Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:02,935
Hyah!
2
00:00:04,205 --> 00:00:05,482
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,506 --> 00:00:08,185
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,209 --> 00:00:10,553
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,588
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,612 --> 00:00:15,091
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:15,115 --> 00:00:17,393
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:17,417 --> 00:00:19,963
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:19,987 --> 00:00:24,451
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:24,475 --> 00:00:26,786
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,810 --> 00:00:28,888
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:28,912 --> 00:00:33,993
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:34,017 --> 00:00:36,363
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,387 --> 00:00:38,265
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:38,289 --> 00:00:41,133
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:41,157 --> 00:00:43,387
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:43,411 --> 00:00:46,639
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:46,663 --> 00:00:48,074
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:48,098 --> 00:00:49,375
Hyah!
20
00:00:50,534 --> 00:00:51,534
Hyah!
21
00:00:52,569 --> 00:00:57,417
♪ Rawhide! ♪
22
00:00:57,441 --> 00:00:58,441
Hyah!
23
00:01:28,038 --> 00:01:30,082
On a trail drive,
24
00:01:30,106 --> 00:01:33,152
you pick your men to be at
least as smart as the cows.
25
00:01:33,176 --> 00:01:35,755
The cows know enough to
drink up when there's water,
26
00:01:35,779 --> 00:01:37,991
to stop and eat
when there's food.
27
00:01:38,015 --> 00:01:40,126
The men can do that too.
28
00:01:40,150 --> 00:01:42,529
But the rest of their
thinking, man or beast,
29
00:01:42,553 --> 00:01:46,132
I'm supposed to do for 'em,
whether I do it right or not.
30
00:01:46,156 --> 00:01:48,807
My name's Favor, trail boss.
31
00:01:52,096 --> 00:01:54,541
Boss, I think I saw
something moving up in there.
32
00:01:54,565 --> 00:01:56,475
Best take a look then.
33
00:01:56,499 --> 00:01:58,595
We're being scouted,
we ought to know about it.
34
00:01:58,619 --> 00:02:00,319
Right. Come on.
35
00:02:10,480 --> 00:02:12,040
Stop, stop, stop!
36
00:02:13,350 --> 00:02:14,961
What are you
trying to do, anyway?
37
00:02:14,985 --> 00:02:16,930
Well, don't come any closer.
38
00:02:18,222 --> 00:02:19,966
Stop.
39
00:02:19,990 --> 00:02:21,022
Ow.
40
00:02:23,761 --> 00:02:25,571
What are you trying to
do, get yourself killed?
41
00:02:25,595 --> 00:02:26,795
No, but you are.
42
00:02:31,235 --> 00:02:32,235
Well, look.
43
00:02:41,995 --> 00:02:43,974
And that's not the only one.
44
00:02:43,998 --> 00:02:45,608
There are dozens of them.
45
00:02:45,632 --> 00:02:48,094
Can't see 'em for
the mustard weed.
46
00:02:48,118 --> 00:02:49,428
Well, I...
47
00:02:49,452 --> 00:02:50,897
sure gotta thank you...
48
00:02:50,921 --> 00:02:52,682
ma'am.
49
00:03:00,163 --> 00:03:01,340
What's happened?
50
00:03:01,364 --> 00:03:03,442
Oh, it's what didn't
happen, you mean.
51
00:03:03,466 --> 00:03:05,986
I almost fell in there,
if it wasn't for her.
52
00:03:10,240 --> 00:03:13,019
I see what you mean.
53
00:03:13,043 --> 00:03:15,255
Hope you remembered
to thank the young lady.
54
00:03:15,279 --> 00:03:18,958
Oh, yeah, I did. But I don't
even, uh, know your name.
55
00:03:18,982 --> 00:03:20,526
Melissa Calvin.
56
00:03:20,550 --> 00:03:22,562
Oh, my name's Rowdy Yates.
57
00:03:22,586 --> 00:03:24,364
And, oh, uh, this is Mr. Favor.
58
00:03:24,388 --> 00:03:26,198
And, uh, Pete Nolan.
59
00:03:26,222 --> 00:03:27,367
Nice to meet you.
60
00:03:27,391 --> 00:03:29,034
What are all these,
anyway, Miss Calvin?
61
00:03:29,058 --> 00:03:30,270
Water wells.
62
00:03:30,294 --> 00:03:31,904
Any water in 'em?
63
00:03:31,928 --> 00:03:34,408
Bone dry.
64
00:03:35,282 --> 00:03:36,726
You all right, Melissa?
65
00:03:36,750 --> 00:03:37,927
I... I'm not hurt, Pa.
66
00:03:37,951 --> 00:03:38,928
You gave me a start
67
00:03:38,952 --> 00:03:40,280
tearing off the way you did.
68
00:03:40,304 --> 00:03:42,014
Oh, Jacob Calvin.
69
00:03:42,038 --> 00:03:45,285
These are my friends. We
farm the land hereabouts.
70
00:03:45,309 --> 00:03:46,452
Gil Favor,
71
00:03:46,476 --> 00:03:48,187
Rowdy Yates, Pete Nolan.
72
00:03:48,211 --> 00:03:49,722
My daughter, Melissa.
73
00:03:49,746 --> 00:03:51,157
Yeah, we met.
74
00:03:51,181 --> 00:03:54,010
Uh, she saved me from
falling in that well there you got.
75
00:03:54,034 --> 00:03:56,980
Well, you can't see 'em
for the mustard weed.
76
00:03:57,004 --> 00:03:58,815
We meant to fill them
in as we moved along,
77
00:03:58,839 --> 00:04:00,883
but we just couldn't
spare the time.
78
00:04:00,907 --> 00:04:02,902
There's about 30 of them
waiting for a man's bones
79
00:04:02,926 --> 00:04:04,370
if he doesn't
know they're there.
80
00:04:04,394 --> 00:04:06,456
Isn't there any
water in any of them?
81
00:04:06,480 --> 00:04:09,509
Drought's dried everything up
between here and Morleyville.
82
00:04:09,533 --> 00:04:10,943
How far is that?
83
00:04:10,967 --> 00:04:14,147
Oh, it's about three
days hard riding.
84
00:04:14,171 --> 00:04:15,415
That's a good long stretch
85
00:04:15,439 --> 00:04:17,017
for a herd that's
dragging thirsty.
86
00:04:17,041 --> 00:04:20,220
Oh, there's a creek
yonder about three miles.
87
00:04:20,244 --> 00:04:22,439
I wouldn't count on it to
do you much good though.
88
00:04:22,463 --> 00:04:24,073
It's almost dried up.
89
00:04:24,097 --> 00:04:25,609
Where do you get your water?
90
00:04:25,633 --> 00:04:26,810
Uh, we don't anymore,
91
00:04:26,834 --> 00:04:28,862
now that the well at
the house is giving out.
92
00:04:28,886 --> 00:04:32,249
Boy, 30 wells.
That's a lot of digging.
93
00:04:32,273 --> 00:04:33,283
I'd dig 30 more,
94
00:04:33,307 --> 00:04:35,574
if I could talk
my friends into it.
95
00:04:37,110 --> 00:04:39,623
There's a river of water
under this land somewhere.
96
00:04:39,647 --> 00:04:42,592
We figured to irrigate,
come spring, have a crop.
97
00:04:42,616 --> 00:04:44,044
Rain or no rain.
98
00:04:44,068 --> 00:04:47,580
But that's all over now.
We're giving up. Moving out.
99
00:04:47,604 --> 00:04:50,084
Jacob.
100
00:04:50,640 --> 00:04:52,252
What'd they say?
101
00:04:52,276 --> 00:04:54,254
I haven't asked them yet.
102
00:04:54,278 --> 00:04:55,777
Well, ask them.
103
00:05:00,400 --> 00:05:02,834
My wife's an impatient
woman, Mr. Favor.
104
00:05:04,338 --> 00:05:06,616
We were hoping for someone
like you to come along
105
00:05:06,640 --> 00:05:08,318
and maybe help us out.
106
00:05:08,342 --> 00:05:09,703
Sure do what I can.
107
00:05:09,727 --> 00:05:11,738
We'd like to join up with you.
108
00:05:11,762 --> 00:05:13,573
You mind eight
wagons tagging along
109
00:05:13,597 --> 00:05:14,807
till we hit a settlement?
110
00:05:14,831 --> 00:05:16,660
What shape are your wagons in?
111
00:05:16,684 --> 00:05:19,713
Well, they ain't new, but
they won't slow you up.
112
00:05:19,737 --> 00:05:21,380
I'd like to look at 'em.
113
00:05:21,404 --> 00:05:22,816
Well, you're welcome. They're...
114
00:05:22,840 --> 00:05:23,817
alongside the house.
115
00:05:23,841 --> 00:05:25,451
Oh, our water's running low.
116
00:05:25,475 --> 00:05:27,253
You mind if we fill
up while we're at it?
117
00:05:27,277 --> 00:05:29,427
We'll meet you
back at the house.
118
00:05:31,565 --> 00:05:34,005
You men best walk off this area.
119
00:05:37,520 --> 00:05:40,221
Oh, we'll get the kegs,
and then we'll be back.
120
00:05:48,198 --> 00:05:51,077
Missa, you stay clear
of those cowhands.
121
00:05:51,101 --> 00:05:52,979
They're like sailors.
122
00:05:53,003 --> 00:05:55,147
Courting a woman
comes easy to 'em,
123
00:05:55,171 --> 00:05:56,916
but they don't
stay put very long.
124
00:05:56,940 --> 00:05:58,073
Yes, Pa.
125
00:06:10,354 --> 00:06:12,398
What are you getting all
duded up for, Mr. Rowdy?
126
00:06:12,422 --> 00:06:15,134
Huh? Oh, you're
too young, Mushy.
127
00:06:15,158 --> 00:06:16,302
Say, hey, Wish.
128
00:06:16,326 --> 00:06:18,171
You got any of that, uh,
sweet-smelling pomade
129
00:06:18,195 --> 00:06:19,572
you used to have?
130
00:06:19,596 --> 00:06:21,774
Well, try some of
this hog grease.
131
00:06:21,798 --> 00:06:24,177
It'll do the trick if you
don't get too close.
132
00:06:24,201 --> 00:06:25,511
Rowdy. Hog grease.
133
00:06:25,535 --> 00:06:26,601
Let's go.
134
00:06:27,770 --> 00:06:29,682
Hey, uh...
135
00:06:29,706 --> 00:06:31,750
Find out if she's
got a sister, will you?
136
00:06:31,774 --> 00:06:33,019
Uh, not for me.
137
00:06:33,043 --> 00:06:35,288
Uh, Mushy's face is
beginning to break out.
138
00:06:53,046 --> 00:06:54,156
There's your well.
139
00:06:54,180 --> 00:06:55,758
It's probably more
sweat than water,
140
00:06:55,782 --> 00:06:56,992
but you're welcome to it.
141
00:06:57,016 --> 00:06:58,895
Jason and Ludwig will
take care of it for you.
142
00:06:58,919 --> 00:07:00,162
Thanks.
143
00:07:00,186 --> 00:07:02,231
My wife's fixing
us a pot of coffee.
144
00:07:02,255 --> 00:07:03,466
Oh. Thanks, again.
145
00:07:03,490 --> 00:07:05,200
I'd like to look at the
wagons first though.
146
00:07:05,224 --> 00:07:06,304
Fine.
147
00:07:17,236 --> 00:07:18,581
All these people work for you?
148
00:07:18,605 --> 00:07:21,005
They're more like partners.
149
00:07:35,338 --> 00:07:36,949
Yeah, they'll do. Good.
150
00:07:36,973 --> 00:07:39,519
Don't see your daughter
around, Mr. Calvin.
151
00:07:39,543 --> 00:07:41,187
She feeling all right?
152
00:07:41,211 --> 00:07:42,422
Come inside.
153
00:07:42,446 --> 00:07:44,679
Ludwig will let us know
when the kegs are filled.
154
00:07:53,957 --> 00:07:55,868
All right. Let's get the rest of
155
00:07:55,892 --> 00:07:58,372
the movables into the wagons.
156
00:08:03,733 --> 00:08:05,811
My friends have their
own homes nearby,
157
00:08:05,835 --> 00:08:08,275
but conditions forced
them to move in with us.
158
00:08:10,173 --> 00:08:12,785
First time I've ever seen
a jail with no doors on it.
159
00:08:12,809 --> 00:08:14,220
Ah, it's not a good way to live,
160
00:08:14,244 --> 00:08:16,684
with or without doors.
161
00:08:20,483 --> 00:08:23,043
This used to be the death house.
162
00:08:23,319 --> 00:08:24,630
Is it settled?
163
00:08:24,654 --> 00:08:26,632
Melissa, go to your room.
164
00:08:26,656 --> 00:08:28,696
I need the girl to serve.
165
00:08:30,961 --> 00:08:32,471
This is Mrs. Calvin.
166
00:08:32,495 --> 00:08:34,107
Mr. Favor and Mr. Yates.
167
00:08:34,131 --> 00:08:35,674
Ma'am.
168
00:08:35,698 --> 00:08:37,710
Is it settled?
169
00:08:37,734 --> 00:08:39,411
Yes, it's settled.
170
00:08:39,435 --> 00:08:40,880
Thank heaven.
171
00:08:40,904 --> 00:08:44,516
At last, we'll get away
from this forsaken valley.
172
00:08:44,540 --> 00:08:46,585
You have a strong
face, Mr. Favor.
173
00:08:46,609 --> 00:08:47,887
We'll get along.
174
00:08:47,911 --> 00:08:49,205
We have no milk or sugar.
175
00:08:49,229 --> 00:08:50,907
We have nothing.
176
00:08:50,931 --> 00:08:53,142
I used to have a lot
of beautiful things.
177
00:08:53,166 --> 00:08:54,610
But they're all gone.
178
00:08:54,634 --> 00:08:57,446
Sold to buy empty
holes in the ground.
179
00:08:57,470 --> 00:08:58,781
We'll get them all back.
180
00:08:58,805 --> 00:09:01,551
When? Your promises
don't have long to live.
181
00:09:01,575 --> 00:09:03,352
You got what you
wanted. We're moving out.
182
00:09:03,376 --> 00:09:05,471
Now, why don't you
leave him alone?
183
00:09:05,495 --> 00:09:08,775
Uh, what kind of a
prison was this, anyway?
184
00:09:08,799 --> 00:09:12,344
Was? It still is
while we're in it.
185
00:09:12,368 --> 00:09:13,813
This was an Army stockade
186
00:09:13,837 --> 00:09:14,847
called Stone Church.
187
00:09:14,871 --> 00:09:16,849
I was a guard here.
188
00:09:16,873 --> 00:09:19,152
Jacob. The water kegs are ready.
189
00:09:19,176 --> 00:09:21,296
Oh. Thanks. Fine.
190
00:09:37,711 --> 00:09:39,956
The Army had no further
use for it after the war.
191
00:09:39,980 --> 00:09:41,591
But I did.
192
00:09:41,615 --> 00:09:43,392
In my mind, I could see
the corn and the wheat
193
00:09:43,416 --> 00:09:45,395
standing higher than any man.
194
00:09:45,419 --> 00:09:47,897
I couldn't afford
the property alone,
195
00:09:47,921 --> 00:09:50,600
so I went out and
gathered these folks,
196
00:09:50,624 --> 00:09:53,135
and talked them into
sharing the land with me.
197
00:09:53,159 --> 00:09:56,672
Pa. I still think we should
hold out until spring.
198
00:09:56,696 --> 00:09:59,174
We're bound to
find water by then.
199
00:09:59,198 --> 00:10:01,010
No, it's too late.
200
00:10:01,034 --> 00:10:02,011
Oh, maybe it isn't.
201
00:10:02,035 --> 00:10:03,078
Hold your tongue.
202
00:10:03,102 --> 00:10:04,781
I told you never
to touch the girl.
203
00:10:04,805 --> 00:10:07,216
Well... maybe you'd better start
204
00:10:07,240 --> 00:10:08,484
getting your people together
205
00:10:08,508 --> 00:10:09,518
and moving out.
206
00:10:09,542 --> 00:10:11,888
We'll meet down
by the dry creek.
207
00:10:11,912 --> 00:10:13,673
Your wagons are loaded
pretty heavy, though.
208
00:10:13,697 --> 00:10:15,975
Hope your horses
are in good shape.
209
00:10:15,999 --> 00:10:17,794
We have no horses.
210
00:10:17,818 --> 00:10:20,329
Didn't you tell him?
211
00:10:20,353 --> 00:10:22,882
You mean you don't have horses?
212
00:10:22,906 --> 00:10:25,951
I was, uh, going to
talk to you about it.
213
00:10:25,975 --> 00:10:28,638
I'd be obliged if you'd lend
us enough to pull the wagons.
214
00:10:28,662 --> 00:10:30,272
But, uh...
215
00:10:30,296 --> 00:10:32,947
there wasn't anything said
about not having horses.
216
00:10:34,518 --> 00:10:35,761
I thought...
217
00:10:35,785 --> 00:10:37,981
Well, Mr. Favor, we
can't move without them.
218
00:10:38,005 --> 00:10:40,372
Jacob, you said
it was all settled.
219
00:10:42,509 --> 00:10:44,320
Moving a herd of
that size, Mr. Favor,
220
00:10:44,344 --> 00:10:46,205
I figured you had
plenty of mounts.
221
00:10:46,229 --> 00:10:49,374
I guess I took for granted
you'd lend us some.
222
00:10:49,398 --> 00:10:50,576
Wish I could, but...
223
00:10:50,600 --> 00:10:52,344
You must.
224
00:10:52,368 --> 00:10:54,080
What happened to your horses?
225
00:10:54,104 --> 00:10:55,498
We ate 'em.
226
00:10:55,522 --> 00:10:59,162
We had the wagons
packed months ago.
227
00:10:59,258 --> 00:11:00,503
Surely, with all that cattle,
228
00:11:00,527 --> 00:11:02,388
you have some horses to spare.
229
00:11:02,412 --> 00:11:03,689
But not enough.
230
00:11:03,713 --> 00:11:05,724
I can't move a herd
with worn-out horses.
231
00:11:05,748 --> 00:11:07,760
I need every single
mount I've got.
232
00:11:07,784 --> 00:11:09,362
You've got women
and children, mister.
233
00:11:09,386 --> 00:11:11,826
You wanna see 'em starve?
234
00:11:12,488 --> 00:11:14,033
Look, there's a couple of steers
235
00:11:14,057 --> 00:11:15,435
that are dragging the herd.
236
00:11:15,459 --> 00:11:16,903
You can have 'em, salt 'em down.
237
00:11:16,927 --> 00:11:19,355
That'll keep you until you
can get to the next settlement.
238
00:11:19,379 --> 00:11:21,057
You're gonna have to walk there.
239
00:11:21,081 --> 00:11:22,959
Of course, we can take
the women and children
240
00:11:22,983 --> 00:11:24,327
in our wagons.
241
00:11:24,351 --> 00:11:25,961
We can't divide our families,
242
00:11:25,985 --> 00:11:27,697
and we can't leave
everything we own.
243
00:11:27,721 --> 00:11:29,615
We'll have nothing
to start over with.
244
00:11:29,639 --> 00:11:32,651
Sorry. It's the best I can do.
245
00:11:32,675 --> 00:11:34,487
We'll be making camp
down by the dry creek.
246
00:11:34,511 --> 00:11:36,054
You can pick up
the beef tonight.
247
00:11:36,078 --> 00:11:38,157
And you can all come and
eat with us if you want to.
248
00:11:38,181 --> 00:11:39,676
Save a day's ration.
249
00:11:39,700 --> 00:11:42,011
Thank you, Mr. Favor.
250
00:11:42,035 --> 00:11:43,680
We'll be there.
251
00:11:43,704 --> 00:11:46,149
And... perhaps
we'll think of a way
252
00:11:46,173 --> 00:11:47,767
to repay you for your kindness.
253
00:12:18,405 --> 00:12:20,849
You took it for granted.
254
00:12:20,873 --> 00:12:22,484
Just like you took the wells
255
00:12:22,508 --> 00:12:24,186
and the farm, and our lives.
256
00:12:24,210 --> 00:12:26,389
You took it all for granted.
257
00:12:26,413 --> 00:12:27,823
This is the man you followed
258
00:12:27,847 --> 00:12:29,325
into the desert.
259
00:12:29,349 --> 00:12:31,660
Don't you think it's about
time we all faced facts?
260
00:12:31,684 --> 00:12:32,761
What should we do, Jacob?
261
00:12:32,785 --> 00:12:33,896
Don't ask him.
262
00:12:33,920 --> 00:12:36,365
Can he fill your
stomachs with dreams?
263
00:12:36,389 --> 00:12:37,850
She's right.
264
00:12:37,874 --> 00:12:39,352
Not even if we found
water this minute,
265
00:12:39,376 --> 00:12:42,155
we couldn't last until
the spring harvest.
266
00:12:42,179 --> 00:12:43,556
Not on two steers.
267
00:12:43,580 --> 00:12:45,129
What should we do, Jacob?
268
00:12:46,816 --> 00:12:48,244
I guess we'll have to walk out.
269
00:12:48,268 --> 00:12:50,530
We can't leave
the wagons behind.
270
00:12:50,554 --> 00:12:52,031
Well, we can't pull 'em.
271
00:12:52,055 --> 00:12:55,118
We can if we had horses.
272
00:12:55,142 --> 00:12:57,620
If Mr. Favor won't
lend us the horses...
273
00:12:57,644 --> 00:12:58,954
we'll take 'em.
274
00:12:58,978 --> 00:13:00,423
She's crazy.
275
00:13:00,447 --> 00:13:01,712
Don't listen to her.
276
00:13:03,283 --> 00:13:05,294
Our lives are in those wagons.
277
00:13:05,318 --> 00:13:06,895
With them, we have a chance.
278
00:13:06,919 --> 00:13:08,681
Without them, we
might as well be dead.
279
00:13:08,705 --> 00:13:11,134
They'll only follow us
and catch up with us.
280
00:13:11,158 --> 00:13:13,886
Not if we take all their horses.
281
00:13:13,910 --> 00:13:15,421
They'll have men on guard.
282
00:13:15,445 --> 00:13:17,765
We'd never be able to do it.
283
00:13:18,715 --> 00:13:20,276
I know a way.
284
00:13:20,300 --> 00:13:23,079
Pa, she'll get us all killed.
285
00:13:23,103 --> 00:13:25,114
You know there's no land
better than this right here,
286
00:13:25,138 --> 00:13:27,033
once we hit water.
287
00:13:27,057 --> 00:13:29,935
We've got to stay
somehow, Pa. We have to.
288
00:13:29,959 --> 00:13:32,138
Are you giving everything up,
289
00:13:32,162 --> 00:13:33,790
or are you men?
290
00:13:49,845 --> 00:13:52,591
Scarlet. You tell my relief to
shake a leg, now. You hear?
291
00:13:52,615 --> 00:13:53,747
Sure will, Quince.
292
00:14:19,409 --> 00:14:20,586
It must be fascinating
293
00:14:20,610 --> 00:14:23,455
for a man like you, Mr. Favor.
294
00:14:23,479 --> 00:14:26,358
No. Mostly it's just
plain hard work.
295
00:14:27,383 --> 00:14:28,594
You're too modest.
296
00:14:28,618 --> 00:14:30,899
Isn't he too modest, Jacob?
297
00:14:33,657 --> 00:14:34,967
Wishbone's plum out of plates.
298
00:14:34,991 --> 00:14:36,853
He never had this
many folks before.
299
00:14:36,877 --> 00:14:40,723
I'll, uh, fix us a place
over by that tree there.
300
00:14:40,747 --> 00:14:41,924
I'll be there in just a minute.
301
00:14:41,948 --> 00:14:43,381
All right.
302
00:14:46,352 --> 00:14:49,198
Pa, you gotta eat something.
303
00:14:49,222 --> 00:14:50,832
Where you going, Melissa?
304
00:14:50,856 --> 00:14:53,416
I'll be nearby.
305
00:14:55,128 --> 00:14:56,272
If you worried as much about me
306
00:14:56,296 --> 00:14:58,574
as you do about that girl...
307
00:14:58,598 --> 00:15:00,676
You sure don't seem
to be old enough
308
00:15:00,700 --> 00:15:02,628
to be her mother, Mrs. Calvin.
309
00:15:02,652 --> 00:15:04,062
She's not my daughter.
310
00:15:04,086 --> 00:15:06,526
The girl's his.
311
00:16:13,757 --> 00:16:16,602
Yee-haw, ha, ha, ha!
312
00:16:16,626 --> 00:16:18,408
Yee-haw.
313
00:16:25,852 --> 00:16:27,585
I don't want to watch.
314
00:16:46,873 --> 00:16:48,718
You know I'd... I'd
you help if I could.
315
00:16:48,742 --> 00:16:49,852
It's just that...
316
00:16:49,876 --> 00:16:51,554
when you sign on
one of these drives,
317
00:16:51,578 --> 00:16:53,189
you obey orders, that's all.
318
00:17:20,272 --> 00:17:21,583
Pa!
319
00:17:21,607 --> 00:17:24,086
No trailhand is gonna
mess with my daughter. Pa!
320
00:17:24,110 --> 00:17:25,938
P... Pa, will y...?
321
00:17:25,962 --> 00:17:27,606
All right. What goes on?
322
00:17:27,630 --> 00:17:28,607
Stop it.
323
00:17:28,631 --> 00:17:31,666
I told you. All right. Stop it.
324
00:17:32,902 --> 00:17:34,279
We were just talking.
325
00:17:34,303 --> 00:17:36,816
Get up to the remuda and
relieve Quince. And cool off.
326
00:17:36,840 --> 00:17:38,840
But, boss... Now!
327
00:17:41,644 --> 00:17:42,688
Mr. Calvin...
328
00:17:42,712 --> 00:17:44,256
you have anything to say,
329
00:17:44,280 --> 00:17:45,574
you say it to me.
330
00:17:46,599 --> 00:17:48,477
I've got nothing to say.
331
00:17:48,501 --> 00:17:50,546
He's brave, my husband.
332
00:17:50,570 --> 00:17:51,980
Very brave.
333
00:17:52,004 --> 00:17:54,444
All right. Let's forget it.
334
00:17:55,441 --> 00:17:56,469
Mr. Favor!
335
00:17:56,493 --> 00:17:57,603
The horses are gone!
336
00:17:57,627 --> 00:17:58,804
What?!
337
00:18:05,351 --> 00:18:06,562
See, they're gone. All of 'em.
338
00:18:06,586 --> 00:18:08,030
What happened?
339
00:18:08,054 --> 00:18:09,631
All I know is the
ground came up,
340
00:18:09,655 --> 00:18:11,267
and the back of
my head caved in.
341
00:18:11,291 --> 00:18:13,686
Mr. Favor, everybody's lit out.
342
00:18:21,184 --> 00:18:23,195
Well, they couldn't
have gotten far.
343
00:18:23,219 --> 00:18:25,297
Scarlet, get out to the
herd. Call in the night guard.
344
00:18:25,321 --> 00:18:27,199
At least we still have
those four mounts anyway.
345
00:18:27,223 --> 00:18:28,422
Yes, sir.
346
00:18:30,359 --> 00:18:32,371
Let's go get them farmers,
get the horses back.
347
00:18:32,395 --> 00:18:34,340
Can't save the horses and
the herd at the same time.
348
00:18:34,364 --> 00:18:36,108
Most I can spare
for that's one mount.
349
00:18:36,132 --> 00:18:37,243
We can't haze the whole herd
350
00:18:37,267 --> 00:18:38,443
with only three horses.
351
00:18:38,467 --> 00:18:40,746
Let's find out if
we can. Let's go.
352
00:18:55,701 --> 00:18:57,947
We'll break up
into three groups.
353
00:18:57,971 --> 00:18:59,949
Each group will go
with one of the riders.
354
00:18:59,973 --> 00:19:01,417
Quince, you take the drag.
355
00:19:01,441 --> 00:19:02,851
Scarlet, you take right flank.
356
00:19:02,875 --> 00:19:04,519
Pete and I'll take the left.
357
00:19:04,543 --> 00:19:06,789
We're gonna walk 'em
into that canyon. Walk 'em?
358
00:19:06,813 --> 00:19:08,957
That's right. The
canyon's dead-ended.
359
00:19:08,981 --> 00:19:10,861
That way, a few
men can hold 'em.
360
00:19:11,817 --> 00:19:13,595
Kyle, you ride ahead
and point 'em in.
361
00:19:13,619 --> 00:19:16,298
Then you come on
back to my group.
362
00:19:16,322 --> 00:19:18,522
Rick, let Rowdy have your mount.
363
00:19:19,758 --> 00:19:21,870
All right, let's move out.
364
00:19:21,894 --> 00:19:22,871
Boss, I-I'm...
365
00:19:22,895 --> 00:19:24,039
I'm sorry.
366
00:19:24,063 --> 00:19:25,874
I-I... I thought they
were good people, really.
367
00:19:25,898 --> 00:19:26,975
Not "they," Rowdy.
368
00:19:26,999 --> 00:19:28,677
You thought the
girl was good people.
369
00:19:28,701 --> 00:19:29,778
Now, mount up.
370
00:19:29,802 --> 00:19:31,513
You gotta start tracking
those good people.
371
00:19:31,537 --> 00:19:33,915
But mind. Just track
'em. Don't tangle with 'em.
372
00:19:33,939 --> 00:19:35,317
You mean, after
what they've done,
373
00:19:35,341 --> 00:19:37,152
you don't want to stop
'em if I catch up to 'em?
374
00:19:37,176 --> 00:19:38,654
Well, what'd you have in mind?
375
00:19:38,678 --> 00:19:41,238
Shooting in amongst
women and children?
376
00:19:43,967 --> 00:19:45,177
When Kyle gets back from point,
377
00:19:45,201 --> 00:19:46,178
you stick close to him.
378
00:19:46,202 --> 00:19:47,479
And remember:
379
00:19:47,503 --> 00:19:49,214
If there's one thing
a steer isn't afraid of,
380
00:19:49,238 --> 00:19:50,215
it's a man afoot.
381
00:19:50,239 --> 00:19:52,651
Who do you think
I am, a greenhorn?
382
00:19:52,675 --> 00:19:53,953
Let's find out.
383
00:19:53,977 --> 00:19:54,977
But...
384
00:19:58,781 --> 00:20:01,427
Hurry with the horses,
Jason. We're ready to leave.
385
00:20:01,451 --> 00:20:02,491
You'll ride with me.
386
00:20:03,652 --> 00:20:06,665
Everybody on their
wagon now. Everybody.
387
00:20:06,689 --> 00:20:08,667
You ride in the first
wagon. I'll follow in the last.
388
00:20:08,691 --> 00:20:09,718
Where's Melissa?
389
00:20:09,742 --> 00:20:11,553
The girl will ride with me.
390
00:20:11,577 --> 00:20:12,721
Illora, this is wrong.
391
00:20:12,745 --> 00:20:14,856
These men will follow.
There'll be trouble.
392
00:20:14,880 --> 00:20:17,158
Some of our friends may die.
393
00:20:17,182 --> 00:20:18,927
It's a bit late for
conscience, isn't it?
394
00:20:18,951 --> 00:20:20,128
When you married me
395
00:20:20,152 --> 00:20:22,097
and dragged me into
this wilderness to rot,
396
00:20:22,121 --> 00:20:24,441
that was the time for
you to have a conscience.
397
00:21:17,109 --> 00:21:18,754
Why are we stopping?
398
00:21:18,778 --> 00:21:21,156
I have some of my jewelry
hidden under the little trees
399
00:21:21,180 --> 00:21:22,157
at the top of the hill.
400
00:21:22,181 --> 00:21:23,626
Come and help me get it.
401
00:21:23,650 --> 00:21:26,462
Well, you never
said anything about it.
402
00:21:26,486 --> 00:21:29,453
If I had, Jacob would
have sold it for another well.
403
00:21:51,427 --> 00:21:52,504
What's that?
404
00:21:52,528 --> 00:21:53,956
Well, I didn't hear anything.
405
00:21:53,980 --> 00:21:56,758
Over there. Look.
406
00:22:02,955 --> 00:22:04,555
Don't! Don't!
407
00:23:55,701 --> 00:23:58,101
Hey, Mr. Quince. Mr. Quince.
408
00:24:02,475 --> 00:24:04,953
Now, didn't I tell you
to stay close to me?
409
00:24:04,977 --> 00:24:06,688
I didn't bring you up as a louse
410
00:24:06,712 --> 00:24:08,624
to have you mashed
into mule meat.
411
00:24:08,648 --> 00:24:11,047
Now, come on. I'm
sorry, Mr. Wishbone.
412
00:24:35,441 --> 00:24:37,252
Well, that about does it.
413
00:24:37,276 --> 00:24:38,887
Yeah. It was a while there
414
00:24:38,911 --> 00:24:41,256
I didn't think we
were gonna make it.
415
00:24:41,280 --> 00:24:42,891
Say, Rowdy ought to
have been back by now.
416
00:24:42,915 --> 00:24:45,293
That's right.
417
00:24:45,317 --> 00:24:46,628
Pete, you let 'em bed down.
418
00:24:46,652 --> 00:24:48,063
Watch 'em close.
419
00:24:48,087 --> 00:24:50,031
I'm going back
to look for Rowdy.
420
00:24:50,055 --> 00:24:51,266
All right.
421
00:25:12,311 --> 00:25:13,488
Take it... Take it easy now.
422
00:25:13,512 --> 00:25:15,891
Oh. My foot.
423
00:25:15,915 --> 00:25:17,258
Haven't had a
chance to look at it.
424
00:25:17,282 --> 00:25:18,259
It might be broken.
425
00:25:18,283 --> 00:25:19,795
Oh, it hurts.
426
00:25:19,819 --> 00:25:22,831
Well, you're lucky
you didn't hit your head.
427
00:25:22,855 --> 00:25:25,500
Oh, please don't be mad at me.
428
00:25:25,524 --> 00:25:27,335
I'm not mad. You don't
get mad at horse thieves.
429
00:25:27,359 --> 00:25:29,171
You hang 'em.
430
00:25:29,195 --> 00:25:31,239
That mother of yours
is some woman, huh?
431
00:25:31,263 --> 00:25:34,576
She's not my mother.
She's my stepmother.
432
00:25:34,600 --> 00:25:37,160
One thing you've
got to be thankful for.
433
00:25:42,991 --> 00:25:45,125
The... water...
434
00:25:46,495 --> 00:25:48,061
Yeah.
435
00:25:49,931 --> 00:25:52,076
I figure we must have
broken the cushion in the earth
436
00:25:52,100 --> 00:25:53,380
when we fell.
437
00:25:56,238 --> 00:25:57,937
Your arm.
438
00:26:01,210 --> 00:26:02,454
Well, we'll get out of here.
439
00:26:02,478 --> 00:26:03,921
They're bound to
come looking for us.
440
00:26:03,945 --> 00:26:05,257
And when they find my horse,
441
00:26:05,281 --> 00:26:07,562
they'll put two
and two together.
442
00:26:09,084 --> 00:26:10,204
I hope.
443
00:26:32,708 --> 00:26:34,085
Help!
444
00:26:34,109 --> 00:26:35,320
Get us out of here!
445
00:26:35,344 --> 00:26:37,088
Clay walls just
eat up the sound.
446
00:26:37,112 --> 00:26:39,379
Even right at the top
they couldn't hear you.
447
00:26:40,683 --> 00:26:43,083
I'll give 'em something
they can hear.
448
00:26:56,098 --> 00:26:59,577
Don't do that again.
Please don't do that again.
449
00:26:59,601 --> 00:27:02,161
Well, you don't have to ask me.
450
00:27:04,807 --> 00:27:07,118
It's funny.
451
00:27:07,142 --> 00:27:08,422
What's funny?
452
00:27:09,444 --> 00:27:12,356
If Jacob had only dug
this well a little deeper...
453
00:27:12,380 --> 00:27:14,726
we'd have had all
the water we needed.
454
00:27:14,750 --> 00:27:17,896
Oh, all our troubles
would've been over.
455
00:27:17,920 --> 00:27:20,699
Now our people
are... horse thieves.
456
00:27:20,723 --> 00:27:22,723
We're running because
we never found it.
457
00:27:24,927 --> 00:27:27,447
Mr. Favor should've
found my horse by now.
458
00:27:39,407 --> 00:27:41,019
What are you gonna do?
459
00:27:41,043 --> 00:27:42,520
Well, we can't stay
down here forever.
460
00:27:42,544 --> 00:27:43,588
If I can get out of here,
461
00:27:43,612 --> 00:27:46,758
I'll find a way to get you out.
462
00:27:46,782 --> 00:27:49,102
You willing to stay alone?
463
00:27:49,251 --> 00:27:51,051
What choice have I got?
464
00:27:52,520 --> 00:27:55,021
Yeah, that's right.
Haven't got any choice.
465
00:27:55,724 --> 00:27:57,869
You be careful.
466
00:27:57,893 --> 00:28:00,071
Yeah.
467
00:29:46,118 --> 00:29:47,695
Stand still.
468
00:29:47,719 --> 00:29:49,063
Got a shotgun on you.
469
00:29:49,087 --> 00:29:50,821
Now, drop the
rifle and the belt.
470
00:30:49,197 --> 00:30:51,225
Oh, Rowdy!
471
00:30:51,249 --> 00:30:52,249
Oh.
472
00:30:53,485 --> 00:30:55,152
Now. Are you all right?
473
00:30:58,857 --> 00:31:00,869
Yeah. I'm all right.
474
00:31:00,893 --> 00:31:02,637
Oh, please don't try that again.
475
00:31:02,661 --> 00:31:05,140
Please don't try it again.
476
00:31:05,164 --> 00:31:06,808
Don't you realize that
we can die down here
477
00:31:06,832 --> 00:31:08,593
before anybody
comes and finds us?
478
00:31:08,617 --> 00:31:09,961
Don't be mad at me.
479
00:31:09,985 --> 00:31:11,265
I'm not mad at you.
480
00:31:12,254 --> 00:31:13,864
Well, don't be mad at my father,
481
00:31:13,888 --> 00:31:15,567
because this is not his fault.
482
00:31:15,591 --> 00:31:17,435
She kept hammering at
him and hammering at him,
483
00:31:17,459 --> 00:31:19,493
till he lost all sense
of what he was doing.
484
00:31:31,923 --> 00:31:34,424
You ever... been to a circus?
485
00:31:36,194 --> 00:31:38,906
You're scared, aren't you?
486
00:31:38,930 --> 00:31:40,196
Yeah, I'm scared.
487
00:31:42,568 --> 00:31:45,088
Yeah, I been to
a circus one time.
488
00:31:45,638 --> 00:31:47,349
A real circus?
489
00:31:47,373 --> 00:31:50,118
Yeah. When I was a kid.
490
00:31:50,142 --> 00:31:51,553
Me too. There was...
491
00:31:51,577 --> 00:31:54,489
There was this woman
that climbed this high pole...
492
00:31:54,513 --> 00:31:55,879
all the way to the top.
493
00:31:57,182 --> 00:31:59,983
She jumped into a
little tank of water.
494
00:32:01,620 --> 00:32:03,331
That hasn't got nothing
to do with nothing.
495
00:32:03,355 --> 00:32:05,255
I know, I know, but...
496
00:32:06,792 --> 00:32:08,703
Well... I'm gonna...
497
00:32:08,727 --> 00:32:11,047
try going up again.
498
00:32:22,374 --> 00:32:24,752
We can't stop now.
We have to keep going.
499
00:32:24,776 --> 00:32:26,371
Tell him. Tell him it's crazy.
500
00:32:26,395 --> 00:32:27,472
We have to keep going.
501
00:32:27,496 --> 00:32:29,206
They'll catch up
with us and kill us all.
502
00:32:29,230 --> 00:32:30,475
You wanna die for nothing?
503
00:32:30,499 --> 00:32:32,009
For the sake of that girl?
504
00:32:32,033 --> 00:32:33,511
She's Jacob's daughter.
505
00:32:33,535 --> 00:32:35,096
We'll do whatever he wants.
506
00:32:35,120 --> 00:32:36,831
You say you're always
507
00:32:36,855 --> 00:32:38,800
doing things for
your friends, Jacob.
508
00:32:38,824 --> 00:32:40,502
Well, think about them now.
509
00:32:40,526 --> 00:32:41,785
I'm thinking of Melissa.
510
00:32:41,809 --> 00:32:43,555
You sent Ludwig to get
her. Isn't that enough?
511
00:32:43,579 --> 00:32:45,456
Why did you leave her behind?
512
00:32:45,480 --> 00:32:47,726
I told you she went back
for some of her things.
513
00:32:47,750 --> 00:32:49,527
I waited for her, and
when she didn't turn up,
514
00:32:49,551 --> 00:32:50,945
I figured she'd
got in your wagon.
515
00:32:50,969 --> 00:32:52,197
You shouldn't have left her.
516
00:32:52,221 --> 00:32:53,464
You're risking us all.
517
00:32:53,488 --> 00:32:55,450
All of us for the
sake of one girl.
518
00:32:55,474 --> 00:32:57,685
Now, get into that wagon
now. All of you. Or I'll shoot.
519
00:32:57,709 --> 00:32:58,786
Get in.
520
00:32:58,810 --> 00:33:00,555
If any of our family
were left behind,
521
00:33:00,579 --> 00:33:02,223
Jacob would never
leave without 'em.
522
00:33:02,247 --> 00:33:03,296
Out there.
523
00:33:07,603 --> 00:33:09,135
It's one of them drovers.
524
00:33:14,443 --> 00:33:15,720
Where's Melissa?
525
00:33:15,744 --> 00:33:17,922
I didn't see her at
the house, Jacob.
526
00:33:17,946 --> 00:33:19,724
I didn't see her anywhere.
527
00:33:19,748 --> 00:33:20,891
The only one I found
528
00:33:20,915 --> 00:33:23,094
was this drover fella
here snooping around.
529
00:33:23,118 --> 00:33:25,463
Where's my daughter?
530
00:33:25,487 --> 00:33:28,099
She didn't just disappear,
and you've got cause.
531
00:33:28,123 --> 00:33:29,934
I want her back.
532
00:33:29,958 --> 00:33:32,854
I can talk better
with my hands untied.
533
00:33:32,878 --> 00:33:34,121
We're wasting time.
534
00:33:34,145 --> 00:33:36,665
She'll find her way to us.
535
00:33:36,782 --> 00:33:38,593
I'm waiting, Mr. Favor.
536
00:33:38,617 --> 00:33:41,128
Don't be a fool, Jacob.
He doesn't have her.
537
00:33:41,152 --> 00:33:42,280
How do you know?
538
00:33:42,304 --> 00:33:44,949
Why else would
I let him take me?
539
00:33:44,973 --> 00:33:47,552
Don't listen to
him. It's a trick.
540
00:33:47,576 --> 00:33:48,953
Maybe. Maybe not.
541
00:33:48,977 --> 00:33:51,377
The point is, do you
think it's a trick, Mr. Calvin?
542
00:33:52,113 --> 00:33:53,257
He's lying.
543
00:33:53,281 --> 00:33:55,801
He wants his men to reach him.
544
00:33:56,718 --> 00:33:58,430
What do you want from us?
545
00:33:58,454 --> 00:34:00,732
The horses and Rowdy Yates.
546
00:34:00,756 --> 00:34:02,199
What's he got to do with this?
547
00:34:02,223 --> 00:34:04,552
He was following you,
and he hasn't come back.
548
00:34:04,576 --> 00:34:06,287
He ain't here, if
that's what you mean.
549
00:34:06,311 --> 00:34:08,156
That's what I mean.
550
00:34:08,180 --> 00:34:10,858
We haven't seen
him. I'd tell you if I had.
551
00:34:10,882 --> 00:34:12,644
I have nothing to gain by lying.
552
00:34:12,668 --> 00:34:15,363
Maybe you don't, maybe you do.
553
00:34:15,387 --> 00:34:19,200
I haven't got Rowdy
Yates, but I've got you.
554
00:34:19,224 --> 00:34:21,953
So I'll make an even
trade. You for Melissa.
555
00:34:21,977 --> 00:34:23,721
As for the horses,
556
00:34:23,745 --> 00:34:25,457
you're in no
position to bargain.
557
00:34:25,481 --> 00:34:27,725
I'm going back.
558
00:34:27,749 --> 00:34:29,727
Don't you see? That's
what he wants you to do.
559
00:34:29,751 --> 00:34:31,028
We'll go with you, Jacob.
560
00:34:31,052 --> 00:34:32,697
Turn the wagons!
561
00:34:32,721 --> 00:34:34,766
Dismount, Mr. Favor.
562
00:34:34,790 --> 00:34:36,568
Don't try and go
back. Don't turn round.
563
00:34:36,592 --> 00:34:38,570
Listen to me.
Please don't go back.
564
00:34:38,594 --> 00:34:40,914
He's lying! He's
lying, he's lying.
565
00:34:41,730 --> 00:34:43,341
Don't go back!
566
00:34:51,707 --> 00:34:55,520
Oh. My boots feel like they're
filled with 50 toes apiece.
567
00:34:55,544 --> 00:34:58,255
And all of them
screaming for help.
568
00:34:59,314 --> 00:35:00,525
First Rowdy's gone.
569
00:35:00,549 --> 00:35:02,393
Now Mr. Favor.
570
00:35:02,417 --> 00:35:03,828
Yeah, I know.
571
00:35:03,852 --> 00:35:05,162
I think about half of us
572
00:35:05,186 --> 00:35:07,198
ought to go find out
what's keeping them.
573
00:35:07,222 --> 00:35:10,334
Quince, get six of the
men and come with me.
574
00:35:10,358 --> 00:35:13,070
We'll pick up some rifles
from the supply wagon.
575
00:35:13,094 --> 00:35:14,271
You stay here with the half
576
00:35:14,295 --> 00:35:15,373
that's watching the herd.
577
00:35:16,565 --> 00:35:19,410
You knot-headed,
flat-heeled jasper.
578
00:35:19,434 --> 00:35:21,513
You just try going without me.
579
00:35:21,537 --> 00:35:22,669
You just try!
580
00:35:24,172 --> 00:35:27,007
All right. Now, you wait for me.
581
00:35:38,987 --> 00:35:41,132
Illora is not as bad a woman
582
00:35:41,156 --> 00:35:42,934
as she seems to be, Mr. Favor.
583
00:35:42,958 --> 00:35:45,836
Afraid that depends
on which side you're on.
584
00:35:45,860 --> 00:35:49,107
It's living in this valley.
She wasn't cut out for it.
585
00:35:49,131 --> 00:35:51,175
She's a Castilian.
586
00:35:51,199 --> 00:35:53,077
She's Spanish?
587
00:35:53,101 --> 00:35:55,479
Now, she's got distant
relations out in California.
588
00:35:55,503 --> 00:35:58,049
They own one of them
Spanish land grants.
589
00:35:58,073 --> 00:36:00,151
That's where she
wanted me to take her.
590
00:36:00,175 --> 00:36:01,485
But it's not the same
591
00:36:01,509 --> 00:36:04,688
when someone gives
you your life like a gift.
592
00:36:04,712 --> 00:36:08,192
Man's gonna build a life,
he's gotta do it on his own.
593
00:36:08,216 --> 00:36:09,660
That's what she
can't understand.
594
00:36:09,684 --> 00:36:11,495
It was, uh, her idea
595
00:36:11,519 --> 00:36:13,831
to steal the horses, wasn't it?
596
00:36:13,855 --> 00:36:15,366
I owe her that much.
597
00:36:15,390 --> 00:36:17,468
That's kind of a
bad debt, isn't it?
598
00:36:17,492 --> 00:36:18,702
I had to think of my friends.
599
00:36:18,726 --> 00:36:20,438
I couldn't let them
lose what little they had
600
00:36:20,462 --> 00:36:21,839
on account of me.
601
00:36:21,863 --> 00:36:24,909
And you think stealing's
gonna set it all right?
602
00:36:24,933 --> 00:36:26,510
I figured once I got
them out of here,
603
00:36:26,534 --> 00:36:28,112
they'd be all right.
604
00:36:28,136 --> 00:36:29,981
Do you think it's gonna
be all right with Melissa
605
00:36:30,005 --> 00:36:32,445
to have father
that's a horse thief?
606
00:36:34,242 --> 00:36:37,288
Mr. Favor, all that
matters to me is Melissa.
607
00:36:37,312 --> 00:36:39,023
She doesn't think
I'm a horse thief.
608
00:36:39,047 --> 00:36:41,625
That's all I care about.
609
00:36:41,649 --> 00:36:44,217
What's important is getting her
to a place where she'll be safe.
610
00:36:45,687 --> 00:36:46,897
If you don't give
her back to me,
611
00:36:46,921 --> 00:36:48,588
I'll kill you.
612
00:37:19,854 --> 00:37:21,465
Oof!
613
00:37:21,489 --> 00:37:23,256
No more, Rowdy!
614
00:40:12,244 --> 00:40:13,524
Hold 'em!
615
00:40:14,579 --> 00:40:17,225
Put the women and
children in the last wagon.
616
00:40:17,249 --> 00:40:19,649
The rest of you, move up.
617
00:40:26,041 --> 00:40:27,718
Hold your fire.
618
00:40:27,742 --> 00:40:29,842
Mr. Favor or Rowdy
might be with them.
619
00:40:31,796 --> 00:40:33,407
We're not looking for a fight.
620
00:40:33,431 --> 00:40:34,492
You hear me?
621
00:40:34,516 --> 00:40:36,026
We hear you.
622
00:40:36,050 --> 00:40:37,361
What are you looking for?
623
00:40:37,385 --> 00:40:38,529
My daughter.
624
00:40:38,553 --> 00:40:41,032
I'm holding your boss.
625
00:40:41,056 --> 00:40:43,534
If you want him back,
send her over here.
626
00:40:43,558 --> 00:40:46,370
You say you got Mr. Favor.
627
00:40:46,394 --> 00:40:47,460
I don't see him.
628
00:40:48,629 --> 00:40:50,396
Ludwig, get Mr. Favor.
629
00:41:03,128 --> 00:41:05,728
They got Mr. Favor, all right.
630
00:41:10,601 --> 00:41:12,029
You send over my girl...
631
00:41:12,053 --> 00:41:13,998
you get your boss back.
632
00:41:14,022 --> 00:41:15,733
We got no girl with us.
633
00:41:15,757 --> 00:41:17,602
I can see that.
634
00:41:17,626 --> 00:41:19,320
You got her back at your camp.
635
00:41:19,344 --> 00:41:21,122
One of you go back and get her.
636
00:41:21,146 --> 00:41:23,424
We got no girl at camp either.
637
00:41:23,448 --> 00:41:25,368
Now, what is this
all about, Mr. Favor?
638
00:41:25,583 --> 00:41:26,727
I don't know.
639
00:41:26,751 --> 00:41:28,718
He's saying the
words. Hear him out.
640
00:41:31,356 --> 00:41:33,867
I'm not a man of
violence, Mr. Favor.
641
00:41:33,891 --> 00:41:35,269
I don't want to hurt you.
642
00:41:35,293 --> 00:41:36,270
Mr. Favor...
643
00:41:36,294 --> 00:41:37,388
give Melissa back to Jacob.
644
00:41:37,412 --> 00:41:40,007
You can have the horses back.
645
00:41:40,031 --> 00:41:42,176
We didn't want to take
them. It was wrong.
646
00:41:42,200 --> 00:41:43,811
We did it for Jacob.
647
00:41:43,835 --> 00:41:46,147
Now we're willing to give 'em
back to you for the same reason.
648
00:41:46,171 --> 00:41:48,449
See, Mr. Favor.
Everything worked out
649
00:41:48,473 --> 00:41:49,650
the way you wanted it.
650
00:41:49,674 --> 00:41:50,984
You can take your
horses with you.
651
00:41:51,008 --> 00:41:52,570
All you have to
do is return the girl.
652
00:41:52,594 --> 00:41:54,638
For the last time, Mr. Favor,
653
00:41:54,662 --> 00:41:55,823
where is she?
654
00:41:55,847 --> 00:41:58,192
I've told you I don't know.
655
00:41:58,216 --> 00:41:59,226
You do know.
656
00:41:59,250 --> 00:42:00,327
You know where she is.
657
00:42:00,351 --> 00:42:01,495
You were going to trade with me,
658
00:42:01,519 --> 00:42:02,947
and you're not going
to back down now.
659
00:42:02,971 --> 00:42:04,415
I've got nothing
to trade with you.
660
00:42:04,439 --> 00:42:05,783
That was your idea.
661
00:42:05,807 --> 00:42:08,653
How long are we gonna
stand here watching?
662
00:42:08,677 --> 00:42:09,853
No, we can't fire.
663
00:42:09,877 --> 00:42:12,390
Mr. Favor's right
in the middle of 'em.
664
00:42:12,414 --> 00:42:14,175
Mr. Favor, where's Rowdy?
665
00:42:14,199 --> 00:42:16,743
Don't know. And they won't tell.
666
00:42:16,767 --> 00:42:18,312
We don't know.
667
00:42:18,336 --> 00:42:20,314
I told you I'd let
him go if I had him.
668
00:42:20,338 --> 00:42:21,465
I'd do anything.
669
00:42:21,489 --> 00:42:23,533
You want me to kill you?
670
00:42:23,557 --> 00:42:25,302
You want me to
pull this trigger, I will.
671
00:42:25,326 --> 00:42:26,570
So help me I will,
672
00:42:26,594 --> 00:42:28,556
if you don't tell me
where my daughter is.
673
00:42:28,580 --> 00:42:29,657
A man has got a right to kill.
674
00:42:29,681 --> 00:42:31,458
If...
675
00:42:31,482 --> 00:42:32,648
If what?
676
00:42:35,820 --> 00:42:36,869
All right.
677
00:42:38,840 --> 00:42:40,368
All right.
678
00:42:40,392 --> 00:42:42,386
He's getting the better of
you. Is that what you want?
679
00:42:42,410 --> 00:42:44,655
All I want is my daughter.
680
00:42:44,679 --> 00:42:47,291
You're out of your mind.
681
00:42:47,315 --> 00:42:48,397
No, Illora.
682
00:42:50,318 --> 00:42:51,528
I tried.
683
00:42:51,552 --> 00:42:53,264
Good Lord knows I
tried to give everybody
684
00:42:53,288 --> 00:42:55,466
what I thought was good.
685
00:42:55,490 --> 00:42:58,702
Somewhere along
the line, I guess I failed.
686
00:42:58,726 --> 00:43:00,922
You get to a point where
there's no turning back.
687
00:43:00,946 --> 00:43:02,790
Who's to judge
where that point is?
688
00:43:02,814 --> 00:43:04,125
I don't know where
my daughter is,
689
00:43:04,149 --> 00:43:05,259
but you do.
690
00:43:05,283 --> 00:43:07,461
I'm ready now to
throw down my guns
691
00:43:07,485 --> 00:43:09,563
and make everybody with
me here throw down their guns,
692
00:43:09,587 --> 00:43:11,065
if you'll tell me
where my daughter is.
693
00:43:11,089 --> 00:43:12,132
Jacob!
694
00:43:12,156 --> 00:43:14,735
I don't know what more I can do.
695
00:43:14,759 --> 00:43:16,103
I'm asking you.
696
00:43:16,127 --> 00:43:18,406
Will you tell me
where my daughter is?
697
00:43:18,430 --> 00:43:19,973
I don't know, but...
698
00:43:19,997 --> 00:43:22,248
I think your wife does.
699
00:43:25,202 --> 00:43:27,014
Where did you get
that rifle, Mrs. Calvin?
700
00:43:35,463 --> 00:43:37,041
What's the rifle
got to do with it?
701
00:43:37,065 --> 00:43:38,042
Rowdy had it with him
702
00:43:38,066 --> 00:43:39,476
when he rode out
of camp last night.
703
00:43:39,500 --> 00:43:42,079
This morning when I
found his horse, it was gone.
704
00:43:42,103 --> 00:43:43,535
Now your wife has it.
705
00:43:44,221 --> 00:43:45,766
And...
706
00:43:45,790 --> 00:43:48,001
as far as you know,
wasn't your wife
707
00:43:48,025 --> 00:43:49,825
the last one to see Melissa?
708
00:43:51,595 --> 00:43:52,862
Where did you get the rifle?
709
00:43:53,932 --> 00:43:55,276
Back at the house.
710
00:43:55,300 --> 00:43:57,895
Maybe the young drover left
it when they came to call us.
711
00:43:57,919 --> 00:44:00,064
We didn't carry the
rifles with us then.
712
00:44:00,088 --> 00:44:02,032
That's right. They didn't.
713
00:44:02,056 --> 00:44:03,833
Where did you
get it? I don't know.
714
00:44:03,857 --> 00:44:05,869
I picked it up somewhere.
It doesn't matter, does it?
715
00:44:05,893 --> 00:44:07,404
You're interested
in getting Melissa.
716
00:44:07,428 --> 00:44:09,039
Not in a stupid firearm.
717
00:44:09,063 --> 00:44:10,708
Why are you lying
about the gun, Illora?
718
00:44:10,732 --> 00:44:12,976
If he hasn't got Melissa, he
tricked you into coming back,
719
00:44:13,000 --> 00:44:14,044
so his men could help him.
720
00:44:14,068 --> 00:44:15,630
You want him trick to you again?
721
00:44:15,654 --> 00:44:18,198
He thinks you know something
about his young drover.
722
00:44:18,222 --> 00:44:19,383
Do you, Illora?
723
00:44:19,407 --> 00:44:21,252
Is that why you have his gun?
724
00:44:21,276 --> 00:44:23,304
You're taking his
word against mine.
725
00:44:23,328 --> 00:44:24,838
You're going to tell me, Illora.
726
00:44:24,862 --> 00:44:26,473
You're gonna tell me right now.
727
00:44:26,497 --> 00:44:28,778
All right. I will, I will.
728
00:44:30,768 --> 00:44:33,180
I came back for
some of my jewelry.
729
00:44:33,204 --> 00:44:34,982
You don't have any jewelry.
730
00:44:35,006 --> 00:44:36,934
We sold it all to dig the wells.
731
00:44:36,958 --> 00:44:39,391
I had some hidden. I
didn't tell you about it.
732
00:44:41,228 --> 00:44:43,240
I wish I didn't
have to tell you this.
733
00:44:43,264 --> 00:44:45,409
Tell me what?
734
00:44:45,433 --> 00:44:47,311
I tried to spare you.
735
00:44:47,335 --> 00:44:48,445
Poor Jacob.
736
00:44:48,469 --> 00:44:50,448
Losing everything
and now your daughter.
737
00:44:50,472 --> 00:44:53,032
I tried to spare you.
738
00:44:53,441 --> 00:44:55,241
Illora, what are you saying?
739
00:44:57,362 --> 00:45:00,507
When I passed by, I
saw them over by the well.
740
00:45:00,531 --> 00:45:02,676
Melissa and the young drover.
741
00:45:02,700 --> 00:45:04,345
He was struggling with
her. She fought him.
742
00:45:04,369 --> 00:45:05,779
I-I ran towards them.
743
00:45:05,803 --> 00:45:06,803
What happened?
744
00:45:07,455 --> 00:45:08,688
I was too late.
745
00:45:09,990 --> 00:45:11,602
They lost their balance.
746
00:45:11,626 --> 00:45:13,826
The well seemed
to swallow them up.
747
00:45:14,712 --> 00:45:16,807
I'll hear the cries
as long as I live.
748
00:45:16,831 --> 00:45:19,311
And then the silence.
749
00:45:20,234 --> 00:45:21,411
I didn't want to tell you.
750
00:45:21,435 --> 00:45:23,447
I didn't ever want to tell you.
751
00:45:23,471 --> 00:45:25,416
You're lying, Illora.
752
00:45:25,440 --> 00:45:26,800
You're saying this to hurt me.
753
00:45:26,824 --> 00:45:28,319
That's why you're
saying it, isn't it?
754
00:45:28,343 --> 00:45:30,120
One thing you can be sure of.
755
00:45:30,144 --> 00:45:31,822
Rowdy wouldn't
do a thing like that.
756
00:45:31,846 --> 00:45:33,256
Remember how
taken he was with her
757
00:45:33,280 --> 00:45:34,425
when we were over at the camp?
758
00:45:34,449 --> 00:45:36,226
How he sneaked her
away from the group?
759
00:45:36,250 --> 00:45:37,378
You didn't like it yourself.
760
00:45:37,402 --> 00:45:39,112
It isn't true.
761
00:45:39,136 --> 00:45:40,770
You want to pay me back.
762
00:45:41,622 --> 00:45:43,233
You don't believe me.
763
00:45:43,257 --> 00:45:45,219
All right, I'll show you.
764
00:45:54,669 --> 00:45:55,779
Some of 'em are in the clear.
765
00:45:55,803 --> 00:45:56,813
We can pick 'em off.
766
00:45:56,837 --> 00:45:58,182
Mr. Favor ain't in the clear.
767
00:45:58,206 --> 00:46:00,518
Nobody fires till
I give the signal.
768
00:46:00,542 --> 00:46:02,486
This is the well.
769
00:46:02,510 --> 00:46:04,190
You can see for yourself.
770
00:46:14,071 --> 00:46:15,032
Melissa!
771
00:46:15,056 --> 00:46:16,099
Hang on, Rowdy.
772
00:46:16,123 --> 00:46:17,568
Melissa, are you all right?
773
00:46:17,592 --> 00:46:19,203
Yes, Pa.
774
00:46:19,227 --> 00:46:21,137
Get my legs, quick.
775
00:46:21,161 --> 00:46:22,806
I'll get a rope!
Hang on to my legs.
776
00:46:22,830 --> 00:46:24,341
Gotcha.
777
00:46:24,365 --> 00:46:27,199
Rowdy... reach up. Grab hold.
778
00:46:33,490 --> 00:46:34,467
Higher.
779
00:46:34,491 --> 00:46:35,468
I can't.
780
00:46:35,492 --> 00:46:37,570
Come on. Reach up.
781
00:46:37,594 --> 00:46:38,594
Grab my wrist.
782
00:46:39,931 --> 00:46:42,212
Move it higher. That's...
783
00:46:42,266 --> 00:46:43,966
There. That's it.
784
00:46:45,436 --> 00:46:47,214
I can't. Hang on tighter.
785
00:46:47,238 --> 00:46:49,118
I'm slipping.
786
00:46:59,700 --> 00:47:01,044
Hang on.
787
00:47:01,068 --> 00:47:02,134
Easy, Rowdy.
788
00:47:06,006 --> 00:47:07,585
Come on up.
789
00:47:07,609 --> 00:47:09,352
That's it.
790
00:47:09,376 --> 00:47:11,696
Little bit more. All right.
791
00:47:14,199 --> 00:47:16,009
You all right? I'm all right.
792
00:47:16,033 --> 00:47:17,278
How's the girl?
793
00:47:17,302 --> 00:47:18,379
She's all right.
794
00:47:18,403 --> 00:47:19,480
Let's hurry with that rope.
795
00:47:19,504 --> 00:47:20,536
I'm on it.
796
00:47:22,307 --> 00:47:23,484
She's the one that did it.
797
00:47:23,508 --> 00:47:25,786
She... She's the one
that pushed us in there.
798
00:47:25,810 --> 00:47:26,770
Illora.
799
00:47:26,794 --> 00:47:28,204
Illora!
800
00:47:49,500 --> 00:47:51,312
The ways of Providence...
801
00:47:51,336 --> 00:47:53,296
are not to be fathomed.
802
00:47:53,320 --> 00:47:55,570
One well has water.
803
00:47:56,874 --> 00:47:59,853
Showed us where the
underground stream had moved.
804
00:47:59,877 --> 00:48:03,156
Saved my daughter's life.
805
00:48:03,180 --> 00:48:04,591
Another one, a deeper one,
806
00:48:04,615 --> 00:48:07,127
took my wife.
807
00:48:07,151 --> 00:48:09,471
Someday we may
understand these things.
808
00:48:24,084 --> 00:48:25,261
Oh, Mr. Favor.
809
00:48:25,285 --> 00:48:27,364
You know, now
that the water's in...
810
00:48:27,388 --> 00:48:29,899
and we're gonna
have a good crop,
811
00:48:29,923 --> 00:48:32,970
we could last till spring, if
we have to eat scrub roots.
812
00:48:32,994 --> 00:48:34,293
Mr. Favor.
813
00:48:35,963 --> 00:48:36,996
We, uh...
814
00:48:38,332 --> 00:48:39,760
Well, it's this way.
815
00:48:39,784 --> 00:48:42,296
We've all had hard
things happen to us
816
00:48:42,320 --> 00:48:43,697
one time or another.
817
00:48:43,721 --> 00:48:45,165
And we know folks'll
act kind of crazy
818
00:48:45,189 --> 00:48:47,134
when they're pushed
by too much bad luck.
819
00:48:47,158 --> 00:48:49,678
What're you trying to say?
820
00:48:49,927 --> 00:48:51,572
Well, I'd appreciate
it if you'd advance me
821
00:48:51,596 --> 00:48:53,840
the price of two
steers from my pay...
822
00:48:53,864 --> 00:48:55,276
so's I can let these
folks have 'em.
823
00:48:55,300 --> 00:48:57,578
Oh, I could go two myself.
824
00:48:57,602 --> 00:48:58,913
I'll give one.
825
00:48:58,937 --> 00:49:00,748
You'll give two.
826
00:49:00,772 --> 00:49:02,616
That's what I said.
827
00:49:02,640 --> 00:49:04,218
Well, uh, I got obligations,
828
00:49:04,242 --> 00:49:05,669
but I'd sure like to give one.
829
00:49:05,693 --> 00:49:07,137
I'd like to give two.
830
00:49:07,161 --> 00:49:09,139
I'd like to give two,
myself, Mr. Favor.
831
00:49:09,163 --> 00:49:10,207
I'll give two.
832
00:49:10,231 --> 00:49:11,641
That's, uh...
833
00:49:11,665 --> 00:49:12,760
That's 13 head.
834
00:49:12,784 --> 00:49:14,561
Thirteen's an unlucky number.
835
00:49:14,585 --> 00:49:16,096
You'd best count
me in for three.
836
00:49:16,120 --> 00:49:17,770
Yeah, me too. Heh.
837
00:49:19,106 --> 00:49:21,618
There's nothing I can say.
838
00:49:21,642 --> 00:49:23,721
I'll send the money as
soon as the crop's in.
839
00:49:23,745 --> 00:49:25,122
Well...
840
00:49:25,146 --> 00:49:26,323
we'd best get moving.
841
00:49:26,347 --> 00:49:28,125
Bye, Miss Calvin. Goodbye.
842
00:49:28,149 --> 00:49:29,593
Uh...
843
00:49:29,617 --> 00:49:32,395
You don't have to send
the money, uh, Mr. Calvin.
844
00:49:32,419 --> 00:49:34,019
We'll pick it up
on our way back.
845
00:49:36,206 --> 00:49:37,206
Rowdy.
846
00:49:38,292 --> 00:49:40,025
Oh, uh, in the spring.
847
00:49:52,957 --> 00:49:56,403
Head 'em up. Move 'em out.
848
00:49:56,427 --> 00:49:58,672
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
849
00:49:58,696 --> 00:50:00,674
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
850
00:50:00,698 --> 00:50:03,577
♪ Keep rollin'
Rollin', rollin' ♪
851
00:50:03,601 --> 00:50:05,879
♪ Though the
streams Are swollen ♪
852
00:50:05,903 --> 00:50:07,848
♪ Keep them dogies rollin' ♪
853
00:50:07,872 --> 00:50:10,116
♪ Rawhide ♪
854
00:50:10,140 --> 00:50:12,919
♪ Through rain and
wind And weather ♪
855
00:50:12,943 --> 00:50:15,422
♪ Hell-bent for leather ♪
856
00:50:15,446 --> 00:50:19,827
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
857
00:50:19,851 --> 00:50:22,195
♪ All the things I'm missin' ♪
858
00:50:22,219 --> 00:50:24,465
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
859
00:50:24,489 --> 00:50:29,035
♪ Are waiting at
the end Of my ride ♪
860
00:50:29,059 --> 00:50:31,572
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
861
00:50:31,596 --> 00:50:33,807
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
862
00:50:33,831 --> 00:50:36,209
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
863
00:50:36,233 --> 00:50:38,645
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
864
00:50:38,669 --> 00:50:41,682
♪ Rawhide! ♪
865
00:50:41,706 --> 00:50:43,684
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
866
00:50:43,708 --> 00:50:44,708
Hyah!
867
00:50:45,710 --> 00:50:46,710
Hyah!
868
00:50:47,712 --> 00:50:53,059
♪ Rawhide! ♪
869
00:50:53,083 --> 00:50:54,127
Hyah!
870
00:50:55,185 --> 00:50:56,397
Hyah!
871
00:50:57,655 --> 00:50:58,954
♪ Rollin', rollin'... ♪
60493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.