Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,833 --> 00:01:12,750
Aku tahu, memang
proyek survei ini idealnya
2
00:01:12,833 --> 00:01:14,875
tidak dikerjakan hanya berlima saja.
3
00:01:16,250 --> 00:01:18,708
Tapi anak kolektor
yang rumahnya mau diubah
4
00:01:18,791 --> 00:01:21,708
untuk jadi museum ini
yang bisa buat kantor kita bertahan.
5
00:01:22,791 --> 00:01:24,125
Kita butuh proyek ini.
6
00:01:24,208 --> 00:01:27,541
Proyek ini harus jalan.
7
00:01:28,666 --> 00:01:30,625
Dan kita hanya punya
tiga hari untuk survei.
8
00:01:30,708 --> 00:01:33,458
Tapi kita harus survei dulu,
baru bisa tentukan
9
00:01:33,541 --> 00:01:35,541
kita bisa berapa hari.
10
00:01:35,625 --> 00:01:37,875
Aku mengerti, tapi mau bagaimana lagi?
11
00:01:37,958 --> 00:01:40,208
Klien yang minta. Survei tiga hari.
12
00:01:40,291 --> 00:01:42,958
Dan aku juga sudah menjanjikan
kalian semua bonus yang besar, 'kan?
13
00:01:43,041 --> 00:01:47,500
Kau sendiri yang bilang padaku, kau yang
paling butuh bonus ini. Jadi, mau tak mau,
14
00:01:47,583 --> 00:01:50,916
bisa atau tidak bisa,
harus bisa survei maksimal tiga hari.
15
00:01:51,000 --> 00:01:54,250
Kau dan David nanti langsung buat draf.
Mas Ade buat estimasi,
16
00:01:54,333 --> 00:01:55,958
aku dan Randi membahas bisnis.
17
00:01:56,041 --> 00:01:57,583
Dan kau, San? Kau buat
18
00:01:57,666 --> 00:02:00,458
draf interior bersama dosen
yang mau bantu untuk kurasi.
19
00:02:00,541 --> 00:02:02,041
Iya, Mbak. Tenang.
20
00:02:02,125 --> 00:02:04,583
Aku lagi berpikir, orang ini
21
00:02:04,666 --> 00:02:07,333
membuat vila
di tempat terpencil seperti ini?
22
00:02:07,416 --> 00:02:10,958
Sinyal saja tidak ada.
Tetangga juga tidak ada.
23
00:02:59,250 --> 00:03:01,083
Terima kasih atas proyek ini.
24
00:03:01,583 --> 00:03:02,416
Dengan senang hati.
25
00:03:04,083 --> 00:03:07,000
Selamat datang di rumah saya.
Rumah Wisangko.
26
00:03:07,500 --> 00:03:10,083
- Besar sekali, ya?
- Iya.
27
00:03:10,583 --> 00:03:16,291
Oh, iya, Mbak.
Perkenalkan. Profesor Dirga.
28
00:03:16,375 --> 00:03:17,708
- Halo.
- Saya Nina.
29
00:03:18,375 --> 00:03:19,666
- Mayang.
- Saya Nina.
30
00:03:19,750 --> 00:03:22,458
Beliau adalah dosen sejarah
yang nanti akan bantu kita
31
00:03:22,541 --> 00:03:24,541
kurasi artefak yang ada di rumah.
32
00:03:24,625 --> 00:03:29,958
Yah, barang-barang di dalam, karena…
Sejujurnya, saya…
33
00:03:30,541 --> 00:03:34,250
kurang mengerti
apa yang telah dikoleksi bapak saya.
34
00:03:35,083 --> 00:03:37,625
Ini Mayang, asisten saya di kampus
35
00:03:38,125 --> 00:03:40,333
yang akan membantu saya untuk mendata.
36
00:03:41,916 --> 00:03:45,250
Berarti, nanti kita
berkeliling bersama, ya?
37
00:03:45,333 --> 00:03:49,000
Agar aku bisa buat desain
yang sesuai dengan datamu.
38
00:03:49,083 --> 00:03:51,833
- Boleh, Mbak.
- Aku Sandra.
39
00:03:54,125 --> 00:03:59,333
Ya sudah, bagaimana? Kalian mau taruh
barang dulu, leha-leha, istirahat, atau…
40
00:03:59,416 --> 00:04:00,875
Langsung saja, Mbak.
41
00:04:01,375 --> 00:04:03,958
Kita tak punya banyak waktu.
Jadi, mendingan langsung saja, Randi.
42
00:04:04,041 --> 00:04:06,750
- Oke. Bagus. Boleh, ayo.
- Oke.
43
00:04:11,208 --> 00:04:12,416
Iya.
44
00:04:13,666 --> 00:04:16,708
Jadi, ini pintu masuk utama.
45
00:04:16,791 --> 00:04:19,208
Dan kalau misalnya
kita lanjut lagi ke tengah,
46
00:04:19,875 --> 00:04:22,041
kita masuk ke aula utamanya.
47
00:04:26,833 --> 00:04:28,375
Kita di aula utama.
48
00:04:31,333 --> 00:04:32,291
Wah.
49
00:04:34,791 --> 00:04:35,750
Wah.
50
00:04:35,833 --> 00:04:39,416
Kita baru masuk saja
sudah bisa melihat banyak benda pusaka.
51
00:04:50,833 --> 00:04:51,666
Mayang.
52
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
- Saya bisa bicara sebentar?
- Boleh.
53
00:05:03,666 --> 00:05:04,958
Ya? Ikut saya.
54
00:05:16,583 --> 00:05:18,666
Prof, lihat.
55
00:05:19,458 --> 00:05:21,708
Itu ada dari masa Syailendra,
56
00:05:22,208 --> 00:05:25,000
Singasari, Kadiri.
57
00:05:25,833 --> 00:05:27,916
Banyak sekali koleksinya.
58
00:05:28,500 --> 00:05:31,791
Bangunan seperti benteng begini
mau dijadikan museum,
59
00:05:31,875 --> 00:05:34,500
paling-paling kita cuma butuh
jalur pengunjung,
60
00:05:35,291 --> 00:05:37,708
bongkar beberapa tembok, dan…
61
00:05:40,125 --> 00:05:42,250
Sisanya masalah keamanan saja.
62
00:05:43,625 --> 00:05:44,750
Cukup.
63
00:05:44,833 --> 00:05:47,416
Ya, tapi tetap saja
ini bangunan lama, 'kan?
64
00:05:48,000 --> 00:05:50,958
Memang harus kita bongkar beberapa titik
untuk lihat kondisi rangka.
65
00:05:53,041 --> 00:05:56,625
Ya, tapi tidak akan cukup
tiga hari, Vid. Mau?
66
00:05:58,625 --> 00:06:01,375
Iya juga. Proyek ini…
67
00:06:01,875 --> 00:06:04,583
sudah lama direncanakannya,
sudah berbulan-bulan lalu.
68
00:06:05,166 --> 00:06:11,958
Terus, orang-orang rumahnya juga pergi.
Terus, sisa Pak Darmo yang tadi, dan…
69
00:06:20,333 --> 00:06:22,416
- Astagfirullah!
- Kenapa?
70
00:06:26,875 --> 00:06:30,041
- Apa?
- Itu siapa, ya?
71
00:06:31,458 --> 00:06:32,541
Pembantu.
72
00:06:34,458 --> 00:06:35,833
Kasihan juga, ya.
73
00:06:36,375 --> 00:06:38,291
Harus membersihkan rumah sebesar ini.
74
00:06:42,416 --> 00:06:45,916
Maaf, Ran. Sejujurnya, tempat ini
75
00:06:46,000 --> 00:06:48,583
jauh dari perkiraanku
waktu masih lewat Zoom.
76
00:06:49,166 --> 00:06:51,541
Jadi, kalau kau meminta aku dan timku
untuk bekerja cepat,
77
00:06:51,625 --> 00:06:53,791
- aku tak bisa janji!
- Terus, bagaimana, Mbak?
78
00:06:53,875 --> 00:06:56,708
Kalau punya pilihan,
saya akan jual rumah ini, Mbak.
79
00:06:56,791 --> 00:07:01,250
Proyek ini, yang menginisiasi
adalah almarhum bapak saya,
80
00:07:01,333 --> 00:07:03,416
dan almarhum bapak Mbak.
81
00:07:04,833 --> 00:07:07,333
Sudah empat tahun tertunda, Mbak,
gara-gara pandemi.
82
00:07:08,083 --> 00:07:12,791
Tak ada waktu lagi. Jika Mbak Nina dan tim
tak bisa selesaikan dengan cepat, tak apa.
83
00:07:13,666 --> 00:07:15,291
Tapi saya akan ganti orang.
84
00:07:18,916 --> 00:07:23,041
Oke. Aku akan melakukan yang terbaik.
85
00:07:24,125 --> 00:07:24,958
Bagus.
86
00:07:34,666 --> 00:07:35,958
Wah.
87
00:07:37,125 --> 00:07:41,458
Kemarin, katanya listrik dan internet
diputus, ya, habis Pak Risang meninggal?
88
00:07:42,083 --> 00:07:45,041
Itu jadi tanggung jawab kita
atau keluarganya Pak Risang, Mas?
89
00:07:46,083 --> 00:07:48,458
Iya juga, ya. Aku catat.
90
00:08:09,916 --> 00:08:11,875
Mbak…
91
00:08:12,375 --> 00:08:17,291
Mohon jangan dimainkan. Bagaimanapun juga,
itu warisan budaya yang harus dihormati.
92
00:08:18,041 --> 00:08:19,583
Warisan budaya?
93
00:09:19,958 --> 00:09:23,416
Pusaka-pusaka
94
00:09:24,416 --> 00:09:26,958
nenek moyang masa lalu
95
00:09:27,750 --> 00:09:32,458
harus bisa dinikmati
96
00:09:33,541 --> 00:09:38,750
oleh masyarakat sekarang.
97
00:09:40,500 --> 00:09:45,500
Dan pusaka-pusaka itu ada di rumah ini.
98
00:09:47,166 --> 00:09:49,291
Lanjutkan.
99
00:09:50,333 --> 00:09:54,208
Jadikan rumah besar ini museum.
100
00:09:55,375 --> 00:10:00,291
Aku mau masyarakat sekarang
101
00:10:00,875 --> 00:10:04,666
bisa menikmati
102
00:10:05,166 --> 00:10:07,875
kekayaan masa lalu.
103
00:11:21,083 --> 00:11:22,583
Namamu Bian, 'kan?
104
00:11:27,041 --> 00:11:28,625
Tidak asing, ya, mukanya?
105
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Mau aku beri tahu sesuatu, tidak?
106
00:11:41,250 --> 00:11:44,958
Memangnya kau tidak penasaran
Hanna itu siapa?
107
00:11:50,416 --> 00:11:52,541
Ini kasus KDRT yang viral itu, 'kan?
108
00:11:53,583 --> 00:11:56,708
Yang suaminya mengancam mau menyebarkan
video mereka pas mau diceraikan?
109
00:12:00,500 --> 00:12:01,458
Ini.
110
00:12:04,375 --> 00:12:07,833
Kau tidak asyik.
111
00:12:13,208 --> 00:12:14,541
Apa-apaan itu?
112
00:12:19,958 --> 00:12:23,083
Mbok Sum? Mbok?
113
00:12:24,041 --> 00:12:27,458
Mbok, besok pagi
tolong datang lebih cepat, ya?
114
00:12:27,541 --> 00:12:29,166
Agar bisa siapkan sarapan untuk tamu.
115
00:12:29,250 --> 00:12:31,041
- Siap, Mas.
- Iya. Terima kasih, Mbok.
116
00:12:33,291 --> 00:12:35,166
Oke, Semuanya. Makan, yuk.
117
00:12:39,708 --> 00:12:45,250
Mas Randi, saya tahu kamu tidak senang
meneruskan koleksi pusaka-pusaka ayahmu.
118
00:12:45,333 --> 00:12:48,666
- Ya.
- Tapi saya penasaran dengan kamu, Bian.
119
00:12:50,041 --> 00:12:52,125
Kenapa kamu tidak meneruskan?
120
00:12:53,625 --> 00:12:58,250
Kalau itu, saya bisa jawab.
Memang Bian sama persis dengan saya.
121
00:12:58,333 --> 00:13:02,708
Dia sudah punya cita-cita.
Kamu mau jadi fotografer, ya?
122
00:13:04,000 --> 00:13:06,958
Bidang fesyen, bukan? Ya.
123
00:13:07,041 --> 00:13:13,750
Jadi, begitu. Dia tidak mau terlibat
dengan pusaka-pusaka yang ada di sini.
124
00:13:14,750 --> 00:13:16,416
Bisa bicarakan yang lain?
125
00:13:19,708 --> 00:13:21,750
Membicarakan video yang lagi viral.
126
00:13:23,583 --> 00:13:25,625
Aku punya tautannya.
127
00:13:33,625 --> 00:13:35,250
Hei!
128
00:13:39,041 --> 00:13:40,500
Tenang, Semuanya.
129
00:13:41,458 --> 00:13:44,875
Sebentar… Nah, oke. Iya. Maaf, ya.
130
00:13:44,958 --> 00:13:48,750
Memang di sini listriknya ada gangguan.
131
00:13:48,833 --> 00:13:50,541
Jadi, maklumi saja nanti malam
kalau misalnya
132
00:13:50,625 --> 00:13:52,750
- kalian lagi tidur, terus…
- Apa?
133
00:13:52,833 --> 00:13:54,333
Kita menginap lagi, Mas?
134
00:13:54,916 --> 00:13:59,791
Iya. Nanti, kalau mereka kerja… Bi!
135
00:14:04,666 --> 00:14:05,791
Mbak.
136
00:14:11,291 --> 00:14:14,375
Jadi, David, tiga hari bisa?
137
00:14:16,750 --> 00:14:21,458
- Sepertinya tidak cukup, Mbak.
- Ya sudah. Mulai malam ini, kita lembur.
138
00:14:23,083 --> 00:14:24,041
Oke, Mbak.
139
00:14:38,083 --> 00:14:41,041
Mbak Sandra mengoceh terus
soal masa laluku, Vid.
140
00:14:45,791 --> 00:14:49,625
Dari dulu, sudah kuperingatkan soal Reno.
141
00:14:51,958 --> 00:14:53,541
Dari awal mendekatimu.
142
00:14:56,125 --> 00:14:57,458
Kau tidak mendengarkan.
143
00:14:59,791 --> 00:15:02,333
Hina sekali, ya, Vid? Karena cerai?
144
00:15:04,875 --> 00:15:08,875
Kau tahu ketika Mbak Sandra
membicarakan itu, tahu rasanya bagaimana?
145
00:15:08,958 --> 00:15:10,083
Ya. Oke.
146
00:15:13,916 --> 00:15:15,333
Ini balasannya.
147
00:15:17,750 --> 00:15:19,875
Balasannya, aku dirundung.
148
00:15:21,833 --> 00:15:23,916
Disebar videonya.
149
00:15:26,041 --> 00:15:29,208
Aku salah, Vid. Salah besar.
150
00:15:30,208 --> 00:15:32,125
Pernikahan cuma sebentar.
151
00:15:36,583 --> 00:15:41,791
Tetapi traumanya… dalam sekali.
152
00:15:51,291 --> 00:15:52,458
David, maaf.
153
00:16:03,750 --> 00:16:06,125
Kau tahu, 'kan, perasaanku
terhadapmu seperti apa?
154
00:16:12,833 --> 00:16:16,208
Vid. Ditunggu Mbak Nina.
155
00:16:16,291 --> 00:16:18,458
Oh, iya. Iya, Mas. Terima kasih.
156
00:16:20,666 --> 00:16:21,500
Yuk.
157
00:16:24,250 --> 00:16:28,000
Ini. Arca Kempala Kencana.
158
00:16:28,500 --> 00:16:31,625
- Taruh di aula utama. Daya tarik utama.
- Yang bersama ini.
159
00:16:31,708 --> 00:16:33,625
- Ya.
- Oh, iya.
160
00:16:33,708 --> 00:16:38,958
Mas, Mbak, ini senternya
kalau gensetnya eror lagi, ya.
161
00:16:39,041 --> 00:16:41,916
- Oh, iya. Siap. Terima kasih, ya, Pak.
- Sama-sama, Mas.
162
00:16:42,541 --> 00:16:43,458
Sebentar, Mbak.
163
00:16:43,958 --> 00:16:50,083
Oh, ya, Mas Randi. Ini HT-nya. Nanti kalau
butuh saya, langsung hubungi saja.
164
00:16:50,166 --> 00:16:52,708
- Ya. Terima kasih, Mas.
- Sama-sama.
165
00:16:54,833 --> 00:16:58,791
- Han, ada yang ingin disampaikan?
- Paling ini saja, Mbak.
166
00:16:59,541 --> 00:17:03,916
Pintu belakang bagian sini dan sini
serta jendelanya dikunci mati.
167
00:17:05,541 --> 00:17:09,458
Bahkan semua jendela yang ada di sini
dikunci mati pakai terali.
168
00:17:09,541 --> 00:17:13,291
- Oke.
- Kita harus rombak.
169
00:17:13,791 --> 00:17:17,958
Masa bangunan sebesar ini
aksesnya cuma pintu utama?
170
00:17:21,750 --> 00:17:23,833
Mati lagi?
171
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Aman.
172
00:17:45,916 --> 00:17:47,166
Apa-apaan?
173
00:17:51,208 --> 00:17:53,791
- Hei, hati-hati, Mbak! Ada patung!
- Apa?
174
00:17:54,458 --> 00:17:56,750
Iya, aku punya mata.
175
00:17:57,250 --> 00:17:59,708
- Sandra!
- Ya, Mbak Nina?
176
00:17:59,791 --> 00:18:00,916
Aduh.
177
00:18:14,833 --> 00:18:16,708
Benda di sini memang beda.
178
00:18:17,791 --> 00:18:19,708
Lebih langka dari yang di luar.
179
00:18:20,416 --> 00:18:26,333
Aku pikir di ini bisa dijadikan tempat
untuk memamerkan barang paling berharga.
180
00:18:26,833 --> 00:18:29,541
Ya. Keris dan senjata.
181
00:18:30,416 --> 00:18:34,416
Ruangan ini mempunyai kelembapan
yang bisa mengurangi pengaratan.
182
00:18:35,500 --> 00:18:39,958
Nanti ini jadi ruangan paling angker.
183
00:18:41,583 --> 00:18:45,541
Keris itu ada penunggunya. Takut.
184
00:18:46,916 --> 00:18:51,875
Mbak, bisa jangan bercanda?
Mendingan fokus pada pekerjaan kita saja.
185
00:18:52,625 --> 00:18:57,250
Oh, ya? Kenapa kaku sekali
semenjak jadi bintang porno?
186
00:18:57,333 --> 00:18:59,333
- Tak bisa bercanda sedikit?
- Hei.
187
00:19:00,125 --> 00:19:01,541
Kau gila, bercandanya seperti itu?
188
00:19:01,625 --> 00:19:03,166
Bisakah kalian berhenti?
189
00:19:05,208 --> 00:19:07,875
- Vid, sudah. Cukup. Tidak, sudah.
- Tidak…
190
00:19:07,958 --> 00:19:09,833
Si tahi ini dari kemarin
mulutnya seperti anjing.
191
00:19:09,916 --> 00:19:11,041
Vid!
192
00:19:11,125 --> 00:19:13,333
- Tahi. Mulutmu seperti tahi.
- Apa kau bilang?
193
00:19:13,416 --> 00:19:15,916
Kau gila. Gila-gilanya kau bicara kasar.
194
00:19:16,791 --> 00:19:17,666
Kau lihat?
195
00:19:18,500 --> 00:19:19,666
Lihat apa?
196
00:19:19,750 --> 00:19:21,583
Kau cuma buat rusuh suasana saja, Mbak.
197
00:19:21,666 --> 00:19:25,916
Kau dari kemarin terus bicara soal Hanna,
soal siapa pun yang ada di sini.
198
00:19:26,000 --> 00:19:27,833
- Berisik!
- Kau yang berisik!
199
00:19:27,916 --> 00:19:29,916
Kau terus berbicara.
Mulutmu tidak pernah sekolah.
200
00:19:30,000 --> 00:19:31,625
Dan sekarang, kau lihat ini.
201
00:19:31,708 --> 00:19:34,416
- Apa? Tak usah pegang-pegang!
- Ini keramik…
202
00:19:42,333 --> 00:19:43,958
Dik, kau tahu soal ini?
203
00:19:45,041 --> 00:19:45,916
Ran.
204
00:19:47,916 --> 00:19:49,791
Jangan tanya saya.
205
00:19:50,916 --> 00:19:52,791
Ini juga pertama kali saya lihat ini.
206
00:20:00,208 --> 00:20:02,625
Dik… Dik, hati-hati.
207
00:20:17,958 --> 00:20:19,125
Hati-hati, Dik.
208
00:20:31,000 --> 00:20:32,083
Hati-hati.
209
00:20:43,958 --> 00:20:48,000
Oke. Aku tarik omonganku yang tadi.
210
00:20:48,833 --> 00:20:54,166
Ini jelas ruangan paling angker
di rumah ini.
211
00:21:07,041 --> 00:21:08,875
Mas Randi tahu tempat ini?
212
00:21:10,375 --> 00:21:15,875
Satu-satunya yang aku tahu… Ternyata
saya tak tahu apa-apa soal bapak saya.
213
00:21:22,541 --> 00:21:24,666
Ini bentuk dasar persegi.
214
00:21:25,375 --> 00:21:27,666
Dan ini aksara Pallawa.
215
00:21:28,541 --> 00:21:30,291
Di sini diceritakan
216
00:21:30,791 --> 00:21:36,125
bahwa dulu ada kerajaan
yang runtuh karena perang
217
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
dengan bencana.
218
00:21:41,666 --> 00:21:45,541
Jenggala. Kerajaan ini hancur
219
00:21:46,750 --> 00:21:49,041
sampai hampir
tidak ada sisa peninggalannya.
220
00:21:52,083 --> 00:21:55,125
Saya dengar, sekitar tahun '70-an,
221
00:21:55,708 --> 00:21:59,375
ada arca yang hilang saat ekskavasi.
222
00:22:00,875 --> 00:22:04,833
Tapi ternyata, ada di sini.
223
00:22:33,208 --> 00:22:35,291
Prof, mau tanya.
224
00:22:36,958 --> 00:22:38,458
Pusaka itu ada penunggunya?
225
00:22:39,166 --> 00:22:43,416
- Dik, jangan mulai.
- Aku cuma bertanya.
226
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
Si keris itu punya pamor.
227
00:22:47,250 --> 00:22:52,333
Membuatnya berharap pemilik keris itu
akan mendapatkan hasil yang baik.
228
00:22:56,500 --> 00:22:59,333
Kalau seperti Keris Mpu Gandring itu
229
00:22:59,416 --> 00:23:02,375
memang keris terkutuk, Prof?
230
00:23:02,458 --> 00:23:05,208
Kadang, waktu kita meneliti sejarah,
231
00:23:05,291 --> 00:23:08,625
kita harus mempertimbangkan mitos,
232
00:23:09,291 --> 00:23:11,125
legenda, dan cerita rakyat.
233
00:23:17,041 --> 00:23:21,416
Walau kadang kala
terdengar agak berlebihan.
234
00:23:24,041 --> 00:23:29,041
Tetapi pada dasarnya,
itu dari peristiwa masa lalu.
235
00:23:53,208 --> 00:23:57,750
Ada cerita menarik.
Saat Samarotsaha menjadi raja,
236
00:23:58,458 --> 00:24:00,875
Jenggala hampir hancur diserang Kadiri.
237
00:24:00,958 --> 00:24:06,083
Karena keris itu
mempunyai pamor yang langka,
238
00:24:06,666 --> 00:24:13,541
si raja yakin akan menang di perang
karena bantuan keris.
239
00:24:14,291 --> 00:24:17,916
Empu-empu pembuat keris
yang sakti dikumpulkan…
240
00:24:18,000 --> 00:24:20,833
Dipaksa membuat keris…
241
00:24:22,791 --> 00:24:28,250
agar Samarotsaha digdaya
242
00:24:29,583 --> 00:24:34,791
dan bisa mengalahkan Kadiri.
243
00:24:34,875 --> 00:24:36,041
Sandra!
244
00:24:39,458 --> 00:24:40,541
Mbak Sandra?
245
00:24:48,791 --> 00:24:50,000
Mbak…
246
00:24:59,916 --> 00:25:03,083
- Mbak?
- Sandra?
247
00:25:03,583 --> 00:25:05,750
- Angkat! Mas, kakinya dulu!
- Sebentar!
248
00:25:07,500 --> 00:25:11,375
- Oke. Ke kursi, ya?
- Satu, dua, tiga…
249
00:25:13,625 --> 00:25:15,208
Mas, maaf.
250
00:25:22,458 --> 00:25:24,250
- Oke. Satu tangan dulu, ya?
- Iya.
251
00:25:28,291 --> 00:25:31,458
Sandra. Kau baik-baik saja?
252
00:25:36,625 --> 00:25:37,458
Mbak Sandra?
253
00:25:37,541 --> 00:25:39,625
- Sandra? Halo?
- Mbak?
254
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Mbak.
255
00:25:45,500 --> 00:25:49,208
- Mbak?
- Mbak?
256
00:25:51,375 --> 00:25:52,791
Mbak Sandra kenapa?
257
00:25:53,333 --> 00:25:54,958
- Hei.
- Mbak tidak apa-apa?
258
00:26:00,000 --> 00:26:00,916
Wah…
259
00:26:03,208 --> 00:26:04,291
Apa-apaan?
260
00:26:04,375 --> 00:26:05,833
Ini tidak lucu.
261
00:26:05,916 --> 00:26:07,666
Tidak begitu juga.
262
00:26:09,250 --> 00:26:12,166
Mbak Sandra? Mbak? Mbak Sandra!
263
00:26:18,750 --> 00:26:20,541
- Mas Randi.
- Ya?
264
00:26:21,500 --> 00:26:23,000
Maaf, saya lancang.
265
00:26:26,791 --> 00:26:28,583
Dulunya ini tempat apa, ya?
266
00:26:45,958 --> 00:26:47,041
Mbak?
267
00:26:48,833 --> 00:26:51,000
Sepertinya keluar sekarang
adalah ide yang bagus.
268
00:26:51,083 --> 00:26:53,041
Iya, sebentar. Senter. Di mana?
269
00:26:53,125 --> 00:26:55,791
- Senter. Itu dia.
- Di meja.
270
00:26:56,791 --> 00:27:00,916
- Oke. Pergi, ya? Bersama-sama.
- Dik, ayo.
271
00:27:03,666 --> 00:27:04,875
Kami…
272
00:27:06,041 --> 00:27:06,916
Apa?
273
00:27:07,916 --> 00:27:14,875
Keris ketujuh akhirnya jadi sakti.
274
00:27:14,958 --> 00:27:19,875
Tapi kedigdayaan harus dibayar
275
00:27:19,958 --> 00:27:23,208
dengan darah.
276
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Yuk.
277
00:27:32,125 --> 00:27:33,583
Anjing. Apa lagi ini?
278
00:27:42,083 --> 00:27:43,250
Apa?
279
00:27:51,541 --> 00:27:52,791
Sandra, sudah!
280
00:27:53,833 --> 00:27:56,291
- Mbak Sandra!
- Mbak Sandra, sadar!
281
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
- Prof. Dirga!
- Jangan, San!
282
00:28:00,375 --> 00:28:02,291
- Prof!
- San!
283
00:28:02,875 --> 00:28:04,250
- Mbak.
- Prof.
284
00:28:04,333 --> 00:28:05,708
- Prof…
- Mbak, jangan!
285
00:28:15,541 --> 00:28:18,291
- Mbak?
- Mbak Sandra?
286
00:28:20,416 --> 00:28:21,250
Mbak…
287
00:28:22,875 --> 00:28:25,333
- Mba Sandra.
- Profesor.
288
00:28:25,416 --> 00:28:26,750
- Ayo.
- Mas.
289
00:28:26,833 --> 00:28:29,458
- Iya, sebentar. Bertahan.
- Panggil!
290
00:28:29,541 --> 00:28:32,208
- Balik.
- Mas, cepat!
291
00:28:35,000 --> 00:28:37,916
- Sudah. Cepat!
- Ayo pergi!
292
00:28:44,416 --> 00:28:47,208
Samarotsaha, digdaya, keris ketujuh.
293
00:28:47,291 --> 00:28:53,000
Samarotsaha, digdaya…
294
00:28:58,041 --> 00:28:59,583
Aduh!
295
00:29:01,458 --> 00:29:02,833
Ayo!
296
00:29:12,583 --> 00:29:14,291
Dik! Bantu, Dik!
297
00:29:18,000 --> 00:29:19,083
Ayo!
298
00:29:19,166 --> 00:29:20,750
Ayo!
299
00:29:24,125 --> 00:29:25,041
Cepat!
300
00:29:27,458 --> 00:29:29,500
Cepat!
301
00:29:33,000 --> 00:29:33,958
Ke sini.
302
00:29:35,875 --> 00:29:37,375
Sandra kenapa bisa seperti itu?
303
00:29:37,458 --> 00:29:38,958
Tidak, Mbak. Ini bukan Sandra.
304
00:29:39,041 --> 00:29:41,583
Saya sudah bilang,
jangan mainkan kerisnya.
305
00:29:41,666 --> 00:29:43,458
Bisa seperti itu, ya?
306
00:29:43,541 --> 00:29:46,083
Itu bukan Sandra…
307
00:29:46,166 --> 00:29:48,833
Yang punya kode akses siapa? Cepat!
308
00:29:49,458 --> 00:29:51,333
- Ayo!
- Jendela!
309
00:29:51,416 --> 00:29:54,000
Kita harus bawa Prof ke rumah sakit!
310
00:30:05,291 --> 00:30:06,583
Sial. Mbak Nina.
311
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Bi…
312
00:30:19,916 --> 00:30:20,791
Hei!
313
00:30:29,708 --> 00:30:30,833
David!
314
00:30:36,583 --> 00:30:37,625
Mas Randi!
315
00:30:52,083 --> 00:30:53,291
Ayo! Semua…
316
00:30:53,375 --> 00:30:54,333
Bi!
317
00:30:59,083 --> 00:31:01,541
Ayo, kita cari jalan keluar yang lain.
318
00:31:06,166 --> 00:31:07,333
Jalan.
319
00:31:07,416 --> 00:31:10,333
- Mas Randi! Bantu, Mas! Profesor, Mas!
- Bantu, Mas.
320
00:31:10,416 --> 00:31:11,250
Iya.
321
00:31:17,833 --> 00:31:19,625
Bi, pintu keluar…
322
00:31:19,708 --> 00:31:21,750
- Aduh!
- Kenapa bisa seperti ini?
323
00:31:38,500 --> 00:31:39,958
Pintu keluar yang lain di mana, Mas?
324
00:31:40,041 --> 00:31:41,208
- Mas…
- Bi.
325
00:31:51,250 --> 00:31:54,291
Ayo! Ayo, Mbak!
326
00:31:57,791 --> 00:32:02,833
- Han! Ayo! Menunggu apa?
- Mbak! Ayo, Han! Kita harus coba.
327
00:32:02,916 --> 00:32:03,958
Sebentar dulu…
328
00:32:11,041 --> 00:32:13,041
- Ke sini.
- Tutup lagi.
329
00:32:13,583 --> 00:32:16,500
- Di mana? Di situ.
- Apa? Di mana? Ayo.
330
00:32:17,000 --> 00:32:18,083
Di situ.
331
00:32:18,166 --> 00:32:19,875
- Di sini?
- Ayo.
332
00:32:20,666 --> 00:32:21,708
Sudah. Ayo.
333
00:32:23,166 --> 00:32:24,125
Ada terali lagi.
334
00:32:24,625 --> 00:32:25,666
Kalau ini…
335
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
Ke sini.
336
00:32:26,833 --> 00:32:28,708
Tidak ada jalan keluar lain.
337
00:32:53,208 --> 00:32:57,458
Kain, apa pun itu. Kain. Ya?
Untuk menutup ini.
338
00:32:57,541 --> 00:32:58,583
Oke.
339
00:33:17,041 --> 00:33:20,125
- Tahan. Prof.
- Iya.
340
00:33:23,125 --> 00:33:24,166
Keris.
341
00:33:25,416 --> 00:33:26,708
Keris itu…
342
00:33:27,708 --> 00:33:29,458
Prof?
343
00:33:59,750 --> 00:34:00,583
Oke.
344
00:34:02,458 --> 00:34:05,250
- Kita pindah ke sana, yuk. Oke.
- Kenapa?
345
00:34:05,333 --> 00:34:07,333
Oke, ayo. Ayo, Dik.
346
00:34:07,416 --> 00:34:09,750
Ayo, Prof. Pelan-pelan.
347
00:34:10,250 --> 00:34:11,250
Sstt.
348
00:35:11,583 --> 00:35:12,583
Mas.
349
00:36:12,000 --> 00:36:14,291
- Mas! Pintu, Mas! Tutup, Mas!
- Masuk!
350
00:36:14,791 --> 00:36:16,125
Disangkutkan, Mas.
351
00:36:19,750 --> 00:36:20,541
Aduh.
352
00:36:22,083 --> 00:36:25,791
Dik! Hei, kau baik-baik saja? Ya?
353
00:36:25,875 --> 00:36:28,000
Ya? Oke.
354
00:36:30,083 --> 00:36:30,958
Oke.
355
00:36:49,458 --> 00:36:51,833
Aku tidak tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
356
00:36:54,041 --> 00:36:56,000
Yang jelas, ini di luar akalku.
357
00:37:06,291 --> 00:37:08,333
Kau benar tak tahu apa-apa soal basemen?
358
00:37:08,916 --> 00:37:12,500
- Jawab.
- Apa, Anjing?
359
00:37:12,583 --> 00:37:13,875
Mas! Sudah.
360
00:37:13,958 --> 00:37:15,708
- Apa?
- Sudah!
361
00:37:22,666 --> 00:37:27,916
Aku dan Mas Randi dari dulu sudah
benci rumah ini! Kami tak pernah tahu!
362
00:37:29,458 --> 00:37:33,333
Orang-orang suka memanggil Bapak
kolektor gila.
363
00:37:34,458 --> 00:37:36,625
Memang.
364
00:37:37,541 --> 00:37:41,291
Menghabiskan uang. Mengoleksi
barang-barang tidak jelas seperti ini.
365
00:37:43,125 --> 00:37:44,541
Malah memberi wasiat
366
00:37:45,291 --> 00:37:49,666
yang membuat kita semua terjebak
dalam wasiatnya dia yang tidak jelas.
367
00:37:52,583 --> 00:37:55,625
Dulu, pernah ada perampokan.
368
00:37:59,125 --> 00:38:05,208
Satpam dan perampok, semuanya mati.
369
00:38:06,625 --> 00:38:08,416
Saya juga tidak mengerti kenapa.
370
00:38:10,333 --> 00:38:13,333
Tahu apa yang dilakukan bapak saya?
371
00:38:14,750 --> 00:38:18,458
Beritanya ditutup.
Disembunyikan dari publik.
372
00:38:20,833 --> 00:38:24,583
Terus, apa yang dia lakukan lagi?
Rumah ini makin diperketat.
373
00:38:25,708 --> 00:38:27,916
Karena sangat ketat, sampai tidak jelas.
374
00:38:29,791 --> 00:38:34,083
Tidak masuk akal.
Pintu keluar cuma satu. Anjing.
375
00:38:36,500 --> 00:38:39,041
Sama sekali
tidak ada jalan keluar dari sini, Mas?
376
00:38:45,625 --> 00:38:48,208
HT? Dik.
377
00:38:48,750 --> 00:38:50,875
Kamu lihat HT yang diberikan Mas Darmo?
378
00:39:05,250 --> 00:39:10,333
Mas. Mas Darmo waktu itu memberi saya HT.
Mas lihat jatuhnya di mana?
379
00:39:22,000 --> 00:39:23,208
Ayolah.
380
00:39:28,291 --> 00:39:32,125
Satpam. Satpam yang tadi, Mbak.
381
00:39:32,208 --> 00:39:34,166
Kalau kau mau keluar dan cek,
silakan. Tolong.
382
00:39:34,250 --> 00:39:37,291
Tapi aku tak mau ambil risiko
kalau ternyata itu cuma generator rusak.
383
00:39:55,208 --> 00:39:56,416
Maaf.
384
00:39:59,208 --> 00:40:02,458
Karena aku merasa ini hari tersialku.
385
00:40:06,958 --> 00:40:09,541
Aku rasa aku akan mati malam ini.
386
00:40:12,833 --> 00:40:15,458
Aku akan mati malam ini, tahu?
387
00:40:15,541 --> 00:40:17,875
Mbak, tidak boleh bicara seperti itu.
388
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
Kita tidak boleh menyerah.
389
00:40:51,833 --> 00:40:57,750
Pak Darmo! Situasi gawat! Tolong!
Sudah parah di sini! Pak Darmo, tolong!
390
00:40:58,291 --> 00:41:00,291
Anjing, belum dinyalakan.
391
00:41:27,208 --> 00:41:28,708
Kok tidak bisa?
392
00:41:43,791 --> 00:41:45,708
Kok masih tidak bisa?
393
00:42:03,041 --> 00:42:04,041
Mas Randi?
394
00:42:06,666 --> 00:42:07,541
Mas?
395
00:42:15,750 --> 00:42:16,583
Mas?
396
00:42:18,416 --> 00:42:19,958
Mas…
397
00:42:20,458 --> 00:42:22,500
Sstt. Mas.
398
00:43:50,875 --> 00:43:55,333
Mbak! Mbak Sandra!
Mbak, bangun! Sadar, Mbak!
399
00:43:55,416 --> 00:43:57,833
- Mbak Sandra!
- Hanna?
400
00:44:00,833 --> 00:44:03,708
Sedang apa? Hei, saya dan Bian
belum siap mati, ya.
401
00:44:03,791 --> 00:44:05,625
- Lepas!
- Tidak!
402
00:44:06,208 --> 00:44:07,166
Anjing!
403
00:44:52,500 --> 00:44:53,666
Mbak…
404
00:45:08,583 --> 00:45:09,500
Ayo.
405
00:45:12,291 --> 00:45:14,583
Oke. Ayo, Dik.
406
00:45:15,833 --> 00:45:17,000
Oke, ayo.
407
00:45:27,541 --> 00:45:31,958
Han! Bawa Mbak Nina pergi! Han!
408
00:45:32,500 --> 00:45:33,375
Cepat!
409
00:45:42,500 --> 00:45:43,375
Anjing!
410
00:45:46,041 --> 00:45:49,083
Tidak bisa! Tidak bisa lama!
Lari, Mbak! Cepat!
411
00:45:55,791 --> 00:45:58,125
Mbak? Mbak Hanna? Mbak Nina?
412
00:46:01,791 --> 00:46:04,791
Mbak. Mbak, kita dorong
pakai lemari. Mbak bisa?
413
00:46:06,041 --> 00:46:07,750
- Mbak!
- Oke.
414
00:46:07,833 --> 00:46:11,000
- Kak David! Kak Mayang di sini! Cepat!
- Cepat!
415
00:46:11,083 --> 00:46:12,250
Cepat!
416
00:46:14,166 --> 00:46:15,041
Ayo.
417
00:46:16,000 --> 00:46:19,708
- Ayo, Mbak. Mas. Ayo. Oke, yuk.
- Ayo. Hati-hati, Mas.
418
00:46:26,833 --> 00:46:28,166
Yuk.
419
00:46:45,416 --> 00:46:46,916
Ini gila.
420
00:46:47,833 --> 00:46:49,750
Sandra bukan cuma kesurupan.
421
00:46:52,625 --> 00:46:54,833
- Kau benar-benar tak tahu apa-apa?
- Apa?
422
00:46:55,333 --> 00:46:57,500
Ini sudah jadi pertarungan hidup dan mati.
423
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
Bedanya, apa pun yang kita lakukan,
tidak akan membuat Sandra mati!
424
00:47:01,541 --> 00:47:04,375
Kalau saya tahu apa-apa,
saya tak akan diam saja!
425
00:47:04,458 --> 00:47:07,375
- Sudah!
- Saya hampir mati! Bian hampir mati!
426
00:47:07,458 --> 00:47:10,541
- Sudah!
- Bukan kau saja, Anjing!
427
00:47:10,625 --> 00:47:11,916
Bangsat!
428
00:47:14,041 --> 00:47:14,958
Diam!
429
00:47:15,041 --> 00:47:16,166
Stop!
430
00:47:27,583 --> 00:47:33,125
Pasti… Pasti ada cara
untuk keluar dari sini…
431
00:48:03,875 --> 00:48:05,250
Maaf, Mbak.
432
00:48:16,333 --> 00:48:18,416
Kita akan mati, ya?
433
00:48:21,750 --> 00:48:24,916
Tidak, Mbak. Kita pulang.
434
00:48:25,416 --> 00:48:27,500
Sebentar lagi, kita pulang.
435
00:48:30,333 --> 00:48:33,958
Aku belum membuat ayahku bangga.
436
00:48:39,333 --> 00:48:40,750
Mbak mau pulang, 'kan?
437
00:48:44,500 --> 00:48:45,708
Istirahat, ya?
438
00:48:52,750 --> 00:48:53,916
Istirahat.
439
00:49:25,000 --> 00:49:29,000
Kak Mayang, memang semua keris
selalu seperti itu, ya, Kak?
440
00:49:38,333 --> 00:49:40,416
Yah, kalau orang yang percaya…
441
00:49:42,375 --> 00:49:44,375
kalau keris sudah ada isinya.
442
00:49:44,875 --> 00:49:47,166
Itu tidak semuanya
punya petuah seperti ini.
443
00:49:48,000 --> 00:49:53,000
Semuanya tergantung pada pembuatnya.
Dan niat pembuatannya untuk apa.
444
00:49:58,750 --> 00:49:59,750
Sandra.
445
00:50:02,291 --> 00:50:04,208
Sandra kerasukan sampai sebegitunya.
446
00:50:05,500 --> 00:50:07,708
Aku tak yakin kita akan aman
bersembunyi di mana pun.
447
00:50:09,333 --> 00:50:12,541
Kita tidak bisa di sini terus.
Kita harus keluar.
448
00:50:15,416 --> 00:50:16,666
Kamu dengar itu, Dik?
449
00:50:18,250 --> 00:50:20,875
Kita keluar, kita dalam bahaya.
450
00:50:22,541 --> 00:50:26,000
Hei. Mas tidak mau kamu kenapa-kenapa.
451
00:50:26,791 --> 00:50:27,916
Mengerti?
452
00:50:31,458 --> 00:50:36,208
Cepat atau lambat, pintu akan didobrak.
Kau mau basemen ini jadi kuburan kita?
453
00:50:37,541 --> 00:50:39,208
Kita cuma bisa keluar dengan kunci utama.
454
00:50:40,333 --> 00:50:42,458
Seharusnya kunci utamanya
dipegang Mas Darmo.
455
00:50:44,000 --> 00:50:45,708
Jadi, kita harus cari Mas Darmo.
456
00:51:13,041 --> 00:51:15,166
Berharap apa yang kau minta.
457
00:51:15,250 --> 00:51:18,208
Hadapi apa yang kau inginkan.
458
00:51:18,291 --> 00:51:19,708
Itulah hidup.
459
00:51:20,750 --> 00:51:23,250
Ini kata-kataku.
460
00:51:27,541 --> 00:51:28,750
Maksudnya?
461
00:51:29,625 --> 00:51:30,625
Sebentar.
462
00:51:32,791 --> 00:51:36,958
Ini kulit yang dipakai untuk membungkus
keris yang dipakai Mbak Sandra.
463
00:51:38,958 --> 00:51:42,541
Dan ini pasti untuk mengingatkan
siapa yang nantinya punya kerisnya.
464
00:51:58,500 --> 00:52:01,000
Ini. Aku menemukan jurnalnya Bapak.
465
00:52:06,416 --> 00:52:09,791
Ini kedengaran aneh,
tapi di sini tertulis…
466
00:52:12,083 --> 00:52:16,666
ada empu yang dipaksa
membuat keris untuk raja.
467
00:52:17,416 --> 00:52:21,500
Dan dia tahu dia akan dibunuh
setelah berhasil membuat keris.
468
00:52:23,541 --> 00:52:25,916
Keris berhasil dibuat sakti,
469
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
dan diberi tuah oleh pembuatnya.
470
00:52:31,583 --> 00:52:33,750
Siapa pun pemiliknya…
471
00:52:35,708 --> 00:52:38,875
akan hilang akal, haus darah.
472
00:52:40,208 --> 00:52:42,500
Keris menciptakan kutukan.
473
00:52:43,041 --> 00:52:47,708
Dengan setiap satu nyawa,
keris akan membentuk sebuah lengkungan
474
00:52:47,791 --> 00:52:51,833
dan baru akan berhenti
setelah mengambil tujuh nyawa.
475
00:52:52,666 --> 00:52:55,833
Keris akan kembali lurus ke bentuk semula
476
00:52:56,333 --> 00:52:59,416
dan jadi awal kehancuran Jenggala.
477
00:53:04,625 --> 00:53:06,208
Tunggu, tunggu sebentar.
478
00:53:07,083 --> 00:53:09,500
Dulu, saat ada pencurian di rumah ini…
479
00:53:10,833 --> 00:53:13,166
kalau tidak salah,
ada tujuh orang yang mati.
480
00:53:15,041 --> 00:53:18,791
Artinya, harus ada tujuh orang yang mati.
481
00:53:21,291 --> 00:53:22,750
Di rumah ini.
482
00:53:27,458 --> 00:53:28,625
Malam ini.
483
00:53:34,416 --> 00:53:35,666
Hanna tidak aman.
484
00:54:46,083 --> 00:54:47,333
Mati!
485
00:55:42,125 --> 00:55:44,750
Hanna! Bangun, Han! Bangun!
486
00:55:55,875 --> 00:55:58,458
Korbankan ragamu.
487
00:56:02,791 --> 00:56:05,875
Korbankan nyawamu.
488
00:56:06,583 --> 00:56:10,166
Korbankan jadi abu.
489
00:56:36,458 --> 00:56:38,125
Adik!
490
00:56:51,041 --> 00:56:53,291
Mayang! Jaga dia.
491
00:56:54,333 --> 00:56:56,791
Sandra! Anjing!
492
00:56:57,458 --> 00:56:58,750
Mbak Sandra!
493
00:57:08,458 --> 00:57:11,833
David! Vid! Ayo. Ayo, Vid.
494
00:57:30,666 --> 00:57:33,083
- Mas Randi. Sandra mana?
- Sut!
495
00:57:38,208 --> 00:57:39,333
Minggir…
496
00:57:41,166 --> 00:57:43,500
Ke sini. Ke sini!
497
00:57:45,083 --> 00:57:47,166
- Pelan-pelan.
- Ayo, Mas.
498
00:57:48,291 --> 00:57:49,666
- Pelan-pelan.
- Mas, sebentar.
499
00:57:53,000 --> 00:57:56,208
- Mbak, ini harus ditekan.
- Mana?
500
00:58:28,875 --> 00:58:32,541
Ada apa? Ini ada apa?
501
00:58:33,583 --> 00:58:36,791
Kami… Kami punya teori, Mbak.
502
00:58:38,541 --> 00:58:44,125
Keris yang melukai Mbak Sandra itu
punya kutukan.
503
00:58:46,500 --> 00:58:49,291
Jadi, apa pun perlawanan kita
malam ini, semuanya percuma.
504
00:58:49,875 --> 00:58:52,125
Tidak akan bisa membuat Mbak Sandra mati.
505
00:58:53,416 --> 00:58:59,000
Karena kutukan keris akan terhenti
506
00:58:59,541 --> 00:59:02,375
setelah tujuh orang di rumah ini mati.
507
00:59:05,916 --> 00:59:11,500
Orang yang terluka karena keris
juga akan kena kutukan,
508
00:59:12,541 --> 00:59:14,458
dan mungkin akan mati.
509
00:59:19,833 --> 00:59:21,000
Sebentar…
510
00:59:21,500 --> 00:59:27,583
Maksud kalian, siapa pun yang kena tusuk
dari keris itu pasti akan mati?
511
00:59:31,458 --> 00:59:34,250
Ya. Iya, Mbak.
512
01:00:02,541 --> 01:00:06,250
Memangnya benar, Mas,
harus ada tujuh orang mati dulu?
513
01:00:08,750 --> 01:00:10,750
Mayat Darmo benar ada
di ruang tengah, Mas?
514
01:00:11,250 --> 01:00:14,750
Iya, tapi di sini saja aman.
Pagi nanti, ada orang datang.
515
01:00:14,833 --> 01:00:15,833
Terus, apa?
516
01:00:16,541 --> 01:00:18,333
Saya biarkan adik saya kena bahaya?
517
01:00:18,875 --> 01:00:22,166
Satu-satunya cara, ya, kita ambil kunci.
Keluar cari bantuan.
518
01:00:24,166 --> 01:00:25,708
Sudah. Ayo.
519
01:00:40,166 --> 01:00:42,208
Kita kenapa di sini, Mas?
Lebih aman di situ, Mas!
520
01:00:42,291 --> 01:00:43,416
- Oke!
- Lebih aman di situ!
521
01:00:47,166 --> 01:00:50,583
Oke. Pelan-pelan. Tak ada Sandra, aman…
522
01:00:53,125 --> 01:00:56,000
Pasti ada cara untuk mengeluarkan
kutukan di badan David, 'kan?
523
01:01:00,333 --> 01:01:02,500
Bagaimana kalau Sandra mati
524
01:01:03,833 --> 01:01:05,958
sebelum tujuh orang di rumah ini mati?
525
01:01:09,083 --> 01:01:13,458
Tadi, aku lihat Kak Sandra kesakitan
waktu kehilangan keris.
526
01:01:14,583 --> 01:01:17,375
Mungkin… Bisa jadi.
527
01:01:17,458 --> 01:01:20,416
Keris yang mengawali kutukan…
528
01:01:22,000 --> 01:01:25,791
dan mungkin keris juga
yang mengakhiri kutukan.
529
01:01:26,791 --> 01:01:31,041
Yang terpenting sekarang,
kita cari kunci dulu dari Pak Darmo.
530
01:01:31,583 --> 01:01:33,875
Kita keluar lewat pintu utama secepatnya.
531
01:01:35,208 --> 01:01:38,708
Satu-satunya ruangan yang belum
kita cari di rumah ini cuma ruang tamu.
532
01:01:39,208 --> 01:01:40,958
- Aku dan Kak Mayang ke sana.
- Ayo.
533
01:01:41,041 --> 01:01:43,708
Kak Hanna dan Kak David bisa langsung
menunggu saja di pintu utama.
534
01:01:43,791 --> 01:01:45,458
- Oke.
- Kita ke mana?
535
01:01:45,541 --> 01:01:46,375
Ke situ, Kak.
536
01:01:46,875 --> 01:01:49,000
- Oke, ayo. Kalian hati-hati.
- Hati-hati, ya.
537
01:01:49,083 --> 01:01:49,958
Ya.
538
01:01:50,750 --> 01:01:51,833
Ke sini, Mas!
539
01:01:53,375 --> 01:01:54,208
Mas Ade!
540
01:01:59,958 --> 01:02:01,000
Mas Ade!
541
01:02:50,125 --> 01:02:53,708
Anjing! Sudah dibantu,
malah kabur. Bangsat!
542
01:02:53,791 --> 01:02:54,666
Apa?
543
01:02:56,375 --> 01:03:00,583
Bukan ideku, Mas, keluar dari lemari.
Kau sendiri yang buat repot!
544
01:03:00,666 --> 01:03:01,916
Sudah salah, malah melawan! Bangsat!
545
01:03:02,000 --> 01:03:04,583
Memang kenapa? Sama-sama orang.
546
01:03:05,416 --> 01:03:09,458
Aku orang keuangan. Pekerjaannya tiap hari
menghitung uang orang kaya sepertimu!
547
01:03:10,166 --> 01:03:12,375
Peduli setan,
kau cuma mendorongku tadi. Tahi!
548
01:03:13,041 --> 01:03:16,500
Dari dulu, aku memang
tidak suka orang kaya sepertimu.
549
01:03:16,583 --> 01:03:19,291
Dari kecil, kau dan adikmu sudah kaya.
550
01:03:19,375 --> 01:03:20,666
Mau apa pun, tinggal meminta.
551
01:03:20,750 --> 01:03:25,000
Tapi tidak malam ini, Mas.
Malam ini, kau akan mati.
552
01:03:25,083 --> 01:03:29,625
Aku akan mati. Adikmu, Bian, akan mati.
553
01:03:29,708 --> 01:03:33,791
Kau akan mati, aku akan mati.
Semua gara-gara ayahmu, Mas.
554
01:03:33,875 --> 01:03:37,875
Dasar orang kaya gila!
Keluarga gila! Adikmu akan mati!
555
01:03:37,958 --> 01:03:40,333
Semua akan mati! Semua salahmu!
556
01:03:40,416 --> 01:03:42,666
Salah ayahmu! Salah keluarga sepertimu!
557
01:03:42,750 --> 01:03:45,833
Orang kaya gila! Adikmu akan mati!
558
01:03:45,916 --> 01:03:48,291
Adikmu, Bian, akan mati!
559
01:04:20,625 --> 01:04:22,291
Mas Darmo!
560
01:04:24,750 --> 01:04:26,916
Kuncinya! Itu kunci rumah!
561
01:04:40,333 --> 01:04:41,833
Permisi, Mas.
562
01:04:43,791 --> 01:04:45,458
Ayo.
563
01:04:57,833 --> 01:04:59,083
Kukira…
564
01:05:03,500 --> 01:05:06,958
aku masih punya sisa waktu
yang lebih banyak bersamamu.
565
01:05:10,291 --> 01:05:11,333
David.
566
01:05:17,333 --> 01:05:19,958
Andai saja aku mengenalmu lebih dulu.
567
01:05:22,875 --> 01:05:25,416
Aku yang datang di waktu yang salah.
568
01:05:31,541 --> 01:05:32,625
Vid.
569
01:05:34,458 --> 01:05:40,541
Vid? David? David!
570
01:05:40,625 --> 01:05:43,625
Vid, bangun. Bangun, Vid.
571
01:05:43,708 --> 01:05:45,000
- Aku…
- Vid…
572
01:05:45,083 --> 01:05:48,041
Bangun. Vid. Aku membutuhkanmu, Vid.
573
01:05:48,125 --> 01:05:49,291
Bangun.
574
01:05:50,375 --> 01:05:51,208
Vid…
575
01:05:52,583 --> 01:05:53,458
Vid?
576
01:05:59,291 --> 01:06:00,708
Empat mati.
577
01:06:07,250 --> 01:06:08,875
Sisa tiga lagi.
578
01:06:09,916 --> 01:06:10,833
Kuncinya!
579
01:06:11,708 --> 01:06:14,333
- Kuncinya! Ayo!
- Cepat!
580
01:06:17,333 --> 01:06:18,333
Aduh!
581
01:06:18,416 --> 01:06:19,541
Ayo!
582
01:06:19,625 --> 01:06:20,625
Ayo.
583
01:06:26,041 --> 01:06:29,458
- Ayo! Bian, cepat!
- Cepat! Bian! Ayo cepat, Bian!
584
01:06:29,541 --> 01:06:31,041
- Sebentar!
- Ayo!
585
01:06:31,125 --> 01:06:33,041
Ayo, Bian. Ayo, cepat!
586
01:06:47,166 --> 01:06:48,666
Kita ke mana?
587
01:06:49,416 --> 01:06:53,041
Ke taman! Dia ada di belakang kita!
Ke taman! Ayo! Cepat!
588
01:06:53,916 --> 01:06:54,916
Cepat!
589
01:06:55,000 --> 01:06:56,041
Ayo!
590
01:07:04,291 --> 01:07:05,333
Mayang.
591
01:07:06,750 --> 01:07:08,000
Ayo, cepat!
592
01:07:08,833 --> 01:07:10,208
Cepat!
593
01:07:13,708 --> 01:07:15,708
Ayo, ke sini! Ayo!
594
01:07:17,458 --> 01:07:19,666
Di sini!
595
01:07:20,583 --> 01:07:21,958
Di sini saja. Bersembunyi di sini. Ayo!
596
01:07:26,500 --> 01:07:27,583
Menunduk.
597
01:08:15,291 --> 01:08:16,208
Mayang.
598
01:08:17,541 --> 01:08:19,083
Sudah tidak ada.
599
01:08:19,166 --> 01:08:22,375
Mayang! Mayang, mau ke mana?
Mayang, jangan…
600
01:08:22,458 --> 01:08:23,541
- Sudah tidak ada siapa-siapa.
- Mayang!
601
01:08:23,625 --> 01:08:26,041
Cari kunci mobil, ya.
Kita pergi dari sini.
602
01:08:42,500 --> 01:08:44,500
Hanna!
603
01:09:16,541 --> 01:09:19,583
Mayang…
604
01:09:22,291 --> 01:09:24,875
Mayang! Bertahan, ya?
605
01:09:51,666 --> 01:09:52,750
David!
606
01:10:11,125 --> 01:10:14,750
Vid?
607
01:10:22,333 --> 01:10:23,291
David.
608
01:10:24,916 --> 01:10:25,791
David.
609
01:10:26,333 --> 01:10:28,916
Kak Hanna, aku mau cari Mas Randi dulu.
610
01:10:30,125 --> 01:10:32,125
Tunggu di sini. Sebentar, ya.
611
01:10:32,208 --> 01:10:33,166
Mas Randi!
612
01:10:34,958 --> 01:10:36,291
Mas Randi!
613
01:10:40,166 --> 01:10:42,208
Mas David?
614
01:10:46,375 --> 01:10:51,375
Mbak! Mbak Hanna!
615
01:10:51,958 --> 01:10:55,083
Mbak Hanna! Mbak,
keadaan Mas David sudah parah sekali.
616
01:10:55,166 --> 01:10:58,750
Dia sudah muntah-muntah, seperti
pertama kali Sandra kena keris, Mbak!
617
01:10:58,833 --> 01:11:00,250
Mbak, kita harus cepat…
618
01:11:02,666 --> 01:11:04,916
Mbak…
619
01:11:10,458 --> 01:11:14,750
- David!
- Kak Hanna, jangan! Kak!
620
01:11:15,333 --> 01:11:19,333
- Jangan, Kak! Jangan!
- David!
621
01:11:19,416 --> 01:11:20,250
David!
622
01:11:24,750 --> 01:11:27,583
Kak! Ayo, Kak! Kita harus pergi, Kak!
623
01:11:27,666 --> 01:11:30,708
Ayo cepat, Kak! Kak, ayo!
624
01:11:32,708 --> 01:11:34,250
- David…
- Bian!
625
01:11:39,625 --> 01:11:40,666
Mas Randi…
626
01:11:43,041 --> 01:11:46,291
Mas, walau Kak Sandra sudah mati…
627
01:11:47,791 --> 01:11:53,666
sekarang Kak David juga kena kutukan, Mas.
628
01:11:53,750 --> 01:11:54,666
David?
629
01:11:56,500 --> 01:11:57,375
Ka…
630
01:12:09,875 --> 01:12:13,125
- Basemen! Ayo!
- Ayo, Kak Hanna!
631
01:12:19,250 --> 01:12:20,958
- Ayo!
- David!
632
01:12:23,333 --> 01:12:25,416
Yuk. Ayo, ke sini.
633
01:12:26,458 --> 01:12:29,125
Masuk! Cepat!
634
01:12:41,875 --> 01:12:42,833
Ayo!
635
01:13:05,750 --> 01:13:07,500
Pintu tidak akan tahan lama.
636
01:13:11,333 --> 01:13:14,000
Sepertinya kita akan mati malam ini, Mas.
637
01:13:16,708 --> 01:13:18,916
Aku belum siap.
638
01:13:20,458 --> 01:13:23,166
Dik, jangan bilang begitu.
639
01:13:24,708 --> 01:13:27,666
Jangan putus asa. Kita masih ada rencana.
640
01:13:28,916 --> 01:13:30,166
Oke.
641
01:13:31,625 --> 01:13:32,750
Mas Darmo,
642
01:13:33,541 --> 01:13:37,916
Pak Dirga, Nina, Sandra, Mayang, Ade.
643
01:13:38,708 --> 01:13:40,625
Mereka semua sudah mati. Oke?
644
01:13:42,583 --> 01:13:46,083
Mungkin kalau kita bunuh David,
kutukannya akan bisa hilang?
645
01:13:46,166 --> 01:13:47,125
David?
646
01:13:50,416 --> 01:13:51,500
Maaf.
647
01:13:52,666 --> 01:13:57,458
Maksud saya, mungkin kalau kita bunuh
makhluk yang merasuki David,
648
01:13:57,541 --> 01:14:00,750
kutukannya akan lepas
dan kita bisa hidup, Mbak.
649
01:14:00,833 --> 01:14:04,750
Kita membunuh yang merasuki itu
sama saja kita membunuh David, tahu?
650
01:14:07,500 --> 01:14:09,166
Kita tidak bisa pakai cara lain?
651
01:14:11,291 --> 01:14:12,125
Kak…
652
01:14:14,500 --> 01:14:16,000
Tidak bisa, Kak.
653
01:14:18,833 --> 01:14:22,916
Kita sudah harus merelakan Kak David.
Sudah tidak bisa.
654
01:14:28,041 --> 01:14:29,250
Merelakan?
655
01:14:30,916 --> 01:14:34,916
Gampang sekali.
Kalian berdua, adik kakak, gila!
656
01:14:39,291 --> 01:14:42,125
- Ada cara lain apa lagi,?
- Kita bisa cari cara lain!
657
01:14:42,208 --> 01:14:44,375
Apa? Pintu sudah hampir didobrak, Mbak.
658
01:14:44,458 --> 01:14:48,833
Kalau dia masuk, kita akan mati!
659
01:15:08,791 --> 01:15:12,208
Mbak Hanna. Saya punya rencana, Mbak.
660
01:15:13,250 --> 01:15:17,875
Semua teman-teman kita sudah mati.
Cuma sisa kita saja yang masih hidup.
661
01:15:19,791 --> 01:15:23,416
Tolong percaya pada rencana saya.
662
01:15:24,583 --> 01:15:25,500
Oke?
663
01:15:46,000 --> 01:15:48,541
David? Vid. David.
664
01:15:49,791 --> 01:15:50,625
Vid…
665
01:15:51,958 --> 01:15:56,166
Semua akan musnah
sebagai pembalasan dendam
666
01:15:56,916 --> 01:16:02,083
dengan darah menodai pusaka.
667
01:16:06,041 --> 01:16:06,916
David!
668
01:16:08,416 --> 01:16:09,833
David! Vid!
669
01:16:21,750 --> 01:16:22,791
Vid.
670
01:16:25,583 --> 01:16:26,625
Vid!
671
01:16:29,250 --> 01:16:30,166
Vid.
672
01:16:33,583 --> 01:16:34,500
Vid?
673
01:16:46,958 --> 01:16:48,208
Hanna…
674
01:16:52,000 --> 01:16:53,875
David…
675
01:17:27,791 --> 01:17:31,416
Vid! David!
676
01:17:48,750 --> 01:17:50,125
David…
677
01:17:58,958 --> 01:18:01,083
Ada tujuh orang mati.
678
01:18:04,375 --> 01:18:06,833
Bi, kita pulang.
679
01:18:21,958 --> 01:18:23,041
Bi?
680
01:18:38,333 --> 01:18:39,333
Belum?
681
01:18:42,875 --> 01:18:45,083
"Tujuh orang harus mati pakai keris."
682
01:18:51,708 --> 01:18:52,708
David!
683
01:22:10,750 --> 01:22:11,791
Bian?
684
01:22:20,375 --> 01:22:21,250
Bian.
685
01:22:29,166 --> 01:22:30,166
Bian?
686
01:22:48,250 --> 01:22:49,458
Sudah cukup.
687
01:22:52,375 --> 01:22:55,250
Aku tidak mau hidup
dengan cara seperti ini.
688
01:22:59,583 --> 01:23:01,833
Aku tidak mau trauma lagi.
689
01:23:07,375 --> 01:23:11,458
Kau masih punya kesempatan hidup
lebih baik daripada aku, Bian.
690
01:24:51,000 --> 01:24:53,416
Kak Hanna…
691
01:24:58,000 --> 01:24:58,958
Mas Randi!
692
01:25:06,625 --> 01:25:07,750
Mas Randi!
693
01:25:11,291 --> 01:25:15,208
Mas Randi.
694
01:25:17,041 --> 01:25:18,833
Mas Randi!
695
01:26:51,250 --> 01:26:54,000
PEMBUKAAN PERDANA
696
01:26:55,666 --> 01:26:56,666
Ini.
697
01:26:57,708 --> 01:26:59,416
- Ke dalam?
- Ayo.
48220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.