All language subtitles for Passage.From.Hong.Kong.1941.1984.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,611 --> 00:01:05,815 "Hong Kong 1941" 2 00:01:11,204 --> 00:01:15,071 'For many years, I've been through lots of dark nights 3 00:01:15,958 --> 00:01:17,915 'and lots of dawns. 4 00:01:19,503 --> 00:01:21,210 'No two dawns are the same. 5 00:01:25,466 --> 00:01:31,883 'I'll never forget the darkest and most painful day in my life. 6 00:01:33,556 --> 00:01:37,471 'The dawn that day was very special to me.' 7 00:01:49,362 --> 00:01:53,442 Britain has reassured the people that it will not give up Hong Kong. 8 00:01:53,532 --> 00:01:57,031 This has come as great news for the people of Hong Kong. 9 00:01:57,118 --> 00:01:58,696 We welcome this decision. 10 00:01:58,786 --> 00:02:01,242 It will boost the confidence of the region. 11 00:02:01,330 --> 00:02:06,704 The HMS Prince of Wales and HMS Invincible 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,795 are on their way to the Far East. 13 00:02:10,421 --> 00:02:15,131 Meanwhile, several expatriate ladies' groups 14 00:02:15,217 --> 00:02:19,926 have been protesting against the Government's enforced evacuation 15 00:02:20,013 --> 00:02:22,634 of the families of military personnel. 16 00:02:22,723 --> 00:02:27,717 They have accused the Government of violating human rights 17 00:02:27,811 --> 00:02:29,768 following this action. 18 00:02:30,480 --> 00:02:34,940 Another group of women and children is leaving for Australia tomorrow... 19 00:02:46,494 --> 00:02:49,613 It's only singing, I'm not asking you to be a whore. 20 00:02:49,663 --> 00:02:53,578 If I wanted to sing, I'd stay with my troupe. 21 00:02:53,667 --> 00:02:55,577 What should I tell them? 22 00:02:56,210 --> 00:02:58,666 Keep it down, my nephew is here. 23 00:02:58,754 --> 00:03:03,582 So what? He's a grown-up now, although he's still under my roof. 24 00:03:06,052 --> 00:03:07,464 The Old Country. 25 00:03:08,805 --> 00:03:10,216 New Gold Mountain. 26 00:03:10,848 --> 00:03:12,888 Old Gold Mountain. 27 00:03:14,017 --> 00:03:20,850 Let me sing a song for you. They say I don't have a wife. 28 00:03:20,940 --> 00:03:25,067 But I'll soon find one for myself. 29 00:03:26,486 --> 00:03:28,527 Keung, you are making a lot of noise. 30 00:03:28,613 --> 00:03:30,689 No one's asking you to listen. 31 00:03:31,824 --> 00:03:34,398 I'll piss on your ancestor's grave! 32 00:03:35,703 --> 00:03:38,740 We're really scared! 33 00:03:38,830 --> 00:03:43,954 We're so, so scared! 34 00:03:53,384 --> 00:03:58,378 The Old Country. The New World. The Old World. 35 00:03:58,472 --> 00:03:59,848 Back to the Old Country! 36 00:05:52,028 --> 00:05:53,902 You think your English is so good! 37 00:05:53,988 --> 00:05:56,775 - It's not as good as your Chinese. - Of course. 38 00:05:56,865 --> 00:05:59,024 - Can I come out? -All right. 39 00:06:01,786 --> 00:06:05,154 Will you let me stay here? I'll come out when we're at sea. 40 00:06:05,247 --> 00:06:08,284 - Why should I let you stay? - I don't know. 41 00:06:08,375 --> 00:06:11,210 You're in my room, I'm your boss now. 42 00:06:12,045 --> 00:06:13,919 Fine, let's be friends. 43 00:06:15,881 --> 00:06:16,997 No way. 44 00:06:17,091 --> 00:06:20,175 I've never had a slave, you can be the first. 45 00:06:22,178 --> 00:06:24,219 I'm sorry, I'll leave. 46 00:06:24,931 --> 00:06:26,307 Stop! 47 00:06:26,849 --> 00:06:28,759 Kowtow to me, now. 48 00:06:30,560 --> 00:06:33,847 I'm the Empress, kowtow to me. 49 00:06:33,938 --> 00:06:35,646 Stowaway! 50 00:06:53,163 --> 00:06:54,444 Take your photos. 51 00:06:58,918 --> 00:07:00,745 See you later, goodbye. 52 00:07:12,305 --> 00:07:14,214 "Rice for Sale" 53 00:07:21,479 --> 00:07:23,555 What do you want? Well?! 54 00:07:24,231 --> 00:07:27,730 Dig deep in your pockets. Get your money ready! 55 00:07:28,235 --> 00:07:29,896 Thanks a lot! 56 00:07:31,446 --> 00:07:33,403 Easy! Take it easy. 57 00:07:33,489 --> 00:07:34,735 This is for you. 58 00:07:39,077 --> 00:07:40,074 This is for you. 59 00:07:41,413 --> 00:07:43,654 This is the last sack. 60 00:07:44,457 --> 00:07:46,449 My friend, can you do me a favour? 61 00:07:51,963 --> 00:07:53,375 It's yours. 62 00:07:57,677 --> 00:07:59,053 We're sold out! 63 00:07:59,136 --> 00:08:00,548 Here's your wages. 64 00:08:06,809 --> 00:08:09,644 - This is top quality rice. - Yeah. 65 00:08:14,107 --> 00:08:15,104 Give me the rice. 66 00:08:15,192 --> 00:08:16,769 What did you say? 67 00:08:16,860 --> 00:08:20,062 Are you deaf or something? 68 00:08:20,154 --> 00:08:22,693 What are you doing? This is not yours! 69 00:08:22,781 --> 00:08:24,442 You hit me! 70 00:08:24,533 --> 00:08:26,609 How dare he hit our friend! 71 00:08:26,702 --> 00:08:28,908 Now what? He hit our friend! 72 00:08:28,995 --> 00:08:31,237 - How dare you? - We paid for this. 73 00:08:31,330 --> 00:08:34,699 Yeah? I've paid, too. Where's my sack of rice? 74 00:08:36,126 --> 00:08:38,119 Keung, these are the local thugs. 75 00:08:38,211 --> 00:08:40,667 Give me back my sack of rice! 76 00:08:40,755 --> 00:08:43,128 My friend! My friend! 77 00:08:44,383 --> 00:08:46,210 - You thieves! - Let go! 78 00:08:49,137 --> 00:08:51,972 My friend, we paid you, didn't we? 79 00:08:52,057 --> 00:08:53,552 You... 80 00:08:53,641 --> 00:08:56,892 Don't give it to him, they can prove this is mine. 81 00:08:58,771 --> 00:09:00,562 ...you have it! 82 00:09:00,647 --> 00:09:02,806 I can prove he's paid for the rice. 83 00:09:02,899 --> 00:09:06,268 I sold him that sack of rice myself. All right? 84 00:09:11,281 --> 00:09:12,823 Watch out. 85 00:09:16,119 --> 00:09:17,661 Let's go. 86 00:09:19,914 --> 00:09:23,449 'This tough guy was called Wong Huk-Keung. 87 00:09:23,542 --> 00:09:26,875 'He was the only friend I had left from my childhood. 88 00:09:26,961 --> 00:09:32,204 'We would never forget what happened over the following days.' 89 00:09:32,299 --> 00:09:35,134 That tightfisted Ha is looking for new workers. 90 00:09:39,430 --> 00:09:43,215 - What does it say? - Can't you read? 91 00:09:43,309 --> 00:09:44,886 "Vacancy in Rice Warehouse" 92 00:09:44,977 --> 00:09:46,638 - High... - High... 93 00:09:46,728 --> 00:09:48,306 - wages. - wages. 94 00:09:52,400 --> 00:09:54,606 - Can you read? - No, I can't. 95 00:09:55,986 --> 00:09:59,438 High wages, plus two meals. 96 00:09:59,531 --> 00:10:00,943 - Great! - Great! 97 00:10:18,005 --> 00:10:19,915 Are you looking for girls? 98 00:10:20,007 --> 00:10:22,795 - Leave me alone. - No diseases. 99 00:10:22,884 --> 00:10:25,589 The girls further down aren't as good as ours. 100 00:10:25,678 --> 00:10:29,806 - I said no, leave me alone. - Or do you prefer young girls? 101 00:10:30,432 --> 00:10:32,591 I'll give you a discount. 102 00:10:38,689 --> 00:10:40,516 - What is it? - Are you OK? 103 00:10:40,608 --> 00:10:42,565 Let's carry her over there. 104 00:10:42,651 --> 00:10:46,317 Mind your step. This is nothing, it happens all the time. 105 00:10:46,404 --> 00:10:47,401 She'll be fine. 106 00:10:47,906 --> 00:10:49,021 Sit down. 107 00:10:49,574 --> 00:10:52,408 - Are you OK? - Go away! 108 00:10:53,202 --> 00:10:54,400 Stop screaming. 109 00:10:55,078 --> 00:10:57,569 Please don't, you'll bite your tongue. 110 00:10:58,790 --> 00:11:00,498 Please don't, please... 111 00:11:01,542 --> 00:11:02,918 Don't worry. 112 00:11:03,002 --> 00:11:04,378 Here you are. 113 00:11:04,461 --> 00:11:05,743 See you later. 114 00:11:05,838 --> 00:11:08,957 - It's good stuff. - Have a sniff and you'll be fine. 115 00:11:09,049 --> 00:11:10,377 Come on, good girl. 116 00:11:16,889 --> 00:11:19,262 Am I right? You feel better now, right? 117 00:11:19,349 --> 00:11:22,552 - It makes you feel better. -And live longer. 118 00:11:22,644 --> 00:11:24,102 Are you OK now? 119 00:11:25,021 --> 00:11:28,389 - I'm fine now. Thanks. - Poor little girl. 120 00:11:33,236 --> 00:11:35,276 - This time was even worse. - Yeah. 121 00:11:38,949 --> 00:11:41,191 - Sorry about that. - That's OK. 122 00:11:44,037 --> 00:11:45,745 I said that's OK. 123 00:11:47,582 --> 00:11:49,871 Poor girl, she won't survive out here. 124 00:11:49,959 --> 00:11:52,960 Her mother died young as well. She was only 20. 125 00:12:29,743 --> 00:12:33,159 I'll make up with my dad. Don't come and see me again. 126 00:12:35,331 --> 00:12:37,371 Does he really hate me, my love? 127 00:12:37,458 --> 00:12:39,165 Stop calling me that. 128 00:12:39,251 --> 00:12:42,502 Knives and scissors! 129 00:12:42,587 --> 00:12:44,129 I have to go. 130 00:12:46,674 --> 00:12:50,090 Knives and scissors! 131 00:12:59,101 --> 00:13:03,514 Next time you leave the house, you have to let me know. Take this money. 132 00:13:03,605 --> 00:13:06,689 I won't take it, Auntie. I start working tomorrow. 133 00:13:06,774 --> 00:13:09,977 He couldn't stay on the ship. He'll stay here. 134 00:13:10,069 --> 00:13:11,979 I won't be back for dinner. 135 00:13:12,071 --> 00:13:15,321 Auntie, let me help you with the dinner. 136 00:13:18,451 --> 00:13:20,990 Hurry up, we've got work to do. 137 00:13:21,078 --> 00:13:22,573 Hurry up. 138 00:13:25,874 --> 00:13:26,871 Let's go. 139 00:13:26,958 --> 00:13:30,078 - Wait for me. - It's full. There's no room! 140 00:13:30,962 --> 00:13:31,958 Come on! 141 00:13:43,472 --> 00:13:47,174 Hurry up, weakling! Don't you ever eat anything? 142 00:13:55,816 --> 00:13:58,058 Are you all right, Your Majesty? 143 00:14:02,239 --> 00:14:04,231 You want to fight the foreigners. 144 00:14:04,324 --> 00:14:06,031 Prince Keung, kowtow. 145 00:14:06,117 --> 00:14:08,572 - Your Majesty. - I'll take you to the palace. 146 00:14:16,459 --> 00:14:19,578 Go back to your palace! Watch out for the cars! 147 00:14:22,047 --> 00:14:23,708 Put the rice in the warehouse. 148 00:14:25,175 --> 00:14:26,503 Straighten up. 149 00:14:50,530 --> 00:14:52,107 This is great. 150 00:14:55,159 --> 00:14:56,274 No difference at all. 151 00:15:02,749 --> 00:15:04,659 Hurry up. 152 00:15:09,421 --> 00:15:10,916 I'm Yip Kim-Fay. 153 00:15:13,007 --> 00:15:14,752 How come I see you everywhere? 154 00:15:14,842 --> 00:15:16,088 Call me Fay. 155 00:15:17,011 --> 00:15:21,056 - Are you Keung? - You know my name, that's good. 156 00:15:22,390 --> 00:15:24,265 Do you want to earn extra money? 157 00:15:27,186 --> 00:15:29,559 What's wrong? You think it's dirty money. 158 00:15:29,647 --> 00:15:31,806 Are you related to Ha? 159 00:15:32,858 --> 00:15:36,108 Keung, this pale face doesn't want to cooperate. 160 00:15:36,194 --> 00:15:38,567 Where did you last work, friend? 161 00:15:40,031 --> 00:15:41,193 I was in a troupe. 162 00:15:41,282 --> 00:15:43,405 But I don't have a permanent job now. 163 00:15:43,492 --> 00:15:45,781 So you're too good for us, are you? 164 00:15:45,869 --> 00:15:49,368 Keung, I'm Yip Kim-Fay. Just call me Fay. 165 00:15:49,455 --> 00:15:52,575 - Pale Face, who do think you are? - Don't call me names! 166 00:15:57,212 --> 00:16:03,132 Keung, I move around a lot. But friends are very important to me. 167 00:16:03,217 --> 00:16:05,625 If you don't want me to be your friend, 168 00:16:05,719 --> 00:16:09,052 just say so and I'll leave. 169 00:16:09,723 --> 00:16:11,051 Fay! 170 00:16:12,725 --> 00:16:14,718 You are very frank. 171 00:16:16,103 --> 00:16:17,645 I like you. 172 00:16:18,146 --> 00:16:21,812 The money I earn is for spending, breakfast is on me. 173 00:16:21,900 --> 00:16:23,975 Just don't get in our way. 174 00:16:26,654 --> 00:16:28,065 Fine. 175 00:16:33,410 --> 00:16:36,612 Wong, they've been out there for a long time. 176 00:16:37,371 --> 00:16:39,992 Just let them have a good long chat. 177 00:16:40,082 --> 00:16:41,280 The old days... 178 00:16:41,375 --> 00:16:46,119 We are on a date, you know. This is the 21st century after all. 179 00:16:47,296 --> 00:16:50,131 A marriage must be based on love, you know. 180 00:16:51,717 --> 00:16:53,923 I have a serious illness, you know. 181 00:16:54,010 --> 00:16:56,631 I'll be dead in a couple of years, you know. 182 00:16:56,721 --> 00:16:58,097 Really? 183 00:16:59,765 --> 00:17:01,925 - This is a different world now. - Dad. 184 00:17:02,559 --> 00:17:04,018 Dad. 185 00:17:06,188 --> 00:17:07,184 Dad. 186 00:17:08,773 --> 00:17:10,648 I'm not hungry. 187 00:17:11,067 --> 00:17:12,478 Nam. 188 00:17:14,278 --> 00:17:16,022 I want you to sit down. 189 00:17:16,530 --> 00:17:17,858 Do you hear me? 190 00:17:25,329 --> 00:17:27,903 Nam, you're a woman now. 191 00:17:27,998 --> 00:17:30,453 I've spoken to Uncle Wong. 192 00:17:30,542 --> 00:17:32,748 Mum, what about my illness? 193 00:17:32,835 --> 00:17:34,626 Mum, she is ill. 194 00:17:34,712 --> 00:17:35,910 I am ill. 195 00:17:36,005 --> 00:17:37,997 Mum, she's going to die soon. 196 00:17:38,090 --> 00:17:41,756 I'll die soon, but I'm still young. 197 00:17:42,719 --> 00:17:45,092 No. Mum, Not for me. 198 00:17:46,264 --> 00:17:47,426 Really? 199 00:17:47,515 --> 00:17:51,346 Besides, my children will die young just like me. 200 00:17:51,435 --> 00:17:53,012 Nonsense! 201 00:17:54,187 --> 00:17:58,268 You're just a girl, how dare you speak while we're talking! 202 00:17:58,357 --> 00:17:59,685 Sit down! 203 00:18:01,860 --> 00:18:03,853 The phone, Mr Ha. 204 00:18:03,945 --> 00:18:07,314 'My father, Ha Chung-Seng, arranged that date for me. 205 00:18:07,407 --> 00:18:08,569 'On the same day, 206 00:18:08,658 --> 00:18:12,323 'he cut-off the supply of rice so he could control the price. 207 00:18:12,411 --> 00:18:14,570 'He also laid off all his workers. 208 00:18:14,663 --> 00:18:18,079 'This sparked off rioting in the rice warehouse.' 209 00:18:18,166 --> 00:18:21,333 How are things? 210 00:18:21,419 --> 00:18:25,998 They've joined us. Not a single grain of rice has been sold. 211 00:18:26,798 --> 00:18:32,469 That's terrific. Let's see What the British will do about it. 212 00:18:33,512 --> 00:18:35,303 Is there any rice coming today? 213 00:18:35,347 --> 00:18:37,304 'But my father didn't expect 214 00:18:37,391 --> 00:18:41,139 'that this is what brought Keung, Fay and me together.' 215 00:18:41,227 --> 00:18:42,935 They can't make us redundant! 216 00:18:43,020 --> 00:18:46,057 Shut up! I'm not going to employ you again! 217 00:18:46,398 --> 00:18:50,526 Who else? Come out! Come out and talk to me. 218 00:18:50,610 --> 00:18:52,152 Come out! 219 00:18:52,237 --> 00:18:53,981 Come out and talk to me! 220 00:18:56,407 --> 00:18:57,653 Up yours! 221 00:18:57,741 --> 00:19:00,410 Bullies are the type of person I most hate. 222 00:19:00,494 --> 00:19:02,451 Tell Ha to come and see us. 223 00:19:02,537 --> 00:19:04,494 We won't leave until we get paid. 224 00:19:05,289 --> 00:19:08,042 Go on! Go on! 225 00:19:09,001 --> 00:19:10,626 He's called the police. 226 00:19:11,378 --> 00:19:12,540 Really?! 227 00:19:12,629 --> 00:19:14,041 No, I didn't. 228 00:19:14,130 --> 00:19:16,005 Forget them, let's get the rice. 229 00:19:16,090 --> 00:19:17,502 Take it easy! 230 00:19:17,592 --> 00:19:19,252 Go to hell! 231 00:19:23,513 --> 00:19:24,510 Sit down! 232 00:19:29,310 --> 00:19:30,805 Police! Time to leave! 233 00:19:30,895 --> 00:19:33,516 Damn! Close the gate. 234 00:20:21,355 --> 00:20:22,731 Let's go. 235 00:20:28,152 --> 00:20:29,896 I almost forgot. 236 00:20:31,113 --> 00:20:32,571 Come on, this way. 237 00:20:40,037 --> 00:20:41,698 Keung? After him. 238 00:20:49,504 --> 00:20:50,500 Keung! 239 00:20:51,505 --> 00:20:52,502 Up yours! 240 00:20:52,590 --> 00:20:55,377 - Run! This place is haunted! - Freeze! 241 00:20:55,467 --> 00:20:58,255 I may be poor, but I'll never give up 242 00:20:58,345 --> 00:21:00,883 Life may be tough, but... 243 00:21:36,294 --> 00:21:39,413 Listen, I want you to hand over Keung. 244 00:21:43,592 --> 00:21:45,715 - What? - He's even louder than me! 245 00:21:45,802 --> 00:21:48,091 - Hand over Keung! - What did you say? 246 00:21:48,179 --> 00:21:49,923 You get out of here. 247 00:21:50,014 --> 00:21:53,430 This is police work - interfere and there'll be trouble. 248 00:21:53,517 --> 00:21:58,807 Right, but we're all good citizens and we know British law. 249 00:21:58,896 --> 00:22:01,766 What if the man you're looking for isn't here? 250 00:22:02,775 --> 00:22:07,816 Wing, they mean business. Why don't we leave and split this sack of rice? 251 00:22:07,904 --> 00:22:10,110 What? Are you scared? 252 00:22:11,866 --> 00:22:13,277 - Now what? - Wait and see. 253 00:22:13,367 --> 00:22:16,949 Don't you worry, I'll get you sooner or later. 254 00:22:17,037 --> 00:22:19,872 You'll regret this. 255 00:22:20,832 --> 00:22:22,208 I'll get you! 256 00:22:22,291 --> 00:22:23,668 Move. 257 00:22:25,794 --> 00:22:28,415 Come down here, and I'll cut you up. 258 00:22:28,505 --> 00:22:30,664 It's all right now. 259 00:22:30,757 --> 00:22:32,252 Go home. 260 00:22:33,384 --> 00:22:35,757 - Hi, everybody. - What's going on? 261 00:22:38,764 --> 00:22:42,299 This is a sack of good quality rice. I want to trade it for my friend. 262 00:22:42,392 --> 00:22:44,183 Another one. 263 00:22:44,268 --> 00:22:46,309 We're all in the same boat. 264 00:22:46,395 --> 00:22:49,978 If you accept me as your friend, I'll give you this sack of rice. 265 00:22:50,065 --> 00:22:54,110 Are you trying to bargain with us? 266 00:22:55,236 --> 00:22:57,691 All right, I'll take your rice. 267 00:23:02,492 --> 00:23:03,951 Go on. 268 00:23:16,087 --> 00:23:17,748 Look at this. 269 00:23:20,383 --> 00:23:22,873 I haven't seen such good rice for ages. 270 00:23:26,221 --> 00:23:29,139 My friend, come and join us for dinner. 271 00:23:29,224 --> 00:23:32,225 All right, I've got no place else to go. 272 00:23:35,104 --> 00:23:36,930 You were so cool. 273 00:23:38,023 --> 00:23:39,138 I was only trying my luck. 274 00:23:40,692 --> 00:23:42,518 "Beauty Pills" 275 00:23:51,534 --> 00:23:57,038 Keung, these people are something. Let's join them and go back to China. 276 00:23:58,290 --> 00:24:02,999 Don't count me in, I'm not leaving. Where would I go? 277 00:24:06,589 --> 00:24:11,298 We're even now, right? 278 00:24:13,970 --> 00:24:16,094 -Am I right? - Yeah. 279 00:24:16,973 --> 00:24:19,262 I thought so. 280 00:24:19,934 --> 00:24:23,635 Damn! If it hadn't been for the Japs... 281 00:24:24,896 --> 00:24:26,438 my two sons... 282 00:24:28,024 --> 00:24:30,016 They were just like you. 283 00:24:35,322 --> 00:24:36,864 But they couldn't get out. 284 00:24:39,200 --> 00:24:41,359 They're still in Manchuria. 285 00:24:42,370 --> 00:24:43,366 Understand? 286 00:24:47,374 --> 00:24:49,948 I'll have to get my own back, right? 287 00:24:50,918 --> 00:24:52,116 Right. 288 00:24:52,211 --> 00:24:55,497 - We have to fight back, right? - Right. 289 00:24:55,589 --> 00:24:57,416 Am I right? 290 00:24:58,050 --> 00:24:59,378 Am I right? 291 00:25:00,176 --> 00:25:02,086 Let's drink the wine first. 292 00:25:03,137 --> 00:25:04,964 I'm too old. 293 00:25:08,016 --> 00:25:12,678 I'm useless, it all depends on you young people. 294 00:25:14,689 --> 00:25:16,231 It all depends on you. 295 00:25:28,075 --> 00:25:29,701 Did you know... 296 00:25:30,494 --> 00:25:37,409 from here to that ancestral temple was all my granddad's property. 297 00:25:37,500 --> 00:25:38,912 Really. 298 00:25:40,836 --> 00:25:44,668 It was my father who made that tightfisted Ha rich. 299 00:25:45,799 --> 00:25:50,591 But now he doesn't want to have anything to do with me. 300 00:25:51,012 --> 00:25:54,049 - Yeah, right. - This is strange. 301 00:25:54,139 --> 00:25:58,434 The father is mean, but the daughter is beautiful. 302 00:25:59,727 --> 00:26:02,930 I grew up with his daughter. 303 00:26:06,316 --> 00:26:07,775 Do you know this song? 304 00:26:10,361 --> 00:26:11,690 The evil one... 305 00:26:15,241 --> 00:26:17,613 My cousin is getting married 306 00:26:17,701 --> 00:26:19,576 The evil one... 307 00:26:20,620 --> 00:26:22,495 Will pay for his evil deeds 308 00:26:31,171 --> 00:26:33,412 The evil one... 309 00:26:34,007 --> 00:26:35,881 Will pay for his evil deeds 310 00:26:36,968 --> 00:26:38,379 Come on, sing. 311 00:26:39,595 --> 00:26:41,469 Come on. 312 00:26:43,431 --> 00:26:44,843 The evil one... 313 00:26:46,934 --> 00:26:48,216 Stop it! 314 00:26:55,984 --> 00:26:57,360 Is that Wong Huk-Keung? 315 00:26:58,027 --> 00:26:59,024 Quiet. 316 00:26:59,737 --> 00:27:03,522 Shut up, you little prick, it's midnight already. 317 00:27:10,538 --> 00:27:13,408 - Stop! - Stop what? Stop singing? 318 00:27:16,793 --> 00:27:19,462 - Are you afraid of his daughter? - Yes, I am. 319 00:27:19,546 --> 00:27:22,547 All right, I won't sing that song. 320 00:27:23,924 --> 00:27:25,419 I'll stop. 321 00:27:28,762 --> 00:27:33,969 In a faraway place 322 00:27:34,058 --> 00:27:37,391 There is a lovely young girl... 323 00:27:37,478 --> 00:27:39,767 Are you mad? Let's go. 324 00:27:54,159 --> 00:27:55,736 No, no! 325 00:27:57,703 --> 00:27:59,329 The Earth is a sphere. 326 00:28:01,498 --> 00:28:03,124 This is the Pacific. 327 00:28:05,502 --> 00:28:07,293 The United States of America. 328 00:28:07,795 --> 00:28:12,291 There's a golden mountain there called Old Gold Mountain. 329 00:28:13,925 --> 00:28:15,384 The Pacific. 330 00:28:16,886 --> 00:28:18,345 Australia. 331 00:28:18,888 --> 00:28:22,174 There's a mountain there called New Gold Mountain. 332 00:28:24,851 --> 00:28:30,688 I wanted to go gold prospecting with the westerners. 333 00:28:39,447 --> 00:28:41,108 But I couldn't go. 334 00:28:44,326 --> 00:28:47,446 Old Gold Mountain. New Gold Mountain. 335 00:28:47,538 --> 00:28:49,827 What's wrong with staying here? 336 00:28:53,126 --> 00:28:57,787 A man has many ambitions, but to succeed we must endure hardship. 337 00:28:58,589 --> 00:29:03,250 If we don't explore the outside world, what are we missing out on? 338 00:29:05,053 --> 00:29:06,713 Right, Keung? 339 00:29:20,899 --> 00:29:22,062 "Wong's Family Tree" 340 00:29:22,985 --> 00:29:24,811 My pillow. 341 00:29:27,530 --> 00:29:32,489 My granddad is called Wong Chi-Chun. 342 00:29:35,078 --> 00:29:38,577 My father is called Wong Ka-Po. 343 00:29:40,249 --> 00:29:41,246 I am... 344 00:29:42,293 --> 00:29:44,119 Wong Huk-Keung. 345 00:29:46,922 --> 00:29:48,583 I'm the only one left. 346 00:29:53,302 --> 00:29:55,212 Why have you let me down? 347 00:29:55,304 --> 00:29:56,762 I can go nowhere! 348 00:29:59,641 --> 00:30:01,266 Up yours! 349 00:30:10,484 --> 00:30:11,812 Nam. 350 00:30:13,695 --> 00:30:15,106 You're still up? 351 00:30:17,448 --> 00:30:20,734 - My good friend, Fay. - We've met. 352 00:30:21,701 --> 00:30:24,074 - This is my girl. - Keung. 353 00:30:24,829 --> 00:30:27,450 Stop fooling around, come here. 354 00:30:28,749 --> 00:30:30,493 - She's shy. - Come on. 355 00:30:31,168 --> 00:30:34,536 We're doomed. My dad wants to marry me off. 356 00:30:34,629 --> 00:30:36,124 So marry me, then. 357 00:30:36,214 --> 00:30:37,625 Are you listening?! 358 00:30:38,299 --> 00:30:40,043 Who are you marrying? 359 00:30:40,259 --> 00:30:44,043 It's not you, and Dad has already arranged everything. 360 00:30:44,805 --> 00:30:46,512 How could he do this? 361 00:30:46,598 --> 00:30:48,259 This is ridiculous. 362 00:30:49,267 --> 00:30:51,011 What are you going to do? 363 00:30:51,102 --> 00:30:53,343 I've come for your help. 364 00:30:54,062 --> 00:30:55,439 Really? 365 00:31:05,072 --> 00:31:08,358 Could you...tell me how to get to Gold Mountain. 366 00:31:09,826 --> 00:31:12,067 Gold Mountain? It's very difficult. 367 00:31:14,455 --> 00:31:18,121 It's not at all easy to get there, it's a long way. 368 00:31:18,208 --> 00:31:21,245 But where there's a will, there's a way. 369 00:31:21,336 --> 00:31:22,747 I have the will. 370 00:31:22,837 --> 00:31:25,411 No, the Earth is a sphere. Where could we go? 371 00:31:33,263 --> 00:31:36,430 Or we can go to China with your friends. 372 00:31:37,433 --> 00:31:38,761 Yeah! 373 00:31:39,977 --> 00:31:43,061 Let's go to China, so I can kick the Japs' asses! 374 00:31:43,146 --> 00:31:46,265 We'll never starve again. I know we can do it, right? 375 00:31:46,357 --> 00:31:49,560 I'll pack my stuff tonight, we can leave tomorrow. 376 00:31:52,112 --> 00:31:53,571 That's a bit quick. 377 00:31:59,410 --> 00:32:00,987 That's really quick. 378 00:32:01,078 --> 00:32:03,368 We've decided, let's not waste time. 379 00:32:03,455 --> 00:32:05,579 You'd better think about it. 380 00:32:06,416 --> 00:32:10,580 We made a big mess this morning, the police won't let us off easily. 381 00:32:10,670 --> 00:32:13,208 It'll be difficult for us to stay here. 382 00:32:14,882 --> 00:32:16,626 I agree. 383 00:32:17,259 --> 00:32:19,833 I don't care what you think, I'm leaving at dawn. 384 00:32:30,770 --> 00:32:32,052 It's raining! 385 00:32:33,314 --> 00:32:35,473 We're leaving even if it's raining. 386 00:32:37,735 --> 00:32:39,111 She's crazy. 387 00:32:40,153 --> 00:32:43,155 I'm already 19, I haven't got much time left. 388 00:32:43,239 --> 00:32:47,486 I just want to leave here! I don't care where we go. 389 00:32:47,576 --> 00:32:49,617 Nam, put this on. 390 00:32:49,703 --> 00:32:51,280 You're getting wet. 391 00:32:52,080 --> 00:32:53,705 Come on, Nam. 392 00:32:57,543 --> 00:33:00,082 - Where are you going, Fay? - Home? 393 00:33:02,547 --> 00:33:04,292 We'll meet at the banyan tree. 394 00:33:08,761 --> 00:33:11,430 Fay told me Old Gold Mountain was over there. 395 00:33:11,513 --> 00:33:12,510 Yeah. 396 00:33:12,598 --> 00:33:14,590 - And this was New Gold Mountain. - Yeah. 397 00:33:14,933 --> 00:33:17,851 'No one knew what would happen the next day. 398 00:33:20,521 --> 00:33:22,348 'We picked the wrong date.' 399 00:33:34,783 --> 00:33:35,981 The Japs are coming! 400 00:33:37,452 --> 00:33:39,943 - Where's Fay? - He said the banyan tree. 401 00:33:43,040 --> 00:33:46,373 All my things are in there. Let me go back and get them. 402 00:33:48,837 --> 00:33:50,379 What are you doing? 403 00:33:50,463 --> 00:33:52,208 - Don't go back. - Be careful! 404 00:33:52,298 --> 00:33:54,125 I'll go for you. 405 00:33:59,596 --> 00:34:01,886 The fire's too big, I can't get anything. 406 00:34:01,973 --> 00:34:03,930 Forget it, your life's more precious. 407 00:34:04,017 --> 00:34:05,298 Where is Fay? 408 00:34:09,730 --> 00:34:12,434 - Are you coming or not? - Let's go. 409 00:34:15,944 --> 00:34:16,940 Hurry up! 410 00:34:22,741 --> 00:34:24,200 Hurry up! 411 00:34:32,875 --> 00:34:34,500 Why are you going that way? 412 00:34:34,584 --> 00:34:37,205 Are you crazy? Why are you going that way? 413 00:34:37,295 --> 00:34:39,916 - I'll take you to the palace. - Come with us. 414 00:34:40,006 --> 00:34:42,710 My palace is this way. Come on! 415 00:34:43,175 --> 00:34:44,207 Come back! 416 00:34:45,260 --> 00:34:48,262 Get going, come on. The Japanese jets are coming. 417 00:34:48,888 --> 00:34:51,094 Wait for me! Hurry up! 418 00:34:55,519 --> 00:34:56,681 - Keung! - Hurry up! 419 00:34:56,770 --> 00:34:57,767 Your Majesty! 420 00:34:58,730 --> 00:34:59,893 Quick! 421 00:35:02,442 --> 00:35:04,102 Jump. 422 00:35:09,031 --> 00:35:10,857 Jump! Hurry up! 423 00:36:11,250 --> 00:36:14,003 - What the hell are you doing? - I'm not going. 424 00:36:14,086 --> 00:36:15,830 You're not going after all this?! 425 00:36:15,921 --> 00:36:19,420 Yeah, I'm not going! I didn't expect this to happen. 426 00:36:19,966 --> 00:36:21,461 What can you do here? 427 00:36:21,551 --> 00:36:22,927 Fight the Japs? 428 00:36:23,011 --> 00:36:25,252 - What can you do? - At least I'm not selfish. 429 00:36:25,346 --> 00:36:26,343 Stop arguing! 430 00:36:26,430 --> 00:36:28,422 So I'm selfish. So what? 431 00:36:28,515 --> 00:36:31,552 If everyone was like you, Hong Kong wouldn't survive. 432 00:36:31,643 --> 00:36:34,894 What?! Hong Kong will survive, but you won't. 433 00:36:34,979 --> 00:36:37,553 - What are you arguing about? - I don't know. 434 00:36:47,573 --> 00:36:49,032 You're crazy! 435 00:36:52,661 --> 00:36:55,330 If you're selfish, why are you still here? 436 00:36:55,413 --> 00:36:57,121 Because I like swimming. 437 00:36:57,206 --> 00:36:59,247 -What? -I like swimming. 438 00:36:59,333 --> 00:37:00,994 I don't believe you. 439 00:37:02,669 --> 00:37:05,042 Don't push my head under. 440 00:37:05,130 --> 00:37:08,000 No way! Remember you taught me to do that? 441 00:37:09,926 --> 00:37:11,586 I don't like crowded boats. 442 00:37:11,677 --> 00:37:14,382 - Really? - Yes. 443 00:37:14,471 --> 00:37:17,092 - Why? - I don't know. 444 00:37:19,642 --> 00:37:22,098 'We all have lots of fateful moments.' 445 00:37:30,443 --> 00:37:33,729 Listen, we either go together or we stay together. 446 00:37:33,821 --> 00:37:35,280 - All right? - Yes! 447 00:37:42,912 --> 00:37:44,620 Hurry up! 448 00:37:44,705 --> 00:37:46,947 Come on. Hurry up! 449 00:37:51,753 --> 00:37:54,374 "Your life will be spared, only if you cooperate. 450 00:37:54,464 --> 00:37:56,089 "Asians don't fight Asians." 451 00:37:56,174 --> 00:37:57,965 Hurry up! 452 00:37:59,051 --> 00:38:00,048 Keung?! 453 00:38:00,552 --> 00:38:01,929 Stop! 454 00:38:02,012 --> 00:38:03,258 I've got you! 455 00:38:03,346 --> 00:38:04,758 Take him away. 456 00:38:07,767 --> 00:38:09,593 Could you let him off, Wing? 457 00:38:09,685 --> 00:38:12,936 Miss Ha, you're getting more and more pretty. 458 00:38:13,021 --> 00:38:15,774 You'll spend a long time in prison. Get in the car! 459 00:38:15,857 --> 00:38:18,775 - Keung, what's going on? - It's you again. Get lost. 460 00:38:20,528 --> 00:38:22,603 - Keung! - Please let him go! 461 00:38:22,696 --> 00:38:24,571 - Take care of Nam! - Shut up! 462 00:38:25,907 --> 00:38:27,366 Take care of her! 463 00:38:27,450 --> 00:38:29,111 Keung! 464 00:38:30,036 --> 00:38:32,195 Please don't, Nam. 465 00:38:39,377 --> 00:38:45,747 - Father, could you help us out? - We must trust in the police. 466 00:39:02,230 --> 00:39:04,472 Are you all right?! 467 00:39:04,565 --> 00:39:06,558 Remember what I said before. 468 00:39:06,651 --> 00:39:09,023 There's a golden mountain in America 469 00:39:09,111 --> 00:39:12,278 and another brand new one in Australia, remember? 470 00:39:13,490 --> 00:39:17,701 Believe me, we'll make it. I'm sure we can! 471 00:39:19,578 --> 00:39:21,820 What did you just say? Remember? 472 00:39:21,914 --> 00:39:25,579 We either go together or we stay together. The three of us. 473 00:39:27,126 --> 00:39:29,001 Keung will be all right. 474 00:40:25,510 --> 00:40:26,921 He'll be all right. 475 00:40:42,608 --> 00:40:45,645 Didn't you say the Japs wouldn't fight the British? 476 00:40:45,735 --> 00:40:49,353 Mr Ha, I've been living here for more than 20 years. 477 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 I was shocked, too. 478 00:40:50,906 --> 00:40:52,781 You were wrong, then. 479 00:40:52,866 --> 00:40:54,243 Dad. 480 00:40:54,993 --> 00:40:57,199 Wong, how's the warehouse? 481 00:40:57,287 --> 00:41:00,324 I don't know. I hope the Japanese come soon. 482 00:41:03,542 --> 00:41:06,247 - Mum. - Nam, get me some cherries. 483 00:41:07,462 --> 00:41:10,464 The war has saved us, we're not getting married. 484 00:41:11,132 --> 00:41:13,587 There's no need to take that much luggage. 485 00:41:14,593 --> 00:41:19,053 'Hong Kong was in big trouble, but my life was just starting.' 486 00:41:19,139 --> 00:41:20,965 - I was careless. - Your nephew? 487 00:41:21,057 --> 00:41:23,548 Yeah. He's my nephew - Fay. 488 00:41:23,643 --> 00:41:25,350 The Japanese are going to win. 489 00:41:29,481 --> 00:41:34,605 'That night the whole city was in chaos, everything was out of control. 490 00:41:34,819 --> 00:41:37,571 'Lots of people showed their true colours.' 491 00:41:38,405 --> 00:41:40,861 - Hi, there. - Keung, you're still here. 492 00:41:40,949 --> 00:41:42,325 Could you free me? 493 00:41:42,409 --> 00:41:43,951 Take this. 494 00:41:44,953 --> 00:41:46,151 Where is Wing? 495 00:41:46,245 --> 00:41:49,911 He split. What he did has nothing to do with me! 496 00:41:52,292 --> 00:41:53,704 He's still out. 497 00:41:54,502 --> 00:41:55,748 Open the door. 498 00:41:55,837 --> 00:41:57,913 The thugs are looting the shops. 499 00:41:58,005 --> 00:42:01,089 - Here's some sacred paper. - Don't scare me. 500 00:42:01,175 --> 00:42:05,006 Stick it up and we'll be safe. There's chaos everywhere tonight. 501 00:42:05,095 --> 00:42:07,171 Hurry up! Quick! 502 00:42:07,847 --> 00:42:09,223 Stick some outside. 503 00:42:18,398 --> 00:42:20,639 Go home now, it's dark already. 504 00:42:26,780 --> 00:42:28,655 Please don't, please... 505 00:42:28,740 --> 00:42:32,406 We're painting your face black, too. The Japs are bastards. 506 00:42:32,493 --> 00:42:35,495 Stick this on the wall in your house and you'll be fine. 507 00:42:35,579 --> 00:42:36,658 Thanks. 508 00:42:36,747 --> 00:42:38,372 - Cut her hair. - No... 509 00:42:43,169 --> 00:42:45,161 - Now what? - Don't worry. 510 00:42:46,505 --> 00:42:47,787 Dad. 511 00:42:48,382 --> 00:42:49,663 Keep it down. 512 00:43:10,609 --> 00:43:12,815 What are you doing here? 513 00:43:20,326 --> 00:43:21,572 It's you, Wing! 514 00:43:24,371 --> 00:43:25,866 Mr Ha. 515 00:43:27,874 --> 00:43:31,456 You don't get slapped on the face these days, do you? 516 00:43:34,088 --> 00:43:35,120 Miss Ha. 517 00:43:46,265 --> 00:43:48,471 Take whatever you want! Go on! 518 00:43:49,518 --> 00:43:52,851 Take the things you like, but don't hurt anyone. 519 00:43:59,443 --> 00:44:01,187 Go away! 520 00:44:01,903 --> 00:44:04,062 Let go of me! 521 00:44:04,155 --> 00:44:05,401 Nam! 522 00:44:29,218 --> 00:44:30,334 Nam! 523 00:44:30,428 --> 00:44:32,088 Get your hands off her! 524 00:44:34,139 --> 00:44:35,681 Get your hands off her! 525 00:44:38,393 --> 00:44:39,639 Come here! 526 00:45:06,542 --> 00:45:07,918 Come on. 527 00:45:18,510 --> 00:45:19,887 Nam. 528 00:45:21,179 --> 00:45:22,887 Fay, find her. 529 00:45:23,223 --> 00:45:24,634 Where is Nam? 530 00:45:24,724 --> 00:45:27,013 - I wish the Japanese were here. - Where is she? 531 00:45:27,101 --> 00:45:28,513 Upstairs. 532 00:45:29,853 --> 00:45:32,606 I wish the Japanese were here. 533 00:45:34,149 --> 00:45:35,644 Piss off! 534 00:46:14,975 --> 00:46:16,257 Bastard! 535 00:46:37,078 --> 00:46:38,406 Nam. 536 00:48:03,360 --> 00:48:07,274 "Long Live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere" 537 00:48:56,822 --> 00:49:00,108 - You said you'd take me to Tokyo. -All right. 538 00:49:00,200 --> 00:49:02,276 Only a fool would believe that. 539 00:49:02,368 --> 00:49:04,658 You are very beautiful. 540 00:49:06,872 --> 00:49:08,782 Is that your father's bird cage? 541 00:49:12,169 --> 00:49:15,252 Why aren't you going to church? They're giving away rice. 542 00:49:15,338 --> 00:49:18,007 Hurry up, quick. 543 00:49:27,223 --> 00:49:28,504 Wait here. 544 00:49:28,933 --> 00:49:32,800 I'm very depressed by all this. 545 00:49:32,895 --> 00:49:34,935 They're here now, sir. 546 00:49:35,021 --> 00:49:36,729 - Let them in. - Yes, sir. 547 00:49:38,191 --> 00:49:39,686 Of course. 548 00:49:39,775 --> 00:49:44,152 I understand why such a family couldn't accept her. 549 00:49:46,990 --> 00:49:49,363 I tell myself she's not my child. 550 00:49:54,079 --> 00:49:55,705 We're here, Mr Ha. 551 00:49:58,333 --> 00:50:00,492 - Tell Nam to come here. - Yes, sir. 552 00:50:00,585 --> 00:50:02,910 - Mr Ha. -Come in. 553 00:50:04,296 --> 00:50:07,879 'This is the Hong Kong broadcasting station, 554 00:50:07,966 --> 00:50:10,375 'reporting from Happy Valley.' 555 00:50:23,396 --> 00:50:24,677 Yip Kim-Fay. 556 00:50:30,944 --> 00:50:32,854 Has your hand recovered? 557 00:50:34,239 --> 00:50:35,650 It wasn't very serious. 558 00:50:36,199 --> 00:50:37,610 Let me have a look. 559 00:50:41,995 --> 00:50:44,949 Great, everyone's fine now. 560 00:50:45,957 --> 00:50:47,416 Am I right, Fay? 561 00:50:50,961 --> 00:50:52,420 Try this. 562 00:51:00,136 --> 00:51:01,548 Am I right? 563 00:51:05,015 --> 00:51:06,391 Yes. 564 00:51:14,940 --> 00:51:17,431 - Nam. - Keung. 565 00:51:21,738 --> 00:51:23,196 Are you all right? 566 00:51:24,991 --> 00:51:26,735 Don't I look all right? 567 00:51:31,621 --> 00:51:33,412 Great, we're all fine. 568 00:52:05,650 --> 00:52:08,438 Mr Ha has given his permission to the wedding. 569 00:52:12,323 --> 00:52:13,569 Congratulations. 570 00:52:13,657 --> 00:52:16,065 It's a secret, don't tell her yet. 571 00:52:35,926 --> 00:52:37,634 This house has changed. 572 00:52:43,224 --> 00:52:45,300 Those flowers are beautiful. 573 00:53:27,387 --> 00:53:28,799 Let me have a look. 574 00:53:34,601 --> 00:53:35,764 Chop. 575 00:53:38,480 --> 00:53:39,975 It's your turn now. 576 00:53:44,860 --> 00:53:46,236 Let's go. 577 00:53:51,616 --> 00:53:54,700 I told you the Japanese cavalry were here. 578 00:53:57,079 --> 00:53:59,570 There are lots of husks in this horse dung. 579 00:54:00,957 --> 00:54:04,824 Don't pick the dung. Go to the church, they're giving away rice. 580 00:54:04,919 --> 00:54:08,038 Daddy told me not to beg from the Japanese. 581 00:54:10,465 --> 00:54:13,170 Don't talk to strangers, sister. 582 00:54:16,971 --> 00:54:18,596 Your Majesty, are you OK? 583 00:54:19,306 --> 00:54:22,141 Look at your eyes, what's in your mind? 584 00:54:22,517 --> 00:54:24,308 Does she look pretty today? 585 00:54:25,770 --> 00:54:29,056 Your Majesty, can you read my palm again? 586 00:54:30,733 --> 00:54:33,521 - Two more people starved to death. - Yeah. 587 00:54:37,530 --> 00:54:39,191 We'll be here two more days, 588 00:54:39,282 --> 00:54:42,034 then we'll go to Yuen Long to make some money. 589 00:54:42,117 --> 00:54:43,695 Come and join us. 590 00:54:45,579 --> 00:54:47,204 I'm afraid not. 591 00:54:47,289 --> 00:54:49,661 All right, get the Emperor. 592 00:54:57,422 --> 00:54:59,083 - Miss Ha. - Miss Ha. 593 00:55:00,091 --> 00:55:02,416 Excuse us, Your Majesty. 594 00:55:05,846 --> 00:55:07,756 What are you doing? 595 00:55:08,265 --> 00:55:10,886 He's still alive, he's always like that. 596 00:55:11,267 --> 00:55:14,933 Your Majesty, get up. This is not playtime. 597 00:55:15,021 --> 00:55:16,563 - Put it in your pocket. - OK. 598 00:55:17,856 --> 00:55:20,347 There are a lot more here. 599 00:55:20,442 --> 00:55:22,482 Pick them up. 600 00:55:23,736 --> 00:55:27,437 - Put them in your pocket. - The Emperor wouldn't blame us. 601 00:55:31,285 --> 00:55:35,151 She's scared. How would she survive, without me? 602 00:55:44,045 --> 00:55:45,671 Keung, let's go. 603 00:55:55,514 --> 00:55:58,218 "Long Live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere" 604 00:56:04,354 --> 00:56:07,438 - Long live Sine-Japanese friendship. - Long live Sine-Japanese friendship. 605 00:56:07,524 --> 00:56:10,810 - Louder, and stronger. - Long live Sine-Japanese friendship. 606 00:56:12,695 --> 00:56:13,976 I'm getting married. 607 00:56:17,532 --> 00:56:18,991 I'm getting married. 608 00:56:19,075 --> 00:56:21,151 Keung wants to marry her. 609 00:56:23,746 --> 00:56:26,154 Today is a very happy day. 610 00:56:26,915 --> 00:56:28,541 I want to sing. 611 00:56:29,042 --> 00:56:31,711 Who's going to sing with me? 612 00:56:36,382 --> 00:56:39,086 Whoever comes out can have some rice. 613 00:56:42,470 --> 00:56:46,385 You can trust me. 614 00:56:46,474 --> 00:56:49,760 Go on, go on. 615 00:56:51,061 --> 00:56:52,805 What's wrong? Sing! 616 00:56:57,358 --> 00:56:59,268 Let's give them a good hand. 617 00:57:04,406 --> 00:57:05,817 - Thank you. - Thank you. 618 00:57:27,926 --> 00:57:29,207 More, please. 619 00:57:34,807 --> 00:57:36,717 You can't do this. No way. 620 00:57:36,809 --> 00:57:38,600 - Let's go. - Nam. 621 00:57:38,685 --> 00:57:40,512 Let me go. 622 00:57:44,565 --> 00:57:45,847 Fay, come here. 623 00:57:57,368 --> 00:57:59,159 All of you go over there. 624 00:58:03,081 --> 00:58:04,457 One by one. 625 00:58:04,541 --> 00:58:07,957 Next, go on. 626 00:58:08,753 --> 00:58:10,793 It's not easy to survive. 627 00:58:13,423 --> 00:58:16,128 I'll sing a line, and then you repeat it. 628 00:58:16,843 --> 00:58:21,671 My favourite songs are Chinese songs. 629 00:58:26,101 --> 00:58:31,771 Chinese evening... 630 00:58:35,525 --> 00:58:36,688 Idiots! 631 00:58:36,777 --> 00:58:38,936 Long live Sine-Japanese friendship! 632 00:58:40,530 --> 00:58:42,985 Congratulations, Miss Ha. 633 00:58:43,074 --> 00:58:45,149 Don't worry. Just repeat what I say. 634 00:58:45,242 --> 00:58:47,567 Say it after me and be loud. 635 00:58:48,286 --> 00:58:50,825 Long live Sine-Japanese friendship! 636 00:58:52,123 --> 00:58:54,744 Say it! Say it! 637 00:58:55,418 --> 00:58:56,699 Repeat what I say! 638 00:58:56,794 --> 00:59:00,127 Long live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere! 639 00:59:01,089 --> 00:59:04,755 Long live the Greater East Asia Co-prosperity Sphere! 640 00:59:06,594 --> 00:59:07,590 Long live! 641 00:59:29,697 --> 00:59:31,358 'Why did Fay do that? 642 00:59:32,407 --> 00:59:34,697 'It took me a long time to figure it out.' 643 00:59:34,785 --> 00:59:35,781 That's her. 644 00:59:35,869 --> 00:59:36,984 Get the soap and go. 645 00:59:37,078 --> 00:59:39,284 'He did it for Keung and me.' 646 00:59:39,372 --> 00:59:41,780 Please give me a cigarette, please...! 647 00:59:48,379 --> 00:59:52,330 Life may be tough, but I'll never give up 648 00:59:52,425 --> 00:59:56,339 I may be poor, but I'll never give up 649 00:59:56,428 --> 01:00:00,259 Life may be tough, but I'll never give up 650 01:00:00,348 --> 01:00:02,340 I'll never give up 651 01:00:02,433 --> 01:00:06,430 I may be poor, but I'll never give up 652 01:00:19,281 --> 01:00:21,321 I'm going to make some money. 653 01:00:22,575 --> 01:00:23,654 Be careful. 654 01:00:23,952 --> 01:00:25,233 You, too. 655 01:00:30,374 --> 01:00:31,916 Why didn't you tell me? 656 01:00:34,335 --> 01:00:36,791 You really should have asked me first. 657 01:00:41,800 --> 01:00:43,212 I was going to. 658 01:00:43,301 --> 01:00:44,547 But... 659 01:00:45,387 --> 01:00:47,711 I was in a hurry to get to Yuen Long. 660 01:00:47,805 --> 01:00:50,593 I'll make lots of money if I can sell these clothes. 661 01:00:50,683 --> 01:00:52,390 Yuen Long? 662 01:00:52,476 --> 01:00:55,180 They told me about the black market there. 663 01:00:58,565 --> 01:01:02,645 What? Are you going to miss me? 664 01:01:03,319 --> 01:01:05,643 I'll be fine. I'll be back soon. 665 01:01:07,155 --> 01:01:08,401 I'm going. 666 01:01:10,783 --> 01:01:12,528 No need to cook my lunch. 667 01:01:20,917 --> 01:01:23,408 Why are you avoiding me? 668 01:01:26,130 --> 01:01:27,956 You're still doing it. 669 01:01:28,048 --> 01:01:30,966 Don't you know how stubborn I am? 670 01:01:31,051 --> 01:01:34,917 - This time it's different. - Yeah, it's Keung. 671 01:01:35,846 --> 01:01:41,848 I know he's different. But we should plan how to leave here. 672 01:01:44,270 --> 01:01:45,729 I'm not leaving here. 673 01:01:47,148 --> 01:01:48,809 Why? 674 01:01:49,692 --> 01:01:52,894 You stay here, but I have to report for duty. 675 01:02:01,535 --> 01:02:02,911 Those men are horrible! 676 01:02:40,235 --> 01:02:45,193 We'll do a good job. Let's show the Japs how brave we are. 677 01:02:45,281 --> 01:02:49,694 If you see anyone who looks like a Chinese partisan, kill them. 678 01:02:49,785 --> 01:02:51,327 - Have you got that? - Yes! 679 01:02:51,411 --> 01:02:52,692 Let's go. 680 01:02:53,621 --> 01:02:55,080 Move. 681 01:02:55,164 --> 01:02:58,248 We've got to get the important people out of here. 682 01:02:58,334 --> 01:03:01,003 Let's not fight. We are all friends here. 683 01:03:02,170 --> 01:03:04,460 I know we all want to go home. 684 01:03:11,386 --> 01:03:15,171 You, to the front. You take the back. Chief, I'll cover you. 685 01:03:23,814 --> 01:03:25,225 - Anyone? - Clear. 686 01:03:25,315 --> 01:03:27,106 The girls haven't got up yet. 687 01:03:33,239 --> 01:03:34,520 Freeze! 688 01:03:37,867 --> 01:03:39,030 Stop! 689 01:03:39,577 --> 01:03:41,072 Move and I shoot! 690 01:03:47,542 --> 01:03:49,915 I didn't know you were one of them. 691 01:03:51,588 --> 01:03:56,961 If I wasn't, I'd never get my papers. And how can I leave without them? 692 01:03:58,677 --> 01:04:01,085 - Hit me hard. - I'll contact you later. 693 01:04:07,851 --> 01:04:09,049 After him! 694 01:04:09,144 --> 01:04:11,897 From now on, you're a local officer. 695 01:04:11,980 --> 01:04:13,807 Yes, Chief. 696 01:04:15,316 --> 01:04:17,392 Now you can go anywhere you like. 697 01:04:20,696 --> 01:04:22,653 Your documents. 698 01:04:25,909 --> 01:04:29,242 Yip Kim-Fay, keep up the good work. 699 01:04:30,162 --> 01:04:31,574 Yes, I will. 700 01:04:32,122 --> 01:04:33,748 Good boy. 701 01:04:58,561 --> 01:05:01,396 Shut up, or I'll send you to Hainan Island. 702 01:05:01,856 --> 01:05:03,102 Let us go! 703 01:05:03,190 --> 01:05:04,472 Shut up! 704 01:05:15,409 --> 01:05:16,785 Get them out! 705 01:05:17,911 --> 01:05:19,288 Quick! Get out! 706 01:05:19,371 --> 01:05:20,866 Come on. 707 01:05:27,962 --> 01:05:31,828 This is my granddaughter. Please do us a favour. 708 01:05:36,761 --> 01:05:39,252 - Cash or potatoes? - Potatoes. 709 01:05:39,346 --> 01:05:40,544 All right. 710 01:05:42,224 --> 01:05:43,719 These are nice clothes. 711 01:05:45,393 --> 01:05:47,967 So you think you can sell old clothes here? 712 01:05:48,062 --> 01:05:49,972 They told me I could. 713 01:05:50,231 --> 01:05:54,146 Not any more. We've got everything we need. 714 01:05:54,234 --> 01:05:57,022 People don't buy old clothes here now. 715 01:05:58,821 --> 01:06:01,442 I need some quick money, please help me. 716 01:06:10,039 --> 01:06:11,665 It's good stuff. 717 01:06:12,458 --> 01:06:14,083 Is it for your woman? 718 01:06:15,336 --> 01:06:17,328 It's not cheap. 719 01:06:17,421 --> 01:06:21,418 Come on, the more you bet the more you'll win. 720 01:06:21,507 --> 01:06:24,591 Ready now? Hands off. 721 01:06:24,677 --> 01:06:29,090 It's...three, four and six. The total is 13, odd number. 722 01:06:29,181 --> 01:06:35,348 Ready? Four, five and six. The total is 15, odd number. 723 01:06:36,395 --> 01:06:40,262 Come on, place your bets. 724 01:06:41,441 --> 01:06:43,316 Ready now? Hands off. 725 01:06:44,694 --> 01:06:47,980 Double four and six. The total is 14, even number. 726 01:06:53,535 --> 01:06:55,196 How much is it? 727 01:06:56,496 --> 01:06:57,824 That's about it. 728 01:07:03,919 --> 01:07:08,711 Put this on your woman's neck and she'll be yours forever. 729 01:07:10,633 --> 01:07:12,341 What do you want to show me? 730 01:07:30,316 --> 01:07:31,858 Keung. 731 01:07:35,487 --> 01:07:36,816 Hello. 732 01:07:37,447 --> 01:07:39,155 These guys are my friends. 733 01:07:39,241 --> 01:07:41,447 - Really? - What have they done wrong? 734 01:07:41,534 --> 01:07:43,112 Something really bad. 735 01:07:44,579 --> 01:07:46,488 Can you let them go? 736 01:07:46,580 --> 01:07:49,534 But this has to do with the Japanese. 737 01:07:54,462 --> 01:07:55,874 Please do me a favour. 738 01:07:56,547 --> 01:07:58,504 Can you do me a favour first? 739 01:07:59,925 --> 01:08:03,044 The Japs want 100 young men 740 01:08:03,136 --> 01:08:07,086 to go to Hainan Island every month as labourers. 741 01:08:08,724 --> 01:08:14,726 But I can't give them our local young men. 742 01:08:17,357 --> 01:08:23,442 So we have to find outsiders who are strong like you. 743 01:08:24,363 --> 01:08:27,233 Come on, do it. 744 01:08:31,744 --> 01:08:35,445 Let me show you how we treat those who try to escape. 745 01:08:36,832 --> 01:08:38,113 Light the banger. 746 01:08:43,629 --> 01:08:45,124 No! 747 01:08:59,101 --> 01:09:00,643 No! 748 01:09:28,376 --> 01:09:29,918 Run! 749 01:09:34,464 --> 01:09:37,584 - You can't leave. - Run! Don't tell Nam! 750 01:09:44,223 --> 01:09:46,595 Take him to the Peninsula Hotel. 751 01:09:48,726 --> 01:09:50,387 Please drink your tea. 752 01:09:54,773 --> 01:09:59,103 This is what I think of you Hong Kong people. 753 01:09:59,194 --> 01:10:01,602 Yes, I know. 754 01:10:02,363 --> 01:10:06,148 You've been brainwashed by the British. 755 01:10:06,241 --> 01:10:07,867 Yes, I know. 756 01:10:09,452 --> 01:10:12,739 And you also have some bad Chinese habits. 757 01:10:12,830 --> 01:10:14,325 I'll change that. 758 01:10:15,416 --> 01:10:19,247 This is your chance to start a new life. 759 01:10:20,253 --> 01:10:24,713 Join the new government, and be ready for the new era. 760 01:10:24,799 --> 01:10:27,040 I'll do my best. 761 01:10:27,134 --> 01:10:30,716 We Asians should show the world what we're made of. 762 01:10:31,388 --> 01:10:33,132 Yes, I'll do my best. 763 01:10:33,223 --> 01:10:38,382 We can prove to the whole world Hong Kong will still prosper... 764 01:10:38,978 --> 01:10:40,259 without the British. 765 01:10:40,354 --> 01:10:42,430 I'll do my best. 766 01:10:54,783 --> 01:10:57,487 You scruffy beggar! Get out of here! 767 01:10:57,577 --> 01:11:00,032 Don't! Don't! He's my friend. 768 01:11:01,539 --> 01:11:03,246 Go and get some medicine. 769 01:11:03,957 --> 01:11:05,334 What happened? 770 01:11:06,668 --> 01:11:08,080 Keung... 771 01:11:08,169 --> 01:11:09,664 What about him? 772 01:11:11,422 --> 01:11:12,881 Good bye. 773 01:12:27,070 --> 01:12:29,858 Keung... 774 01:12:30,531 --> 01:12:32,655 He's been taken away. 775 01:12:36,954 --> 01:12:40,655 Chairman Liu, an agent from the city wants to see you. 776 01:12:40,749 --> 01:12:42,456 - Let him in. -Yes, sir. 777 01:12:45,920 --> 01:12:47,415 Mr Liu. 778 01:12:52,967 --> 01:12:56,668 Mr Liu, these are some American cigarettes. 779 01:12:56,762 --> 01:12:58,174 Thank you. 780 01:12:58,264 --> 01:13:00,636 - Get me some cigars. - Yes, sir. 781 01:13:00,724 --> 01:13:02,183 Please sit down. 782 01:13:02,267 --> 01:13:05,719 What brings you to this poor village? 783 01:13:06,604 --> 01:13:12,310 I'm on a trip to Poon Yue, so I thought I'd drop in and visit you. 784 01:13:13,110 --> 01:13:16,692 - These are from Holland. Pick one. - They're lovely! 785 01:13:18,656 --> 01:13:22,108 Mr Liu, they say that this place is paradise. 786 01:13:22,201 --> 01:13:24,656 Now I see what they mean. 787 01:13:25,912 --> 01:13:30,206 The Japs make the rules, but we're the ones who implement them. 788 01:13:30,291 --> 01:13:33,375 - You see what I mean? - Yeah. 789 01:13:44,011 --> 01:13:47,795 That rings a bell! You're that famous comedian, Liu Ye-Mo. 790 01:13:47,889 --> 01:13:49,634 Everyone knows that. 791 01:13:49,724 --> 01:13:52,594 When I was little, I loved to watch you on stage. 792 01:13:52,685 --> 01:13:54,346 You were my idol. 793 01:13:55,646 --> 01:14:00,854 I liked all of your comedies. I'll never forget the Barefoot Monk. 794 01:14:00,942 --> 01:14:02,686 I was a big fan of yours. 795 01:14:04,862 --> 01:14:07,899 I haven't been on stage for ages. 796 01:14:08,907 --> 01:14:10,402 Now I remember. 797 01:14:11,326 --> 01:14:15,786 You ungrateful scumbag! 798 01:14:15,872 --> 01:14:20,497 You bastard! You faggot! 799 01:14:20,584 --> 01:14:22,458 - Iron broom! - Stone floor! 800 01:14:22,544 --> 01:14:25,747 - Crooked timber! - Blunt axe! 801 01:14:27,381 --> 01:14:30,668 My cousin is getting married 802 01:14:30,759 --> 01:14:33,084 The evil one... 803 01:14:33,178 --> 01:14:36,013 Will pay for his evil deeds 804 01:14:39,976 --> 01:14:47,722 Life may be tough, but I'll never give up! 805 01:14:47,816 --> 01:14:51,398 Life may be tough... 806 01:14:51,485 --> 01:14:54,154 - Who's that? - I'll show you something. 807 01:14:56,406 --> 01:15:00,321 We must try that game one day. 808 01:15:13,087 --> 01:15:15,460 - Have you tried this before? - No. 809 01:15:21,511 --> 01:15:24,085 Life may be tough... 810 01:15:25,306 --> 01:15:27,465 Mr Liu, is he that stupid Keung? 811 01:15:28,225 --> 01:15:29,637 Yes, he is. 812 01:15:30,310 --> 01:15:33,145 Mr Liu, can you let me have a go? 813 01:15:33,730 --> 01:15:35,272 Sure. 814 01:15:45,490 --> 01:15:47,151 Keung. 815 01:15:48,034 --> 01:15:51,118 So you think this is Old Gold Mountain, do you? 816 01:15:55,540 --> 01:15:57,995 There's one thing I forgot to tell you... 817 01:15:58,084 --> 01:16:00,373 Your wife has run away with me. 818 01:16:01,253 --> 01:16:06,247 Bastard, you're heartless. Traitor! 819 01:16:08,176 --> 01:16:10,051 I'm a traitor?! 820 01:16:19,769 --> 01:16:24,229 Everyone's in a good mood. You don't want to disappoint them, do you? 821 01:16:25,149 --> 01:16:26,644 Am I right, Mr Liu? 822 01:16:31,571 --> 01:16:34,608 I don't want to disappoint them, either. 823 01:17:22,490 --> 01:17:23,866 You're dead! 824 01:17:29,829 --> 01:17:31,371 Go to hell! 825 01:17:36,126 --> 01:17:37,502 This is great! 826 01:17:38,712 --> 01:17:40,419 - Quick! - I'll be fine. 827 01:17:45,509 --> 01:17:48,048 Don't you remember I used to be an actor? 828 01:17:56,727 --> 01:17:58,009 Give me some water. 829 01:18:11,990 --> 01:18:13,485 Clean his wounds. 830 01:18:59,739 --> 01:19:01,281 You feed him. 831 01:20:07,798 --> 01:20:09,873 Is this all true? 832 01:20:11,301 --> 01:20:16,211 Am I dreaming? Don't wake me up too soon. 833 01:20:36,155 --> 01:20:37,899 Good morning! 834 01:20:37,990 --> 01:20:39,616 This is for him. 835 01:20:40,659 --> 01:20:43,280 There are advantages to being a traitor. 836 01:20:48,082 --> 01:20:49,624 What's that? 837 01:20:52,544 --> 01:20:53,872 I'll gut it. 838 01:21:38,876 --> 01:21:41,165 Did you just go to the brothel? 839 01:21:58,392 --> 01:22:00,598 Smoke this and you'll be better. 840 01:23:46,401 --> 01:23:49,485 He's a strong man. He'll recover very soon. 841 01:24:37,570 --> 01:24:39,610 Don't wake me up too soon. 842 01:25:39,915 --> 01:25:43,616 This will be a good example for Sine-Japanese friendship. 843 01:25:43,710 --> 01:25:47,376 The Deputy Governor is the go-between for this marriage. 844 01:25:47,463 --> 01:25:51,710 But my daughter is already engaged, sir. 845 01:25:55,053 --> 01:25:56,630 I am really sorry. 846 01:25:56,721 --> 01:25:58,347 I see. 847 01:25:58,431 --> 01:26:02,132 The groom is a local. I can't let him down. 848 01:26:05,979 --> 01:26:10,475 I won't insist then, I wish them well. 849 01:26:10,566 --> 01:26:12,025 Excuse me, Mr Ha. 850 01:26:14,361 --> 01:26:17,279 This fish congee is really good for your wounds. 851 01:26:18,490 --> 01:26:19,948 Come on. 852 01:26:22,660 --> 01:26:24,321 Does it taste good? 853 01:26:25,579 --> 01:26:27,038 Nam. 854 01:26:28,498 --> 01:26:31,950 I'm sorry. The money for our wedding is all gone. 855 01:26:32,043 --> 01:26:33,704 Will you hold it against me? 856 01:26:33,795 --> 01:26:36,878 You did it for your friends. Of course I won't. 857 01:26:39,216 --> 01:26:40,758 I'm useless. 858 01:26:41,259 --> 01:26:44,841 Don't say that, you weren't like this before. 859 01:26:53,853 --> 01:26:57,554 You told me before not to cry no matter what. 860 01:27:02,653 --> 01:27:04,195 Don't cry! 861 01:27:06,281 --> 01:27:07,609 Don't cry. 862 01:27:07,699 --> 01:27:09,988 Grown men don't cry. 863 01:27:15,413 --> 01:27:17,655 Do you remember what you said to me? 864 01:27:19,333 --> 01:27:20,911 Yes... 865 01:27:22,044 --> 01:27:25,792 I said I'd work hard and buy back granddad's property. 866 01:27:29,259 --> 01:27:30,670 Here is my plan. 867 01:27:32,094 --> 01:27:36,554 Once you've recovered, we'll leave here with Fay. 868 01:27:46,607 --> 01:27:48,268 Fay is a smart guy. 869 01:27:49,151 --> 01:27:52,069 Both of you are smart guys. 870 01:27:54,322 --> 01:27:55,568 Come on. 871 01:28:11,170 --> 01:28:12,711 I owe him everything! 872 01:28:43,781 --> 01:28:45,157 Are you blind?! 873 01:28:46,033 --> 01:28:47,575 Tonight at ten. 874 01:29:06,008 --> 01:29:07,883 He's having a good sleep. 875 01:29:10,012 --> 01:29:11,921 Here's the rice for you. 876 01:29:14,682 --> 01:29:16,592 It'll be enough for a while. 877 01:29:24,858 --> 01:29:26,981 Keung needs plenty of sweet soup. 878 01:29:35,992 --> 01:29:37,451 Are you leaving? 879 01:29:39,870 --> 01:29:41,697 I need to report for duty. 880 01:29:42,664 --> 01:29:43,862 Gold Mountain. 881 01:29:43,957 --> 01:29:49,247 'I thought nothing would ever change. I didn't dare to look at him. 882 01:29:49,337 --> 01:29:52,089 'I couldn't see him again.' 883 01:29:52,173 --> 01:29:53,501 Good luck. 884 01:29:59,804 --> 01:30:01,263 Hello, sir! 885 01:30:02,306 --> 01:30:04,181 I want to see Miss Ha. 886 01:30:05,059 --> 01:30:06,885 I'm afraid she's not here. 887 01:30:16,652 --> 01:30:19,938 You think you're clever, don't you? 888 01:30:22,198 --> 01:30:23,989 Don't try to trick me. 889 01:30:24,075 --> 01:30:25,736 Have you got that?! 890 01:30:25,826 --> 01:30:27,950 I can easily kill you. 891 01:30:29,121 --> 01:30:30,402 Be gentle. 892 01:30:31,248 --> 01:30:33,537 But you can beg for mercy. 893 01:30:38,587 --> 01:30:40,331 Are you really not scared? 894 01:30:41,298 --> 01:30:47,300 It's a pity you're not Japanese... that you're not a samurai. 895 01:30:47,386 --> 01:30:51,882 Then we could fight a duel over this. 896 01:30:52,307 --> 01:30:53,684 I'll let you die. 897 01:30:53,767 --> 01:30:57,551 But Miss Ha will be a widow before her wedding. 898 01:32:11,959 --> 01:32:13,501 You fool! 899 01:32:17,255 --> 01:32:18,832 Bastard. 900 01:32:21,050 --> 01:32:22,047 Come quick! 901 01:32:23,594 --> 01:32:25,919 Quick! Quick! 902 01:32:27,681 --> 01:32:28,962 We're here. We're here. 903 01:32:30,433 --> 01:32:31,512 He's falling. 904 01:32:31,601 --> 01:32:35,099 - Get him into the boat. Thanks! - Quick! Quick! 905 01:32:35,187 --> 01:32:36,468 Be careful! 906 01:32:36,563 --> 01:32:37,891 Careful! 907 01:32:40,483 --> 01:32:43,022 - Let's go together. - You go ahead. 908 01:32:43,110 --> 01:32:44,937 I have to stay and help the others. 909 01:32:45,029 --> 01:32:47,105 I'll see you after the victory. 910 01:32:48,448 --> 01:32:49,943 - Take care. - Take care. 911 01:32:51,409 --> 01:32:53,117 Careful, careful. 912 01:32:53,202 --> 01:32:54,235 Come on. 913 01:32:54,328 --> 01:32:55,325 Nam... 914 01:32:55,413 --> 01:32:56,409 Be careful! 915 01:32:58,123 --> 01:33:00,413 - Goodbye! - Goodbye! 916 01:33:02,294 --> 01:33:05,164 'I remember the moon was beautiful that night. 917 01:33:06,088 --> 01:33:09,457 'But I desperately wanted the dawn to come.' 918 01:34:04,472 --> 01:34:06,346 Victory! 919 01:34:07,725 --> 01:34:10,263 Victory! 920 01:34:13,730 --> 01:34:15,355 Gold Mountain. 921 01:34:15,439 --> 01:34:18,274 - We're still going to Gold Mountain. - Yeah. 922 01:34:36,874 --> 01:34:38,784 Over there, look. 923 01:34:41,545 --> 01:34:44,036 - It's the Japs! - Fay! 924 01:34:44,131 --> 01:34:46,206 Let me go, I'm half-dead anyway. 925 01:34:46,299 --> 01:34:49,169 You want to be a hero again. Take care of Nam. 926 01:34:53,263 --> 01:34:56,347 Comrade Yip, we're all depending on you. 927 01:35:00,603 --> 01:35:01,600 Are you OK? 928 01:35:17,534 --> 01:35:18,946 Don't worry. We'll be fine. 929 01:35:20,245 --> 01:35:23,448 Nam, we'll be all right. You have to stay here. 930 01:35:24,749 --> 01:35:26,160 - Fay! - Nam! 931 01:35:26,417 --> 01:35:28,409 - Fay! - Nam! 932 01:35:31,463 --> 01:35:33,587 - Fay. - Stop it. 933 01:35:34,591 --> 01:35:36,750 - Nam! - Fay... 934 01:35:37,468 --> 01:35:39,212 Stop! Stop! 935 01:35:47,768 --> 01:35:48,765 Break it up! 936 01:35:50,437 --> 01:35:52,312 - Have a cigarette. - Thank you. 937 01:35:52,397 --> 01:35:55,980 You guys are lucky. You can get lots of goodies in the city. 938 01:35:56,818 --> 01:35:59,273 - Sir. - Thank you very much. 939 01:36:09,579 --> 01:36:12,248 You two, take a look over there! 940 01:36:12,331 --> 01:36:14,573 - Excuse me, sir. Have a cigarette. - No. 941 01:36:16,376 --> 01:36:18,286 - Sir. - What is it? 942 01:36:42,941 --> 01:36:45,775 - Tell them to come back here. - Come on. 943 01:36:46,610 --> 01:36:48,852 Don't do it... 944 01:36:48,946 --> 01:36:50,488 Fay, come back here! 945 01:36:50,572 --> 01:36:52,114 Go now! 946 01:36:53,992 --> 01:36:56,780 Fay, don't be afraid of the Japs! 947 01:36:59,955 --> 01:37:02,957 - Up yours. - Please don't. 948 01:37:03,458 --> 01:37:06,211 Don't do it, let him go. 949 01:37:07,587 --> 01:37:08,583 Fay... 950 01:37:08,671 --> 01:37:10,795 Why is all this happening to us? 951 01:37:14,968 --> 01:37:16,344 You'll make it! 952 01:37:16,428 --> 01:37:18,005 Good bye! 953 01:37:18,096 --> 01:37:20,765 Fay, jump into the water. 954 01:37:21,807 --> 01:37:23,089 You're going to die. 955 01:37:23,183 --> 01:37:25,176 I'm telling you. You're dead. 956 01:37:28,355 --> 01:37:29,351 Fay! 957 01:37:29,439 --> 01:37:31,431 Back, you bastards! 958 01:37:37,779 --> 01:37:39,357 Fay! 959 01:38:37,163 --> 01:38:39,868 We'll get you back... 960 01:38:39,957 --> 01:38:44,038 one day! 961 01:39:15,613 --> 01:39:18,780 'Keung didn't buy back that property. 962 01:39:19,992 --> 01:39:23,076 'But he was a happy man in the following years. 963 01:39:25,038 --> 01:39:29,249 'Old memories are just like the dawn of the day... 964 01:39:30,042 --> 01:39:33,293 'they're both replaced by what is to come. 965 01:39:35,380 --> 01:39:38,001 'Now I'm the only one left. 966 01:39:38,090 --> 01:39:40,499 'I'm still a little bit crazy. 967 01:39:40,593 --> 01:39:42,965 'I've been telling people... 968 01:39:43,053 --> 01:39:46,055 'the story about those two men.' 969 01:41:13,005 --> 01:41:14,002 Subtitles by European Captioning Institute 62150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.