Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,902 --> 00:00:03,902
Hyah!
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,915
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:06,939 --> 00:00:09,602
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:09,626 --> 00:00:11,971
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:11,995 --> 00:00:14,023
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:14,047 --> 00:00:16,525
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:16,549 --> 00:00:18,828
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:18,852 --> 00:00:21,364
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:21,388 --> 00:00:25,634
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:25,658 --> 00:00:28,237
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:28,261 --> 00:00:30,289
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:30,313 --> 00:00:35,094
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,596
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:37,620 --> 00:00:39,715
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:39,739 --> 00:00:42,284
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:42,308 --> 00:00:44,303
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:44,327 --> 00:00:47,273
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:47,297 --> 00:00:49,508
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:49,532 --> 00:00:50,876
Hyah!
20
00:00:52,101 --> 00:00:53,101
Hyah!
21
00:00:54,103 --> 00:00:59,251
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:59,275 --> 00:01:00,275
Hyah!
23
00:01:11,371 --> 00:01:13,682
When things are
goin' right on a drive,
24
00:01:13,706 --> 00:01:14,967
trail hand will call everything
25
00:01:14,991 --> 00:01:18,470
from a calf to a
ten-year-old bull: a cow.
26
00:01:18,494 --> 00:01:21,373
When they're not goin' right,
which is most of the time,
27
00:01:21,397 --> 00:01:23,442
he'll call cattle
lots of other names.
28
00:01:23,466 --> 00:01:25,644
Very few of 'em
are complimentary.
29
00:01:25,668 --> 00:01:26,879
I know 'em all.
30
00:01:26,903 --> 00:01:28,703
I'm Gil Favor, trail boss.
31
00:01:37,830 --> 00:01:40,275
This is where we are, Mr. Favor.
32
00:01:40,299 --> 00:01:41,810
Heliotrope?
33
00:01:41,834 --> 00:01:44,730
Ha! It's a fancy name
for a dot on a map.
34
00:01:44,754 --> 00:01:46,754
Those would be the hills.
35
00:01:48,057 --> 00:01:49,869
Yeah, the Haunted Hills.
36
00:01:49,893 --> 00:01:52,604
Oh, that's a lot o' ground
for a ghost to cover.
37
00:01:59,418 --> 00:02:00,795
River ain't even damp.
38
00:02:00,819 --> 00:02:01,863
Pete come back yet?
39
00:02:01,887 --> 00:02:03,047
Nope.
40
00:02:04,089 --> 00:02:05,967
Well, maybe he's come
across some water by now.
41
00:02:05,991 --> 00:02:07,603
Any water that it'd
take him all day to find
42
00:02:07,627 --> 00:02:09,304
is too far away to do
the herd much good.
43
00:02:09,328 --> 00:02:11,373
We might have
to leave the trail.
44
00:02:11,397 --> 00:02:13,242
How far is Heliotrope, Flagg?
45
00:02:13,266 --> 00:02:15,410
Well, the map puts it
at the foot of that range.
46
00:02:15,434 --> 00:02:17,579
Ten... 12 miles, maybe.
47
00:02:17,603 --> 00:02:18,847
It's worth tryin'.
48
00:02:18,871 --> 00:02:20,882
Rowdy, keep the herd movin'.
49
00:02:20,906 --> 00:02:21,938
Right. Come on.
50
00:02:24,544 --> 00:02:25,954
Rode through this country once,
51
00:02:25,978 --> 00:02:26,978
years ago.
52
00:02:27,813 --> 00:02:28,893
Used to be Pahniquois land.
53
00:02:30,015 --> 00:02:31,926
Dry then as it is now
54
00:02:31,950 --> 00:02:33,629
You said Pahniquois?
55
00:02:33,653 --> 00:02:34,653
Yeah.
56
00:02:35,939 --> 00:02:36,939
Yah.
57
00:02:38,308 --> 00:02:39,285
Yep.
58
00:02:39,309 --> 00:02:40,309
Tasunka!
59
00:02:43,646 --> 00:02:45,424
You Pahniquois, aren't ya?
60
00:02:45,448 --> 00:02:47,176
I used to be.
61
00:02:47,200 --> 00:02:48,699
You know this territory?
62
00:02:49,718 --> 00:02:51,897
Pahniquois are
not plains Indians.
63
00:02:51,921 --> 00:02:53,821
They must come down
from the hills sometimes.
64
00:02:54,390 --> 00:02:55,390
No.
65
00:02:56,191 --> 00:02:57,191
Well, you did.
66
00:03:00,029 --> 00:03:01,328
What's Heliotrope like?
67
00:03:03,132 --> 00:03:04,376
Small.
68
00:03:04,400 --> 00:03:05,528
Dirty.
69
00:03:05,552 --> 00:03:07,229
A white man's town.
70
00:03:07,253 --> 00:03:08,973
Does it have any water?
71
00:03:09,655 --> 00:03:11,066
It had 10 years ago.
72
00:03:11,090 --> 00:03:12,450
Flagg and I are ridin' on ahead,
73
00:03:12,474 --> 00:03:14,786
see if we can make arrangements
for watering the herd there.
74
00:03:14,810 --> 00:03:15,787
You'd best come with us.
75
00:03:15,811 --> 00:03:17,556
All right, Mr. Favor.
76
00:03:17,580 --> 00:03:19,725
I take you the shortest way.
77
00:03:37,584 --> 00:03:39,562
Guess there wasn't
any hurry after all.
78
00:03:39,586 --> 00:03:41,329
This town's about dead.
79
00:03:41,353 --> 00:03:42,998
It dried up.
80
00:03:43,022 --> 00:03:45,034
It hasn't blown away yet.
81
00:03:45,058 --> 00:03:46,035
But it will.
82
00:03:46,059 --> 00:03:48,236
You could sound sorrier.
83
00:03:48,260 --> 00:03:50,460
I could be sorrier.
84
00:03:51,130 --> 00:03:52,608
I am not.
85
00:03:52,632 --> 00:03:54,210
You said there was water here.
86
00:03:54,234 --> 00:03:56,579
They sank wells.
87
00:03:56,603 --> 00:03:59,720
After a while, they probably
couldn't sink them deep enough.
88
00:04:01,824 --> 00:04:03,984
What does your
tribe do for water?
89
00:04:07,530 --> 00:04:08,996
I have no tribe.
90
00:04:10,433 --> 00:04:12,566
I know nothing
about the Pahniquois.
91
00:04:23,713 --> 00:04:25,012
Crane, Owens, Phillips.
92
00:04:37,760 --> 00:04:39,455
You gentlemen look busy.
93
00:04:39,479 --> 00:04:42,857
Uh, we were asking the
young lady some questions.
94
00:04:42,881 --> 00:04:43,876
With a whip?
95
00:04:43,900 --> 00:04:45,310
You know a better way?
96
00:04:45,334 --> 00:04:47,346
Hold it!
97
00:04:47,370 --> 00:04:48,380
That's enough!
98
00:05:22,105 --> 00:05:23,549
Shoot that redskin, Crane.
99
00:05:23,573 --> 00:05:24,733
Tasunka.
100
00:05:26,075 --> 00:05:27,852
Let up on him. You'll kill him.
101
00:05:27,876 --> 00:05:28,920
Yes!
102
00:05:28,944 --> 00:05:30,064
Tasunka!
103
00:05:31,814 --> 00:05:32,925
That's enough.
104
00:05:32,949 --> 00:05:34,014
At ease.
105
00:05:46,445 --> 00:05:48,857
I'm Captain Loomis of
the United States Army.
106
00:05:48,881 --> 00:05:50,859
Captain, you
forgot your uniform.
107
00:05:50,883 --> 00:05:52,027
So'd your men.
108
00:05:52,051 --> 00:05:53,051
Civilian mission.
109
00:05:54,186 --> 00:05:55,163
What's your name?
110
00:05:55,187 --> 00:05:56,187
Favor.
111
00:05:57,189 --> 00:05:58,450
Why are you in Heliotrope?
112
00:05:58,474 --> 00:06:00,618
Got a herd on the
Sedalia, Missouri Trail.
113
00:06:00,642 --> 00:06:01,704
Needs water.
114
00:06:01,728 --> 00:06:04,073
Mr. Favor, you've
seen this town.
115
00:06:04,097 --> 00:06:05,124
People lived here once.
116
00:06:05,148 --> 00:06:07,292
Not anymore. I've seen it.
117
00:06:07,316 --> 00:06:10,295
It died because the
Pahniquois wanted it to die.
118
00:06:10,319 --> 00:06:13,349
Oh, what'd they do?
Cast a spell on it?
119
00:06:13,373 --> 00:06:15,818
They denied the people of
Heliotrope access to water
120
00:06:15,842 --> 00:06:17,720
abundant enough for a
hundred towns like this,
121
00:06:17,744 --> 00:06:20,021
and a hundred tribes
like the Pahniquois.
122
00:06:20,045 --> 00:06:21,557
Mr. Meeker's a
government surveyor.
123
00:06:21,581 --> 00:06:23,391
His job is to map
the Haunted Hills
124
00:06:23,415 --> 00:06:25,277
and the Valley
of the Pahniquois.
125
00:06:25,301 --> 00:06:27,379
Mine is to see that he
does his job successfully.
126
00:06:27,403 --> 00:06:29,314
You mean the
water's up in the hills?
127
00:06:29,338 --> 00:06:30,399
Yes.
128
00:06:30,423 --> 00:06:32,818
You hire Indians, Mr. Favor?
129
00:06:32,842 --> 00:06:34,385
No.
130
00:06:34,409 --> 00:06:36,121
I hire cowhands.
131
00:06:36,145 --> 00:06:38,757
Army discipline
doesn't ordinarily include
132
00:06:38,781 --> 00:06:40,459
flogging Indian women.
133
00:06:40,483 --> 00:06:42,393
But I'd order a hundred
thousand flogged
134
00:06:42,417 --> 00:06:44,657
if I thought it would help
me carry out my duties.
135
00:06:45,804 --> 00:06:47,416
What'd you expect to
get out of her anyway?
136
00:06:47,440 --> 00:06:48,650
Information.
137
00:06:48,674 --> 00:06:50,151
The best way to the valley,
138
00:06:50,175 --> 00:06:52,287
the safest method of procedure.
139
00:06:52,311 --> 00:06:53,989
You see, Mr. Favor,
140
00:06:54,013 --> 00:06:55,624
other white men have
gone into the valley.
141
00:06:55,648 --> 00:06:56,692
They all died,
142
00:06:56,716 --> 00:06:59,036
with Pahniquois
arrows in their backs.
143
00:07:24,310 --> 00:07:26,830
We caught the girl herding
sheep in the foothills.
144
00:07:27,880 --> 00:07:29,825
The Pahniquois speak
a very special dialect.
145
00:07:29,849 --> 00:07:31,593
None of the other tribes
can understand them.
146
00:07:31,617 --> 00:07:32,828
I wouldn't know that.
147
00:07:32,852 --> 00:07:35,252
I was thoroughly briefed.
148
00:07:35,354 --> 00:07:36,899
Your man's obviously one of 'em.
149
00:07:36,923 --> 00:07:38,901
Perhaps he'd like to
answer a few questions?
150
00:07:38,925 --> 00:07:39,968
You can ask him.
151
00:07:39,992 --> 00:07:41,103
Tasunka.
152
00:07:41,127 --> 00:07:42,127
Without a whip.
153
00:07:47,716 --> 00:07:50,196
What is the best
way into the valley?
154
00:07:51,220 --> 00:07:53,220
Our only purpose in
going in is to map it.
155
00:07:55,224 --> 00:07:57,152
We would prefer
to avoid bloodshed.
156
00:07:57,176 --> 00:07:59,736
Can you help us?
157
00:08:05,818 --> 00:08:07,018
Mount up!
158
00:08:08,087 --> 00:08:11,166
Mr. Favor, your
herd needs water.
159
00:08:11,190 --> 00:08:13,201
Why don't you
lead it into the hills?
160
00:08:13,225 --> 00:08:17,144
The Pahniquois might turn their
backs, just as your friend has.
161
00:08:22,585 --> 00:08:24,996
The captain is a
very simple man.
162
00:08:25,020 --> 00:08:27,380
He hates Indians
because they kill soldiers.
163
00:08:28,657 --> 00:08:30,435
I'm much more complex.
164
00:08:30,459 --> 00:08:32,270
Oh, I can believe that.
165
00:08:32,294 --> 00:08:33,572
There's plenty of water.
166
00:08:33,596 --> 00:08:35,916
Why don't you join us up there?
167
00:08:39,218 --> 00:08:40,562
Tasunka,
168
00:08:40,586 --> 00:08:42,152
why'd that girl
spit in your face?
169
00:08:45,524 --> 00:08:47,870
I am a white man.
170
00:08:47,894 --> 00:08:50,505
Oh, not to you, Mr. Favor,
171
00:08:50,529 --> 00:08:51,561
or to anyone else.
172
00:08:52,698 --> 00:08:55,032
But to the
Pahniquois, I am white.
173
00:08:56,002 --> 00:08:57,002
Which means enemy.
174
00:08:58,504 --> 00:09:00,604
Which means unclean.
175
00:09:02,391 --> 00:09:04,937
I don't know much
about tribal customs
176
00:09:04,961 --> 00:09:08,206
Pahniquois not ordinary Indian.
177
00:09:08,230 --> 00:09:10,190
They are the
guardian of the valley.
178
00:09:12,068 --> 00:09:14,108
The Valley of the Pahniquois.
179
00:09:14,870 --> 00:09:18,400
Where the spirit of
the dead sing always,
180
00:09:18,424 --> 00:09:22,137
where they dance 50
feet above the ground
181
00:09:22,161 --> 00:09:26,041
and their touch
is hot and deadly.
182
00:09:26,065 --> 00:09:27,945
You believe that?
183
00:09:29,151 --> 00:09:30,963
I have seen it.
184
00:09:30,987 --> 00:09:32,252
But there is water?
185
00:09:33,990 --> 00:09:35,267
A lake,
186
00:09:35,291 --> 00:09:37,202
fed by mountain spring,
187
00:09:37,226 --> 00:09:38,536
cold and clear.
188
00:09:38,560 --> 00:09:39,800
If we took the herd in?
189
00:09:40,963 --> 00:09:42,123
We would die.
190
00:09:43,299 --> 00:09:45,477
The same way Captain Loomis
191
00:09:45,501 --> 00:09:47,941
and his men are going to die.
192
00:09:49,505 --> 00:09:50,745
Hm, let's get back to the herd.
193
00:10:11,326 --> 00:10:12,470
Well, I found water, boss.
194
00:10:12,494 --> 00:10:13,471
How far?
195
00:10:13,495 --> 00:10:14,673
About 30 miles.
196
00:10:14,697 --> 00:10:16,041
Thirty miles!
197
00:10:16,065 --> 00:10:17,375
We'd lose a lot of the beeves.
198
00:10:17,399 --> 00:10:18,509
Maybe half of 'em.
199
00:10:18,533 --> 00:10:19,510
That's the closest.
200
00:10:19,534 --> 00:10:20,879
No.
201
00:10:20,903 --> 00:10:22,513
No, there's water
within a day's drive.
202
00:10:22,537 --> 00:10:23,537
Up in the hills.
203
00:10:24,389 --> 00:10:25,767
The Haunted Hills.
204
00:10:25,791 --> 00:10:27,219
Can we get the cattle up there?
205
00:10:27,243 --> 00:10:28,420
I don't know.
206
00:10:28,444 --> 00:10:30,589
Somebody's got to find a way in.
207
00:10:30,613 --> 00:10:31,590
We'll just make one.
208
00:10:31,614 --> 00:10:32,624
It's not that easy.
209
00:10:32,648 --> 00:10:34,259
I can only take
five men with me.
210
00:10:34,283 --> 00:10:36,494
That'll leave enough to
drive the herd to the Brazos
211
00:10:36,518 --> 00:10:38,196
in case we don't get back.
212
00:10:38,220 --> 00:10:39,331
Well, why wouldn't we?
213
00:10:39,355 --> 00:10:41,149
The Pahniquois are up there,
214
00:10:41,173 --> 00:10:42,917
and they don't
like the white men.
215
00:10:42,941 --> 00:10:44,519
Especially they don't
like the white men
216
00:10:44,543 --> 00:10:45,823
in the Valley of the Pahniquois.
217
00:10:46,846 --> 00:10:48,089
Maybe they won't spot us,
218
00:10:48,113 --> 00:10:50,926
maybe they won't kill
us if they do, but, um...
219
00:10:50,950 --> 00:10:52,527
That's two big maybes.
220
00:10:52,551 --> 00:10:54,395
I'm goin' in now.
221
00:10:54,419 --> 00:10:56,031
I'll need five more men.
222
00:10:56,055 --> 00:10:58,421
But I can't order any
of you to go with me.
223
00:10:59,825 --> 00:11:01,003
What are we waitin' for?
224
00:11:01,027 --> 00:11:03,071
Henderson, Flagg.
225
00:11:03,095 --> 00:11:05,140
You gotta take me, Mr. Favor.
226
00:11:05,164 --> 00:11:06,574
Why?
227
00:11:06,598 --> 00:11:09,144
A-all you think of
me is I'm a cook.
228
00:11:09,168 --> 00:11:11,480
Who says we think you as a cook?
229
00:11:11,504 --> 00:11:14,149
Mr. Favor, I was one
of the best, bar none.
230
00:11:14,173 --> 00:11:15,517
I know, Wishbone.
231
00:11:15,541 --> 00:11:16,718
Mountain man.
232
00:11:16,742 --> 00:11:18,782
But that was a certain
number of years ago.
233
00:11:19,811 --> 00:11:21,223
You ever see me in action,
234
00:11:21,247 --> 00:11:23,041
it's a sight you'll
never forget.
235
00:11:23,065 --> 00:11:24,242
That's what I'm afraid of.
236
00:11:24,266 --> 00:11:26,161
Now see here, Mr. Favor...
237
00:11:26,185 --> 00:11:28,030
All right, Wishbone.
238
00:11:28,054 --> 00:11:29,564
Well, you're gonna need a scout.
239
00:11:29,588 --> 00:11:30,565
With me along?!
240
00:11:30,589 --> 00:11:31,833
Thanks, Pete. I just...
241
00:11:31,857 --> 00:11:34,297
That, uh, leaves one more.
242
00:11:34,926 --> 00:11:36,621
That doesn't leave any.
243
00:11:36,645 --> 00:11:38,578
You sure you wanna go along?
244
00:11:41,067 --> 00:11:43,111
I know the hills.
245
00:11:43,135 --> 00:11:44,463
And I know the people.
246
00:11:44,487 --> 00:11:46,932
Who hate you as
much as they do us.
247
00:11:46,956 --> 00:11:51,136
I am the best chance
you got, Mr. Favor.
248
00:11:51,160 --> 00:11:52,554
They might listen to me.
249
00:11:52,578 --> 00:11:55,140
Or they might spit
in your face too.
250
00:11:55,164 --> 00:11:57,475
Am I a good cowhand?
251
00:11:57,499 --> 00:11:58,943
Yeah.
252
00:11:58,967 --> 00:12:01,546
I don't like to see a herd die
253
00:12:01,570 --> 00:12:02,886
any more than you.
254
00:12:04,406 --> 00:12:05,616
We got our six men.
255
00:12:05,640 --> 00:12:06,868
Pete,
256
00:12:06,892 --> 00:12:09,303
pass out rifles and
ammunition to the men goin'.
257
00:12:09,327 --> 00:12:10,288
Right.
258
00:12:10,312 --> 00:12:11,762
I'll handle that.
259
00:12:13,148 --> 00:12:14,268
Mushy?
260
00:12:14,949 --> 00:12:16,727
Mushy! Yes, sir.
261
00:12:16,751 --> 00:12:19,191
Fill up the canteens.
262
00:12:22,224 --> 00:12:23,923
All right, come and get 'em!
263
00:12:32,350 --> 00:12:33,828
Rowdy?
264
00:12:33,852 --> 00:12:35,063
I offered to go along.
265
00:12:35,087 --> 00:12:36,364
Well, I know you did.
266
00:12:36,388 --> 00:12:37,388
Knew you would.
267
00:12:38,557 --> 00:12:40,168
Old man like Wishbone...
Takin' him along,
268
00:12:40,192 --> 00:12:41,302
that doesn't make any sense.
269
00:12:41,326 --> 00:12:42,303
Oh, Wishbone isn't old.
270
00:12:42,327 --> 00:12:43,304
Fifty, maybe.
271
00:12:43,328 --> 00:12:44,673
Lot older than I am.
272
00:12:44,697 --> 00:12:46,942
Besides you got Jim and
Joe, and they're good drovers.
273
00:12:46,966 --> 00:12:48,832
Would you put them
in charge of the drive?
274
00:12:52,905 --> 00:12:53,882
I guess not, no.
275
00:12:53,906 --> 00:12:55,584
You're trail boss
till I get back.
276
00:12:55,608 --> 00:12:56,585
If I don't,
277
00:12:56,609 --> 00:12:57,953
cut out the weaklings
in the herd...
278
00:12:57,977 --> 00:12:59,688
Calvin' cows, anything
that'll slow you up.
279
00:12:59,712 --> 00:13:00,744
Head for the Brazos.
280
00:13:01,814 --> 00:13:02,894
Right.
281
00:13:07,169 --> 00:13:09,114
Mr. Wishbone? Yeah?
282
00:13:09,138 --> 00:13:10,382
You goin' off and
leavin' me here
283
00:13:10,406 --> 00:13:11,749
to cook for all the
hands by myself?
284
00:13:11,773 --> 00:13:14,285
Heh, you're mighty
well told I am.
285
00:13:14,309 --> 00:13:15,553
They'll kill me.
286
00:13:15,577 --> 00:13:17,822
Now, Mushy, you got
nothing to worry about.
287
00:13:17,846 --> 00:13:19,290
My life's all I got.
288
00:13:19,314 --> 00:13:22,027
Ah, you just cook 'em the
things that you cook best
289
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
and you'll make out all right.
290
00:13:23,785 --> 00:13:25,052
Name one, Mr. Wishbone.
291
00:13:26,922 --> 00:13:28,166
You see what I mean?
292
00:13:28,190 --> 00:13:29,467
Yeah.
293
00:13:29,491 --> 00:13:30,902
Well, I'll tell you what.
294
00:13:30,926 --> 00:13:32,170
I got a new recipe.
295
00:13:32,194 --> 00:13:33,704
One that might save your life.
296
00:13:33,728 --> 00:13:35,106
What is it?
297
00:13:35,130 --> 00:13:37,808
Well, you cook your stew and
your sourdough or whatever,
298
00:13:37,832 --> 00:13:39,544
and then you call in the hands,
299
00:13:39,568 --> 00:13:41,413
and then... And then?
300
00:13:41,437 --> 00:13:44,115
You start runnin'
before they start eatin'.
301
00:13:48,994 --> 00:13:50,738
All ready, Mr. Favor.
302
00:13:50,762 --> 00:13:52,006
Move the herd slow.
303
00:13:52,030 --> 00:13:54,542
If we don't catch up
by sunup the third day,
304
00:13:54,566 --> 00:13:55,810
move 'em fast.
305
00:13:55,834 --> 00:13:57,712
Sure thing, boss.
306
00:14:26,665 --> 00:14:28,676
Sure looks invitin',
307
00:14:28,700 --> 00:14:30,011
but I seen worse
308
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
with Blackfeet waitin'.
309
00:14:32,437 --> 00:14:34,716
Looks like a good place
to get bushwhacked to me.
310
00:14:34,740 --> 00:14:36,250
Ah, no bushes...
311
00:14:36,274 --> 00:14:37,874
but bad enough.
312
00:14:38,877 --> 00:14:39,997
Tasunka.
313
00:14:43,248 --> 00:14:44,248
Any other way in?
314
00:14:49,755 --> 00:14:52,722
Well, that simplifies
things anyway.
315
00:15:17,983 --> 00:15:19,294
Tasunka.
316
00:15:19,318 --> 00:15:20,318
That sound.
317
00:15:22,054 --> 00:15:24,335
The whispering of the dead.
318
00:15:26,458 --> 00:15:28,292
You'd think they had
somethin' better to do.
319
00:16:09,935 --> 00:16:12,947
He was one of the soldiers
with the surveyin' party.
320
00:16:12,971 --> 00:16:15,116
His name was, uh, Crane.
321
00:16:15,140 --> 00:16:16,901
Now his throat's been cut.
322
00:16:16,925 --> 00:16:19,904
Well, that... That kinda
makes a difference.
323
00:16:19,928 --> 00:16:21,439
Why?
324
00:16:21,463 --> 00:16:24,241
We all figured this wasn't
gonna be any quiltin' bee.
325
00:16:24,265 --> 00:16:26,995
Now we know, that's
the only difference.
326
00:16:27,019 --> 00:16:28,296
What does the Indian say?
327
00:16:28,320 --> 00:16:30,336
His name's Tasunka, Henderson.
328
00:16:32,541 --> 00:16:36,487
You saw what kind of a man
he was in Heliotrope, Mr. Favor.
329
00:16:36,511 --> 00:16:37,622
Your tribe gonna care
330
00:16:37,646 --> 00:16:39,624
what kind of men
come into their valley,
331
00:16:39,648 --> 00:16:40,725
as long as they're white?
332
00:16:40,749 --> 00:16:41,749
I have no tribe.
333
00:16:44,753 --> 00:16:46,147
I cannot answer for them.
334
00:16:46,171 --> 00:16:48,016
You don't have to, Tasunka.
335
00:16:48,040 --> 00:16:50,040
And nobody has to
ride with us, neither.
336
00:16:51,209 --> 00:16:52,520
Well, I...
337
00:16:52,544 --> 00:16:54,906
I wasn't figuring
on ridin' back alone.
338
00:16:54,930 --> 00:16:57,050
Well, now, maybe you can
find somebody to go with you.
339
00:17:03,222 --> 00:17:04,699
Well, we...
340
00:17:04,723 --> 00:17:07,163
We gonna hang
around him all day?
341
00:17:21,473 --> 00:17:23,517
Wonder what happened
to the rest of his party.
342
00:17:23,541 --> 00:17:25,854
Well, if they was
smart, which we ain't,
343
00:17:25,878 --> 00:17:28,118
they probably hightailed it
back to where they come from.
344
00:17:29,547 --> 00:17:32,093
Did you see any signs
to that effect, Wishbone?
345
00:17:32,117 --> 00:17:33,483
No, and neither do you.
346
00:17:57,559 --> 00:18:00,304
Be hard on the hooves, but
the cattle can get through.
347
00:18:00,328 --> 00:18:01,972
How much more of this?
348
00:18:01,996 --> 00:18:03,276
Quarter of a mile, maybe.
349
00:18:06,034 --> 00:18:08,229
Is the singing bothering you?
350
00:18:08,253 --> 00:18:09,864
You know that sound
isn't made by the dead.
351
00:18:09,888 --> 00:18:11,768
Why do you keep hammerin' at it?
352
00:18:12,524 --> 00:18:13,524
I'm not sure.
353
00:18:15,360 --> 00:18:17,660
I was only 16 years
old when I left the valley.
354
00:18:19,397 --> 00:18:21,743
I watched the white
man build Heliotrope,
355
00:18:21,767 --> 00:18:25,179
I wanted guns
and horses like his.
356
00:18:25,203 --> 00:18:26,203
You got 'em.
357
00:18:27,956 --> 00:18:29,355
Now all the years between...
358
00:18:32,127 --> 00:18:33,526
don't seem to count.
359
00:18:35,731 --> 00:18:38,098
I wasn't trying to
frighten you, Mr. Favor.
360
00:18:39,634 --> 00:18:42,452
I was trying to keep from
being frightened myself.
361
00:18:47,275 --> 00:18:48,586
They know we're here all right.
362
00:18:48,610 --> 00:18:50,321
Those shots weren't
for our benefit.
363
00:18:50,345 --> 00:18:52,023
How far do you
figure they are, Pete?
364
00:18:52,047 --> 00:18:53,224
About two miles.
365
00:18:53,248 --> 00:18:54,442
Mile and a half.
366
00:18:54,466 --> 00:18:55,776
Shut up, Wishbone.
367
00:18:55,800 --> 00:18:57,745
Pahniquois use guns? No.
368
00:18:57,769 --> 00:18:59,914
Must be the civilian party
in there having trouble then.
369
00:18:59,938 --> 00:19:01,115
Maybe causin' it.
370
00:19:01,139 --> 00:19:02,699
Let's get outta this canyon.
371
00:19:19,190 --> 00:19:21,424
Well, mighty pretty.
372
00:19:22,561 --> 00:19:23,922
Well watered too.
373
00:19:23,946 --> 00:19:25,979
How's the valley lay out?
374
00:19:28,050 --> 00:19:30,194
The wooded area first,
375
00:19:30,218 --> 00:19:33,686
then the burial
grounds, and beyond:
376
00:19:36,325 --> 00:19:37,605
the village and lake.
377
00:19:40,562 --> 00:19:42,173
We'll go through the woods.
378
00:19:42,197 --> 00:19:43,507
Make as little noise as possible
379
00:19:43,531 --> 00:19:44,775
and stick close together.
380
00:19:44,799 --> 00:19:46,611
We don't want any
stragglers being picked off.
381
00:19:46,635 --> 00:19:47,712
Understood?
382
00:20:04,119 --> 00:20:06,330
Ah, we're travelin' blind.
383
00:20:06,354 --> 00:20:07,720
Tasunka, you know where we are?
384
00:20:09,024 --> 00:20:11,464
It's been too many years.
385
00:20:13,412 --> 00:20:14,555
Henderson.
386
00:20:14,579 --> 00:20:15,556
Uh, yeah?
387
00:20:15,580 --> 00:20:16,758
You're the lightest man here.
388
00:20:16,782 --> 00:20:18,142
How good are you
at climbin' trees?
389
00:20:19,718 --> 00:20:20,862
Well, as...
390
00:20:20,886 --> 00:20:22,686
As good as anybody, I guess.
391
00:20:25,923 --> 00:20:27,935
That one seems to
be the tallest around.
392
00:20:27,959 --> 00:20:28,959
You try that one.
393
00:20:57,756 --> 00:20:58,938
You see anything?
394
00:21:00,742 --> 00:21:02,702
Sun shinin' on
the water out there.
395
00:21:03,594 --> 00:21:05,740
There's somethin'
closer, though.
396
00:21:05,764 --> 00:21:08,743
About a hundred
yards away, uh...
397
00:21:08,767 --> 00:21:11,446
I can't... I can't
make it out though.
398
00:21:11,470 --> 00:21:12,470
It looks like it...
399
00:21:36,394 --> 00:21:38,906
Whoever shot that wasn't
more than 30 yards away.
400
00:21:49,941 --> 00:21:51,952
He saw somethin' not
more than 100 yards ahead.
401
00:21:51,976 --> 00:21:53,454
But we got company
within 30 yards.
402
00:21:53,478 --> 00:21:55,223
So watch close.
403
00:21:55,247 --> 00:21:56,824
Not much of a
burial we give him...
404
00:21:56,848 --> 00:21:59,026
Till now, I been thinkin'
we could turn back.
405
00:21:59,050 --> 00:22:00,912
So long as they didn't
know we was here.
406
00:22:00,936 --> 00:22:02,980
You can forget
about turnin' back.
407
00:22:03,004 --> 00:22:05,404
I wish we could forget
whatever's ahead.
408
00:22:06,241 --> 00:22:08,753
I was up in the
mountains for 20 years
409
00:22:08,777 --> 00:22:10,487
under this kind of cover.
410
00:22:10,511 --> 00:22:11,689
I can tell you,
411
00:22:11,713 --> 00:22:13,091
Indian isn't gonna
let you see him
412
00:22:13,115 --> 00:22:15,059
unless he wants you to.
413
00:22:15,083 --> 00:22:17,583
Fellas used to say, if the wind
was right, you could smell 'em.
414
00:22:20,255 --> 00:22:21,520
Sorry, Tasunka.
415
00:22:23,157 --> 00:22:25,770
Well, anyway, we know
which direction the lake's at.
416
00:22:47,015 --> 00:22:49,160
They should have sent a full
cavalry detachment in here,
417
00:22:49,184 --> 00:22:51,162
wiped out the savages
once and for all.
418
00:22:51,186 --> 00:22:52,396
What a pity they didn't.
419
00:22:52,420 --> 00:22:55,199
Our lives would have
been considerably safer.
420
00:22:55,223 --> 00:22:57,034
The government
wanted no blood shed.
421
00:22:57,058 --> 00:22:58,803
Someone should have
informed the Pahniquois
422
00:22:58,827 --> 00:23:00,037
of that sentiment.
423
00:23:00,061 --> 00:23:01,572
Captain Loomis.
424
00:23:01,596 --> 00:23:03,476
Heard somethin'
movin' out there.
425
00:23:19,731 --> 00:23:21,609
Must have gone a hundred yards.
426
00:23:21,633 --> 00:23:23,077
Yeah.
427
00:23:23,101 --> 00:23:24,545
Listen, you gotta
let me go on ahead.
428
00:23:24,569 --> 00:23:26,609
It's the only chance we got.
429
00:23:27,272 --> 00:23:28,272
Good huntin', Pete.
430
00:23:42,503 --> 00:23:44,063
We'll move in after him.
431
00:23:58,019 --> 00:23:59,429
Get back, Mr. Favor!
432
00:23:59,453 --> 00:24:00,453
Get back!
433
00:24:05,260 --> 00:24:06,421
Hold your fire.
434
00:24:06,445 --> 00:24:08,044
It's the survey party.
435
00:24:11,316 --> 00:24:12,559
Oh, it's not bad.
436
00:24:12,583 --> 00:24:13,727
You're lucky.
437
00:24:13,751 --> 00:24:14,929
Yeah, their aim is pitiful,
438
00:24:14,953 --> 00:24:16,193
they only got me in the arm.
439
00:24:24,896 --> 00:24:26,440
I, uh, see you brought
440
00:24:26,464 --> 00:24:28,609
your pet Indian
along, Mr. Favor.
441
00:24:28,633 --> 00:24:31,612
Tasunka volunteered.
I'm glad he did.
442
00:24:31,636 --> 00:24:33,516
Well, every man
to his own taste.
443
00:24:35,606 --> 00:24:39,053
I'll... I'll admit that you
can lick me, so why bother?
444
00:24:39,077 --> 00:24:40,888
Mr. Favor.
445
00:24:40,912 --> 00:24:42,632
You came in to the
valley looking for water.
446
00:24:43,548 --> 00:24:44,525
That's right.
447
00:24:44,549 --> 00:24:45,927
What makes you
think the Pahniquois
448
00:24:45,951 --> 00:24:47,895
will give you access to it?
449
00:24:47,919 --> 00:24:49,063
I can ask 'em.
450
00:24:49,087 --> 00:24:50,331
Tasunka speaks their language.
451
00:24:50,355 --> 00:24:52,433
He's an Indian, but he's
no longer one of them.
452
00:24:52,457 --> 00:24:53,718
They might listen to him.
453
00:24:53,742 --> 00:24:57,254
If, uh, he ever got
close enough, but, uh...
454
00:24:57,278 --> 00:24:59,356
They keep their distance.
455
00:24:59,380 --> 00:25:02,126
Uh, tell him to keep his
distance from me too.
456
00:25:02,150 --> 00:25:04,011
That'll be enough, Meeker.
457
00:25:04,035 --> 00:25:06,480
Mr. Favor, since our
aims don't conflict,
458
00:25:06,504 --> 00:25:08,182
I suggest we join forces.
459
00:25:08,206 --> 00:25:09,316
Fair enough.
460
00:25:09,340 --> 00:25:10,851
Your men will take
their orders from me.
461
00:25:10,875 --> 00:25:12,019
No.
462
00:25:12,043 --> 00:25:13,888
Are you suggesting
you're better qualified
463
00:25:13,912 --> 00:25:14,992
to lead men than I am?
464
00:25:15,430 --> 00:25:16,707
No.
465
00:25:16,731 --> 00:25:19,131
My men just take their
orders from me, that's all.
466
00:25:23,071 --> 00:25:26,033
Very well. But I don't approve.
467
00:25:26,057 --> 00:25:28,577
Have me thrown out of the Army.
468
00:25:31,295 --> 00:25:34,363
Make a nasty report about
him in your next dispatch.
469
00:25:57,405 --> 00:25:59,316
Well, hang me for a horse thief
470
00:25:59,340 --> 00:26:01,820
if I ever seen anything
like that in the mountains.
471
00:26:02,843 --> 00:26:04,676
The burial ground
of the Pahniquois.
472
00:26:33,324 --> 00:26:34,652
Tasunka...
473
00:27:07,909 --> 00:27:10,521
What you see rising
above the ground,
474
00:27:10,545 --> 00:27:13,090
reaching toward the sky,
475
00:27:13,114 --> 00:27:14,354
are the spirit of our dead.
476
00:27:15,316 --> 00:27:17,261
Sheer superstition.
Those are geysers.
477
00:27:17,285 --> 00:27:19,134
I've seen them up
north in Yellowstone.
478
00:27:21,122 --> 00:27:22,122
I...
479
00:27:25,126 --> 00:27:27,905
I should not have
brought you here.
480
00:27:27,929 --> 00:27:30,049
We will be punished
by the god of my people.
481
00:27:37,689 --> 00:27:38,799
The spirit.
482
00:27:38,823 --> 00:27:42,086
The whispering of the dead.
483
00:27:42,110 --> 00:27:43,642
Boiling water, that's all.
484
00:27:46,481 --> 00:27:49,001
Is there any way
around the geysers?
485
00:27:51,852 --> 00:27:53,352
Then we go through.
486
00:27:55,189 --> 00:27:56,434
Mr. Favor.
487
00:27:56,458 --> 00:27:58,436
From now on,
488
00:27:58,460 --> 00:27:59,540
I must go alone.
489
00:28:05,449 --> 00:28:07,809
As long as I ride
with the white man,
490
00:28:08,720 --> 00:28:10,960
as long as I wear his clothes,
491
00:28:11,422 --> 00:28:13,902
the Pahniquois will
not let me come to him.
492
00:28:16,794 --> 00:28:18,205
Mr. Favor.
493
00:28:18,229 --> 00:28:19,595
My saddle, please.
494
00:28:25,052 --> 00:28:28,404
As long even as I
use this weapon.
495
00:28:47,008 --> 00:28:49,453
Do you know what
you're lettin' yourself in for?
496
00:28:49,477 --> 00:28:50,843
I know the job I came to do.
497
00:28:52,079 --> 00:28:55,459
Also, if I come
to them like this,
498
00:28:55,483 --> 00:28:58,095
perhaps they will speak with me.
499
00:29:38,493 --> 00:29:39,736
He's been gone
more than an hour.
500
00:29:39,760 --> 00:29:41,105
How long we gonna wait?
501
00:29:41,129 --> 00:29:42,209
Don't know.
502
00:29:43,764 --> 00:29:45,442
He might be gettin'
cut to pieces in there,
503
00:29:45,466 --> 00:29:46,746
and we wouldn't know.
504
00:29:47,634 --> 00:29:50,180
Flagg, you just
plain irritate me.
505
00:29:50,204 --> 00:29:51,648
You scared?
506
00:29:51,672 --> 00:29:52,883
Sure.
507
00:29:52,907 --> 00:29:55,085
You just stopped irritatin' me.
508
00:29:55,109 --> 00:29:56,342
I am too.
509
00:30:08,706 --> 00:30:11,201
Your man's either dead
or deserted, Mr. Favor.
510
00:30:11,225 --> 00:30:12,736
Tasunka wouldn't desert.
511
00:30:12,760 --> 00:30:14,504
I don't share your faith in him.
512
00:30:14,528 --> 00:30:16,809
No one asked you to.
513
00:30:17,348 --> 00:30:18,726
You think maybe
his horse might have
514
00:30:18,750 --> 00:30:21,228
stumbled in one of them
cracks and throwed him?
515
00:30:21,252 --> 00:30:22,252
Could be.
516
00:30:23,855 --> 00:30:25,332
Let's go get him.
517
00:30:25,356 --> 00:30:26,436
Wishbone. Flagg.
518
00:30:27,775 --> 00:30:30,041
Well, don't have
any place else to go.
519
00:31:21,379 --> 00:31:22,957
Don't come near me!
520
00:31:22,981 --> 00:31:24,061
Don't!
521
00:31:25,833 --> 00:31:26,810
Tasunka!
522
00:31:26,834 --> 00:31:29,034
I have been judged by my own.
523
00:31:30,971 --> 00:31:33,868
Go back, Mr. Favor, please!
524
00:31:33,892 --> 00:31:35,124
If that thing goes...
525
00:31:37,262 --> 00:31:38,494
Go back!
526
00:31:42,466 --> 00:31:44,066
Go ba...!
527
00:32:33,584 --> 00:32:35,929
That wasn't an easy
way to die, was it?
528
00:32:35,953 --> 00:32:38,393
There just ain't any easy ways.
529
00:32:39,023 --> 00:32:41,463
He wanted to be forgiven.
530
00:32:42,293 --> 00:32:44,688
There was no goin' home for him.
531
00:32:44,712 --> 00:32:48,625
I... I... I think I've lost
my taste for mapmaking.
532
00:32:48,649 --> 00:32:51,595
I... I think I definitely have.
533
00:32:51,619 --> 00:32:54,364
Mr. Meeker, you were
sent here for a purpose,
534
00:32:54,388 --> 00:32:55,865
and within the
limits of my authority,
535
00:32:55,889 --> 00:32:57,701
I intend to see
that you carry it out.
536
00:32:57,725 --> 00:33:01,037
You believe there are any
limits to your authority, captain?
537
00:33:01,061 --> 00:33:02,372
Mr. Favor.
538
00:33:02,396 --> 00:33:04,677
We're continuing on in. Are you?
539
00:33:05,566 --> 00:33:07,700
Tasunka was the
only real hope I had.
540
00:33:08,869 --> 00:33:11,389
Then you're turning back?
541
00:33:12,940 --> 00:33:15,285
No, I haven't found water yet.
542
00:33:53,064 --> 00:33:54,458
Oh!
543
00:33:56,650 --> 00:33:57,650
Down!
544
00:34:07,745 --> 00:34:09,323
We gotta try and
grab those horses.
545
00:34:09,347 --> 00:34:10,924
Pete, cover Flagg and me.
546
00:34:10,948 --> 00:34:11,948
All right.
547
00:34:30,734 --> 00:34:31,712
Be dark in a minute.
548
00:34:31,736 --> 00:34:33,379
We might as well stay here.
549
00:34:33,403 --> 00:34:35,648
They'd have to cross
open ground to get at us.
550
00:34:35,672 --> 00:34:37,134
Owens was my friend
551
00:34:37,158 --> 00:34:38,790
as far back as I can remember.
552
00:34:39,893 --> 00:34:41,738
We came from the same town,
553
00:34:41,762 --> 00:34:43,340
liked the same things,
554
00:34:43,364 --> 00:34:44,804
even fell in love
with the same girl.
555
00:34:46,300 --> 00:34:48,145
Somebody else
married her, though.
556
00:34:48,169 --> 00:34:49,646
If we're gonna
stay here the night,
557
00:34:49,670 --> 00:34:52,230
we might as well take
it as easy as we can.
558
00:35:06,587 --> 00:35:09,633
Ain't much to do but
talk or freeze to death.
559
00:35:09,657 --> 00:35:11,568
So I guess I'll talk.
560
00:35:11,592 --> 00:35:12,774
I'd rather freeze.
561
00:35:15,028 --> 00:35:16,272
Bein' up here in the mountains
562
00:35:16,296 --> 00:35:19,476
reminds me of the time
I was a mountain man.
563
00:35:19,500 --> 00:35:21,511
Oh, now, there was some men.
564
00:35:21,535 --> 00:35:22,629
Great ones.
565
00:35:22,653 --> 00:35:25,883
John Gant, Black Harris,
566
00:35:25,907 --> 00:35:27,985
Old Bill Williams...
567
00:35:28,009 --> 00:35:29,353
He used to be a preacher.
568
00:35:29,377 --> 00:35:31,658
Now I know what you
should've been instead of a cook.
569
00:35:33,180 --> 00:35:35,300
Now, don't blaspheme, Flagg.
570
00:35:47,578 --> 00:35:49,298
What is it? Shh!
571
00:35:52,817 --> 00:35:55,762
Loomis, that was
no more than a child.
572
00:35:55,786 --> 00:35:56,930
It was an Indian.
573
00:35:56,954 --> 00:35:59,434
And he could very
well have been a decoy.
574
00:35:59,524 --> 00:36:00,534
What happened?
575
00:36:00,558 --> 00:36:02,168
There was an Indian
kid on that ridge.
576
00:36:02,192 --> 00:36:03,872
I don't know whether
Loomis hit him or not.
577
00:36:09,032 --> 00:36:10,243
He hit him.
578
00:36:10,267 --> 00:36:12,512
Well, maybe the
captain didn't realize.
579
00:36:12,536 --> 00:36:13,547
The captain doesn't need
580
00:36:13,571 --> 00:36:16,182
any apologies made
for him, Mr. Flagg.
581
00:36:16,206 --> 00:36:17,718
Well, maybe he
ain't hurt too bad.
582
00:36:17,742 --> 00:36:18,885
Only one way to find out.
583
00:36:18,909 --> 00:36:20,387
There's no need for
you to go out there.
584
00:36:20,411 --> 00:36:21,988
His own people... If
they were out there,
585
00:36:22,012 --> 00:36:23,056
they'd got to him by now.
586
00:36:23,080 --> 00:36:24,257
They'd have heard the shot.
587
00:36:24,281 --> 00:36:25,625
It won't take 'em
long to get there.
588
00:36:25,649 --> 00:36:26,626
That's right.
589
00:36:26,650 --> 00:36:28,090
I'm ordering you
not to go out there.
590
00:36:29,837 --> 00:36:31,165
Got a reason for that order?
591
00:36:31,189 --> 00:36:33,433
Because if anything
happens to you,
592
00:36:33,457 --> 00:36:35,969
there's, uh, one less of us,
593
00:36:35,993 --> 00:36:39,361
and because I'm weak and 'fraid.
594
00:37:26,577 --> 00:37:28,221
Might have a chance
if we got the bullet out
595
00:37:28,245 --> 00:37:29,255
and stopped the bleeding.
596
00:37:29,279 --> 00:37:30,507
If it was done right.
597
00:37:30,531 --> 00:37:32,909
Uh, Captain Loomis
was a medical student.
598
00:37:32,933 --> 00:37:34,844
Loomis?
599
00:37:34,868 --> 00:37:36,046
You want me to save his life
600
00:37:36,070 --> 00:37:38,510
so he can grow up to
kill more white men?
601
00:37:41,942 --> 00:37:44,154
You're gonna have
to do it, Wishbone.
602
00:37:44,178 --> 00:37:45,421
Well, I done a little doctorin',
603
00:37:45,445 --> 00:37:46,489
but I'm no surgeon.
604
00:37:46,513 --> 00:37:47,579
Neither's anyone else.
605
00:37:48,916 --> 00:37:50,794
We'll have to have a fire
606
00:37:50,818 --> 00:37:52,663
to keep the boy warm
and cauterize the wound.
607
00:37:52,687 --> 00:37:55,532
No. A fire would disclose
our position to the Indians.
608
00:37:55,556 --> 00:37:57,589
Any more than that
shot of yours did?
609
00:38:00,594 --> 00:38:02,193
Flagg, Pete, get a fire goin'.
610
00:38:05,966 --> 00:38:07,606
Losin' an awful lot of blood.
611
00:38:09,553 --> 00:38:12,349
When they're that young,
they're not anybody's enemy.
612
00:39:03,673 --> 00:39:04,673
Mr. Favor.
613
00:39:41,912 --> 00:39:43,152
Another rag.
614
00:39:50,854 --> 00:39:52,098
Well,
615
00:39:52,122 --> 00:39:54,602
if the bleedin'll stop,
he's got a chance.
616
00:39:58,778 --> 00:40:01,257
I'm glad the little tyke
stayed unconscious.
617
00:40:01,281 --> 00:40:02,892
Saved him an awful lot of pain.
618
00:40:02,916 --> 00:40:04,015
Oh, Wishbone.
619
00:40:08,739 --> 00:40:10,899
Word must've got out.
620
00:40:38,085 --> 00:40:39,963
They're not gonna make
their move till it's over,
621
00:40:39,987 --> 00:40:41,464
one way or the other, boss.
622
00:40:41,488 --> 00:40:42,608
How's the boy?
623
00:40:43,557 --> 00:40:44,717
We don't know.
624
00:40:47,027 --> 00:40:49,039
Please, God, he live.
625
00:40:49,063 --> 00:40:50,103
Well, what do you care?
626
00:40:52,032 --> 00:40:53,965
If he lives, heh, we do.
627
00:40:55,169 --> 00:40:56,169
If he dies, uh...
628
00:41:03,827 --> 00:41:06,272
Fixed him some broth
if he's up to takin' any.
629
00:41:06,296 --> 00:41:07,296
He's still asleep.
630
00:41:14,521 --> 00:41:16,881
Best stay put, son.
631
00:41:19,226 --> 00:41:21,304
He don't understand
a word you're sayin'.
632
00:41:21,328 --> 00:41:22,372
I know, but...
633
00:41:22,396 --> 00:41:24,491
Maybe the sound
of my voice though.
634
00:41:24,515 --> 00:41:26,755
This broth would
be good for him.
635
00:41:27,885 --> 00:41:29,685
Better let that cool a bit.
636
00:42:04,388 --> 00:42:07,722
Even when it was dark I
could just feel 'em out there.
637
00:42:09,526 --> 00:42:11,193
I couldn't close
my eyes all night.
638
00:42:13,964 --> 00:42:16,524
What do you think they'll do
to us if the boy dies, Mr. Favor?
639
00:42:19,369 --> 00:42:22,070
One of those Indians
out there'll be his father.
640
00:42:31,632 --> 00:42:33,976
You know what a son
means to a man, don't ya?
641
00:42:34,000 --> 00:42:35,099
Yeah, sort of.
642
00:42:36,337 --> 00:42:37,880
Ain't you a family man?
643
00:42:37,904 --> 00:42:39,416
Nah, never married.
644
00:42:39,440 --> 00:42:41,083
Soldiers ain't got no right.
645
00:42:41,107 --> 00:42:42,084
Why not?
646
00:42:42,108 --> 00:42:44,188
Because their job is dying.
647
00:42:45,045 --> 00:42:46,345
Ain't everybody's?
648
00:42:51,602 --> 00:42:52,602
That boy, he...
649
00:42:54,170 --> 00:42:56,722
He don't want to live
half as bad as I do.
650
00:42:58,258 --> 00:42:59,538
He...
651
00:43:00,327 --> 00:43:02,167
He don't know what death means.
652
00:43:03,530 --> 00:43:06,509
If his death meant life for me,
653
00:43:06,533 --> 00:43:08,144
what do you think I'd do?
654
00:43:08,168 --> 00:43:09,648
Well, what would you do?
655
00:43:10,804 --> 00:43:12,187
I'd strangle him.
656
00:43:32,992 --> 00:43:34,225
Not a trace.
657
00:44:10,446 --> 00:44:11,630
He's dead, huh?
658
00:44:30,050 --> 00:44:32,261
Well, they've got to be told.
659
00:44:32,285 --> 00:44:33,417
I think they know.
660
00:44:55,526 --> 00:44:57,192
Meeker, you
haven't got a chance!
661
00:45:28,809 --> 00:45:31,242
Guess he didn't wanna live
as bad as he thought he did.
662
00:45:35,516 --> 00:45:37,996
Well, the broth's cool enough.
663
00:45:39,853 --> 00:45:41,573
Whatever chance we had...
664
00:45:42,890 --> 00:45:44,367
died with him, didn't it?
665
00:45:44,391 --> 00:45:45,490
Whatever chance we had.
666
00:45:59,756 --> 00:46:01,516
He ought to be taken home.
667
00:46:37,794 --> 00:46:39,560
Put him down before the chief.
668
00:46:54,044 --> 00:46:56,890
The boy ran away
during the night.
669
00:46:56,914 --> 00:46:59,314
He wanted to see what
white men look like.
670
00:47:01,417 --> 00:47:03,713
We're sorry it
cost him his life.
671
00:47:10,477 --> 00:47:12,957
We know you tried to help him.
672
00:47:13,313 --> 00:47:15,091
We don't know who shot him.
673
00:47:15,115 --> 00:47:17,694
We don't know either. We...
674
00:47:17,718 --> 00:47:20,730
We were all shootin' at anyone
we thought was a warrior.
675
00:47:31,865 --> 00:47:34,244
There was only one shot.
676
00:47:34,268 --> 00:47:35,361
You must tell us.
677
00:47:35,385 --> 00:47:37,618
Otherwise you
will all be tortured.
678
00:47:44,394 --> 00:47:46,954
Death will be slow
in coming to you.
679
00:47:53,970 --> 00:47:54,970
I killed him.
680
00:48:26,085 --> 00:48:27,764
He died the way he lived.
681
00:48:27,788 --> 00:48:30,228
Brave and filled with hate.
682
00:48:33,360 --> 00:48:36,422
Pahniquois do not take
revenge on a beaten enemy.
683
00:48:36,446 --> 00:48:39,280
We can be grateful that
you tried to save the boy's life.
684
00:48:42,152 --> 00:48:45,197
You have permission
to water your cattle here.
685
00:48:45,221 --> 00:48:47,733
How'd you know about our cattle?
686
00:48:47,757 --> 00:48:49,190
Tasunka spoke of it before...
687
00:48:52,162 --> 00:48:53,372
You are Mr. Favor?
688
00:48:53,396 --> 00:48:54,476
That's right.
689
00:48:55,832 --> 00:48:59,611
He c-cannot be buried
with his own people.
690
00:48:59,635 --> 00:49:01,347
But I hate to see...
691
00:49:01,371 --> 00:49:03,682
To think of his
body lying around,
692
00:49:03,706 --> 00:49:05,784
waiting for the foxes
and the crows...
693
00:49:05,808 --> 00:49:06,888
We'll bury him.
694
00:49:09,279 --> 00:49:10,511
Did you know him?
695
00:49:13,149 --> 00:49:15,627
I was to marry him.
696
00:49:15,651 --> 00:49:17,629
But after he left, it...
697
00:49:17,653 --> 00:49:18,752
It was too late.
698
00:49:20,656 --> 00:49:21,990
Your horses are...
699
00:49:23,059 --> 00:49:24,675
Are in the edge of the clearing.
700
00:49:52,556 --> 00:49:53,556
Head 'em up!
701
00:49:55,158 --> 00:49:56,969
Move 'em out!
702
00:49:56,993 --> 00:49:59,372
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
703
00:49:59,396 --> 00:50:00,807
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
704
00:50:00,831 --> 00:50:03,976
♪ Keep rollin'
Rollin', rollin' ♪
705
00:50:04,000 --> 00:50:06,346
♪ Though the
streams Are swollen ♪
706
00:50:06,370 --> 00:50:08,381
♪ Keep them dogies rollin' ♪
707
00:50:08,405 --> 00:50:10,883
♪ Rawhide! ♪
708
00:50:10,907 --> 00:50:13,185
♪ Through rain And
wind and weather ♪
709
00:50:13,209 --> 00:50:15,755
♪ Hell-bent for leather ♪
710
00:50:15,779 --> 00:50:19,992
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
711
00:50:20,016 --> 00:50:22,562
♪ All the things I'm missin' ♪
712
00:50:22,586 --> 00:50:24,697
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
713
00:50:24,721 --> 00:50:29,469
♪ Await at the end of my ride ♪
714
00:50:29,493 --> 00:50:31,838
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
715
00:50:31,862 --> 00:50:33,740
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
716
00:50:33,764 --> 00:50:36,609
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
717
00:50:36,633 --> 00:50:38,845
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
718
00:50:38,869 --> 00:50:42,114
♪ Rawhide! ♪
719
00:50:42,138 --> 00:50:44,083
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
720
00:50:44,107 --> 00:50:45,284
Hyah!
721
00:50:46,510 --> 00:50:47,553
Hyah!
722
00:50:48,578 --> 00:50:53,426
♪ Rawhide! ♪
723
00:50:53,450 --> 00:50:54,827
Hyah!
724
00:50:55,952 --> 00:50:57,162
Hyah!
725
00:50:58,588 --> 00:51:00,767
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
726
00:51:00,791 --> 00:51:02,290
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
49693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.