Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,840 --> 00:02:23,900
- Mr. Szpilman?
- Hello.
2
00:02:24,000 --> 00:02:26,800
I came specially to meet you.
I love your playing.
3
00:02:26,960 --> 00:02:30,720
- Who are you?
- My name's Dorota. I'm Jurek's sister.
4
00:02:30,920 --> 00:02:33,320
- You're bleeding!
- It's nothing.
5
00:02:33,520 --> 00:02:37,320
You can write him a fan letter later.
This isn't the best time. Come on.
6
00:02:37,520 --> 00:02:40,000
Jurek, where have you been
hiding her?
7
00:02:44,090 --> 00:02:46,890
- I don't know what to take.
- You always take too much.
8
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
How many suitcases are you taking?
9
00:02:51,250 --> 00:02:54,130
What do you think, should I take
uncle Szymon's portrait?
10
00:02:55,020 --> 00:02:57,580
Take it, don't take it,
take what you like.
11
00:02:57,950 --> 00:03:00,310
Can't you see I'm worried sick?
12
00:03:00,510 --> 00:03:02,190
He'll come home, he'll be alright.
13
00:03:02,640 --> 00:03:06,480
- I should have another case.
- Mama, Wladek is home!
14
00:03:06,960 --> 00:03:10,800
Thank God.
Wladek! You're wounded?
15
00:03:11,160 --> 00:03:14,200
- No, it was nothing.
- I've been worried sick.
16
00:03:14,410 --> 00:03:16,890
I told her not to worry.
You had your papers on you.
17
00:03:17,050 --> 00:03:18,850
If you'd been hit by a bomb,
they'd know where to take you.
18
00:03:19,400 --> 00:03:24,530
Henryk, don't say things like that.
God forbid. God forbid.
19
00:03:24,630 --> 00:03:26,550
- Papa, Wladek is home.
- What did I tell you?
20
00:03:26,540 --> 00:03:29,820
- What are you doing?
- Where's my hat with the wide brim?
21
00:03:30,970 --> 00:03:35,250
- They've bombed us. We're off the air.
- Warsaw is not the only radio station.
22
00:03:35,490 --> 00:03:37,250
Pack, darling.
Get your things. Pack!
23
00:03:37,560 --> 00:03:39,560
- Where are we going?
- Out of Warsaw.
24
00:03:39,960 --> 00:03:42,540
- Out of Warsaw where?
- You haven't heard?
25
00:03:42,640 --> 00:03:45,200
- Heard what?
- Haven't you seen the paper?
- No.
26
00:03:45,650 --> 00:03:48,010
- Where's the paper?
- I used it for packing.
27
00:03:48,250 --> 00:03:50,610
- She used it for packing.
- The government has moved to Lublin.
28
00:03:50,820 --> 00:03:55,300
All able-bodied men must leave
the city, go across the river,
set up a new line of defense.
29
00:03:56,040 --> 00:03:59,760
There isn't anybody left here, only
the women. The men are all gone.
30
00:03:59,950 --> 00:04:02,470
What do you think you'll do while
they set up a new line of defense?
31
00:04:02,770 --> 00:04:06,090
- Wonder around with your suitcases?
- Pack, Wladek. There's no time.
32
00:04:06,230 --> 00:04:09,930
- I'm not going anywhere.
- Good. I'm not going anywhere either.
33
00:04:10,090 --> 00:04:12,650
Don't be ridiculous,
we've got to keep together.
34
00:04:12,890 --> 00:04:16,090
Look, look. If I'm going to die, I prefer to
die in my own home, staying put.
35
00:04:16,310 --> 00:04:19,970
- God forbid.
- Shut up, I've got something. Listen.
36
00:04:20,020 --> 00:04:24,020
...from the BBC in London.
The British government...
37
00:04:25,180 --> 00:04:28,920
having received no reply
to the ultimatum presented...
38
00:04:29,770 --> 00:04:31,830
to the German government...
39
00:04:31,860 --> 00:04:35,620
has declared war on Nazi Germany.
40
00:04:36,570 --> 00:04:39,790
- That's wonderful! Wonderful!
- It is expected that...
41
00:04:44,820 --> 00:04:49,860
...within the next few hours, France
will make a similar declaration.
42
00:04:50,030 --> 00:04:52,810
Poland is no longer alone.
43
00:04:59,010 --> 00:05:01,170
Wonderful, wonderful!
44
00:05:02,740 --> 00:05:06,420
- Mama, that was a great dinner.
- It certainly was.
45
00:05:06,570 --> 00:05:08,970
When there's something to celebrate,
you've got to make an effort.
46
00:05:09,420 --> 00:05:12,260
Well, here's to Great Britain and France!
47
00:05:12,940 --> 00:05:16,260
I told you, didn't I tell you?
All will be well!
48
00:05:50,140 --> 00:05:51,850
Five thousand and three.
49
00:05:53,230 --> 00:05:57,530
- Is that all?
- Yes. 5,003 zlotys. All we've got left.
50
00:05:57,580 --> 00:06:00,420
- It's 3,003 zlotys too much.
- Look.
51
00:06:01,070 --> 00:06:03,650
Re: "Further restrictions
regarding liquid assets".
52
00:06:04,210 --> 00:06:07,730
Jews will be allowed to keep a
maximum of 2,000 zlotys in their homes."
53
00:06:08,330 --> 00:06:12,410
- What do we supposed to do with the rest?
- Deposit it in a bank. Blocked account.
54
00:06:12,610 --> 00:06:16,210
Banks! Who'd be stupid enough
to deposit money in a German bank?
55
00:06:16,370 --> 00:06:21,400
We could hide the money. Look here.
We can hide it under the flowerpots.
56
00:06:21,500 --> 00:06:24,460
No, no ... I'll tell you what we'll do.
We'll use tried and tested methods.
57
00:06:24,420 --> 00:06:26,240
You know what we did
in the last war?
58
00:06:27,250 --> 00:06:31,100
We made a hole in the table leg,
and hid the money in there.
59
00:06:31,150 --> 00:06:33,910
And suppose they take the table away?
- What do you mean take the table away?
60
00:06:34,000 --> 00:06:38,660
The Germans go into Jewish homes
and they just take what they want...
furniture and valuables, anything.
61
00:06:38,810 --> 00:06:42,290
- Do they?
- Idiot! Why'd they want with
a... a table like this?
62
00:06:42,680 --> 00:06:45,580
- What on earth are you doing?
- Look. Listen. Look.
63
00:06:46,000 --> 00:06:49,740
This is the best place for it.
No one would think of looking
under the flowerpots.
64
00:06:49,940 --> 00:06:53,390
- No, listen. I've been thinking...
- Really? That's a change.
65
00:06:53,490 --> 00:06:56,650
You know what we do?
We use psychology.
- We use what?
66
00:06:56,900 --> 00:07:01,920
We leave the money and the watch
on the table, and we cover it
like this, in full view.
67
00:07:05,040 --> 00:07:08,040
- Are you stupid?
- The Germans will search high and low ...
I'll promise you, they'll never notice.
68
00:07:08,200 --> 00:07:12,000
That's the stupidest thing I've ever seen.
Of course they'll notice it. Look.
69
00:07:12,210 --> 00:07:14,090
Look here.
70
00:07:15,070 --> 00:07:16,630
Idiot.
71
00:07:16,850 --> 00:07:19,710
- And you call me stupid.
- Very good. That's the last place...
72
00:07:19,750 --> 00:07:22,250
- This would take hours.
- We're not in a hurry.
73
00:07:22,410 --> 00:07:25,530
- It won't take hours.
- How will you get them out? Tell me that.
74
00:07:25,640 --> 00:07:28,900
- How will you get them out?
- Quiet! Order, please!
75
00:07:28,960 --> 00:07:31,600
- You reach them out individually.
- No-one listens to me!
76
00:07:31,650 --> 00:07:34,330
Quiet, please, quiet.
Order, order, please.
77
00:07:35,530 --> 00:07:39,450
- The lawyer, she likes order.
- Listen, just listen. Look.
78
00:07:39,560 --> 00:07:42,700
The watch we put under the flowerpot
and the money we stuff in the violin.
79
00:07:44,750 --> 00:07:49,150
- But I'll still be able to play?
- You'll find out.
80
00:07:49,550 --> 00:07:52,990
- Jurek? It's Wladek Szpilman.
- Wladek, how are you?
81
00:07:54,160 --> 00:07:55,500
We're fine, thank you.
And you?
82
00:07:56,270 --> 00:08:00,350
Fine, under the circumstances.
I guess I know why you're calling.
83
00:08:00,550 --> 00:08:04,550
There's nothing we can do.
They won't reopen the station.
84
00:08:05,700 --> 00:08:10,300
- Yes, I know, but I...
- No music, no radio for the Polish.
85
00:08:10,360 --> 00:08:13,560
But sure you'll find work.
A pianist like you.
86
00:08:13,910 --> 00:08:16,230
Well, maybe, maybe not, but...
87
00:08:17,290 --> 00:08:21,850
don't be offended, but I didn't call
to discuss my future career.
88
00:08:21,910 --> 00:08:25,130
I nagged Jurek for weeks and weeks,
and at last he gave in and said...
89
00:08:25,290 --> 00:08:28,330
"All right, come with me tomorrow",
so I came and...
90
00:08:29,280 --> 00:08:31,000
they bombed the station.
91
00:08:32,340 --> 00:08:35,420
- Meeting you like that was wonderful.
- Really?
92
00:08:35,610 --> 00:08:38,890
Yes, it was unforgettable.
93
00:08:39,730 --> 00:08:42,570
- I love your playing, Mr. Szpilman.
- Call me Wladek, please.
94
00:08:42,770 --> 00:08:45,890
- No-one plays Chopin like you.
- I hope it's a compliment.
95
00:08:46,050 --> 00:08:49,970
- Of course, I mean it.
- I was... trying to be funny.
96
00:08:50,870 --> 00:08:54,390
- Should we go into the
PARADISO... have a coffee?
- I'd like that.
97
00:08:55,790 --> 00:08:59,510
- And you, what do you do?
- I finished with the conservatoire.
98
00:09:00,210 --> 00:09:03,050
- You're a musician?
- Yes. But only just.
99
00:09:03,250 --> 00:09:05,690
- What instrument?
- The cello.
100
00:09:05,890 --> 00:09:08,410
I love to see women
playing the cello.
101
00:09:11,010 --> 00:09:12,650
JEWS FORBIDDEN
102
00:09:13,100 --> 00:09:16,180
This is disgraceful.
How dare they?
103
00:09:16,420 --> 00:09:19,140
You know what people are like, they
want to be better Nazis than Hitler.
104
00:09:19,300 --> 00:09:23,020
- I'm going in there to complain.
- No, it's better not, believe me.
105
00:09:23,720 --> 00:09:26,920
- It's so humiliating. Someone like you!
- Good-bye.
106
00:09:31,290 --> 00:09:33,690
We'll find somewhere else.
107
00:09:33,810 --> 00:09:37,050
- We can walk in the park.
- No, we can't.
108
00:09:37,250 --> 00:09:40,810
It's the official decree.
No Jews allowed in the park.
109
00:09:41,750 --> 00:09:44,110
- My God. Are you joking?
- I'm not joking, it's true.
110
00:09:44,350 --> 00:09:49,030
I suggest we sit on a bench somewhere,
but it's another official decree:
"no Jews allowed on public benches".
111
00:09:49,480 --> 00:09:51,200
This is absurd.
112
00:09:51,400 --> 00:09:57,680
That's all we can do. We can just
stand here and talk. I think we're
allowed to do that don't you?
113
00:09:57,960 --> 00:10:03,000
So, you play the cello, Dorota?
That's nice. And who's your
favorite composer?
114
00:10:03,100 --> 00:10:05,650
Chopin? Really? Well...
115
00:10:05,750 --> 00:10:08,090
you'll have to learn to play
his cello sonata, won't you?
116
00:10:09,090 --> 00:10:10,870
And what about you, Wladek?
117
00:10:11,390 --> 00:10:14,360
Perhaps I could accompany.
Me on the piano, you on the cello.
118
00:10:14,460 --> 00:10:18,620
Mr. Szpilman, you're quite,
quite wonderful.
119
00:10:20,170 --> 00:10:22,350
Call me Wladek, please.
120
00:10:22,990 --> 00:10:26,110
"Free emblems for Jews
in the Warsaw district.
121
00:10:26,770 --> 00:10:29,610
I hereby order that all Jews
in the Warsaw district...
122
00:10:29,910 --> 00:10:32,930
will wear visible emblems
when out of doors.
123
00:10:33,630 --> 00:10:38,270
This decree will come into force
on the first of December, 1939...
124
00:10:38,470 --> 00:10:41,750
and applies to all Jews
over 12 years of age.
125
00:10:42,120 --> 00:10:45,000
The emblem will be worn
on the right sleeve...
126
00:10:45,450 --> 00:10:49,350
and will represent the blue star
of David on a white background.
127
00:10:50,130 --> 00:10:53,050
The background must be
sufficiently large...
128
00:10:53,670 --> 00:10:57,350
for the star to measure eight
centimeters from point to point.
129
00:10:57,870 --> 00:11:01,830
The width of the arms of the star
must be one centimeter.
130
00:11:02,200 --> 00:11:07,190
The Jews that do not respect this
decree will be severely punished.
131
00:11:07,850 --> 00:11:12,450
Governor of the Warsaw district,
Dr. Fischer. "
132
00:11:15,450 --> 00:11:19,650
- I won't wear it.
- I'm not going to be branded.
133
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
Let me see this.
134
00:11:29,810 --> 00:11:33,750
Does it say that we have to provide
these armbands ourselves?
135
00:11:34,890 --> 00:11:39,050
- Where will we get them?
- We're not going to get them.
We're not going to wear them.
136
00:11:48,730 --> 00:11:49,990
Sie!
137
00:11:51,610 --> 00:11:53,610
Herkommen!
138
00:11:59,530 --> 00:12:01,570
Warum haben Sie sich nicht verbeugt?
139
00:12:02,650 --> 00:12:04,490
Entschuldigen Sie.
140
00:12:15,810 --> 00:12:18,290
Euch ist der Gehweg verboten.
141
00:12:18,730 --> 00:12:20,490
In die Gosse mit dir!
142
00:12:36,670 --> 00:12:40,470
- Have you seen this?
- What? What? I'm working. What?
143
00:12:42,190 --> 00:12:43,670
What is this?
144
00:12:45,160 --> 00:12:48,640
- It's where they're going to put us.
- What do you mean "put us"?
145
00:12:51,460 --> 00:12:54,980
"By order of the governor of the
Warsaw district, Dr. Fischer...
146
00:12:54,970 --> 00:12:58,490
concerning the establishment of
the Jewish district in Warsaw.
147
00:12:58,840 --> 00:13:05,240
There'll be created a Jewish district
in which all Jews living in Warsaw, or
moving to Warsaw will have to reside."
148
00:13:05,680 --> 00:13:09,320
Look here. "Jews living outside
of the prescribed area...
149
00:13:09,620 --> 00:13:14,740
will have to move to the Jewish
district by 31 of October, 1940."
150
00:13:16,340 --> 00:13:19,120
They won't get all of us.
It's too small.
151
00:13:19,370 --> 00:13:21,290
There's 400 thousand of us
in Warsaw.
152
00:13:21,330 --> 00:13:24,650
No, 360 thousand.
So it will be easy.
153
00:13:24,850 --> 00:13:28,610
What am I supposed to do?
You tell me.
154
00:13:32,410 --> 00:13:34,330
Mama?
155
00:13:34,810 --> 00:13:37,750
Mama, what is it?
156
00:13:39,700 --> 00:13:42,140
20 zlotys!
157
00:13:42,340 --> 00:13:45,420
That's all we have left, 20 zlotys.
158
00:13:48,190 --> 00:13:52,190
What can I buy with 20 zlotys?
159
00:13:53,110 --> 00:13:57,670
I'm sick of cooking potatoes,
potatoes, potatoes.
160
00:14:05,170 --> 00:14:07,410
That's the price.
That's what I'm offering.
161
00:14:07,530 --> 00:14:10,210
My advice is to accept.
You won't get more from anyone else.
162
00:14:10,410 --> 00:14:14,930
- But it's a Bechstein!
- 2 thousand. My advice is to take it.
163
00:14:15,030 --> 00:14:17,750
What are you going to do when
you're hungry? Eat the piano?
164
00:14:18,390 --> 00:14:20,590
- Get out!
- What's the matter with you?
165
00:14:20,640 --> 00:14:23,220
- Stop it!
- We'd rather give it away. Get out!
166
00:14:23,370 --> 00:14:26,410
Haven't you eaten today?
What are you suffering from?
167
00:14:27,260 --> 00:14:29,380
You people are crazy.
168
00:14:29,770 --> 00:14:33,310
I'm doing you a favor. Two thousand
and I'm paying for the removal.
169
00:14:33,410 --> 00:14:35,850
I'm not even charging
for the removal!
170
00:14:36,870 --> 00:14:39,170
You haven't eaten today.
You're crazy.
171
00:14:39,870 --> 00:14:41,670
Take it.
172
00:15:16,490 --> 00:15:17,890
Hello.
173
00:15:19,290 --> 00:15:21,210
Hello. Hi.
174
00:15:23,790 --> 00:15:25,950
I didn't want to come.
175
00:15:26,150 --> 00:15:30,590
I didn't want to see all this, but...
I couldn't stop myself.
176
00:15:30,790 --> 00:15:32,630
- How are you doing?
- Fine.
177
00:15:32,830 --> 00:15:34,750
Good.
178
00:15:34,950 --> 00:15:38,470
No, not really.
They arrested my cousin.
179
00:15:39,170 --> 00:15:41,410
Jurek says they'll let him out.
180
00:15:42,690 --> 00:15:47,010
- This is disgraceful.
- It won't last long. Don't worry.
181
00:15:47,210 --> 00:15:50,050
That's what I said myself.
182
00:15:51,150 --> 00:15:53,350
It's too absurd.
183
00:15:57,350 --> 00:16:00,190
I... I should go.
184
00:16:02,190 --> 00:16:04,830
Well, I'll see you...
185
00:16:05,970 --> 00:16:07,210
soon.
186
00:16:11,570 --> 00:16:13,730
Good-bye.
187
00:16:28,190 --> 00:16:30,070
Well...
188
00:16:30,190 --> 00:16:34,150
to tell you the truth,
I thought it would be worse.
189
00:16:40,790 --> 00:16:44,890
- Where will we sleep?
- I sleep in the kitchen with the girls.
190
00:16:45,590 --> 00:16:48,470
You, Henryk and Papa, in here.
191
00:16:50,490 --> 00:16:52,370
Look.
192
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
Come and look.
193
00:17:27,880 --> 00:17:29,320
Go away.
194
00:17:29,870 --> 00:17:32,030
Go away! Go away!
195
00:17:33,570 --> 00:17:36,650
Papa! Papa!
196
00:17:52,190 --> 00:17:55,670
- Sell anything?
- Just one. Dostoievski, "The Idiot".
197
00:17:55,830 --> 00:17:58,390
- 3 zlotys.
- It's better than yesterday.
198
00:17:58,510 --> 00:18:02,670
Three lousy zlotys. And there are
people there making millions.
199
00:18:02,870 --> 00:18:05,430
- I know.
- You don't know, believe me.
200
00:18:06,250 --> 00:18:09,370
They bribe the guards,
the guards turn a blind eye.
201
00:18:09,570 --> 00:18:14,210
They bring cartloads of food,
tobacco, liquor, French cosmetics.
202
00:18:14,410 --> 00:18:16,790
And the poor are dying all around
and they don't give a damn.
203
00:18:16,990 --> 00:18:20,870
Excuse me, have you seen
my husband, Izaak Szerman?
204
00:18:21,190 --> 00:18:24,710
A tall handsome man,
with a little gray beard.
205
00:18:24,910 --> 00:18:29,230
- I'm afraid not.
- Excuse me. Good-bye.
206
00:18:29,770 --> 00:18:34,190
Sleep well. But if you see him,
write to me, yes?
207
00:18:34,430 --> 00:18:35,710
Izaak Szerman.
208
00:18:50,900 --> 00:18:53,980
Why do we have to have a gentile
street running through our area?
209
00:18:54,180 --> 00:18:56,260
Why can't they go around?
210
00:18:56,460 --> 00:19:00,020
Don't worry. They're about to build
a bridge. Haven't you heard?
211
00:19:01,210 --> 00:19:03,770
A bridge! Those idiots.
212
00:19:04,410 --> 00:19:06,770
The Germans claim to be intelligent.
213
00:19:07,270 --> 00:19:10,330
But do you know what I think?
I think they're totally stupid.
214
00:19:11,040 --> 00:19:14,200
I have a family to feed.
I spend half of my time here...
215
00:19:14,360 --> 00:19:16,160
waiting for them to let us through.
216
00:19:17,160 --> 00:19:19,480
Maybe they think I come here
to listen to the music?
217
00:19:20,210 --> 00:19:24,890
Na, was ist los? Langweilst du dich?
Was ist mit dir? Frierst du?
218
00:19:25,050 --> 00:19:29,170
Dann musst du dich bewegen!
Beweg dich mal!
- Ja, genau! Tanz mal!
219
00:19:29,990 --> 00:19:32,510
Los, tanzen! Tanz mal!
220
00:19:32,710 --> 00:19:35,510
Na, komm, komm! Tanz! Los!
221
00:19:39,470 --> 00:19:40,190
Ja, das ist doch schön.
222
00:19:40,390 --> 00:19:42,270
Was ist mit dir?
Willst du nicht auch mittanzen?
223
00:19:43,870 --> 00:19:48,950
So, jetzt machen wir mal die Straße
frei für einen Juden-Tanzplatz.
224
00:19:50,650 --> 00:19:52,810
Und... du...
225
00:19:53,910 --> 00:19:55,400
Ja, ihr beide!
226
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
Tanzen!
227
00:20:03,870 --> 00:20:04,910
Schneller!
228
00:20:06,550 --> 00:20:08,010
So ist es schön.
229
00:20:11,190 --> 00:20:12,870
Und schneller! Ja...
230
00:20:15,750 --> 00:20:18,270
Los!
- Und schneller!
231
00:20:23,430 --> 00:20:25,870
Schneller, hab ich gesagt! Judenpack!
232
00:20:26,110 --> 00:20:29,950
Ihr sollt euch bewegen!
Tanzen, hab ich gesagt!
Tanzen...
233
00:20:49,340 --> 00:20:50,980
Good, they're here.
234
00:20:52,580 --> 00:20:55,460
Itzak Heller has been
waiting for you.
235
00:21:01,710 --> 00:21:03,150
- What's this about?
- Sit down, have tea.
236
00:21:03,390 --> 00:21:05,710
I'll start lunch
when the girls get here.
237
00:21:11,850 --> 00:21:15,090
- So, what are you doing here?
- He brought cakes.
238
00:21:15,250 --> 00:21:20,690
His father is back in the jewellery
business. He's doing well.
239
00:21:23,930 --> 00:21:26,010
Amazing, jewellery.
240
00:21:26,830 --> 00:21:28,830
- We're recruiting.
- Who is recruiting?
241
00:21:29,030 --> 00:21:31,390
Don't be clever with me.
I'm coming as a friend.
242
00:21:31,890 --> 00:21:34,010
They're bringing Jews in
from all over the country.
243
00:21:34,170 --> 00:21:36,170
Soon there will be half
million people in the ghetto.
244
00:21:36,370 --> 00:21:40,170
- We need more Jewish police.
- More Jewish police!
245
00:21:40,370 --> 00:21:44,590
You want me to beat up Jews
and catch the Gestapo spirit. I see.
246
00:21:44,750 --> 00:21:46,330
- Someone has got to do it.
- But why me?
247
00:21:46,830 --> 00:21:49,150
I thought you only recruited boys
with rich fathers.
248
00:21:49,650 --> 00:21:51,570
Look at my father, look at us...
249
00:21:51,770 --> 00:21:54,770
I'm looking at you, that's why I'm
here. You can have a better life.
250
00:21:54,970 --> 00:21:59,250
- You want to survive selling books?
- Yes, please.
251
00:21:59,710 --> 00:22:01,950
I'm doing you people a favor.
252
00:22:02,890 --> 00:22:04,990
What about you?
You're a great pianist.
253
00:22:05,030 --> 00:22:07,350
We've got a police jazz band.
They'd welcome you with open arms.
254
00:22:07,550 --> 00:22:10,590
- Join us. You've got no work.
- Thank you, I've got work.
255
00:23:00,670 --> 00:23:02,550
I'm sorry, he wants you to stop.
256
00:23:04,910 --> 00:23:07,270
Who wants me to stop?
(for just a minute)
257
00:23:58,630 --> 00:24:00,590
I always say,
look on the bright side.
258
00:24:01,000 --> 00:24:03,210
You're in a small ghetto with
intellectuals, professional people.
259
00:24:03,870 --> 00:24:07,410
You're better off than us. Here in
the large ghetto it's a cesspool.
260
00:24:07,510 --> 00:24:10,510
- You have to give me something.
- You're an artist...
261
00:24:10,670 --> 00:24:13,170
you keep peoples' spirits up.
You do enough.
262
00:24:13,310 --> 00:24:16,930
- I want to help, do something.
- You're too well known.
263
00:24:16,990 --> 00:24:21,950
And you know what? You musicians
don't make good conspirators.
264
00:24:21,990 --> 00:24:25,650
You're too... too musical.
265
00:24:32,450 --> 00:24:33,530
- Who is that?
- Symche.
266
00:24:33,590 --> 00:24:35,370
Majorek.
267
00:24:37,290 --> 00:24:39,850
There are notices going up. City is
to be cleansed of the undesirables.
268
00:24:39,910 --> 00:24:42,830
- There's always notices going up.
- Hello, Symche.
269
00:24:44,330 --> 00:24:47,530
Dyrek. Mrs. Ysken.
270
00:24:49,470 --> 00:24:51,270
Jehuda, working hard?
271
00:24:52,670 --> 00:24:55,270
This is the greatest pianist in
Poland. Maybe the whole world.
272
00:24:55,970 --> 00:24:58,170
Wladyslaw Szpilman,
meet Majorek.
273
00:24:58,370 --> 00:25:00,170
- How do you do?
- I know your name.
274
00:25:02,210 --> 00:25:04,730
- I've never heard you play.
- Majorek used to be in the Army.
275
00:25:05,410 --> 00:25:09,690
Brilliant man. The only thing I've got
against him is he's not a socialist.
276
00:25:11,050 --> 00:25:14,290
You better go now, Wladek.
It's nearly curfew.
277
00:25:15,590 --> 00:25:18,390
You know how many copies
we print of our newspaper?
278
00:25:18,990 --> 00:25:20,510
Five hundred.
279
00:25:20,970 --> 00:25:24,130
You know how many people on
average read one copy? Twenty.
280
00:25:24,330 --> 00:25:28,770
That makes 10 thousand readers.
This will start the uprising.
281
00:25:29,510 --> 00:25:32,590
Majorek hides them in his underpants
and leaves them in toilets.
282
00:25:32,790 --> 00:25:35,550
- Toilets?
- As many toilets as I can find.
283
00:25:35,750 --> 00:25:38,190
Germans never use Jewish toilets.
284
00:25:38,390 --> 00:25:40,270
They're too clean for them.
285
00:25:46,310 --> 00:25:48,710
Please, mister, please.
286
00:26:17,630 --> 00:26:19,950
Du kleine Drecksau!
Du kleine Ratte!
287
00:26:22,510 --> 00:26:24,750
Mach schon!
288
00:26:26,370 --> 00:26:28,370
Stop it! Stop it!
289
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
Stop it!
290
00:26:32,930 --> 00:26:35,970
Come on, come on.
Come on, boy.
291
00:26:41,810 --> 00:26:45,570
Stand up! Stand up.
292
00:27:16,250 --> 00:27:20,770
Please, tonight for once, I don't
want anything bad talked about.
293
00:27:21,010 --> 00:27:24,370
- Enjoy your meal.
- Then I'll tell you something funny.
294
00:27:24,570 --> 00:27:27,490
- You know who I mean by Dr. Raszeja?
- The surgeon.
295
00:27:27,650 --> 00:27:32,290
The Germans allowed him into
the ghetto to perform an operation.
296
00:27:32,490 --> 00:27:35,530
On a Jew? They let a Pole
to come in to operate on a Jew?
297
00:27:35,770 --> 00:27:39,050
He got a pass, that's all I know.
Anyway, so...
298
00:27:39,250 --> 00:27:41,530
he puts the patient to sleep
and starts the operation.
299
00:27:42,150 --> 00:27:44,430
He'd just made the first incision
when the SS burst in...
300
00:27:44,990 --> 00:27:48,990
shoot the patient, then Dr. Raszeja
and everybody else who was there.
301
00:27:51,770 --> 00:27:54,090
Isn't that a laugh?
302
00:27:55,510 --> 00:27:58,590
The patient didn't feel a thing,
he was anesthetized.
303
00:27:58,750 --> 00:28:00,470
I said nothing bad.
304
00:28:01,150 --> 00:28:04,710
What's the matter with you all?
You lost your sense of humor?
305
00:28:05,830 --> 00:28:07,470
It's not funny.
306
00:28:07,710 --> 00:28:10,990
You know what's funny? You're
funny, with that ridiculous tie.
307
00:28:12,310 --> 00:28:15,190
What are you talking about? What's
my tie have to do with anything?
308
00:28:15,470 --> 00:28:17,550
- I need this tie for my work.
- Your work?
309
00:28:17,750 --> 00:28:21,830
- That's right, I work.
- Playing the piano for the parasites.
310
00:28:22,030 --> 00:28:25,070
- Parasites...
- Boys. Boys!
311
00:28:25,770 --> 00:28:28,250
- They don't give a damn.
- And you blame me for their apathy?
312
00:28:28,410 --> 00:28:31,810
I see it everyday. They don't even
notice what's going around them.
313
00:28:32,010 --> 00:28:33,890
- I blame the Americans.
- For what? For my tie?
314
00:28:34,950 --> 00:28:37,630
The American Jews,
and there are lots of them.
315
00:28:38,590 --> 00:28:41,710
What do they think they're doing?
People here are dying.
316
00:28:41,950 --> 00:28:44,110
Haven't got a bite to eat.
317
00:28:45,250 --> 00:28:49,930
The Jewish bankers should persuade
America to declare war on Germany.
318
00:29:07,690 --> 00:29:09,300
Lights out! Lights out!
319
00:29:30,000 --> 00:29:33,690
Aufmachen! Licht an!
320
00:29:35,050 --> 00:29:37,650
Los, schnell! Hier rüber!
321
00:29:40,410 --> 00:29:45,610
Aufmachen! Kommen Sie mit!
Lassen Sie die Sachen da!
322
00:29:46,370 --> 00:29:49,250
Aufmachen!
- Nein, bitte nicht!
323
00:30:02,330 --> 00:30:04,290
Aufstehen!
324
00:30:06,570 --> 00:30:10,050
Du, aufstehen! Hoch!
325
00:30:10,650 --> 00:30:13,090
Werft ihn raus!
326
00:30:25,730 --> 00:30:27,850
Mama...
327
00:30:40,730 --> 00:30:44,010
Los, ab, lauft! Lauft!
- Lauft!
328
00:31:51,970 --> 00:31:56,330
- I'm Mr. Szpilman's sister.
- Go in. Not you.
329
00:32:15,870 --> 00:32:17,830
- What?
- Come. It's terrible.
330
00:32:18,030 --> 00:32:21,030
- What?
- They're hunting people in the streets.
331
00:32:21,270 --> 00:32:23,390
They've taken Henryk.
332
00:32:24,950 --> 00:32:27,830
Go home, alright? Go home,
I'll take care of it.
333
00:32:39,570 --> 00:32:43,090
Excuse me. Have you seen
my husband? Izaak Szerman?
334
00:32:43,290 --> 00:32:47,010
- I'm afraid not.
- Tall, handsome, little gray beard.
335
00:32:47,210 --> 00:32:50,770
If you see him, write to me.
Don't forget. Izaak Szerman.
336
00:33:00,830 --> 00:33:02,550
What happened here?
337
00:33:02,750 --> 00:33:06,310
They've got my grandson. They
pick them up and take them away.
338
00:33:07,050 --> 00:33:10,570
What they do to them,
I've stopped believing in God.
339
00:33:11,450 --> 00:33:14,130
Excuse me. Excuse me.
340
00:33:15,710 --> 00:33:17,430
Itzak?
341
00:33:18,030 --> 00:33:19,470
Itzak?
342
00:33:19,710 --> 00:33:23,030
Itzak, it's Wladek Szpilman.
343
00:33:29,570 --> 00:33:31,970
- Henryk is in there.
- I haven't seen him.
344
00:33:32,170 --> 00:33:34,250
Believe me.
They picked him up.
345
00:33:38,410 --> 00:33:42,250
- Can you help?
- Now you need me. Now you need me!
346
00:33:42,450 --> 00:33:44,570
Can you help us?
347
00:33:45,250 --> 00:33:47,850
- It costs.
- I have no money.
348
00:33:48,050 --> 00:33:50,530
Then there's nothing I can do.
You should have joined us.
349
00:33:51,690 --> 00:33:55,930
- They told me you had influence.
- Who told you?
350
00:33:56,090 --> 00:33:59,570
People I know. They said
you're an important man.
351
00:34:02,610 --> 00:34:04,490
Itzak...
352
00:34:20,230 --> 00:34:23,070
Hand hoch!
353
00:34:23,270 --> 00:34:26,790
Tag, Herr Rubinstein.
- Du... Bandit!
354
00:34:27,530 --> 00:34:29,610
Bumm, bumm! Kaputt!
355
00:34:29,810 --> 00:34:33,490
- Er ist verückt.
- Linke Hand hoch!
356
00:34:33,590 --> 00:34:36,590
- Zigarette?
- Zigaretten, hm...
357
00:34:37,070 --> 00:34:39,950
Danke schön!
358
00:34:40,630 --> 00:34:44,430
Alles in Ordnung! Alles Klar!
359
00:34:44,630 --> 00:34:46,670
Er sieht sehr froh aus..
360
00:34:46,830 --> 00:34:49,590
Alles Klar!
361
00:34:49,790 --> 00:34:53,070
Alles Klar!
362
00:34:54,590 --> 00:34:58,070
Linke Hand hoch!
Linke Hand hoch!
363
00:34:58,550 --> 00:34:59,870
Alles Klar!
364
00:35:01,590 --> 00:35:03,670
Help! Help!
365
00:35:03,910 --> 00:35:07,390
Let go! Help!
366
00:36:01,470 --> 00:36:04,790
- Why did they pick you up?
- So you go to Itzak Heller?
367
00:36:04,990 --> 00:36:08,430
- Did I ask you to talk to him?
- You're out, aren't you?
368
00:36:08,550 --> 00:36:13,350
- Did you beg to that piece of shit?
- I asked him to help you.
369
00:36:14,410 --> 00:36:16,610
What did you pay him?
370
00:36:17,490 --> 00:36:21,850
With what could I pay him? Every
zloty I earn we spend on food.
371
00:36:22,050 --> 00:36:24,930
- I can look after myself.
- They were taking you away.
372
00:36:25,170 --> 00:36:28,890
It's got nothing to do with you.
It's me they wanted, not you.
373
00:36:29,130 --> 00:36:32,330
Why do you have to interfere
with other people's business?
374
00:36:32,950 --> 00:36:36,950
- You're mad. That's your trouble.
- That's also my business.
375
00:36:46,290 --> 00:36:49,530
What's the matter?
Are you sick?
376
00:36:50,490 --> 00:36:52,850
Hungry.
377
00:36:59,770 --> 00:37:03,890
Employment certificate. What's that
mean, no employment certificate?
378
00:37:04,090 --> 00:37:06,850
You have to have an
employment certificate...
379
00:37:08,050 --> 00:37:10,490
to work for the Germans
in the ghetto, otherwise...
380
00:37:10,690 --> 00:37:13,450
- Otherwise what?
- You'll be deported.
381
00:37:13,650 --> 00:37:16,810
- So the rumors were true.
- They're going to resettle us...
382
00:37:17,730 --> 00:37:20,730
and send us to labor camps,
in the East.
383
00:37:23,070 --> 00:37:25,950
- They're closing the small ghetto.
- Oh, God!
384
00:37:41,380 --> 00:37:43,220
Wladek? Wladek?
385
00:37:44,760 --> 00:37:48,480
I thought you were on tour playing
in London, Paris, New York, Chicago.
386
00:37:48,680 --> 00:37:51,320
- Not this week.
- You look terrible.
387
00:37:51,680 --> 00:37:54,360
Have you heard the rumors? They're
going to resettle us in the East.
388
00:37:54,600 --> 00:37:58,560
Rumors! You take it all too much
to heart. What's the trouble?
389
00:37:59,260 --> 00:38:03,500
I've been trying to get the certificate
of employment for my father.
390
00:38:03,660 --> 00:38:06,940
I managed to get one for me and my
family, but I need one for my father.
391
00:38:07,100 --> 00:38:10,220
- I've been to all the firms and shops...
- Why didn't you come to me?
392
00:38:10,460 --> 00:38:12,460
I didn't know you were
in the certificate business.
393
00:38:12,660 --> 00:38:15,020
I'm not, but Majorek is.
394
00:38:17,560 --> 00:38:19,680
Can you help?
I have no money.
395
00:38:19,840 --> 00:38:23,120
Please, don't insult us.
Can you do something for him?
396
00:38:23,280 --> 00:38:25,600
Be at the Schultz workshop
tomorrow, four o'clock.
397
00:38:25,880 --> 00:38:28,440
See what a wonderful piece
of luck you've had today?
398
00:38:28,640 --> 00:38:32,360
That's the historical imperative in
action! That's why I always say:
399
00:38:32,600 --> 00:38:34,880
- "Look on the bright side!"
- Yes, I know.
400
00:38:48,680 --> 00:38:51,120
- How's your back?
- Better.
401
00:38:51,360 --> 00:38:53,240
Better?
402
00:38:53,440 --> 00:38:55,320
Better not ask.
403
00:39:08,380 --> 00:39:13,300
- Thank you.
- My pleasure. Won't help you anyway.
404
00:39:15,660 --> 00:39:17,860
Thank you, Mr. Schultz.
405
00:40:29,900 --> 00:40:32,860
At least we got work
in the ghetto.
406
00:40:33,740 --> 00:40:36,100
At least we are still together.
407
00:40:50,580 --> 00:40:54,140
Alle raus! Im Hof antreten!
Los, los, los, los!
408
00:40:54,300 --> 00:40:54,480
409
00:40:55,680 --> 00:41:00,880
Das sind ja Angestellte.
Wir haben unsere Arbeitserlaubnis.
410
00:41:04,480 --> 00:41:05,490
Wait.
411
00:41:06,280 --> 00:41:07,240
Here!
412
00:41:08,480 --> 00:41:10,920
Du, links rüber! Hopp, hopp!
413
00:41:11,620 --> 00:41:13,540
Du!
414
00:41:14,500 --> 00:41:16,500
Du! Du!
415
00:41:18,720 --> 00:41:19,900
Du!
416
00:41:22,140 --> 00:41:23,980
Du!
417
00:41:25,380 --> 00:41:27,460
Du!
418
00:41:36,400 --> 00:41:39,680
Ihr anderen zieht euch an und meldet euch
dann hier zurück!
419
00:41:39,920 --> 00:41:42,960
Bringt euer Zeug mit!
15 Kilo, nicht mehr!
420
00:41:43,200 --> 00:41:46,000
Wohin bringen Sie uns?
421
00:42:10,220 --> 00:42:12,700
I'm sorry, I did my best.
422
00:42:14,940 --> 00:42:17,860
- I thought the certificates'd save us.
- Stop it, Wladek.
423
00:42:17,980 --> 00:42:21,460
Let's just hope that Henryk
and Halina will be better off.
424
00:42:48,900 --> 00:42:51,140
- Where will we be going?
- You're going to work.
425
00:42:51,760 --> 00:42:55,040
You'll be much better off than
in the stinking ghetto. Move.
426
00:43:00,280 --> 00:43:04,080
Why did I do it? Why did I do it?
427
00:43:04,760 --> 00:43:09,920
Why did I do it?
Why did I do it?
428
00:43:11,700 --> 00:43:15,060
Why did I do it?
429
00:43:58,500 --> 00:44:01,100
Don't you have a bottle of water?
He's dying.
430
00:44:01,300 --> 00:44:03,180
My child is dying of thirst.
431
00:44:03,340 --> 00:44:05,180
- I beg you.
- I'm sorry.
432
00:44:05,800 --> 00:44:09,560
- Don't you have water? I beg you.
- Can you hear what I'm saying?
433
00:44:09,760 --> 00:44:12,000
- I'm telling you, it's a disgrace.
- I can hear you.
434
00:44:12,160 --> 00:44:14,440
Letting them take us to our death
like sheep to the slaughter.
435
00:44:14,600 --> 00:44:16,680
- Not so loud.
- Why don't we attack them?
436
00:44:16,840 --> 00:44:19,880
There's half a million of us here.
We can break out of the ghetto.
437
00:44:20,080 --> 00:44:22,680
At least we can die honorably, not
as a stain on the face of History.
438
00:44:22,880 --> 00:44:25,480
Why are you so sure they're
sending us to our death?
439
00:44:26,180 --> 00:44:28,700
You know why I'm not sure?
Because they didn't tell me.
440
00:44:29,220 --> 00:44:32,740
- They're going to wipe us all out.
- What do you want me to do? Fight?
441
00:44:32,980 --> 00:44:35,500
To fight, we need organization,
plans, guns.
442
00:44:35,620 --> 00:44:38,180
He's right. Do you think I'm going
to fight with my violin bowl?
443
00:44:38,880 --> 00:44:41,640
The Germans would never squander
a huge labor force like this.
444
00:44:42,160 --> 00:44:44,160
They're sending us to a labor camp,
it's obvious.
445
00:44:44,320 --> 00:44:45,640
Sure.
446
00:44:45,840 --> 00:44:50,080
Look at that cripple, the old people,
the children. They're going to work?
447
00:44:51,320 --> 00:44:54,880
Look at you. You're going to carry
logs on your back?
448
00:45:36,620 --> 00:45:39,860
Henryk! Halina, Henryk!
449
00:45:49,840 --> 00:45:54,120
I missed you.
I wanted to be with you!
450
00:46:02,060 --> 00:46:04,500
I wanted to be with you!
451
00:46:05,160 --> 00:46:07,160
Stupid. Stupid.
452
00:46:08,060 --> 00:46:12,100
Why did I do it? Why did I do it?
453
00:46:12,260 --> 00:46:15,460
She's getting on my nerves.
454
00:46:19,300 --> 00:46:24,020
- What did she do, for God's sake?
- She smothered her baby.
455
00:46:26,480 --> 00:46:29,880
They prepared a hiding place
and of course they went there.
456
00:46:30,080 --> 00:46:32,840
The baby cried
just as the police came.
457
00:46:33,540 --> 00:46:37,540
She smothered the cries with
her hands, the baby died.
458
00:46:38,740 --> 00:46:42,340
A policeman heard the death rattle
and found where they were hiding.
459
00:47:07,960 --> 00:47:10,200
What are you reading?
460
00:47:13,020 --> 00:47:17,700
"If you prick us, de we not bleed?
If you tickle us, do we not laugh?
461
00:47:17,820 --> 00:47:20,020
If you poison us, do we not die?
462
00:47:20,180 --> 00:47:23,180
And, if you wrong us,
shall we not revenge?"
463
00:47:30,500 --> 00:47:33,900
- Very appropriate.
- Yes. That's why I brought it.
464
00:47:52,820 --> 00:47:56,300
Idiot. What does he think
he's gonna do with the money?
465
00:47:57,300 --> 00:47:59,940
Boy, come here.
466
00:48:00,700 --> 00:48:02,420
Come here.
467
00:48:03,660 --> 00:48:05,620
- How much for a caramel?
- 20 Zloty.
468
00:48:06,380 --> 00:48:09,140
For one caramel? What do you think
you're gonna do with the money?
469
00:48:09,300 --> 00:48:11,540
20 Zloty.
470
00:48:13,480 --> 00:48:15,600
We've got 20 between us.
471
00:48:15,800 --> 00:48:18,280
I've got 10, I think.
472
00:48:20,920 --> 00:48:23,560
5, 10, 20.
473
00:49:46,920 --> 00:49:49,640
- Halina?
- What?
474
00:49:51,420 --> 00:49:55,220
- It's a funny time to say this, but...
- What?
475
00:49:56,260 --> 00:49:59,580
I wish I knew you better.
476
00:50:02,180 --> 00:50:04,180
Thank you.
477
00:50:20,900 --> 00:50:22,990
Szpilman!
Stupid...
478
00:50:31,780 --> 00:50:34,140
Papa? Papa?
479
00:50:36,420 --> 00:50:38,780
Mama? Halina?
480
00:50:39,300 --> 00:50:41,820
Halina? Mama?
481
00:50:42,420 --> 00:50:47,880
What do you think you're doing, Szpilman?
I've saved your life. Now get out! Just go, go!
482
00:50:51,700 --> 00:50:53,860
Don't run!
483
00:50:55,420 --> 00:50:57,380
Anna!
484
00:50:58,040 --> 00:51:00,360
Anna!
485
00:51:20,000 --> 00:51:23,990
- Well, off they go to the melting pot.
- Ja.
486
00:51:26,400 --> 00:51:31,220
Geben Sie mihr das Ding her,
das brauchen Sie nicht.
Geben Sie es her! Gibts mir!
487
00:51:36,100 --> 00:51:38,780
What are you doing?
She's pregnant.
488
00:54:05,780 --> 00:54:07,660
Wladek?
489
00:54:26,310 --> 00:54:29,310
Why are you here, Wladek?
490
00:54:29,510 --> 00:54:32,110
It's like this, I...
491
00:54:33,710 --> 00:54:35,550
We...
492
00:54:37,750 --> 00:54:40,550
All of them, all of them.
493
00:54:40,710 --> 00:54:42,870
All of them.
494
00:54:44,410 --> 00:54:47,550
Perhaps they're lucky.
The quicker, the better.
495
00:54:48,610 --> 00:54:51,650
It's not finished yet. We'll stay
here for a couple of days...
496
00:54:51,750 --> 00:54:53,110
until things die down.
497
00:54:53,370 --> 00:54:56,670
I've bribed the policeman,
he'll come when it's over.
498
00:54:59,790 --> 00:55:03,350
Links um!
Im Gleichschritt marsch!
499
00:55:13,650 --> 00:55:15,000
Nach links!
500
00:55:17,650 --> 00:55:20,650
My God, I haven't been outside in,
it must be two years.
501
00:55:20,990 --> 00:55:23,230
Don't get overexcited.
502
00:55:39,810 --> 00:55:47,490
(Merchant) It's gold. Very good price.
(Soldat) Was machen da oben?
503
00:56:04,330 --> 00:56:06,000
Someone you know?
504
00:56:06,330 --> 00:56:08,290
A beauty.
Who is she?
505
00:56:08,590 --> 00:56:12,670
She's a singer.
I knew her well actually.
Her husband is an actor.
506
00:56:13,070 --> 00:56:15,530
They're good people.
I'd like to talk to her.
507
00:56:15,630 --> 00:56:18,200
Don't forget, Wladek.
They hang them for helping Jews.
508
00:56:46,370 --> 00:56:47,590
Links um!
509
00:56:48,610 --> 00:56:50,910
Im Gleichschritt marsch!
510
00:56:55,850 --> 00:56:59,230
Stop!
Kommt mal her!
Halt!
511
00:57:05,670 --> 00:57:08,470
Halt!
512
00:57:12,890 --> 00:57:15,530
Rechts um!
513
00:57:22,450 --> 00:57:25,050
Komm vor! Du, raus!
514
00:57:26,220 --> 00:57:27,800
Du!
515
00:57:30,000 --> 00:57:32,440
Du! Du!
516
00:57:33,190 --> 00:57:34,920
Du!
517
00:57:38,720 --> 00:57:40,680
Hinlegen!
518
00:57:40,940 --> 00:57:43,880
Hinlegen!
519
00:58:11,580 --> 00:58:13,620
Links um!
520
00:58:15,400 --> 00:58:18,060
Im Gleichschritt marsch!
521
00:58:57,660 --> 00:59:00,000
How long have you been here?
522
00:59:00,220 --> 00:59:02,000
Since last night.
523
00:59:03,320 --> 00:59:05,640
I was pleased to see you.
524
00:59:09,400 --> 00:59:12,000
They're going to start
the final resettlement now.
525
00:59:14,560 --> 00:59:16,140
We know what it means.
526
00:59:18,140 --> 00:59:21,940
We sent someone out.
Zygmund, a good man.
527
00:59:24,340 --> 00:59:27,660
His orders were to follow
the trains out of Warsaw.
528
00:59:29,280 --> 00:59:31,100
He got to Sokolow.
529
00:59:31,560 --> 00:59:35,860
A local man told him the tracks divided,
one branch's leading to Treblinka.
530
00:59:38,000 --> 00:59:41,760
He said everyday freight trains
carrying people from Warsaw...
531
00:59:41,960 --> 00:59:45,460
branch off to Treblinka
and return empty.
532
00:59:46,260 --> 00:59:48,840
No transports of food
are ever seen on that line.
533
00:59:50,180 --> 00:59:53,860
The civilians are forbidden
to approach the Treblinka station.
534
00:59:57,800 --> 00:59:59,740
They're exterminating us.
535
01:00:03,720 --> 01:00:06,240
It won't take them long.
536
01:00:08,060 --> 01:00:11,540
We are 60 thousand left,
out of half a million.
537
01:00:12,300 --> 01:00:14,780
Mostly young people.
538
01:00:16,180 --> 01:00:18,900
And this time we're gonna fight.
539
01:00:20,920 --> 01:00:23,300
We're in good shape.
540
01:00:23,750 --> 01:00:27,260
Organized.
We're prepared.
541
01:00:27,760 --> 01:00:30,220
If you need help, I...
542
01:00:49,860 --> 01:00:52,100
Du! Komm her!
543
01:00:54,060 --> 01:00:55,820
Shit!
544
01:01:04,180 --> 01:01:06,520
I'm sorry. I'm sorry.
545
01:01:07,640 --> 01:01:10,040
I don't know what I was thinking.
546
01:01:20,660 --> 01:01:24,900
Und zick! Und zack!
Und zick! Und zack!
547
01:01:39,240 --> 01:01:41,300
Schafft ihn mir weg!
548
01:01:57,460 --> 01:02:00,380
I hope you play the piano better
than you carry bricks.
549
01:02:02,820 --> 01:02:05,300
He won't last long
if he goes on like this.
550
01:02:05,420 --> 01:02:08,560
I'll see if I can get him
something better.
551
01:02:31,020 --> 01:02:33,200
Trouble.
552
01:02:33,440 --> 01:02:35,840
Alle Juden antreten!
Nur die Juden!
553
01:02:36,080 --> 01:02:38,880
Round up!
Only the Jews.
554
01:02:39,120 --> 01:02:42,400
The Polish keep working.
Only the Jews.
555
01:02:50,110 --> 01:02:52,790
I have good news for you.
556
01:02:53,150 --> 01:02:57,910
There are rumors go around
that we like to... ah...
557
01:02:58,070 --> 01:03:00,870
Umsiedlung... resettle you.
558
01:03:02,810 --> 01:03:07,590
I promise you, that now,
and in the future,
559
01:03:07,790 --> 01:03:11,230
nothing else is planned.
560
01:03:13,000 --> 01:03:19,770
Ja? For this reason, we put
information posters on the wall.
561
01:03:20,650 --> 01:03:24,070
To show you our goodwill...
562
01:03:24,170 --> 01:03:28,210
you should vote one of you
to be allowed...
563
01:03:28,370 --> 01:03:31,330
to go in town daily...
564
01:03:31,730 --> 01:03:37,650
and bring 3 kilos ...Kartoffel... potatoes, ja?
565
01:03:37,850 --> 01:03:42,130
and one loaf of bread
for each of your workers.
566
01:03:42,330 --> 01:03:47,530
So, why should we do something
like this, if we'd resettle you?
567
01:03:49,440 --> 01:03:54,600
You can make good business
out of the things you don't eat.
568
01:03:56,240 --> 01:04:02,020
Isn't that something they Jews
are good in? Make money?
569
01:04:05,820 --> 01:04:06,940
Weitermachen!
570
01:04:23,620 --> 01:04:27,420
That one, with the string.
The others, tied by wire.
571
01:05:36,300 --> 01:05:37,420
Now!
572
01:06:15,160 --> 01:06:17,340
Majorek.
573
01:06:18,880 --> 01:06:21,820
I have a favor to ask.
574
01:06:22,400 --> 01:06:24,740
I want to get out of here.
575
01:06:27,440 --> 01:06:31,760
It's easy to get out. It's how you'll
survive on the other side that's hard.
576
01:06:31,990 --> 01:06:34,020
I know, I know... but...
577
01:06:35,120 --> 01:06:38,540
Last summer, I worked for a day
in the Zelazna Brama Square.
578
01:06:39,200 --> 01:06:42,100
I saw someone I knew,
she's an old friend.
579
01:06:42,780 --> 01:06:45,620
A singer, her husband
is an actor.
580
01:06:47,860 --> 01:06:51,420
I've filled their names down and
their address, if they're still there.
581
01:06:51,920 --> 01:06:56,440
Janina Godlewska and Andrzej
Bogucki. They're good people.
582
01:06:58,100 --> 01:07:00,200
Would you try to make contact?
583
01:07:01,980 --> 01:07:07,460
You go to town everyday. Ask them
if they'd help me get out of here.
584
01:07:40,900 --> 01:07:43,460
Hast du ein gottverdammtes Pflaster?
585
01:07:52,720 --> 01:07:57,220
Na, was führst du hier im Schilde, hm?
- Hm? Nichts.
586
01:07:57,700 --> 01:08:00,180
Was zum Teufel ist da drin?
587
01:08:00,380 --> 01:08:04,180
Man hat uns erlaubt,
Essen ins Ghetto mitzunehmen.
588
01:08:04,450 --> 01:08:07,060
Drei Kilo Kartoffeln und Brot und...
589
01:08:07,260 --> 01:08:09,300
Aufmachen!
590
01:08:12,860 --> 01:08:18,500
Es sind nur Kartoffeln und Brot.
- Du lügst doch, das riech ich doch bis hier.
591
01:08:19,920 --> 01:08:22,490
Aufmachen!
- Ja, ja.
592
01:08:49,740 --> 01:08:52,060
- I, uh...
- Kartoffeln?
593
01:08:55,740 --> 01:08:58,420
Ihr seid doch alle gleich.
594
01:08:58,860 --> 01:09:02,180
Man gibt dem Juden den kleinen Finger...
595
01:09:02,430 --> 01:09:05,260
und er... nimmt die ganze Hand.
596
01:09:19,300 --> 01:09:23,460
Belügst du mich noch mal,
erschieß ich dich. Höchstpersönlich!
597
01:09:47,920 --> 01:09:50,120
I've tried your friends.
598
01:09:50,280 --> 01:09:53,360
- They don't live there anymore.
- Did you make contact?
599
01:09:54,080 --> 01:09:56,300
- Be ready to leave.
- When?
600
01:09:56,400 --> 01:09:58,200
- Soon!
- Halt!
601
01:10:00,000 --> 01:10:01,640
Oh Shit!
602
01:10:01,800 --> 01:10:04,560
Warte mal! Was ist hier los?
603
01:10:04,660 --> 01:10:09,580
Und zick! Und zack!
Und zick! Und zack!
604
01:10:15,120 --> 01:10:18,960
Euch werd ich schon Disziplin beibringen,
ihr Judenschweine!
605
01:10:23,320 --> 01:10:25,440
Weißt du, warum wir euch verprügeln?
606
01:10:26,000 --> 01:10:28,640
- Nein.
- Weißt du, warum wir euch verprügeln?
607
01:10:28,850 --> 01:10:33,200
- Warum?
- Um Silvester zu feiern.
608
01:10:35,860 --> 01:10:38,260
Und jetzt: Marsch! Na, marsch!
609
01:10:39,380 --> 01:10:41,740
Achtung! Marsch! Und singt!
610
01:10:42,180 --> 01:10:43,820
Singt was Lustiges!
611
01:10:44,140 --> 01:10:47,580
Und singt es schön laut!
Ha ha ha ...
612
01:10:48,720 --> 01:10:52,000
♪ Reunite tonight
And follow the white eagle ♪
613
01:10:52,110 --> 01:10:56,670
♪ Stand up and fight
Our mortal enemies ♪
614
01:10:56,730 --> 01:11:00,450
♪ Rise on the day
Let's give them fire and brimstone ♪
615
01:11:00,570 --> 01:11:04,050
♪ We'll do away
The Yoke of slavery ♪
616
01:11:04,250 --> 01:11:08,550
♪ Punish and rout
The rapists of our nation ♪
617
01:11:08,960 --> 01:11:12,860
♪ We'll slash them out
To save our dignity ♪
618
01:11:46,700 --> 01:11:48,700
Kommt!
619
01:13:03,140 --> 01:13:04,780
I'm sorry.
620
01:13:05,520 --> 01:13:08,120
I'm dirty. I'm so filthy.
621
01:13:33,160 --> 01:13:36,000
We haven't much time.
Come on.
622
01:13:43,360 --> 01:13:45,160
We must hurry.
623
01:13:45,390 --> 01:13:47,560
Here. See if these fit.
624
01:13:47,760 --> 01:13:51,720
We have to keep moving you. Germans
are hunting down indiscriminately.
625
01:13:52,460 --> 01:13:55,540
Jews, non-Jews, anybody, everybody.
626
01:13:55,740 --> 01:13:59,500
You better shave.
Use my razor on the shelf.
627
01:14:14,530 --> 01:14:17,000
You'll be looked after
by Marik Gebczynski.
628
01:14:17,570 --> 01:14:19,570
He's on the other side of town.
629
01:14:19,650 --> 01:14:23,000
You stay there tonight,
then we'll find you somewhere else.
630
01:14:24,200 --> 01:14:28,440
- I'll bring you food.
- Alright, let's go.
631
01:15:08,160 --> 01:15:10,960
I'll show you where
you're going to sleep.
632
01:15:41,620 --> 01:15:44,460
You have to stay here
until tomorrow afternoon.
633
01:15:44,660 --> 01:15:49,380
We have a flat for you near
the ghetto wall. But it's safe.
634
01:15:56,730 --> 01:15:59,130
It's not going to be very comfortable.
635
01:15:59,610 --> 01:16:01,530
I'll be fine.
636
01:16:11,690 --> 01:16:13,670
Thank you.
637
01:16:29,430 --> 01:16:32,330
Wladek, here.
Give it to me.
638
01:16:32,670 --> 01:16:36,470
Go as near to the front as possible,
to the German section.
639
01:16:55,030 --> 01:16:57,250
DO NOT PASS
640
01:17:27,830 --> 01:17:30,730
I'm going to draw the curtains now.
641
01:17:36,050 --> 01:17:39,610
But you leave them open
during the day. Don't forget.
642
01:17:42,450 --> 01:17:45,690
Must feel better on
this side of the wall, eh?
643
01:17:46,280 --> 01:17:47,720
Yes.
644
01:17:49,170 --> 01:17:53,570
But sometimes I'm still not sure
which side of the wall I'm on.
645
01:17:55,370 --> 01:17:58,890
Some bread, potatoes, onions.
646
01:17:59,090 --> 01:18:02,370
I'll come again.
Janina will visit you twice a week.
647
01:18:02,490 --> 01:18:04,930
To bring more food,
see how you are.
648
01:18:05,750 --> 01:18:07,830
Thank you.
649
01:18:10,240 --> 01:18:13,400
This is very important.
In case of emergency...
650
01:18:13,560 --> 01:18:17,720
I mean emergency,
go to this address.
651
01:19:01,000 --> 01:19:02,700
What do you mean you forgot?
652
01:19:02,800 --> 01:19:05,640
What do you think I mean?
I forgot, that's what I mean.
653
01:19:05,950 --> 01:19:11,510
- You know, you treat me like dirt.
- Because you are a dirt.
654
01:19:11,710 --> 01:19:14,070
- Pig! Pig!
- Bitch!
655
01:19:14,530 --> 01:19:17,550
- Dirty pig!
- You are a dirty pig!
656
01:19:17,650 --> 01:19:20,250
Takes one to know one. Pig.
657
01:19:24,170 --> 01:19:28,870
- You play like an angel.
- Then why don't you listen?
658
01:19:28,930 --> 01:19:31,090
- I'm listening.
- Liar.
659
01:19:31,790 --> 01:19:34,990
You fell asleep. Pig.
660
01:19:56,900 --> 01:20:00,950
Ausbreiten!
Wier werden angegriffen!
661
01:20:03,350 --> 01:20:05,670
Volle Deckung! Zurück!
662
01:20:07,270 --> 01:20:09,230
Feuer! Abteilung vorwärts!
663
01:20:22,840 --> 01:20:23,540
Zurück!
664
01:20:27,550 --> 01:20:30,270
Bringt die Schweine raus!
665
01:21:59,440 --> 01:22:00,880
Befehl ausgeführt!
666
01:22:02,000 --> 01:22:03,960
Der Flügel ist geräumt.
667
01:22:10,200 --> 01:22:18,160
In einer Linie an die Wand!
Wird's bald! Los!
Hände hoch und mit dem Gesicht zur Wand!
668
01:22:20,640 --> 01:22:22,480
Erschießen!
669
01:22:46,990 --> 01:22:48,600
Thank you.
670
01:22:52,140 --> 01:22:55,220
- I wanted to come earlier, but...
- No, thank you.
671
01:22:59,390 --> 01:23:03,070
No-one thought
they'd hold out so long.
672
01:23:03,690 --> 01:23:06,170
I never should've come out. I should
have stayed and fought with them.
673
01:23:06,370 --> 01:23:09,690
Wladek, stop that. It's over now.
674
01:23:09,810 --> 01:23:12,610
Just be proud of them.
675
01:23:13,660 --> 01:23:17,100
- My God, did they put up a fight!
- Yes.
676
01:23:18,870 --> 01:23:21,630
- So did the Germans.
- They are in shock!
677
01:23:21,830 --> 01:23:27,310
They didn't expect it. Nobody
expected it. Jews fighting back.
678
01:23:27,510 --> 01:23:32,150
- Who would have thought?
- What good did it do?
679
01:23:32,270 --> 01:23:34,270
What good?
680
01:23:34,770 --> 01:23:37,090
Wladek, I'm surprised at you.
681
01:23:37,210 --> 01:23:41,890
They died with dignity.
And you know something else?
682
01:23:43,230 --> 01:23:47,270
Now the Poles will rise.
We are ready.
683
01:23:47,470 --> 01:23:50,710
We'll fight too.
You'll see.
684
01:24:05,640 --> 01:24:08,200
Get your things together.
You have to leave.
685
01:24:08,400 --> 01:24:10,920
What? What's happened?
686
01:24:13,450 --> 01:24:15,490
- I'm on the run.
- What's happened?
687
01:24:15,690 --> 01:24:19,450
The Gestapo found our weapons.
They've arrested Janina and Andrzej.
688
01:24:20,500 --> 01:24:24,220
They're bound to find out about this
place too. You must get away at once.
689
01:24:24,710 --> 01:24:27,030
Where do you want me to go?
690
01:24:27,190 --> 01:24:30,590
Look at me, I'm not leaving.
691
01:24:31,800 --> 01:24:35,080
- Can I take my chances here?
- That's your decision.
692
01:24:35,280 --> 01:24:37,920
But when they storm the flat,
throw yourself out the window...
693
01:24:38,120 --> 01:24:39,920
don't let them get you alive.
694
01:24:40,080 --> 01:24:43,200
I have poison on me.
They won't get me alive either.
695
01:27:59,940 --> 01:28:02,180
Open up!
696
01:28:04,740 --> 01:28:08,900
Open the door
or we'll call the police!
697
01:28:36,940 --> 01:28:40,820
Are you from this flat?
You're not registered.
698
01:28:41,020 --> 01:28:44,140
It belongs to a friend of mine. I just
came to visit, but I missed him.
699
01:28:44,300 --> 01:28:47,160
- Have you got your identity card?
- Huh?
700
01:28:47,800 --> 01:28:50,640
- Let me see your identity card.
- Yes, of course.
701
01:28:53,350 --> 01:28:55,600
- I want to see your identity card!
- What's happening?
702
01:28:55,700 --> 01:28:58,860
He's a Jew! A Jew!
703
01:28:59,060 --> 01:29:00,820
Stop the Jew!
704
01:29:02,320 --> 01:29:04,920
Don't let him out!
Stop him!
705
01:30:17,990 --> 01:30:22,030
- Yes?
- Mr. Gebczynski sent me.
706
01:30:28,410 --> 01:30:32,330
- Wladyslaw Szpilman.
- Dorota.
707
01:30:33,930 --> 01:30:35,490
Come in.
708
01:30:42,520 --> 01:30:44,080
I'm sorry.
709
01:30:44,680 --> 01:30:47,640
I was given this address and
I'm looking for a Mr. Dzikiewicz.
710
01:30:48,240 --> 01:30:51,760
Michal Dzikiewicz, he's my husband.
711
01:30:52,320 --> 01:30:54,000
Come in.
712
01:31:02,000 --> 01:31:03,960
Sit.
713
01:31:06,800 --> 01:31:09,040
I need help.
714
01:31:11,000 --> 01:31:14,000
He'll be back before curfew.
715
01:31:14,220 --> 01:31:16,640
I've been in hiding.
716
01:31:17,900 --> 01:31:21,160
- I need somewhere to stay.
- He'll be here soon.
717
01:31:23,690 --> 01:31:27,390
- How long have you been married?
- Just over a year.
718
01:31:29,650 --> 01:31:32,200
And how is Jurek?
719
01:31:32,300 --> 01:31:34,970
- Dead.
- Oh.
720
01:31:40,810 --> 01:31:44,400
- When is your baby due?
- Christmas.
721
01:31:44,970 --> 01:31:48,720
This is not a good time to
have children, but then...
722
01:31:51,130 --> 01:31:54,410
This is my husband.
Wladyslaw Szpilman.
723
01:31:54,610 --> 01:31:59,250
- Marek Gebczynski sent him.
- Yes, I remember.
724
01:32:01,510 --> 01:32:04,110
He said to contact you
only in case of emergency.
725
01:32:04,310 --> 01:32:06,150
Don't worry now.
726
01:32:15,460 --> 01:32:19,540
We can't move you tonight.
You'll sleep on the sofa.
727
01:32:24,020 --> 01:32:25,780
Excuse me.
728
01:32:30,080 --> 01:32:32,960
I'm sorry,
could I have a piece of bread?
729
01:32:33,160 --> 01:32:35,800
Yes, of course.
We will eat.
730
01:32:36,690 --> 01:32:40,210
Sit. Please, sit.
731
01:32:40,410 --> 01:32:42,090
Thank you.
732
01:34:50,510 --> 01:34:53,470
You're in a very German area.
733
01:34:53,670 --> 01:34:57,910
On the opposite is a hospital taking
wounded from the Russian front.
734
01:34:59,920 --> 01:35:03,160
And next door is the
Schutzpolizei.
735
01:35:04,670 --> 01:35:06,870
Safest place to be.
736
01:35:07,070 --> 01:35:09,870
Right at the heart
of the lion's den.
737
01:35:15,290 --> 01:35:17,410
I'll be locking you in.
738
01:35:17,570 --> 01:35:21,410
No-one knows you're here,
so keep as quiet as possible.
739
01:37:31,390 --> 01:37:33,570
All well?
740
01:37:34,090 --> 01:37:34,630
Thank you.
741
01:37:40,370 --> 01:37:44,050
This is Antek Szalas.
He'll be looking after you.
742
01:37:44,170 --> 01:37:45,970
- How do you do?
- How do you do?
743
01:37:46,130 --> 01:37:47,850
Thank you.
744
01:37:48,340 --> 01:37:53,100
I've given him a second key. He'll
bring food, see that you're alright.
745
01:37:53,320 --> 01:37:56,100
He's with the underground,
he's a good man.
746
01:38:00,560 --> 01:38:04,560
- You don't remember me Mr. Szpilman?
- I don't think so.
747
01:38:04,760 --> 01:38:08,160
Warsaw Radio.
I was a technician.
748
01:38:08,970 --> 01:38:12,010
I saw you almost everyday.
749
01:38:12,780 --> 01:38:16,100
- I'm sorry, I don't remember.
- It doesn't matter.
750
01:38:18,300 --> 01:38:21,860
You've nothing to worry about.
I'll visit often.
751
01:38:22,920 --> 01:38:25,640
You'll be pleased to hear that
the Allies are bombing Germany...
752
01:38:25,760 --> 01:38:27,760
night after night,
after night.
753
01:38:28,460 --> 01:38:30,860
Cologne, Hamburg, Berlin.
754
01:38:31,350 --> 01:38:34,470
And the Russians are giving them
hell. It's the beginning of the end.
755
01:38:34,670 --> 01:38:36,230
Let's hope so.
756
01:38:47,130 --> 01:38:49,250
Komm! Schneller, schneller!
757
01:38:49,410 --> 01:38:51,530
Mach Vorsichting!
Vorsichtig beim Aufblasen!
758
01:38:52,450 --> 01:38:55,290
Legt ihn hinten in den OP-Raum.
Seid doch vorsichtig!
759
01:39:22,430 --> 01:39:25,150
Still alive then?
760
01:39:28,390 --> 01:39:32,350
Here. Sausage, bread.
761
01:39:32,340 --> 01:39:34,460
You still got that vodka?
762
01:39:49,220 --> 01:39:53,020
- How long is this meant to last?
- Not long now.
763
01:39:54,000 --> 01:39:57,040
I think I've got jaundice.
764
01:39:57,280 --> 01:40:00,960
Don't worry about that.
It just makes you look funny.
765
01:40:02,460 --> 01:40:06,380
My grandfather was jilted by
his girlfriend when he got jaundice.
766
01:40:06,580 --> 01:40:08,380
Drink up.
767
01:40:09,220 --> 01:40:12,100
Why didn't you come sooner?
It's been over two weeks...
768
01:40:12,300 --> 01:40:14,060
Problems.
769
01:40:14,370 --> 01:40:16,410
Money.
770
01:40:17,160 --> 01:40:19,640
I've got to raise money
to buy the food.
771
01:40:20,140 --> 01:40:23,860
I need things to sell,
it's not easy.
772
01:40:27,620 --> 01:40:30,180
Here. Sell this.
773
01:40:32,420 --> 01:40:34,540
Food is more important than time.
774
01:40:40,040 --> 01:40:43,040
Oh, yes. I meant to tell you!
The Allies have landed in France.
775
01:40:43,240 --> 01:40:45,440
Russians will be here soon.
776
01:40:45,880 --> 01:40:48,720
They'll beat the shit
out of the Germans...
777
01:40:49,560 --> 01:40:51,520
any day now.
778
01:41:35,840 --> 01:41:37,760
Wladek?
779
01:41:47,280 --> 01:41:50,240
I knew it.
I knew this would happen.
780
01:41:52,400 --> 01:41:54,640
- I'll get a doctor.
- You can't. It's too dangerous.
781
01:41:54,800 --> 01:41:58,360
- Dr. Luczak. We can trust him.
- Ridiculous. He's a pediatrician.
782
01:41:59,080 --> 01:42:01,440
- He's still a doctor.
- No.
783
01:42:01,640 --> 01:42:04,720
You stay. I'll go.
784
01:42:37,920 --> 01:42:40,640
We came to say goodbye.
785
01:42:40,800 --> 01:42:43,720
We're going to stay
with my mother in Otwocks.
786
01:42:44,170 --> 01:42:47,330
The baby is already there.
It's safer.
787
01:42:47,530 --> 01:42:51,490
There's talk that the uprising
will begin any day now.
788
01:42:53,090 --> 01:42:55,970
That man Szalas should be shot.
789
01:42:56,780 --> 01:43:00,780
He's been collecting money
on your behalf all over Warsaw.
790
01:43:01,790 --> 01:43:06,630
Apparently people gave generously,
so he collected a tidy sum.
791
01:43:10,900 --> 01:43:13,760
My God.
792
01:43:17,200 --> 01:43:22,120
The liver the size of a football.
Inflammation of the gall bladder...
793
01:43:22,710 --> 01:43:25,070
but he'll live.
794
01:43:27,630 --> 01:43:31,670
I'll try to get him some laevulose,
but it's not easy.
795
01:43:31,870 --> 01:43:35,390
- Can you visit him again?
- Who knows.
796
01:43:35,790 --> 01:43:39,750
- Doctor, thank you.
- Don't speak, rest.
797
01:43:43,190 --> 01:43:45,630
Thank you so much for coming.
798
01:43:47,730 --> 01:43:49,850
We've brought you some food.
799
01:43:50,340 --> 01:43:54,020
I'll prepare something now
for you, then we must go.
800
01:44:35,900 --> 01:44:37,140
I'll throw a grenade!
801
01:44:46,020 --> 01:44:48,500
Da ist ein verwundeter Mann da!
802
01:44:48,980 --> 01:44:51,380
Komm.
803
01:44:51,540 --> 01:44:53,860
Achtung! Aufpassen!
804
01:44:55,900 --> 01:44:58,740
- Ich werde Helfe besorgen!
- Schnell!
805
01:44:59,380 --> 01:45:03,260
Komm! Los, los, los ...
806
01:45:07,900 --> 01:45:10,420
Geh rein!
807
01:46:55,060 --> 01:46:57,620
Get out, get out in the streets!
808
01:47:01,820 --> 01:47:05,420
Get out now! The Germans
have surrounded the building!
809
01:47:46,820 --> 01:47:50,980
Somebody...
Somebody help me!
810
01:48:48,460 --> 01:48:51,500
Alles in Ordnung?
Zu viel Staub.
811
01:48:51,900 --> 01:48:56,260
Ich gucke diese Seite aus.
Sorge dich nicht.
812
01:48:56,710 --> 01:49:00,970
Ja, dann gehen Sie weiter!
Gucken Sie auf dem Dachboden!
813
01:49:04,810 --> 01:49:07,370
- Heinrich?
Ich bin auf dem Dachboden!
814
01:49:09,810 --> 01:49:12,210
Hier ist aber niemand!
815
01:49:16,630 --> 01:49:20,630
- Ja, dann kommen Sie runter!
- Ja, ja, ich komm runter.
816
01:53:28,670 --> 01:53:30,390
Los. Past Noch mehr drauf.
817
01:53:37,070 --> 01:53:39,290
Schmeiß rauf.
818
01:55:03,090 --> 01:55:06,930
Diese Straßenseite zuerst, wie oft
soll ich euch das denn noch sagen?
819
01:55:07,870 --> 01:55:08,790
So ist's recht!
820
02:02:09,750 --> 02:02:12,030
Was machen Sie hier?
821
02:02:16,760 --> 02:02:19,050
Wer sind Sie?
822
02:02:23,200 --> 02:02:26,710
Verstehen Sie mich?
- Ja.
823
02:02:28,900 --> 02:02:31,110
Was machen Sie da?
824
02:02:35,900 --> 02:02:37,890
Ich... ich wollte...
825
02:02:38,800 --> 02:02:40,970
Ich wollte... diese Büchse öffnen.
826
02:02:42,010 --> 02:02:44,570
Wohnen Sie hier?
827
02:02:47,930 --> 02:02:49,810
Arbeiten Sie etwa hier?
828
02:02:49,970 --> 02:02:51,610
Nein.
829
02:02:55,470 --> 02:02:57,870
Wo von leben Sie?
830
02:03:00,850 --> 02:03:02,610
Ich bin...
831
02:03:04,130 --> 02:03:07,050
Ich war Pianist.
832
02:03:09,360 --> 02:03:11,420
Pianist?
833
02:03:30,520 --> 02:03:32,340
Ja, kommen Sie.
834
02:03:57,350 --> 02:03:59,410
Spielen Sie mal.
835
02:09:18,990 --> 02:09:21,710
Sie halten sich hier versteckt.
836
02:09:26,480 --> 02:09:28,220
Jude?
837
02:09:31,060 --> 02:09:33,380
Wo ist Ihr Versteck?
838
02:09:34,980 --> 02:09:36,900
Im Dachboden.
839
02:09:40,480 --> 02:09:42,760
Zeigen Sie's mir.
840
02:10:05,990 --> 02:10:08,190
Haben Sie was zu essen?
841
02:10:55,630 --> 02:11:01,390
In dieser Situation ist es für uns
unmöglich, den Munitionstransport
auf diesem Wege durchzuführen.
842
02:11:07,220 --> 02:11:08,940
Achtung!
843
02:11:10,730 --> 02:11:13,650
Morgen, meine Herren.
Morgen, Herr Hauptmann!
844
02:12:19,060 --> 02:12:20,980
Jude?
845
02:12:35,620 --> 02:12:37,220
Bitte, bitte...
846
02:12:37,200 --> 02:12:39,430
Was bedeuten die ganze Schießerei?
847
02:12:39,910 --> 02:12:42,590
Die Russen, auf der anderen Fluß Seite.
848
02:12:43,870 --> 02:12:47,190
Ein paar Wochen werden Sie
noch aushalten müssen. Mehr nicht.
849
02:14:18,950 --> 02:14:21,670
Was ist los?
- Wir ziehen ab.
850
02:14:24,470 --> 02:14:27,630
Sind die Russen da?
- Noch nicht.
851
02:14:30,680 --> 02:14:35,200
Ich... ich weiß nicht, wie ich
Ihnen danken soll.
852
02:14:36,150 --> 02:14:38,000
Danken Sie Gott, nicht mir.
853
02:14:38,860 --> 02:14:44,360
Es ist sein Wille, daß wir
überleben. Na ja... Zumindest
sollten wir daran glauben.
854
02:14:54,370 --> 02:14:57,400
Hier. Nehmen Sie.
855
02:14:58,600 --> 02:15:02,720
Und Sie?
- Ich hab noch einen. Ein wärmeren.
856
02:15:07,360 --> 02:15:10,700
Was werden Sie eigentlich tun,
wenn das hier alles vorbei ist?
857
02:15:12,720 --> 02:15:17,620
Ich... werde wieder Klavier spielen
im Polnischen Rundfunk.
858
02:15:17,820 --> 02:15:19,580
Sagen Sie mir Ihren Namen?
859
02:15:19,930 --> 02:15:22,420
Ich werd die Ohren aufmachen.
860
02:15:22,830 --> 02:15:27,540
Szpilman.
- Szpilman. Hm...
861
02:15:29,200 --> 02:15:33,840
Guter Name für einen Pianisten.
862
02:16:54,320 --> 02:16:56,880
German! German!
863
02:17:20,580 --> 02:17:23,390
Don't shoot, I'm Polish!
864
02:17:24,500 --> 02:17:26,060
I'm Polish!
865
02:17:26,780 --> 02:17:29,380
- Come out with your hands up!
- Please! I beg of you!
866
02:17:30,060 --> 02:17:34,540
Don't shoot, don't shoot, don't shoot.
I beg you, I'm a Polish.
867
02:17:34,640 --> 02:17:36,700
Come down!
868
02:17:40,400 --> 02:17:44,360
Please, I'm Polish.
Please.
869
02:17:44,760 --> 02:17:46,840
He's Polish.
870
02:17:50,060 --> 02:17:52,260
Yes, he's Polish.
871
02:17:53,460 --> 02:17:55,820
Why the fucking coat?
872
02:17:56,820 --> 02:17:59,020
I'm cold.
873
02:18:18,220 --> 02:18:21,140
Look at them.
German fuckers!
874
02:18:21,960 --> 02:18:24,840
Murderers! Murderers!
875
02:18:25,180 --> 02:18:28,500
- Dirty bastards!
- Assassins!
876
02:18:28,660 --> 02:18:32,020
- Bastards!
- Look at you now!
877
02:18:32,140 --> 02:18:35,980
You took everything I had.
Me, a musician.
878
02:18:36,140 --> 02:18:39,420
You took my violin,
you took my soul.
879
02:18:44,400 --> 02:18:46,000
Musiker?
880
02:18:47,760 --> 02:18:49,640
Sie sind Musiker?
- Ja.
881
02:18:50,560 --> 02:18:52,680
Kennen Sie zufällig
einen Kollegen, einen
882
02:18:52,960 --> 02:18:56,000
Pianisten, den Herrn Szpilman?
Polnischer Rundfunk.
883
02:18:56,200 --> 02:19:02,140
- Doch, natürlich kenn ich den Szpilman.
- Ich habe Herrn Szpilman geholfen,
während er sich versteckt hielt.
884
02:19:02,350 --> 02:19:04,390
Sagen Sie ihm, dass ich hier bin.
885
02:19:05,150 --> 02:19:07,230
Bitten Sie ihn, mir zu helfen.
886
02:19:10,650 --> 02:19:13,330
- Wie heißen Sie?
- Hosenfeld.
887
02:19:13,570 --> 02:19:14,730
Wie?
888
02:20:56,860 --> 02:20:59,340
It was here, I'm certain of it.
889
02:21:01,300 --> 02:21:03,340
Well, it's not here now.
890
02:21:03,540 --> 02:21:07,500
I shouted abuse at them. I'm not
proud of it, but that's what I did.
891
02:21:08,290 --> 02:21:09,750
And I'm certain I stood where you are now.
892
02:21:10,550 --> 02:21:13,750
There was a barbed wire
and this German came up to me.
893
02:21:15,340 --> 02:21:18,760
- You didn't catch his name?
- No.
894
02:21:21,440 --> 02:21:24,640
I'll ask at the factory.
They may know something.
76820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.