All language subtitles for Rawhide - 2X05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:02,935 Hyah! 2 00:00:04,205 --> 00:00:05,482 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,185 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,209 --> 00:00:10,553 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,588 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,612 --> 00:00:15,091 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:15,115 --> 00:00:17,393 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,417 --> 00:00:19,963 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:19,987 --> 00:00:24,451 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,475 --> 00:00:26,786 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,810 --> 00:00:28,888 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,912 --> 00:00:33,993 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:34,017 --> 00:00:36,363 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,387 --> 00:00:38,265 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,289 --> 00:00:41,133 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,157 --> 00:00:43,387 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:43,411 --> 00:00:46,639 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:46,663 --> 00:00:48,074 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:48,098 --> 00:00:49,375 Hyah! 20 00:00:50,534 --> 00:00:51,534 Hyah! 21 00:00:52,569 --> 00:00:57,417 ♪ Rawhide! ♪ 22 00:00:57,441 --> 00:00:58,441 Hyah! 23 00:01:28,038 --> 00:01:30,082 On a trail drive, 24 00:01:30,106 --> 00:01:33,152 you pick your men to be at least as smart as the cows. 25 00:01:33,176 --> 00:01:35,755 The cows know enough to drink up when there's water, 26 00:01:35,779 --> 00:01:37,991 to stop and eat when there's food. 27 00:01:38,015 --> 00:01:40,126 The men can do that too. 28 00:01:40,150 --> 00:01:42,529 But the rest of their thinking, man or beast, 29 00:01:42,553 --> 00:01:46,132 I'm supposed to do for 'em, whether I do it right or not. 30 00:01:46,156 --> 00:01:48,807 My name's Favor, trail boss. 31 00:01:52,096 --> 00:01:54,541 Boss, I think I saw something moving up in there. 32 00:01:54,565 --> 00:01:56,475 Best take a look then. 33 00:01:56,499 --> 00:01:58,595 We're being scouted, we ought to know about it. 34 00:01:58,619 --> 00:02:00,319 Right. Come on. 35 00:02:10,480 --> 00:02:12,040 Stop, stop, stop! 36 00:02:13,350 --> 00:02:14,961 What are you trying to do, anyway? 37 00:02:14,985 --> 00:02:16,930 Well, don't come any closer. 38 00:02:18,222 --> 00:02:19,966 Stop. 39 00:02:19,990 --> 00:02:21,022 Ow. 40 00:02:23,761 --> 00:02:25,571 What are you trying to do, get yourself killed? 41 00:02:25,595 --> 00:02:26,795 No, but you are. 42 00:02:31,235 --> 00:02:32,235 Well, look. 43 00:02:41,995 --> 00:02:43,974 And that's not the only one. 44 00:02:43,998 --> 00:02:45,608 There are dozens of them. 45 00:02:45,632 --> 00:02:48,094 Can't see 'em for the mustard weed. 46 00:02:48,118 --> 00:02:49,428 Well, I... 47 00:02:49,452 --> 00:02:50,897 sure gotta thank you... 48 00:02:50,921 --> 00:02:52,682 ma'am. 49 00:03:00,163 --> 00:03:01,340 What's happened? 50 00:03:01,364 --> 00:03:03,442 Oh, it's what didn't happen, you mean. 51 00:03:03,466 --> 00:03:05,986 I almost fell in there, if it wasn't for her. 52 00:03:10,240 --> 00:03:13,019 I see what you mean. 53 00:03:13,043 --> 00:03:15,255 Hope you remembered to thank the young lady. 54 00:03:15,279 --> 00:03:18,958 Oh, yeah, I did. But I don't even, uh, know your name. 55 00:03:18,982 --> 00:03:20,526 Melissa Calvin. 56 00:03:20,550 --> 00:03:22,562 Oh, my name's Rowdy Yates. 57 00:03:22,586 --> 00:03:24,364 And, oh, uh, this is Mr. Favor. 58 00:03:24,388 --> 00:03:26,198 And, uh, Pete Nolan. 59 00:03:26,222 --> 00:03:27,367 Nice to meet you. 60 00:03:27,391 --> 00:03:29,034 What are all these, anyway, Miss Calvin? 61 00:03:29,058 --> 00:03:30,270 Water wells. 62 00:03:30,294 --> 00:03:31,904 Any water in 'em? 63 00:03:31,928 --> 00:03:34,408 Bone dry. 64 00:03:35,282 --> 00:03:36,726 You all right, Melissa? 65 00:03:36,750 --> 00:03:37,927 I... I'm not hurt, Pa. 66 00:03:37,951 --> 00:03:38,928 You gave me a start 67 00:03:38,952 --> 00:03:40,280 tearing off the way you did. 68 00:03:40,304 --> 00:03:42,014 Oh, Jacob Calvin. 69 00:03:42,038 --> 00:03:45,285 These are my friends. We farm the land hereabouts. 70 00:03:45,309 --> 00:03:46,452 Gil Favor, 71 00:03:46,476 --> 00:03:48,187 Rowdy Yates, Pete Nolan. 72 00:03:48,211 --> 00:03:49,722 My daughter, Melissa. 73 00:03:49,746 --> 00:03:51,157 Yeah, we met. 74 00:03:51,181 --> 00:03:54,010 Uh, she saved me from falling in that well there you got. 75 00:03:54,034 --> 00:03:56,980 Well, you can't see 'em for the mustard weed. 76 00:03:57,004 --> 00:03:58,815 We meant to fill them in as we moved along, 77 00:03:58,839 --> 00:04:00,883 but we just couldn't spare the time. 78 00:04:00,907 --> 00:04:02,902 There's about 30 of them waiting for a man's bones 79 00:04:02,926 --> 00:04:04,370 if he doesn't know they're there. 80 00:04:04,394 --> 00:04:06,456 Isn't there any water in any of them? 81 00:04:06,480 --> 00:04:09,509 Drought's dried everything up between here and Morleyville. 82 00:04:09,533 --> 00:04:10,943 How far is that? 83 00:04:10,967 --> 00:04:14,147 Oh, it's about three days hard riding. 84 00:04:14,171 --> 00:04:15,415 That's a good long stretch 85 00:04:15,439 --> 00:04:17,017 for a herd that's dragging thirsty. 86 00:04:17,041 --> 00:04:20,220 Oh, there's a creek yonder about three miles. 87 00:04:20,244 --> 00:04:22,439 I wouldn't count on it to do you much good though. 88 00:04:22,463 --> 00:04:24,073 It's almost dried up. 89 00:04:24,097 --> 00:04:25,609 Where do you get your water? 90 00:04:25,633 --> 00:04:26,810 Uh, we don't anymore, 91 00:04:26,834 --> 00:04:28,862 now that the well at the house is giving out. 92 00:04:28,886 --> 00:04:32,249 Boy, 30 wells. That's a lot of digging. 93 00:04:32,273 --> 00:04:33,283 I'd dig 30 more, 94 00:04:33,307 --> 00:04:35,574 if I could talk my friends into it. 95 00:04:37,110 --> 00:04:39,623 There's a river of water under this land somewhere. 96 00:04:39,647 --> 00:04:42,592 We figured to irrigate, come spring, have a crop. 97 00:04:42,616 --> 00:04:44,044 Rain or no rain. 98 00:04:44,068 --> 00:04:47,580 But that's all over now. We're giving up. Moving out. 99 00:04:47,604 --> 00:04:50,084 Jacob. 100 00:04:50,640 --> 00:04:52,252 What'd they say? 101 00:04:52,276 --> 00:04:54,254 I haven't asked them yet. 102 00:04:54,278 --> 00:04:55,777 Well, ask them. 103 00:05:00,400 --> 00:05:02,834 My wife's an impatient woman, Mr. Favor. 104 00:05:04,338 --> 00:05:06,616 We were hoping for someone like you to come along 105 00:05:06,640 --> 00:05:08,318 and maybe help us out. 106 00:05:08,342 --> 00:05:09,703 Sure do what I can. 107 00:05:09,727 --> 00:05:11,738 We'd like to join up with you. 108 00:05:11,762 --> 00:05:13,573 You mind eight wagons tagging along 109 00:05:13,597 --> 00:05:14,807 till we hit a settlement? 110 00:05:14,831 --> 00:05:16,660 What shape are your wagons in? 111 00:05:16,684 --> 00:05:19,713 Well, they ain't new, but they won't slow you up. 112 00:05:19,737 --> 00:05:21,380 I'd like to look at 'em. 113 00:05:21,404 --> 00:05:22,816 Well, you're welcome. They're... 114 00:05:22,840 --> 00:05:23,817 alongside the house. 115 00:05:23,841 --> 00:05:25,451 Oh, our water's running low. 116 00:05:25,475 --> 00:05:27,253 You mind if we fill up while we're at it? 117 00:05:27,277 --> 00:05:29,427 We'll meet you back at the house. 118 00:05:31,565 --> 00:05:34,005 You men best walk off this area. 119 00:05:37,520 --> 00:05:40,221 Oh, we'll get the kegs, and then we'll be back. 120 00:05:48,198 --> 00:05:51,077 Missa, you stay clear of those cowhands. 121 00:05:51,101 --> 00:05:52,979 They're like sailors. 122 00:05:53,003 --> 00:05:55,147 Courting a woman comes easy to 'em, 123 00:05:55,171 --> 00:05:56,916 but they don't stay put very long. 124 00:05:56,940 --> 00:05:58,073 Yes, Pa. 125 00:06:10,354 --> 00:06:12,398 What are you getting all duded up for, Mr. Rowdy? 126 00:06:12,422 --> 00:06:15,134 Huh? Oh, you're too young, Mushy. 127 00:06:15,158 --> 00:06:16,302 Say, hey, Wish. 128 00:06:16,326 --> 00:06:18,171 You got any of that, uh, sweet-smelling pomade 129 00:06:18,195 --> 00:06:19,572 you used to have? 130 00:06:19,596 --> 00:06:21,774 Well, try some of this hog grease. 131 00:06:21,798 --> 00:06:24,177 It'll do the trick if you don't get too close. 132 00:06:24,201 --> 00:06:25,511 Rowdy. Hog grease. 133 00:06:25,535 --> 00:06:26,601 Let's go. 134 00:06:27,770 --> 00:06:29,682 Hey, uh... 135 00:06:29,706 --> 00:06:31,750 Find out if she's got a sister, will you? 136 00:06:31,774 --> 00:06:33,019 Uh, not for me. 137 00:06:33,043 --> 00:06:35,288 Uh, Mushy's face is beginning to break out. 138 00:06:53,046 --> 00:06:54,156 There's your well. 139 00:06:54,180 --> 00:06:55,758 It's probably more sweat than water, 140 00:06:55,782 --> 00:06:56,992 but you're welcome to it. 141 00:06:57,016 --> 00:06:58,895 Jason and Ludwig will take care of it for you. 142 00:06:58,919 --> 00:07:00,162 Thanks. 143 00:07:00,186 --> 00:07:02,231 My wife's fixing us a pot of coffee. 144 00:07:02,255 --> 00:07:03,466 Oh. Thanks, again. 145 00:07:03,490 --> 00:07:05,200 I'd like to look at the wagons first though. 146 00:07:05,224 --> 00:07:06,304 Fine. 147 00:07:17,236 --> 00:07:18,581 All these people work for you? 148 00:07:18,605 --> 00:07:21,005 They're more like partners. 149 00:07:35,338 --> 00:07:36,949 Yeah, they'll do. Good. 150 00:07:36,973 --> 00:07:39,519 Don't see your daughter around, Mr. Calvin. 151 00:07:39,543 --> 00:07:41,187 She feeling all right? 152 00:07:41,211 --> 00:07:42,422 Come inside. 153 00:07:42,446 --> 00:07:44,679 Ludwig will let us know when the kegs are filled. 154 00:07:53,957 --> 00:07:55,868 All right. Let's get the rest of 155 00:07:55,892 --> 00:07:58,372 the movables into the wagons. 156 00:08:03,733 --> 00:08:05,811 My friends have their own homes nearby, 157 00:08:05,835 --> 00:08:08,275 but conditions forced them to move in with us. 158 00:08:10,173 --> 00:08:12,785 First time I've ever seen a jail with no doors on it. 159 00:08:12,809 --> 00:08:14,220 Ah, it's not a good way to live, 160 00:08:14,244 --> 00:08:16,684 with or without doors. 161 00:08:20,483 --> 00:08:23,043 This used to be the death house. 162 00:08:23,319 --> 00:08:24,630 Is it settled? 163 00:08:24,654 --> 00:08:26,632 Melissa, go to your room. 164 00:08:26,656 --> 00:08:28,696 I need the girl to serve. 165 00:08:30,961 --> 00:08:32,471 This is Mrs. Calvin. 166 00:08:32,495 --> 00:08:34,107 Mr. Favor and Mr. Yates. 167 00:08:34,131 --> 00:08:35,674 Ma'am. 168 00:08:35,698 --> 00:08:37,710 Is it settled? 169 00:08:37,734 --> 00:08:39,411 Yes, it's settled. 170 00:08:39,435 --> 00:08:40,880 Thank heaven. 171 00:08:40,904 --> 00:08:44,516 At last, we'll get away from this forsaken valley. 172 00:08:44,540 --> 00:08:46,585 You have a strong face, Mr. Favor. 173 00:08:46,609 --> 00:08:47,887 We'll get along. 174 00:08:47,911 --> 00:08:49,205 We have no milk or sugar. 175 00:08:49,229 --> 00:08:50,907 We have nothing. 176 00:08:50,931 --> 00:08:53,142 I used to have a lot of beautiful things. 177 00:08:53,166 --> 00:08:54,610 But they're all gone. 178 00:08:54,634 --> 00:08:57,446 Sold to buy empty holes in the ground. 179 00:08:57,470 --> 00:08:58,781 We'll get them all back. 180 00:08:58,805 --> 00:09:01,551 When? Your promises don't have long to live. 181 00:09:01,575 --> 00:09:03,352 You got what you wanted. We're moving out. 182 00:09:03,376 --> 00:09:05,471 Now, why don't you leave him alone? 183 00:09:05,495 --> 00:09:08,775 Uh, what kind of a prison was this, anyway? 184 00:09:08,799 --> 00:09:12,344 Was? It still is while we're in it. 185 00:09:12,368 --> 00:09:13,813 This was an Army stockade 186 00:09:13,837 --> 00:09:14,847 called Stone Church. 187 00:09:14,871 --> 00:09:16,849 I was a guard here. 188 00:09:16,873 --> 00:09:19,152 Jacob. The water kegs are ready. 189 00:09:19,176 --> 00:09:21,296 Oh. Thanks. Fine. 190 00:09:37,711 --> 00:09:39,956 The Army had no further use for it after the war. 191 00:09:39,980 --> 00:09:41,591 But I did. 192 00:09:41,615 --> 00:09:43,392 In my mind, I could see the corn and the wheat 193 00:09:43,416 --> 00:09:45,395 standing higher than any man. 194 00:09:45,419 --> 00:09:47,897 I couldn't afford the property alone, 195 00:09:47,921 --> 00:09:50,600 so I went out and gathered these folks, 196 00:09:50,624 --> 00:09:53,135 and talked them into sharing the land with me. 197 00:09:53,159 --> 00:09:56,672 Pa. I still think we should hold out until spring. 198 00:09:56,696 --> 00:09:59,174 We're bound to find water by then. 199 00:09:59,198 --> 00:10:01,010 No, it's too late. 200 00:10:01,034 --> 00:10:02,011 Oh, maybe it isn't. 201 00:10:02,035 --> 00:10:03,078 Hold your tongue. 202 00:10:03,102 --> 00:10:04,781 I told you never to touch the girl. 203 00:10:04,805 --> 00:10:07,216 Well... maybe you'd better start 204 00:10:07,240 --> 00:10:08,484 getting your people together 205 00:10:08,508 --> 00:10:09,518 and moving out. 206 00:10:09,542 --> 00:10:11,888 We'll meet down by the dry creek. 207 00:10:11,912 --> 00:10:13,673 Your wagons are loaded pretty heavy, though. 208 00:10:13,697 --> 00:10:15,975 Hope your horses are in good shape. 209 00:10:15,999 --> 00:10:17,794 We have no horses. 210 00:10:17,818 --> 00:10:20,329 Didn't you tell him? 211 00:10:20,353 --> 00:10:22,882 You mean you don't have horses? 212 00:10:22,906 --> 00:10:25,951 I was, uh, going to talk to you about it. 213 00:10:25,975 --> 00:10:28,638 I'd be obliged if you'd lend us enough to pull the wagons. 214 00:10:28,662 --> 00:10:30,272 But, uh... 215 00:10:30,296 --> 00:10:32,947 there wasn't anything said about not having horses. 216 00:10:34,518 --> 00:10:35,761 I thought... 217 00:10:35,785 --> 00:10:37,981 Well, Mr. Favor, we can't move without them. 218 00:10:38,005 --> 00:10:40,372 Jacob, you said it was all settled. 219 00:10:42,509 --> 00:10:44,320 Moving a herd of that size, Mr. Favor, 220 00:10:44,344 --> 00:10:46,205 I figured you had plenty of mounts. 221 00:10:46,229 --> 00:10:49,374 I guess I took for granted you'd lend us some. 222 00:10:49,398 --> 00:10:50,576 Wish I could, but... 223 00:10:50,600 --> 00:10:52,344 You must. 224 00:10:52,368 --> 00:10:54,080 What happened to your horses? 225 00:10:54,104 --> 00:10:55,498 We ate 'em. 226 00:10:55,522 --> 00:10:59,162 We had the wagons packed months ago. 227 00:10:59,258 --> 00:11:00,503 Surely, with all that cattle, 228 00:11:00,527 --> 00:11:02,388 you have some horses to spare. 229 00:11:02,412 --> 00:11:03,689 But not enough. 230 00:11:03,713 --> 00:11:05,724 I can't move a herd with worn-out horses. 231 00:11:05,748 --> 00:11:07,760 I need every single mount I've got. 232 00:11:07,784 --> 00:11:09,362 You've got women and children, mister. 233 00:11:09,386 --> 00:11:11,826 You wanna see 'em starve? 234 00:11:12,488 --> 00:11:14,033 Look, there's a couple of steers 235 00:11:14,057 --> 00:11:15,435 that are dragging the herd. 236 00:11:15,459 --> 00:11:16,903 You can have 'em, salt 'em down. 237 00:11:16,927 --> 00:11:19,355 That'll keep you until you can get to the next settlement. 238 00:11:19,379 --> 00:11:21,057 You're gonna have to walk there. 239 00:11:21,081 --> 00:11:22,959 Of course, we can take the women and children 240 00:11:22,983 --> 00:11:24,327 in our wagons. 241 00:11:24,351 --> 00:11:25,961 We can't divide our families, 242 00:11:25,985 --> 00:11:27,697 and we can't leave everything we own. 243 00:11:27,721 --> 00:11:29,615 We'll have nothing to start over with. 244 00:11:29,639 --> 00:11:32,651 Sorry. It's the best I can do. 245 00:11:32,675 --> 00:11:34,487 We'll be making camp down by the dry creek. 246 00:11:34,511 --> 00:11:36,054 You can pick up the beef tonight. 247 00:11:36,078 --> 00:11:38,157 And you can all come and eat with us if you want to. 248 00:11:38,181 --> 00:11:39,676 Save a day's ration. 249 00:11:39,700 --> 00:11:42,011 Thank you, Mr. Favor. 250 00:11:42,035 --> 00:11:43,680 We'll be there. 251 00:11:43,704 --> 00:11:46,149 And... perhaps we'll think of a way 252 00:11:46,173 --> 00:11:47,767 to repay you for your kindness. 253 00:12:18,405 --> 00:12:20,849 You took it for granted. 254 00:12:20,873 --> 00:12:22,484 Just like you took the wells 255 00:12:22,508 --> 00:12:24,186 and the farm, and our lives. 256 00:12:24,210 --> 00:12:26,389 You took it all for granted. 257 00:12:26,413 --> 00:12:27,823 This is the man you followed 258 00:12:27,847 --> 00:12:29,325 into the desert. 259 00:12:29,349 --> 00:12:31,660 Don't you think it's about time we all faced facts? 260 00:12:31,684 --> 00:12:32,761 What should we do, Jacob? 261 00:12:32,785 --> 00:12:33,896 Don't ask him. 262 00:12:33,920 --> 00:12:36,365 Can he fill your stomachs with dreams? 263 00:12:36,389 --> 00:12:37,850 She's right. 264 00:12:37,874 --> 00:12:39,352 Not even if we found water this minute, 265 00:12:39,376 --> 00:12:42,155 we couldn't last until the spring harvest. 266 00:12:42,179 --> 00:12:43,556 Not on two steers. 267 00:12:43,580 --> 00:12:45,129 What should we do, Jacob? 268 00:12:46,816 --> 00:12:48,244 I guess we'll have to walk out. 269 00:12:48,268 --> 00:12:50,530 We can't leave the wagons behind. 270 00:12:50,554 --> 00:12:52,031 Well, we can't pull 'em. 271 00:12:52,055 --> 00:12:55,118 We can if we had horses. 272 00:12:55,142 --> 00:12:57,620 If Mr. Favor won't lend us the horses... 273 00:12:57,644 --> 00:12:58,954 we'll take 'em. 274 00:12:58,978 --> 00:13:00,423 She's crazy. 275 00:13:00,447 --> 00:13:01,712 Don't listen to her. 276 00:13:03,283 --> 00:13:05,294 Our lives are in those wagons. 277 00:13:05,318 --> 00:13:06,895 With them, we have a chance. 278 00:13:06,919 --> 00:13:08,681 Without them, we might as well be dead. 279 00:13:08,705 --> 00:13:11,134 They'll only follow us and catch up with us. 280 00:13:11,158 --> 00:13:13,886 Not if we take all their horses. 281 00:13:13,910 --> 00:13:15,421 They'll have men on guard. 282 00:13:15,445 --> 00:13:17,765 We'd never be able to do it. 283 00:13:18,715 --> 00:13:20,276 I know a way. 284 00:13:20,300 --> 00:13:23,079 Pa, she'll get us all killed. 285 00:13:23,103 --> 00:13:25,114 You know there's no land better than this right here, 286 00:13:25,138 --> 00:13:27,033 once we hit water. 287 00:13:27,057 --> 00:13:29,935 We've got to stay somehow, Pa. We have to. 288 00:13:29,959 --> 00:13:32,138 Are you giving everything up, 289 00:13:32,162 --> 00:13:33,790 or are you men? 290 00:13:49,845 --> 00:13:52,591 Scarlet. You tell my relief to shake a leg, now. You hear? 291 00:13:52,615 --> 00:13:53,747 Sure will, Quince. 292 00:14:19,409 --> 00:14:20,586 It must be fascinating 293 00:14:20,610 --> 00:14:23,455 for a man like you, Mr. Favor. 294 00:14:23,479 --> 00:14:26,358 No. Mostly it's just plain hard work. 295 00:14:27,383 --> 00:14:28,594 You're too modest. 296 00:14:28,618 --> 00:14:30,899 Isn't he too modest, Jacob? 297 00:14:33,657 --> 00:14:34,967 Wishbone's plum out of plates. 298 00:14:34,991 --> 00:14:36,853 He never had this many folks before. 299 00:14:36,877 --> 00:14:40,723 I'll, uh, fix us a place over by that tree there. 300 00:14:40,747 --> 00:14:41,924 I'll be there in just a minute. 301 00:14:41,948 --> 00:14:43,381 All right. 302 00:14:46,352 --> 00:14:49,198 Pa, you gotta eat something. 303 00:14:49,222 --> 00:14:50,832 Where you going, Melissa? 304 00:14:50,856 --> 00:14:53,416 I'll be nearby. 305 00:14:55,128 --> 00:14:56,272 If you worried as much about me 306 00:14:56,296 --> 00:14:58,574 as you do about that girl... 307 00:14:58,598 --> 00:15:00,676 You sure don't seem to be old enough 308 00:15:00,700 --> 00:15:02,628 to be her mother, Mrs. Calvin. 309 00:15:02,652 --> 00:15:04,062 She's not my daughter. 310 00:15:04,086 --> 00:15:06,526 The girl's his. 311 00:16:13,757 --> 00:16:16,602 Yee-haw, ha, ha, ha! 312 00:16:16,626 --> 00:16:18,408 Yee-haw. 313 00:16:25,852 --> 00:16:27,585 I don't want to watch. 314 00:16:46,873 --> 00:16:48,718 You know I'd... I'd you help if I could. 315 00:16:48,742 --> 00:16:49,852 It's just that... 316 00:16:49,876 --> 00:16:51,554 when you sign on one of these drives, 317 00:16:51,578 --> 00:16:53,189 you obey orders, that's all. 318 00:17:20,272 --> 00:17:21,583 Pa! 319 00:17:21,607 --> 00:17:24,086 No trailhand is gonna mess with my daughter. Pa! 320 00:17:24,110 --> 00:17:25,938 P... Pa, will y...? 321 00:17:25,962 --> 00:17:27,606 All right. What goes on? 322 00:17:27,630 --> 00:17:28,607 Stop it. 323 00:17:28,631 --> 00:17:31,666 I told you. All right. Stop it. 324 00:17:32,902 --> 00:17:34,279 We were just talking. 325 00:17:34,303 --> 00:17:36,816 Get up to the remuda and relieve Quince. And cool off. 326 00:17:36,840 --> 00:17:38,840 But, boss... Now! 327 00:17:41,644 --> 00:17:42,688 Mr. Calvin... 328 00:17:42,712 --> 00:17:44,256 you have anything to say, 329 00:17:44,280 --> 00:17:45,574 you say it to me. 330 00:17:46,599 --> 00:17:48,477 I've got nothing to say. 331 00:17:48,501 --> 00:17:50,546 He's brave, my husband. 332 00:17:50,570 --> 00:17:51,980 Very brave. 333 00:17:52,004 --> 00:17:54,444 All right. Let's forget it. 334 00:17:55,441 --> 00:17:56,469 Mr. Favor! 335 00:17:56,493 --> 00:17:57,603 The horses are gone! 336 00:17:57,627 --> 00:17:58,804 What?! 337 00:18:05,351 --> 00:18:06,562 See, they're gone. All of 'em. 338 00:18:06,586 --> 00:18:08,030 What happened? 339 00:18:08,054 --> 00:18:09,631 All I know is the ground came up, 340 00:18:09,655 --> 00:18:11,267 and the back of my head caved in. 341 00:18:11,291 --> 00:18:13,686 Mr. Favor, everybody's lit out. 342 00:18:21,184 --> 00:18:23,195 Well, they couldn't have gotten far. 343 00:18:23,219 --> 00:18:25,297 Scarlet, get out to the herd. Call in the night guard. 344 00:18:25,321 --> 00:18:27,199 At least we still have those four mounts anyway. 345 00:18:27,223 --> 00:18:28,422 Yes, sir. 346 00:18:30,359 --> 00:18:32,371 Let's go get them farmers, get the horses back. 347 00:18:32,395 --> 00:18:34,340 Can't save the horses and the herd at the same time. 348 00:18:34,364 --> 00:18:36,108 Most I can spare for that's one mount. 349 00:18:36,132 --> 00:18:37,243 We can't haze the whole herd 350 00:18:37,267 --> 00:18:38,443 with only three horses. 351 00:18:38,467 --> 00:18:40,746 Let's find out if we can. Let's go. 352 00:18:55,701 --> 00:18:57,947 We'll break up into three groups. 353 00:18:57,971 --> 00:18:59,949 Each group will go with one of the riders. 354 00:18:59,973 --> 00:19:01,417 Quince, you take the drag. 355 00:19:01,441 --> 00:19:02,851 Scarlet, you take right flank. 356 00:19:02,875 --> 00:19:04,519 Pete and I'll take the left. 357 00:19:04,543 --> 00:19:06,789 We're gonna walk 'em into that canyon. Walk 'em? 358 00:19:06,813 --> 00:19:08,957 That's right. The canyon's dead-ended. 359 00:19:08,981 --> 00:19:10,861 That way, a few men can hold 'em. 360 00:19:11,817 --> 00:19:13,595 Kyle, you ride ahead and point 'em in. 361 00:19:13,619 --> 00:19:16,298 Then you come on back to my group. 362 00:19:16,322 --> 00:19:18,522 Rick, let Rowdy have your mount. 363 00:19:19,758 --> 00:19:21,870 All right, let's move out. 364 00:19:21,894 --> 00:19:22,871 Boss, I-I'm... 365 00:19:22,895 --> 00:19:24,039 I'm sorry. 366 00:19:24,063 --> 00:19:25,874 I-I... I thought they were good people, really. 367 00:19:25,898 --> 00:19:26,975 Not "they," Rowdy. 368 00:19:26,999 --> 00:19:28,677 You thought the girl was good people. 369 00:19:28,701 --> 00:19:29,778 Now, mount up. 370 00:19:29,802 --> 00:19:31,513 You gotta start tracking those good people. 371 00:19:31,537 --> 00:19:33,915 But mind. Just track 'em. Don't tangle with 'em. 372 00:19:33,939 --> 00:19:35,317 You mean, after what they've done, 373 00:19:35,341 --> 00:19:37,152 you don't want to stop 'em if I catch up to 'em? 374 00:19:37,176 --> 00:19:38,654 Well, what'd you have in mind? 375 00:19:38,678 --> 00:19:41,238 Shooting in amongst women and children? 376 00:19:43,967 --> 00:19:45,177 When Kyle gets back from point, 377 00:19:45,201 --> 00:19:46,178 you stick close to him. 378 00:19:46,202 --> 00:19:47,479 And remember: 379 00:19:47,503 --> 00:19:49,214 If there's one thing a steer isn't afraid of, 380 00:19:49,238 --> 00:19:50,215 it's a man afoot. 381 00:19:50,239 --> 00:19:52,651 Who do you think I am, a greenhorn? 382 00:19:52,675 --> 00:19:53,953 Let's find out. 383 00:19:53,977 --> 00:19:54,977 But... 384 00:19:58,781 --> 00:20:01,427 Hurry with the horses, Jason. We're ready to leave. 385 00:20:01,451 --> 00:20:02,491 You'll ride with me. 386 00:20:03,652 --> 00:20:06,665 Everybody on their wagon now. Everybody. 387 00:20:06,689 --> 00:20:08,667 You ride in the first wagon. I'll follow in the last. 388 00:20:08,691 --> 00:20:09,718 Where's Melissa? 389 00:20:09,742 --> 00:20:11,553 The girl will ride with me. 390 00:20:11,577 --> 00:20:12,721 Illora, this is wrong. 391 00:20:12,745 --> 00:20:14,856 These men will follow. There'll be trouble. 392 00:20:14,880 --> 00:20:17,158 Some of our friends may die. 393 00:20:17,182 --> 00:20:18,927 It's a bit late for conscience, isn't it? 394 00:20:18,951 --> 00:20:20,128 When you married me 395 00:20:20,152 --> 00:20:22,097 and dragged me into this wilderness to rot, 396 00:20:22,121 --> 00:20:24,441 that was the time for you to have a conscience. 397 00:21:17,109 --> 00:21:18,754 Why are we stopping? 398 00:21:18,778 --> 00:21:21,156 I have some of my jewelry hidden under the little trees 399 00:21:21,180 --> 00:21:22,157 at the top of the hill. 400 00:21:22,181 --> 00:21:23,626 Come and help me get it. 401 00:21:23,650 --> 00:21:26,462 Well, you never said anything about it. 402 00:21:26,486 --> 00:21:29,453 If I had, Jacob would have sold it for another well. 403 00:21:51,427 --> 00:21:52,504 What's that? 404 00:21:52,528 --> 00:21:53,956 Well, I didn't hear anything. 405 00:21:53,980 --> 00:21:56,758 Over there. Look. 406 00:22:02,955 --> 00:22:04,555 Don't! Don't! 407 00:23:55,701 --> 00:23:58,101 Hey, Mr. Quince. Mr. Quince. 408 00:24:02,475 --> 00:24:04,953 Now, didn't I tell you to stay close to me? 409 00:24:04,977 --> 00:24:06,688 I didn't bring you up as a louse 410 00:24:06,712 --> 00:24:08,624 to have you mashed into mule meat. 411 00:24:08,648 --> 00:24:11,047 Now, come on. I'm sorry, Mr. Wishbone. 412 00:24:35,441 --> 00:24:37,252 Well, that about does it. 413 00:24:37,276 --> 00:24:38,887 Yeah. It was a while there 414 00:24:38,911 --> 00:24:41,256 I didn't think we were gonna make it. 415 00:24:41,280 --> 00:24:42,891 Say, Rowdy ought to have been back by now. 416 00:24:42,915 --> 00:24:45,293 That's right. 417 00:24:45,317 --> 00:24:46,628 Pete, you let 'em bed down. 418 00:24:46,652 --> 00:24:48,063 Watch 'em close. 419 00:24:48,087 --> 00:24:50,031 I'm going back to look for Rowdy. 420 00:24:50,055 --> 00:24:51,266 All right. 421 00:25:12,311 --> 00:25:13,488 Take it... Take it easy now. 422 00:25:13,512 --> 00:25:15,891 Oh. My foot. 423 00:25:15,915 --> 00:25:17,258 Haven't had a chance to look at it. 424 00:25:17,282 --> 00:25:18,259 It might be broken. 425 00:25:18,283 --> 00:25:19,795 Oh, it hurts. 426 00:25:19,819 --> 00:25:22,831 Well, you're lucky you didn't hit your head. 427 00:25:22,855 --> 00:25:25,500 Oh, please don't be mad at me. 428 00:25:25,524 --> 00:25:27,335 I'm not mad. You don't get mad at horse thieves. 429 00:25:27,359 --> 00:25:29,171 You hang 'em. 430 00:25:29,195 --> 00:25:31,239 That mother of yours is some woman, huh? 431 00:25:31,263 --> 00:25:34,576 She's not my mother. She's my stepmother. 432 00:25:34,600 --> 00:25:37,160 One thing you've got to be thankful for. 433 00:25:42,991 --> 00:25:45,125 The... water... 434 00:25:46,495 --> 00:25:48,061 Yeah. 435 00:25:49,931 --> 00:25:52,076 I figure we must have broken the cushion in the earth 436 00:25:52,100 --> 00:25:53,380 when we fell. 437 00:25:56,238 --> 00:25:57,937 Your arm. 438 00:26:01,210 --> 00:26:02,454 Well, we'll get out of here. 439 00:26:02,478 --> 00:26:03,921 They're bound to come looking for us. 440 00:26:03,945 --> 00:26:05,257 And when they find my horse, 441 00:26:05,281 --> 00:26:07,562 they'll put two and two together. 442 00:26:09,084 --> 00:26:10,204 I hope. 443 00:26:32,708 --> 00:26:34,085 Help! 444 00:26:34,109 --> 00:26:35,320 Get us out of here! 445 00:26:35,344 --> 00:26:37,088 Clay walls just eat up the sound. 446 00:26:37,112 --> 00:26:39,379 Even right at the top they couldn't hear you. 447 00:26:40,683 --> 00:26:43,083 I'll give 'em something they can hear. 448 00:26:56,098 --> 00:26:59,577 Don't do that again. Please don't do that again. 449 00:26:59,601 --> 00:27:02,161 Well, you don't have to ask me. 450 00:27:04,807 --> 00:27:07,118 It's funny. 451 00:27:07,142 --> 00:27:08,422 What's funny? 452 00:27:09,444 --> 00:27:12,356 If Jacob had only dug this well a little deeper... 453 00:27:12,380 --> 00:27:14,726 we'd have had all the water we needed. 454 00:27:14,750 --> 00:27:17,896 Oh, all our troubles would've been over. 455 00:27:17,920 --> 00:27:20,699 Now our people are... horse thieves. 456 00:27:20,723 --> 00:27:22,723 We're running because we never found it. 457 00:27:24,927 --> 00:27:27,447 Mr. Favor should've found my horse by now. 458 00:27:39,407 --> 00:27:41,019 What are you gonna do? 459 00:27:41,043 --> 00:27:42,520 Well, we can't stay down here forever. 460 00:27:42,544 --> 00:27:43,588 If I can get out of here, 461 00:27:43,612 --> 00:27:46,758 I'll find a way to get you out. 462 00:27:46,782 --> 00:27:49,102 You willing to stay alone? 463 00:27:49,251 --> 00:27:51,051 What choice have I got? 464 00:27:52,520 --> 00:27:55,021 Yeah, that's right. Haven't got any choice. 465 00:27:55,724 --> 00:27:57,869 You be careful. 466 00:27:57,893 --> 00:28:00,071 Yeah. 467 00:29:46,118 --> 00:29:47,695 Stand still. 468 00:29:47,719 --> 00:29:49,063 Got a shotgun on you. 469 00:29:49,087 --> 00:29:50,821 Now, drop the rifle and the belt. 470 00:30:49,197 --> 00:30:51,225 Oh, Rowdy! 471 00:30:51,249 --> 00:30:52,249 Oh. 472 00:30:53,485 --> 00:30:55,152 Now. Are you all right? 473 00:30:58,857 --> 00:31:00,869 Yeah. I'm all right. 474 00:31:00,893 --> 00:31:02,637 Oh, please don't try that again. 475 00:31:02,661 --> 00:31:05,140 Please don't try it again. 476 00:31:05,164 --> 00:31:06,808 Don't you realize that we can die down here 477 00:31:06,832 --> 00:31:08,593 before anybody comes and finds us? 478 00:31:08,617 --> 00:31:09,961 Don't be mad at me. 479 00:31:09,985 --> 00:31:11,265 I'm not mad at you. 480 00:31:12,254 --> 00:31:13,864 Well, don't be mad at my father, 481 00:31:13,888 --> 00:31:15,567 because this is not his fault. 482 00:31:15,591 --> 00:31:17,435 She kept hammering at him and hammering at him, 483 00:31:17,459 --> 00:31:19,493 till he lost all sense of what he was doing. 484 00:31:31,923 --> 00:31:34,424 You ever... been to a circus? 485 00:31:36,194 --> 00:31:38,906 You're scared, aren't you? 486 00:31:38,930 --> 00:31:40,196 Yeah, I'm scared. 487 00:31:42,568 --> 00:31:45,088 Yeah, I been to a circus one time. 488 00:31:45,638 --> 00:31:47,349 A real circus? 489 00:31:47,373 --> 00:31:50,118 Yeah. When I was a kid. 490 00:31:50,142 --> 00:31:51,553 Me too. There was... 491 00:31:51,577 --> 00:31:54,489 There was this woman that climbed this high pole... 492 00:31:54,513 --> 00:31:55,879 all the way to the top. 493 00:31:57,182 --> 00:31:59,983 She jumped into a little tank of water. 494 00:32:01,620 --> 00:32:03,331 That hasn't got nothing to do with nothing. 495 00:32:03,355 --> 00:32:05,255 I know, I know, but... 496 00:32:06,792 --> 00:32:08,703 Well... I'm gonna... 497 00:32:08,727 --> 00:32:11,047 try going up again. 498 00:32:22,374 --> 00:32:24,752 We can't stop now. We have to keep going. 499 00:32:24,776 --> 00:32:26,371 Tell him. Tell him it's crazy. 500 00:32:26,395 --> 00:32:27,472 We have to keep going. 501 00:32:27,496 --> 00:32:29,206 They'll catch up with us and kill us all. 502 00:32:29,230 --> 00:32:30,475 You wanna die for nothing? 503 00:32:30,499 --> 00:32:32,009 For the sake of that girl? 504 00:32:32,033 --> 00:32:33,511 She's Jacob's daughter. 505 00:32:33,535 --> 00:32:35,096 We'll do whatever he wants. 506 00:32:35,120 --> 00:32:36,831 You say you're always 507 00:32:36,855 --> 00:32:38,800 doing things for your friends, Jacob. 508 00:32:38,824 --> 00:32:40,502 Well, think about them now. 509 00:32:40,526 --> 00:32:41,785 I'm thinking of Melissa. 510 00:32:41,809 --> 00:32:43,555 You sent Ludwig to get her. Isn't that enough? 511 00:32:43,579 --> 00:32:45,456 Why did you leave her behind? 512 00:32:45,480 --> 00:32:47,726 I told you she went back for some of her things. 513 00:32:47,750 --> 00:32:49,527 I waited for her, and when she didn't turn up, 514 00:32:49,551 --> 00:32:50,945 I figured she'd got in your wagon. 515 00:32:50,969 --> 00:32:52,197 You shouldn't have left her. 516 00:32:52,221 --> 00:32:53,464 You're risking us all. 517 00:32:53,488 --> 00:32:55,450 All of us for the sake of one girl. 518 00:32:55,474 --> 00:32:57,685 Now, get into that wagon now. All of you. Or I'll shoot. 519 00:32:57,709 --> 00:32:58,786 Get in. 520 00:32:58,810 --> 00:33:00,555 If any of our family were left behind, 521 00:33:00,579 --> 00:33:02,223 Jacob would never leave without 'em. 522 00:33:02,247 --> 00:33:03,296 Out there. 523 00:33:07,603 --> 00:33:09,135 It's one of them drovers. 524 00:33:14,443 --> 00:33:15,720 Where's Melissa? 525 00:33:15,744 --> 00:33:17,922 I didn't see her at the house, Jacob. 526 00:33:17,946 --> 00:33:19,724 I didn't see her anywhere. 527 00:33:19,748 --> 00:33:20,891 The only one I found 528 00:33:20,915 --> 00:33:23,094 was this drover fella here snooping around. 529 00:33:23,118 --> 00:33:25,463 Where's my daughter? 530 00:33:25,487 --> 00:33:28,099 She didn't just disappear, and you've got cause. 531 00:33:28,123 --> 00:33:29,934 I want her back. 532 00:33:29,958 --> 00:33:32,854 I can talk better with my hands untied. 533 00:33:32,878 --> 00:33:34,121 We're wasting time. 534 00:33:34,145 --> 00:33:36,665 She'll find her way to us. 535 00:33:36,782 --> 00:33:38,593 I'm waiting, Mr. Favor. 536 00:33:38,617 --> 00:33:41,128 Don't be a fool, Jacob. He doesn't have her. 537 00:33:41,152 --> 00:33:42,280 How do you know? 538 00:33:42,304 --> 00:33:44,949 Why else would I let him take me? 539 00:33:44,973 --> 00:33:47,552 Don't listen to him. It's a trick. 540 00:33:47,576 --> 00:33:48,953 Maybe. Maybe not. 541 00:33:48,977 --> 00:33:51,377 The point is, do you think it's a trick, Mr. Calvin? 542 00:33:52,113 --> 00:33:53,257 He's lying. 543 00:33:53,281 --> 00:33:55,801 He wants his men to reach him. 544 00:33:56,718 --> 00:33:58,430 What do you want from us? 545 00:33:58,454 --> 00:34:00,732 The horses and Rowdy Yates. 546 00:34:00,756 --> 00:34:02,199 What's he got to do with this? 547 00:34:02,223 --> 00:34:04,552 He was following you, and he hasn't come back. 548 00:34:04,576 --> 00:34:06,287 He ain't here, if that's what you mean. 549 00:34:06,311 --> 00:34:08,156 That's what I mean. 550 00:34:08,180 --> 00:34:10,858 We haven't seen him. I'd tell you if I had. 551 00:34:10,882 --> 00:34:12,644 I have nothing to gain by lying. 552 00:34:12,668 --> 00:34:15,363 Maybe you don't, maybe you do. 553 00:34:15,387 --> 00:34:19,200 I haven't got Rowdy Yates, but I've got you. 554 00:34:19,224 --> 00:34:21,953 So I'll make an even trade. You for Melissa. 555 00:34:21,977 --> 00:34:23,721 As for the horses, 556 00:34:23,745 --> 00:34:25,457 you're in no position to bargain. 557 00:34:25,481 --> 00:34:27,725 I'm going back. 558 00:34:27,749 --> 00:34:29,727 Don't you see? That's what he wants you to do. 559 00:34:29,751 --> 00:34:31,028 We'll go with you, Jacob. 560 00:34:31,052 --> 00:34:32,697 Turn the wagons! 561 00:34:32,721 --> 00:34:34,766 Dismount, Mr. Favor. 562 00:34:34,790 --> 00:34:36,568 Don't try and go back. Don't turn round. 563 00:34:36,592 --> 00:34:38,570 Listen to me. Please don't go back. 564 00:34:38,594 --> 00:34:40,914 He's lying! He's lying, he's lying. 565 00:34:41,730 --> 00:34:43,341 Don't go back! 566 00:34:51,707 --> 00:34:55,520 Oh. My boots feel like they're filled with 50 toes apiece. 567 00:34:55,544 --> 00:34:58,255 And all of them screaming for help. 568 00:34:59,314 --> 00:35:00,525 First Rowdy's gone. 569 00:35:00,549 --> 00:35:02,393 Now Mr. Favor. 570 00:35:02,417 --> 00:35:03,828 Yeah, I know. 571 00:35:03,852 --> 00:35:05,162 I think about half of us 572 00:35:05,186 --> 00:35:07,198 ought to go find out what's keeping them. 573 00:35:07,222 --> 00:35:10,334 Quince, get six of the men and come with me. 574 00:35:10,358 --> 00:35:13,070 We'll pick up some rifles from the supply wagon. 575 00:35:13,094 --> 00:35:14,271 You stay here with the half 576 00:35:14,295 --> 00:35:15,373 that's watching the herd. 577 00:35:16,565 --> 00:35:19,410 You knot-headed, flat-heeled jasper. 578 00:35:19,434 --> 00:35:21,513 You just try going without me. 579 00:35:21,537 --> 00:35:22,669 You just try! 580 00:35:24,172 --> 00:35:27,007 All right. Now, you wait for me. 581 00:35:38,987 --> 00:35:41,132 Illora is not as bad a woman 582 00:35:41,156 --> 00:35:42,934 as she seems to be, Mr. Favor. 583 00:35:42,958 --> 00:35:45,836 Afraid that depends on which side you're on. 584 00:35:45,860 --> 00:35:49,107 It's living in this valley. She wasn't cut out for it. 585 00:35:49,131 --> 00:35:51,175 She's a Castilian. 586 00:35:51,199 --> 00:35:53,077 She's Spanish? 587 00:35:53,101 --> 00:35:55,479 Now, she's got distant relations out in California. 588 00:35:55,503 --> 00:35:58,049 They own one of them Spanish land grants. 589 00:35:58,073 --> 00:36:00,151 That's where she wanted me to take her. 590 00:36:00,175 --> 00:36:01,485 But it's not the same 591 00:36:01,509 --> 00:36:04,688 when someone gives you your life like a gift. 592 00:36:04,712 --> 00:36:08,192 Man's gonna build a life, he's gotta do it on his own. 593 00:36:08,216 --> 00:36:09,660 That's what she can't understand. 594 00:36:09,684 --> 00:36:11,495 It was, uh, her idea 595 00:36:11,519 --> 00:36:13,831 to steal the horses, wasn't it? 596 00:36:13,855 --> 00:36:15,366 I owe her that much. 597 00:36:15,390 --> 00:36:17,468 That's kind of a bad debt, isn't it? 598 00:36:17,492 --> 00:36:18,702 I had to think of my friends. 599 00:36:18,726 --> 00:36:20,438 I couldn't let them lose what little they had 600 00:36:20,462 --> 00:36:21,839 on account of me. 601 00:36:21,863 --> 00:36:24,909 And you think stealing's gonna set it all right? 602 00:36:24,933 --> 00:36:26,510 I figured once I got them out of here, 603 00:36:26,534 --> 00:36:28,112 they'd be all right. 604 00:36:28,136 --> 00:36:29,981 Do you think it's gonna be all right with Melissa 605 00:36:30,005 --> 00:36:32,445 to have father that's a horse thief? 606 00:36:34,242 --> 00:36:37,288 Mr. Favor, all that matters to me is Melissa. 607 00:36:37,312 --> 00:36:39,023 She doesn't think I'm a horse thief. 608 00:36:39,047 --> 00:36:41,625 That's all I care about. 609 00:36:41,649 --> 00:36:44,217 What's important is getting her to a place where she'll be safe. 610 00:36:45,687 --> 00:36:46,897 If you don't give her back to me, 611 00:36:46,921 --> 00:36:48,588 I'll kill you. 612 00:37:19,854 --> 00:37:21,465 Oof! 613 00:37:21,489 --> 00:37:23,256 No more, Rowdy! 614 00:40:12,244 --> 00:40:13,524 Hold 'em! 615 00:40:14,579 --> 00:40:17,225 Put the women and children in the last wagon. 616 00:40:17,249 --> 00:40:19,649 The rest of you, move up. 617 00:40:26,041 --> 00:40:27,718 Hold your fire. 618 00:40:27,742 --> 00:40:29,842 Mr. Favor or Rowdy might be with them. 619 00:40:31,796 --> 00:40:33,407 We're not looking for a fight. 620 00:40:33,431 --> 00:40:34,492 You hear me? 621 00:40:34,516 --> 00:40:36,026 We hear you. 622 00:40:36,050 --> 00:40:37,361 What are you looking for? 623 00:40:37,385 --> 00:40:38,529 My daughter. 624 00:40:38,553 --> 00:40:41,032 I'm holding your boss. 625 00:40:41,056 --> 00:40:43,534 If you want him back, send her over here. 626 00:40:43,558 --> 00:40:46,370 You say you got Mr. Favor. 627 00:40:46,394 --> 00:40:47,460 I don't see him. 628 00:40:48,629 --> 00:40:50,396 Ludwig, get Mr. Favor. 629 00:41:03,128 --> 00:41:05,728 They got Mr. Favor, all right. 630 00:41:10,601 --> 00:41:12,029 You send over my girl... 631 00:41:12,053 --> 00:41:13,998 you get your boss back. 632 00:41:14,022 --> 00:41:15,733 We got no girl with us. 633 00:41:15,757 --> 00:41:17,602 I can see that. 634 00:41:17,626 --> 00:41:19,320 You got her back at your camp. 635 00:41:19,344 --> 00:41:21,122 One of you go back and get her. 636 00:41:21,146 --> 00:41:23,424 We got no girl at camp either. 637 00:41:23,448 --> 00:41:25,368 Now, what is this all about, Mr. Favor? 638 00:41:25,583 --> 00:41:26,727 I don't know. 639 00:41:26,751 --> 00:41:28,718 He's saying the words. Hear him out. 640 00:41:31,356 --> 00:41:33,867 I'm not a man of violence, Mr. Favor. 641 00:41:33,891 --> 00:41:35,269 I don't want to hurt you. 642 00:41:35,293 --> 00:41:36,270 Mr. Favor... 643 00:41:36,294 --> 00:41:37,388 give Melissa back to Jacob. 644 00:41:37,412 --> 00:41:40,007 You can have the horses back. 645 00:41:40,031 --> 00:41:42,176 We didn't want to take them. It was wrong. 646 00:41:42,200 --> 00:41:43,811 We did it for Jacob. 647 00:41:43,835 --> 00:41:46,147 Now we're willing to give 'em back to you for the same reason. 648 00:41:46,171 --> 00:41:48,449 See, Mr. Favor. Everything worked out 649 00:41:48,473 --> 00:41:49,650 the way you wanted it. 650 00:41:49,674 --> 00:41:50,984 You can take your horses with you. 651 00:41:51,008 --> 00:41:52,570 All you have to do is return the girl. 652 00:41:52,594 --> 00:41:54,638 For the last time, Mr. Favor, 653 00:41:54,662 --> 00:41:55,823 where is she? 654 00:41:55,847 --> 00:41:58,192 I've told you I don't know. 655 00:41:58,216 --> 00:41:59,226 You do know. 656 00:41:59,250 --> 00:42:00,327 You know where she is. 657 00:42:00,351 --> 00:42:01,495 You were going to trade with me, 658 00:42:01,519 --> 00:42:02,947 and you're not going to back down now. 659 00:42:02,971 --> 00:42:04,415 I've got nothing to trade with you. 660 00:42:04,439 --> 00:42:05,783 That was your idea. 661 00:42:05,807 --> 00:42:08,653 How long are we gonna stand here watching? 662 00:42:08,677 --> 00:42:09,853 No, we can't fire. 663 00:42:09,877 --> 00:42:12,390 Mr. Favor's right in the middle of 'em. 664 00:42:12,414 --> 00:42:14,175 Mr. Favor, where's Rowdy? 665 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Don't know. And they won't tell. 666 00:42:16,767 --> 00:42:18,312 We don't know. 667 00:42:18,336 --> 00:42:20,314 I told you I'd let him go if I had him. 668 00:42:20,338 --> 00:42:21,465 I'd do anything. 669 00:42:21,489 --> 00:42:23,533 You want me to kill you? 670 00:42:23,557 --> 00:42:25,302 You want me to pull this trigger, I will. 671 00:42:25,326 --> 00:42:26,570 So help me I will, 672 00:42:26,594 --> 00:42:28,556 if you don't tell me where my daughter is. 673 00:42:28,580 --> 00:42:29,657 A man has got a right to kill. 674 00:42:29,681 --> 00:42:31,458 If... 675 00:42:31,482 --> 00:42:32,648 If what? 676 00:42:35,820 --> 00:42:36,869 All right. 677 00:42:38,840 --> 00:42:40,368 All right. 678 00:42:40,392 --> 00:42:42,386 He's getting the better of you. Is that what you want? 679 00:42:42,410 --> 00:42:44,655 All I want is my daughter. 680 00:42:44,679 --> 00:42:47,291 You're out of your mind. 681 00:42:47,315 --> 00:42:48,397 No, Illora. 682 00:42:50,318 --> 00:42:51,528 I tried. 683 00:42:51,552 --> 00:42:53,264 Good Lord knows I tried to give everybody 684 00:42:53,288 --> 00:42:55,466 what I thought was good. 685 00:42:55,490 --> 00:42:58,702 Somewhere along the line, I guess I failed. 686 00:42:58,726 --> 00:43:00,922 You get to a point where there's no turning back. 687 00:43:00,946 --> 00:43:02,790 Who's to judge where that point is? 688 00:43:02,814 --> 00:43:04,125 I don't know where my daughter is, 689 00:43:04,149 --> 00:43:05,259 but you do. 690 00:43:05,283 --> 00:43:07,461 I'm ready now to throw down my guns 691 00:43:07,485 --> 00:43:09,563 and make everybody with me here throw down their guns, 692 00:43:09,587 --> 00:43:11,065 if you'll tell me where my daughter is. 693 00:43:11,089 --> 00:43:12,132 Jacob! 694 00:43:12,156 --> 00:43:14,735 I don't know what more I can do. 695 00:43:14,759 --> 00:43:16,103 I'm asking you. 696 00:43:16,127 --> 00:43:18,406 Will you tell me where my daughter is? 697 00:43:18,430 --> 00:43:19,973 I don't know, but... 698 00:43:19,997 --> 00:43:22,248 I think your wife does. 699 00:43:25,202 --> 00:43:27,014 Where did you get that rifle, Mrs. Calvin? 700 00:43:35,463 --> 00:43:37,041 What's the rifle got to do with it? 701 00:43:37,065 --> 00:43:38,042 Rowdy had it with him 702 00:43:38,066 --> 00:43:39,476 when he rode out of camp last night. 703 00:43:39,500 --> 00:43:42,079 This morning when I found his horse, it was gone. 704 00:43:42,103 --> 00:43:43,535 Now your wife has it. 705 00:43:44,221 --> 00:43:45,766 And... 706 00:43:45,790 --> 00:43:48,001 as far as you know, wasn't your wife 707 00:43:48,025 --> 00:43:49,825 the last one to see Melissa? 708 00:43:51,595 --> 00:43:52,862 Where did you get the rifle? 709 00:43:53,932 --> 00:43:55,276 Back at the house. 710 00:43:55,300 --> 00:43:57,895 Maybe the young drover left it when they came to call us. 711 00:43:57,919 --> 00:44:00,064 We didn't carry the rifles with us then. 712 00:44:00,088 --> 00:44:02,032 That's right. They didn't. 713 00:44:02,056 --> 00:44:03,833 Where did you get it? I don't know. 714 00:44:03,857 --> 00:44:05,869 I picked it up somewhere. It doesn't matter, does it? 715 00:44:05,893 --> 00:44:07,404 You're interested in getting Melissa. 716 00:44:07,428 --> 00:44:09,039 Not in a stupid firearm. 717 00:44:09,063 --> 00:44:10,708 Why are you lying about the gun, Illora? 718 00:44:10,732 --> 00:44:12,976 If he hasn't got Melissa, he tricked you into coming back, 719 00:44:13,000 --> 00:44:14,044 so his men could help him. 720 00:44:14,068 --> 00:44:15,630 You want him trick to you again? 721 00:44:15,654 --> 00:44:18,198 He thinks you know something about his young drover. 722 00:44:18,222 --> 00:44:19,383 Do you, Illora? 723 00:44:19,407 --> 00:44:21,252 Is that why you have his gun? 724 00:44:21,276 --> 00:44:23,304 You're taking his word against mine. 725 00:44:23,328 --> 00:44:24,838 You're going to tell me, Illora. 726 00:44:24,862 --> 00:44:26,473 You're gonna tell me right now. 727 00:44:26,497 --> 00:44:28,778 All right. I will, I will. 728 00:44:30,768 --> 00:44:33,180 I came back for some of my jewelry. 729 00:44:33,204 --> 00:44:34,982 You don't have any jewelry. 730 00:44:35,006 --> 00:44:36,934 We sold it all to dig the wells. 731 00:44:36,958 --> 00:44:39,391 I had some hidden. I didn't tell you about it. 732 00:44:41,228 --> 00:44:43,240 I wish I didn't have to tell you this. 733 00:44:43,264 --> 00:44:45,409 Tell me what? 734 00:44:45,433 --> 00:44:47,311 I tried to spare you. 735 00:44:47,335 --> 00:44:48,445 Poor Jacob. 736 00:44:48,469 --> 00:44:50,448 Losing everything and now your daughter. 737 00:44:50,472 --> 00:44:53,032 I tried to spare you. 738 00:44:53,441 --> 00:44:55,241 Illora, what are you saying? 739 00:44:57,362 --> 00:45:00,507 When I passed by, I saw them over by the well. 740 00:45:00,531 --> 00:45:02,676 Melissa and the young drover. 741 00:45:02,700 --> 00:45:04,345 He was struggling with her. She fought him. 742 00:45:04,369 --> 00:45:05,779 I-I ran towards them. 743 00:45:05,803 --> 00:45:06,803 What happened? 744 00:45:07,455 --> 00:45:08,688 I was too late. 745 00:45:09,990 --> 00:45:11,602 They lost their balance. 746 00:45:11,626 --> 00:45:13,826 The well seemed to swallow them up. 747 00:45:14,712 --> 00:45:16,807 I'll hear the cries as long as I live. 748 00:45:16,831 --> 00:45:19,311 And then the silence. 749 00:45:20,234 --> 00:45:21,411 I didn't want to tell you. 750 00:45:21,435 --> 00:45:23,447 I didn't ever want to tell you. 751 00:45:23,471 --> 00:45:25,416 You're lying, Illora. 752 00:45:25,440 --> 00:45:26,800 You're saying this to hurt me. 753 00:45:26,824 --> 00:45:28,319 That's why you're saying it, isn't it? 754 00:45:28,343 --> 00:45:30,120 One thing you can be sure of. 755 00:45:30,144 --> 00:45:31,822 Rowdy wouldn't do a thing like that. 756 00:45:31,846 --> 00:45:33,256 Remember how taken he was with her 757 00:45:33,280 --> 00:45:34,425 when we were over at the camp? 758 00:45:34,449 --> 00:45:36,226 How he sneaked her away from the group? 759 00:45:36,250 --> 00:45:37,378 You didn't like it yourself. 760 00:45:37,402 --> 00:45:39,112 It isn't true. 761 00:45:39,136 --> 00:45:40,770 You want to pay me back. 762 00:45:41,622 --> 00:45:43,233 You don't believe me. 763 00:45:43,257 --> 00:45:45,219 All right, I'll show you. 764 00:45:54,669 --> 00:45:55,779 Some of 'em are in the clear. 765 00:45:55,803 --> 00:45:56,813 We can pick 'em off. 766 00:45:56,837 --> 00:45:58,182 Mr. Favor ain't in the clear. 767 00:45:58,206 --> 00:46:00,518 Nobody fires till I give the signal. 768 00:46:00,542 --> 00:46:02,486 This is the well. 769 00:46:02,510 --> 00:46:04,190 You can see for yourself. 770 00:46:14,071 --> 00:46:15,032 Melissa! 771 00:46:15,056 --> 00:46:16,099 Hang on, Rowdy. 772 00:46:16,123 --> 00:46:17,568 Melissa, are you all right? 773 00:46:17,592 --> 00:46:19,203 Yes, Pa. 774 00:46:19,227 --> 00:46:21,137 Get my legs, quick. 775 00:46:21,161 --> 00:46:22,806 I'll get a rope! Hang on to my legs. 776 00:46:22,830 --> 00:46:24,341 Gotcha. 777 00:46:24,365 --> 00:46:27,199 Rowdy... reach up. Grab hold. 778 00:46:33,490 --> 00:46:34,467 Higher. 779 00:46:34,491 --> 00:46:35,468 I can't. 780 00:46:35,492 --> 00:46:37,570 Come on. Reach up. 781 00:46:37,594 --> 00:46:38,594 Grab my wrist. 782 00:46:39,931 --> 00:46:42,212 Move it higher. That's... 783 00:46:42,266 --> 00:46:43,966 There. That's it. 784 00:46:45,436 --> 00:46:47,214 I can't. Hang on tighter. 785 00:46:47,238 --> 00:46:49,118 I'm slipping. 786 00:46:59,700 --> 00:47:01,044 Hang on. 787 00:47:01,068 --> 00:47:02,134 Easy, Rowdy. 788 00:47:06,006 --> 00:47:07,585 Come on up. 789 00:47:07,609 --> 00:47:09,352 That's it. 790 00:47:09,376 --> 00:47:11,696 Little bit more. All right. 791 00:47:14,199 --> 00:47:16,009 You all right? I'm all right. 792 00:47:16,033 --> 00:47:17,278 How's the girl? 793 00:47:17,302 --> 00:47:18,379 She's all right. 794 00:47:18,403 --> 00:47:19,480 Let's hurry with that rope. 795 00:47:19,504 --> 00:47:20,536 I'm on it. 796 00:47:22,307 --> 00:47:23,484 She's the one that did it. 797 00:47:23,508 --> 00:47:25,786 She... She's the one that pushed us in there. 798 00:47:25,810 --> 00:47:26,770 Illora. 799 00:47:26,794 --> 00:47:28,204 Illora! 800 00:47:49,500 --> 00:47:51,312 The ways of Providence... 801 00:47:51,336 --> 00:47:53,296 are not to be fathomed. 802 00:47:53,320 --> 00:47:55,570 One well has water. 803 00:47:56,874 --> 00:47:59,853 Showed us where the underground stream had moved. 804 00:47:59,877 --> 00:48:03,156 Saved my daughter's life. 805 00:48:03,180 --> 00:48:04,591 Another one, a deeper one, 806 00:48:04,615 --> 00:48:07,127 took my wife. 807 00:48:07,151 --> 00:48:09,471 Someday we may understand these things. 808 00:48:24,084 --> 00:48:25,261 Oh, Mr. Favor. 809 00:48:25,285 --> 00:48:27,364 You know, now that the water's in... 810 00:48:27,388 --> 00:48:29,899 and we're gonna have a good crop, 811 00:48:29,923 --> 00:48:32,970 we could last till spring, if we have to eat scrub roots. 812 00:48:32,994 --> 00:48:34,293 Mr. Favor. 813 00:48:35,963 --> 00:48:36,996 We, uh... 814 00:48:38,332 --> 00:48:39,760 Well, it's this way. 815 00:48:39,784 --> 00:48:42,296 We've all had hard things happen to us 816 00:48:42,320 --> 00:48:43,697 one time or another. 817 00:48:43,721 --> 00:48:45,165 And we know folks'll act kind of crazy 818 00:48:45,189 --> 00:48:47,134 when they're pushed by too much bad luck. 819 00:48:47,158 --> 00:48:49,678 What're you trying to say? 820 00:48:49,927 --> 00:48:51,572 Well, I'd appreciate it if you'd advance me 821 00:48:51,596 --> 00:48:53,840 the price of two steers from my pay... 822 00:48:53,864 --> 00:48:55,276 so's I can let these folks have 'em. 823 00:48:55,300 --> 00:48:57,578 Oh, I could go two myself. 824 00:48:57,602 --> 00:48:58,913 I'll give one. 825 00:48:58,937 --> 00:49:00,748 You'll give two. 826 00:49:00,772 --> 00:49:02,616 That's what I said. 827 00:49:02,640 --> 00:49:04,218 Well, uh, I got obligations, 828 00:49:04,242 --> 00:49:05,669 but I'd sure like to give one. 829 00:49:05,693 --> 00:49:07,137 I'd like to give two. 830 00:49:07,161 --> 00:49:09,139 I'd like to give two, myself, Mr. Favor. 831 00:49:09,163 --> 00:49:10,207 I'll give two. 832 00:49:10,231 --> 00:49:11,641 That's, uh... 833 00:49:11,665 --> 00:49:12,760 That's 13 head. 834 00:49:12,784 --> 00:49:14,561 Thirteen's an unlucky number. 835 00:49:14,585 --> 00:49:16,096 You'd best count me in for three. 836 00:49:16,120 --> 00:49:17,770 Yeah, me too. Heh. 837 00:49:19,106 --> 00:49:21,618 There's nothing I can say. 838 00:49:21,642 --> 00:49:23,721 I'll send the money as soon as the crop's in. 839 00:49:23,745 --> 00:49:25,122 Well... 840 00:49:25,146 --> 00:49:26,323 we'd best get moving. 841 00:49:26,347 --> 00:49:28,125 Bye, Miss Calvin. Goodbye. 842 00:49:28,149 --> 00:49:29,593 Uh... 843 00:49:29,617 --> 00:49:32,395 You don't have to send the money, uh, Mr. Calvin. 844 00:49:32,419 --> 00:49:34,019 We'll pick it up on our way back. 845 00:49:36,206 --> 00:49:37,206 Rowdy. 846 00:49:38,292 --> 00:49:40,025 Oh, uh, in the spring. 847 00:49:52,957 --> 00:49:56,403 Head 'em up. Move 'em out. 848 00:49:56,427 --> 00:49:58,672 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 849 00:49:58,696 --> 00:50:00,674 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 850 00:50:00,698 --> 00:50:03,577 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin' ♪ 851 00:50:03,601 --> 00:50:05,879 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 852 00:50:05,903 --> 00:50:07,848 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 853 00:50:07,872 --> 00:50:10,116 ♪ Rawhide ♪ 854 00:50:10,140 --> 00:50:12,919 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 855 00:50:12,943 --> 00:50:15,422 ♪ Hell-bent for leather ♪ 856 00:50:15,446 --> 00:50:19,827 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 857 00:50:19,851 --> 00:50:22,195 ♪ All the things I'm missin' ♪ 858 00:50:22,219 --> 00:50:24,465 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 859 00:50:24,489 --> 00:50:29,035 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 860 00:50:29,059 --> 00:50:31,572 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 861 00:50:31,596 --> 00:50:33,807 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 862 00:50:33,831 --> 00:50:36,209 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 863 00:50:36,233 --> 00:50:38,645 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 864 00:50:38,669 --> 00:50:41,682 ♪ Rawhide! ♪ 865 00:50:41,706 --> 00:50:43,684 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 866 00:50:43,708 --> 00:50:44,708 Hyah! 867 00:50:45,710 --> 00:50:46,710 Hyah! 868 00:50:47,712 --> 00:50:53,059 ♪ Rawhide! ♪ 869 00:50:53,083 --> 00:50:54,127 Hyah! 870 00:50:55,185 --> 00:50:56,397 Hyah! 871 00:50:57,655 --> 00:50:58,954 ♪ Rollin', rollin'... ♪ 60493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.