> 00:18:52,023 How far do you figure they are, Pete? 364 00:18:52,047 --> 00:18:53,224 About two miles. 365 00:18:53,248 --> 00:18:54,442 Mile and a half. 366 00:18:54,466 --> 00:18:55,776 Shut up, Wishbone. 367 00:18:55,800 --> 00:18:57,745 Pahniquois use guns? No. 368 00:18:57,769 --> 00:18:59,914 Must be the civilian party in there having trouble then. 369 00:18:59,938 --> 00:19:01,115 Maybe causin' it. 370 00:19:01,139 --> 00:19:02,699 Let's get outta this canyon. 371 00:19:19,190 --> 00:19:21,424 Well, mighty pretty. 372 00:19:22,561 --> 00:19:23,922 Well watered too. 373 00:19:23,946 --> 00:19:25,979 How's the valley lay out? 374 00:19:28,050 --> 00:19:30,194 The wooded area first, 375 00:19:30,218 --> 00:19:33,686 then the burial grounds, and beyond: 376 00:19:36,325 --> 00:19:37,605 the village and lake. 377 00:19:40,562 --> 00:19:42,173 We'll go through the woods. 378 00:19:42,197 --> 00:19:43,507 Make as little noise as possible 379 00:19:43,531 --> 00:19:44,775 and stick close together. 380 00:19:44,799 --> 00:19:46,611 We don't want any stragglers being picked off. 381 00:19:46,635 --> 00:19:47,712 Understood? 382 00:20:04,119 --> 00:20:06,330 Ah, we're travelin' blind. 383 00:20:06,354 --> 00:20:07,720 Tasunka, you know where we are? 384 00:20:09,024 --> 00:20:11,464 It's been too many years. 385 00:20:13,412 --> 00:20:14,555 Henderson. 386 00:20:14,579 --> 00:20:15,556 Uh, yeah? 387 00:20:15,580 --> 00:20:16,758 You're the lightest man here. 388 00:20:16,782 --> 00:20:18,142 How good are you at climbin' trees? 389 00:20:19,718 --> 00:20:20,862 Well, as... 390 00:20:20,886 --> 00:20:22,686 As good as anybody, I guess. 391 00:20:25,923 --> 00:20:27,935 That one seems to be the tallest around. 392 00:20:27,959 --> 00:20:28,959 You try that one. 393 00:20:57,756 --> 00:20:58,938 You see anything? 394 00:21:00,742 --> 00:21:02,702 Sun shinin' on the water out there. 395 00:21:03,594 --> 00:21:05,740 There's somethin' closer, though. 396 00:21:05,764 --> 00:21:08,743 About a hundred yards away, uh... 397 00:21:08,767 --> 00:21:11,446 I can't... I can't make it out though. 398 00:21:11,470 --> 00:21:12,470 It looks like it... 399 00:21:36,394 --> 00:21:38,906 Whoever shot that wasn't more than 30 yards away. 400 00:21:49,941 --> 00:21:51,952 He saw somethin' not more than 100 yards ahead. 401 00:21:51,976 --> 00:21:53,454 But we got company within 30 yards. 402 00:21:53,478 --> 00:21:55,223 So watch close. 403 00:21:55,247 --> 00:21:56,824 Not much of a burial we give him... 404 00:21:56,848 --> 00:21:59,026 Till now, I been thinkin' we could turn back. 405 00:21:59,050 --> 00:22:00,912 So long as they didn't know we was here. 406 00:22:00,936 --> 00:22:02,980 You can forget about turnin' back. 407 00:22:03,004 --> 00:22:05,404 I wish we could forget whatever's ahead. 408 00:22:06,241 --> 00:22:08,753 I was up in the mountains for 20 years 409 00:22:08,777 --> 00:22:10,487 under this kind of cover. 410 00:22:10,511 --> 00:22:11,689 I can tell you, 411 00:22:11,713 --> 00:22:13,091 Indian isn't gonna let you see him 412 00:22:13,115 --> 00:22:15,059 unless he wants you to. 413 00:22:15,083 --> 00:22:17,583 Fellas used to say, if the wind was right, you could smell 'em. 414 00:22:20,255 --> 00:22:21,520 Sorry, Tasunka. 415 00:22:23,157 --> 00:22:25,770 Well, anyway, we know which direction the lake's at. 416 00:22:47,015 --> 00:22:49,160 They should have sent a full cavalry detachment in here, 417 00:22:49,184 --> 00:22:51,162 wiped out the savages once and for all. 418 00:22:51,186 --> 00:22:52,396 What a pity they didn't. 419 00:22:52,420 --> 00:22:55,199 Our lives would have been considerably safer. 420 00:22:55,223 --> 00:22:57,034 The government wanted no blood shed. 421 00:22:57,058 --> 00:22:58,803 Someone should have informed the Pahniquois 422 00:22:58,827 --> 00:23:00,037 of that sentiment. 423 00:23:00,061 --> 00:23:01,572 Captain Loomis. 424 00:23:01,596 --> 00:23:03,476 Heard somethin' movin' out there. 425 00:23:19,731 --> 00:23:21,609 Must have gone a hundred yards. 426 00:23:21,633 --> 00:23:23,077 Yeah. 427 00:23:23,101 --> 00:23:24,545 Listen, you gotta let me go on ahead. 428 00:23:24,569 --> 00:23:26,609 It's the only chance we got. 429 00:23:27,272 --> 00:23:28,272 Good huntin', Pete. 430 00:23:42,503 --> 00:23:44,063 We'll move in after him. 431 00:23:58,019 --> 00:23:59,429 Get back, Mr. Favor! 432 00:23:59,453 --> 00:24:00,453 Get back! 433 00:24:05,260 --> 00:24:06,421 Hold your fire. 434 00:24:06,445 --> 00:24:08,044 It's the survey party. 435 00:24:11,316 --> 00:24:12,559 Oh, it's not bad. 436 00:24:12,583 --> 00:24:13,727 You're lucky. 437 00:24:13,751 --> 00:24:14,929 Yeah, their aim is pitiful, 438 00:24:14,953 --> 00:24:16,193 they only got me in the arm. 439 00:24:24,896 --> 00:24:26,440 I, uh, see you brought 440 00:24:26,464 --> 00:24:28,609 your pet Indian along, Mr. Favor. 441 00:24:28,633 --> 00:24:31,612 Tasunka volunteered. I'm glad he did. 442 00:24:31,636 --> 00:24:33,516 Well, every man to his own taste. 443 00:24:35,606 --> 00:24:39,053 I'll... I'll admit that you can lick me, so why bother? 444 00:24:39,077 --> 00:24:40,888 Mr. Favor. 445 00:24:40,912 --> 00:24:42,632 You came in to the valley looking for water. 446 00:24:43,548 --> 00:24:44,525 That's right. 447 00:24:44,549 --> 00:24:45,927 What makes you think the Pahniquois 448 00:24:45,951 --> 00:24:47,895 will give you access to it? 449 00:24:47,919 --> 00:24:49,063 I can ask 'em. 450 00:24:49,087 --> 00:24:50,331 Tasunka speaks their language. 451 00:24:50,355 --> 00:24:52,433 He's an Indian, but he's no longer one of them. 452 00:24:52,457 --> 00:24:53,718 They might listen to him. 453 00:24:53,742 --> 00:24:57,254 If, uh, he ever got close enough, but, uh... 454 00:24:57,278 --> 00:24:59,356 They keep their distance. 455 00:24:59,380 --> 00:25:02,126 Uh, tell him to keep his distance from me too. 456 00:25:02,150 --> 00:25:04,011 That'll be enough, Meeker. 457 00:25:04,035 --> 00:25:06,480 Mr. Favor, since our aims don't conflict, 458 00:25:06,504 --> 00:25:08,182 I suggest we join forces. 459 00:25:08,206 --> 00:25:09,316 Fair enough. 460 00:25:09,340 --> 00:25:10,851 Your men will take their orders from me. 461 00:25:10,875 --> 00:25:12,019 No. 462 00:25:12,043 --> 00:25:13,888 Are you suggesting you're better qualified 463 00:25:13,912 --> 00:25:14,992 to lead men than I am? 464 00:25:15,430 --> 00:25:16,707 No. 465 00:25:16,731 --> 00:25:19,131 My men just take their orders from me, that's all. 466 00:25:23,071 --> 00:25:26,033 Very well. But I don't approve. 467 00:25:26,057 --> 00:25:28,577 Have me thrown out of the Army. 468 00:25:31,295 --> 00:25:34,363 Make a nasty report about him in your next dispatch. 469 00:25:57,405 --> 00:25:59,316 Well, hang me for a horse thief 470 00:25:59,340 --> 00:26:01,820 if I ever seen anything like that in the mountains. 471 00:26:02,843 --> 00:26:04,676 The burial ground of the Pahniquois. 472 00:26:33,324 --> 00:26:34,652 Tasunka... 473 00:27:07,909 --> 00:27:10,521 What you see rising above the ground, 474 00:27:10,545 --> 00:27:13,090 reaching toward the sky, 475 00:27:13,114 --> 00:27:14,354 are the spirit of our dead. 476 00:27:15,316 --> 00:27:17,261 Sheer superstition. Those are geysers. 477 00:27:17,285 --> 00:27:19,134 I've seen them up north in Yellowstone. 478 00:27:21,122 --> 00:27:22,122 I... 479 00:27:25,126 --> 00:27:27,905 I should not have brought you here. 480 00:27:27,929 --> 00:27:30,049 We will be punished by the god of my people. 481 00:27:37,689 --> 00:27:38,799 The spirit. 482 00:27:38,823 --> 00:27:42,086 The whispering of the dead. 483 00:27:42,110 --> 00:27:43,642 Boiling water, that's all. 484 00:27:46,481 --> 00:27:49,001 Is there any way around the geysers? 485 00:27:51,852 --> 00:27:53,352 Then we go through. 486 00:27:55,189 --> 00:27:56,434 Mr. Favor. 487 00:27:56,458 --> 00:27:58,436 From now on, 488 00:27:58,460 --> 00:27:59,540 I must go alone. 489 00:28:05,449 --> 00:28:07,809 As long as I ride with the white man, 490 00:28:08,720 --> 00:28:10,960 as long as I wear his clothes, 491 00:28:11,422 --> 00:28:13,902 the Pahniquois will not let me come to him. 492 00:28:16,794 --> 00:28:18,205 Mr. Favor. 493 00:28:18,229 --> 00:28:19,595 My saddle, please. 494 00:28:25,052 --> 00:28:28,404 As long even as I use this weapon. 495 00:28:47,008 --> 00:28:49,453 Do you know what you're lettin' yourself in for? 496 00:28:49,477 --> 00:28:50,843 I know the job I came to do. 497 00:28:52,079 --> 00:28:55,459 Also, if I come to them like this, 498 00:28:55,483 --> 00:28:58,095 perhaps they will speak with me. 499 00:29:38,493 --> 00:29:39,736 He's been gone more than an hour. 500 00:29:39,760 --> 00:29:41,105 How long we gonna wait? 501 00:29:41,129 --> 00:29:42,209 Don't know. 502 00:29:43,764 --> 00:29:45,442 He might be gettin' cut to pieces in there, 503 00:29:45,466 --> 00:29:46,746 and we wouldn't know. 504 00:29:47,634 --> 00:29:50,180 Flagg, you just plain irritate me. 505 00:29:50,204 --> 00:29:51,648 You scared? 506 00:29:51,672 --> 00:29:52,883 Sure. 507 00:29:52,907 --> 00:29:55,085 You just stopped irritatin' me. 508 00:29:55,109 --> 00:29:56,342 I am too. 509 00:30:08,706 --> 00:30:11,201 Your man's either dead or deserted, Mr. Favor. 510 00:30:11,225 --> 00:30:12,736 Tasunka wouldn't desert. 511 00:30:12,760 --> 00:30:14,504 I don't share your faith in him. 512 00:30:14,528 --> 00:30:16,809 No one asked you to. 513 00:30:17,348 --> 00:30:18,726 You think maybe his horse might have 514 00:30:18,750 --> 00:30:21,228 stumbled in one of them cracks and throwed him? 515 00:30:21,252 --> 00:30:22,252 Could be. 516 00:30:23,855 --> 00:30:25,332 Let's go get him. 517 00:30:25,356 --> 00:30:26,436 Wishbone. Flagg. 518 00:30:27,775 --> 00:30:30,041 Well, don't have any place else to go. 519 00:31:21,379 --> 00:31:22,957 Don't come near me! 520 00:31:22,981 --> 00:31:24,061 Don't! 521 00:31:25,833 --> 00:31:26,810 Tasunka! 522 00:31:26,834 --> 00:31:29,034 I have been judged by my own. 523 00:31:30,971 --> 00:31:33,868 Go back, Mr. Favor, please! 524 00:31:33,892 --> 00:31:35,124 If that thing goes... 525 00:31:37,262 --> 00:31:38,494 Go back! 526 00:31:42,466 --> 00:31:44,066 Go ba...! 527 00:32:33,584 --> 00:32:35,929 That wasn't an easy way to die, was it? 528 00:32:35,953 --> 00:32:38,393 There just ain't any easy ways. 529 00:32:39,023 --> 00:32:41,463 He wanted to be forgiven. 530 00:32:42,293 --> 00:32:44,688 There was no goin' home for him. 531 00:32:44,712 --> 00:32:48,625 I... I... I think I've lost my taste for mapmaking. 532 00:32:48,649 --> 00:32:51,595 I... I think I definitely have. 533 00:32:51,619 --> 00:32:54,364 Mr. Meeker, you were sent here for a purpose, 534 00:32:54,388 --> 00:32:55,865 and within the limits of my authority, 535 00:32:55,889 --> 00:32:57,701 I intend to see that you carry it out. 536 00:32:57,725 --> 00:33:01,037 You believe there are any limits to your authority, captain? 537 00:33:01,061 --> 00:33:02,372 Mr. Favor. 538 00:33:02,396 --> 00:33:04,677 We're continuing on in. Are you? 539 00:33:05,566 --> 00:33:07,700 Tasunka was the only real hope I had. 540 00:33:08,869 --> 00:33:11,389 Then you're turning back? 541 00:33:12,940 --> 00:33:15,285 No, I haven't found water yet. 542 00:33:53,064 --> 00:33:54,458 Oh! 543 00:33:56,650 --> 00:33:57,650 Down! 544 00:34:07,745 --> 00:34:09,323 We gotta try and grab those horses. 545 00:34:09,347 --> 00:34:10,924 Pete, cover Flagg and me. 546 00:34:10,948 --> 00:34:11,948 All right. 547 00:34:30,734 --> 00:34:31,712 Be dark in a minute. 548 00:34:31,736 --> 00:34:33,379 We might as well stay here. 549 00:34:33,403 --> 00:34:35,648 They'd have to cross open ground to get at us. 550 00:34:35,672 --> 00:34:37,134 Owens was my friend 551 00:34:37,158 --> 00:34:38,790 as far back as I can remember. 552 00:34:39,893 --> 00:34:41,738 We came from the same town, 553 00:34:41,762 --> 00:34:43,340 liked the same things, 554 00:34:43,364 --> 00:34:44,804 even fell in love with the same girl. 555 00:34:46,300 --> 00:34:48,145 Somebody else married her, though. 556 00:34:48,169 --> 00:34:49,646 If we're gonna stay here the night, 557 00:34:49,670 --> 00:34:52,230 we might as well take it as easy as we can. 558 00:35:06,587 --> 00:35:09,633 Ain't much to do but talk or freeze to death. 559 00:35:09,657 --> 00:35:11,568 So I guess I'll talk. 560 00:35:11,592 --> 00:35:12,774 I'd rather freeze. 561 00:35:15,028 --> 00:35:16,272 Bein' up here in the mountains 562 00:35:16,296 --> 00:35:19,476 reminds me of the time I was a mountain man. 563 00:35:19,500 --> 00:35:21,511 Oh, now, there was some men. 564 00:35:21,535 --> 00:35:22,629 Great ones. 565 00:35:22,653 --> 00:35:25,883 John Gant, Black Harris, 566 00:35:25,907 --> 00:35:27,985 Old Bill Williams... 567 00:35:28,009 --> 00:35:29,353 He used to be a preacher. 568 00:35:29,377 --> 00:35:31,658 Now I know what you should've been instead of a cook. 569 00:35:33,180 --> 00:35:35,300 Now, don't blaspheme, Flagg. 570 00:35:47,578 --> 00:35:49,298 What is it? Shh! 571 00:35:52,817 --> 00:35:55,762 Loomis, that was no more than a child. 572 00:35:55,786 --> 00:35:56,930 It was an Indian. 573 00:35:56,954 --> 00:35:59,434 And he could very well have been a decoy. 574 00:35:59,524 --> 00:36:00,534 What happened? 575 00:36:00,558 --> 00:36:02,168 There was an Indian kid on that ridge. 576 00:36:02,192 --> 00:36:03,872 I don't know whether Loomis hit him or not. 577 00:36:09,032 --> 00:36:10,243 He hit him. 578 00:36:10,267 --> 00:36:12,512 Well, maybe the captain didn't realize. 579 00:36:12,536 --> 00:36:13,547 The captain doesn't need 580 00:36:13,571 --> 00:36:16,182 any apologies made for him, Mr. Flagg. 581 00:36:16,206 --> 00:36:17,718 Well, maybe he ain't hurt too bad. 582 00:36:17,742 --> 00:36:18,885 Only one way to find out. 583 00:36:18,909 --> 00:36:20,387 There's no need for you to go out there. 584 00:36:20,411 --> 00:36:21,988 His own people... If they were out there, 585 00:36:22,012 --> 00:36:23,056 they'd got to him by now. 586 00:36:23,080 --> 00:36:24,257 They'd have heard the shot. 587 00:36:24,281 --> 00:36:25,625 It won't take 'em long to get there. 588 00:36:25,649 --> 00:36:26,626 That's right. 589 00:36:26,650 --> 00:36:28,090 I'm ordering you not to go out there. 590 00:36:29,837 --> 00:36:31,165 Got a reason for that order? 591 00:36:31,189 --> 00:36:33,433 Because if anything happens to you, 592 00:36:33,457 --> 00:36:35,969 there's, uh, one less of us, 593 00:36:35,993 --> 00:36:39,361 and because I'm weak and 'fraid. 594 00:37:26,577 --> 00:37:28,221 Might have a chance if we got the bullet out 595 00:37:28,245 --> 00:37:29,255 and stopped the bleeding. 596 00:37:29,279 --> 00:37:30,507 If it was done right. 597 00:37:30,531 --> 00:37:32,909 Uh, Captain Loomis was a medical student. 598 00:37:32,933 --> 00:37:34,844 Loomis? 599 00:37:34,868 --> 00:37:36,046 You want me to save his life 600 00:37:36,070 --> 00:37:38,510 so he can grow up to kill more white men? 601 00:37:41,942 --> 00:37:44,154 You're gonna have to do it, Wishbone. 602 00:37:44,178 --> 00:37:45,421 Well, I done a little doctorin', 603 00:37:45,445 --> 00:37:46,489 but I'm no surgeon. 604 00:37:46,513 --> 00:37:47,579 Neither's anyone else. 605 00:37:48,916 --> 00:37:50,794 We'll have to have a fire 606 00:37:50,818 --> 00:37:52,663 to keep the boy warm and cauterize the wound. 607 00:37:52,687 --> 00:37:55,532 No. A fire would disclose our position to the Indians. 608 00:37:55,556 --> 00:37:57,589 Any more than that shot of yours did? 609 00:38:00,594 --> 00:38:02,193 Flagg, Pete, get a fire goin'. 610 00:38:05,966 --> 00:38:07,606 Losin' an awful lot of blood. 611 00:38:09,553 --> 00:38:12,349 When they're that young, they're not anybody's enemy. 612 00:39:03,673 --> 00:39:04,673 Mr. Favor. 613 00:39:41,912 --> 00:39:43,152 Another rag. 614 00:39:50,854 --> 00:39:52,098 Well, 615 00:39:52,122 --> 00:39:54,602 if the bleedin'll stop, he's got a chance. 616 00:39:58,778 --> 00:40:01,257 I'm glad the little tyke stayed unconscious. 617 00:40:01,281 --> 00:40:02,892 Saved him an awful lot of pain. 618 00:40:02,916 --> 00:40:04,015 Oh, Wishbone. 619 00:40:08,739 --> 00:40:10,899 Word must've got out. 620 00:40:38,085 --> 00:40:39,963 They're not gonna make their move till it's over, 621 00:40:39,987 --> 00:40:41,464 one way or the other, boss. 622 00:40:41,488 --> 00:40:42,608 How's the boy? 623 00:40:43,557 --> 00:40:44,717 We don't know. 624 00:40:47,027 --> 00:40:49,039 Please, God, he live. 625 00:40:49,063 --> 00:40:50,103 Well, what do you care? 626 00:40:52,032 --> 00:40:53,965 If he lives, heh, we do. 627 00:40:55,169 --> 00:40:56,169 If he dies, uh... 628 00:41:03,827 --> 00:41:06,272 Fixed him some broth if he's up to takin' any. 629 00:41:06,296 --> 00:41:07,296 He's still asleep. 630 00:41:14,521 --> 00:41:16,881 Best stay put, son. 631 00:41:19,226 --> 00:41:21,304 He don't understand a word you're sayin'. 632 00:41:21,328 --> 00:41:22,372 I know, but... 633 00:41:22,396 --> 00:41:24,491 Maybe the sound of my voice though. 634 00:41:24,515 --> 00:41:26,755 This broth would be good for him. 635 00:41:27,885 --> 00:41:29,685 Better let that cool a bit. 636 00:42:04,388 --> 00:42:07,722 Even when it was dark I could just feel 'em out there. 637 00:42:09,526 --> 00:42:11,193 I couldn't close my eyes all night. 638 00:42:13,964 --> 00:42:16,524 What do you think they'll do to us if the boy dies, Mr. Favor? 639 00:42:19,369 --> 00:42:22,070 One of those Indians out there'll be his father. 640 00:42:31,632 --> 00:42:33,976 You know what a son means to a man, don't ya? 641 00:42:34,000 --> 00:42:35,099 Yeah, sort of. 642 00:42:36,337 --> 00:42:37,880 Ain't you a family man? 643 00:42:37,904 --> 00:42:39,416 Nah, never married. 644 00:42:39,440 --> 00:42:41,083 Soldiers ain't got no right. 645 00:42:41,107 --> 00:42:42,084 Why not? 646 00:42:42,108 --> 00:42:44,188 Because their job is dying. 647 00:42:45,045 --> 00:42:46,345 Ain't everybody's? 648 00:42:51,602 --> 00:42:52,602 That boy, he... 649 00:42:54,170 --> 00:42:56,722 He don't want to live half as bad as I do. 650 00:42:58,258 --> 00:42:59,538 He... 651 00:43:00,327 --> 00:43:02,167 He don't know what death means. 652 00:43:03,530 --> 00:43:06,509 If his death meant life for me, 653 00:43:06,533 --> 00:43:08,144 what do you think I'd do? 654 00:43:08,168 --> 00:43:09,648 Well, what would you do? 655 00:43:10,804 --> 00:43:12,187 I'd strangle him. 656 00:43:32,992 --> 00:43:34,225 Not a trace. 657 00:44:10,446 --> 00:44:11,630 He's dead, huh? 658 00:44:30,050 --> 00:44:32,261 Well, they've got to be told. 659 00:44:32,285 --> 00:44:33,417 I think they know. 660 00:44:55,526 --> 00:44:57,192 Meeker, you haven't got a chance! 661 00:45:28,809 --> 00:45:31,242 Guess he didn't wanna live as bad as he thought he did. 662 00:45:35,516 --> 00:45:37,996 Well, the broth's cool enough. 663 00:45:39,853 --> 00:45:41,573 Whatever chance we had... 664 00:45:42,890 --> 00:45:44,367 died with him, didn't it? 665 00:45:44,391 --> 00:45:45,490 Whatever chance we had. 666 00:45:59,756 --> 00:46:01,516 He ought to be taken home. 667 00:46:37,794 --> 00:46:39,560 Put him down before the chief. 668 00:46:54,044 --> 00:46:56,890 The boy ran away during the night. 669 00:46:56,914 --> 00:46:59,314 He wanted to see what white men look like. 670 00:47:01,417 --> 00:47:03,713 We're sorry it cost him his life. 671 00:47:10,477 --> 00:47:12,957 We know you tried to help him. 672 00:47:13,313 --> 00:47:15,091 We don't know who shot him. 673 00:47:15,115 --> 00:47:17,694 We don't know either. We... 674 00:47:17,718 --> 00:47:20,730 We were all shootin' at anyone we thought was a warrior. 675 00:47:31,865 --> 00:47:34,244 There was only one shot. 676 00:47:34,268 --> 00:47:35,361 You must tell us. 677 00:47:35,385 --> 00:47:37,618 Otherwise you will all be tortured. 678 00:47:44,394 --> 00:47:46,954 Death will be slow in coming to you. 679 00:47:53,970 --> 00:47:54,970 I killed him. 680 00:48:26,085 --> 00:48:27,764 He died the way he lived. 681 00:48:27,788 --> 00:48:30,228 Brave and filled with hate. 682 00:48:33,360 --> 00:48:36,422 Pahniquois do not take revenge on a beaten enemy. 683 00:48:36,446 --> 00:48:39,280 We can be grateful that you tried to save the boy's life. 684 00:48:42,152 --> 00:48:45,197 You have permission to water your cattle here. 685 00:48:45,221 --> 00:48:47,733 How'd you know about our cattle? 686 00:48:47,757 --> 00:48:49,190 Tasunka spoke of it before... 687 00:48:52,162 --> 00:48:53,372 You are Mr. Favor? 688 00:48:53,396 --> 00:48:54,476 That's right. 689 00:48:55,832 --> 00:48:59,611 He c-cannot be buried with his own people. 690 00:48:59,635 --> 00:49:01,347 But I hate to see... 691 00:49:01,371 --> 00:49:03,682 To think of his body lying around, 692 00:49:03,706 --> 00:49:05,784 waiting for the foxes and the crows... 693 00:49:05,808 --> 00:49:06,888 We'll bury him. 694 00:49:09,279 --> 00:49:10,511 Did you know him? 695 00:49:13,149 --> 00:49:15,627 I was to marry him. 696 00:49:15,651 --> 00:49:17,629 But after he left, it... 697 00:49:17,653 --> 00:49:18,752 It was too late. 698 00:49:20,656 --> 00:49:21,990 Your horses are... 699 00:49:23,059 --> 00:49:24,675 Are in the edge of the clearing. 700 00:49:52,556 --> 00:49:53,556 Head 'em up! 701 00:49:55,158 --> 00:49:56,969 Move 'em out! 702 00:49:56,993 --> 00:49:59,372 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 703 00:49:59,396 --> 00:50:00,807 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 704 00:50:00,831 --> 00:50:03,976 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin' ♪ 705 00:50:04,000 --> 00:50:06,346 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 706 00:50:06,370 --> 00:50:08,381 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 707 00:50:08,405 --> 00:50:10,883 ♪ Rawhide! ♪ 708 00:50:10,907 --> 00:50:13,185 ♪ Through rain And wind and weather ♪ 709 00:50:13,209 --> 00:50:15,755 ♪ Hell-bent for leather ♪ 710 00:50:15,779 --> 00:50:19,992 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 711 00:50:20,016 --> 00:50:22,562 ♪ All the things I'm missin' ♪ 712 00:50:22,586 --> 00:50:24,697 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 713 00:50:24,721 --> 00:50:29,469 ♪ Await at the end of my ride ♪ 714 00:50:29,493 --> 00:50:31,838 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 715 00:50:31,862 --> 00:50:33,740 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 716 00:50:33,764 --> 00:50:36,609 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 717 00:50:36,633 --> 00:50:38,845 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 718 00:50:38,869 --> 00:50:42,114 ♪ Rawhide! ♪ 719 00:50:42,138 --> 00:50:44,083 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 720 00:50:44,107 --> 00:50:45,284 Hyah! 721 00:50:46,510 --> 00:50:47,553 Hyah! 722 00:50:48,578 --> 00:50:53,426 ♪ Rawhide! ♪ 723 00:50:53,450 --> 00:50:54,827 Hyah! 724 00:50:55,952 --> 00:50:57,162 Hyah! 725 00:50:58,588 --> 00:51:00,767 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 726 00:51:00,791 --> 00:51:02,290 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 49693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.