All language subtitles for Pasquale Festa Campanile - Autostop rosso sangue. Blood-red hitchhiking - Italian with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,567 --> 00:02:53,455
Quelqu'un doit rester sobre
pour conduire
2
00:02:58,093 --> 00:03:01,455
Continue et tu seras complètement
saoul avant le coucher du soleil
3
00:03:01,702 --> 00:03:03,958
Oh ouais, tu crois ?
4
00:03:07,048 --> 00:03:09,159
Tu sais...
5
00:03:09,532 --> 00:03:13,100
Tout Ă l'heure je t'ai tenu
en joue avec mon fusil
6
00:03:14,203 --> 00:03:16,499
Pour au moins une demi-minute
7
00:03:16,787 --> 00:03:18,713
Tu es déjà bourré
8
00:03:21,327 --> 00:03:22,704
Et finalement non
9
00:03:22,751 --> 00:03:25,454
Et tu sais pourquoi?
10
00:03:25,506 --> 00:03:28,705
J'ai vu le cerf et je me suis demandé
11
00:03:29,204 --> 00:03:33,956
si ta chair est aussi
douce que celle d'un cerf
12
00:03:39,240 --> 00:03:42,455
Mais je suis sûr qu'il ne fait pas
l'amour comme toi
13
00:03:44,702 --> 00:03:46,651
Personne ne fait ça aussi bien
14
00:03:48,702 --> 00:03:53,199
C'est la seule raison pour laquelle
tu n'es pas Ă la place du cerf
15
00:03:59,561 --> 00:04:02,204
HĂ©... qu'est-ce qui t'arrive ?
16
00:04:02,452 --> 00:04:04,331
Tu as eu peur ?
17
00:04:21,202 --> 00:04:23,454
Tu pues le whisky... tu me dégoûtes !
18
00:05:01,356 --> 00:05:03,954
Chianti californien ?!
19
00:05:04,952 --> 00:05:06,954
vous n'avez pas encore pensé...
20
00:05:07,701 --> 00:05:09,701
... Ă le mettre en canette, hein?
21
00:05:11,952 --> 00:05:14,518
Vous avez abattu un beau cerf, M. Mancini
22
00:05:14,700 --> 00:05:15,952
Vraiment une belle pièce
23
00:05:18,452 --> 00:05:19,703
Pourquoi riez-vous?
24
00:05:19,951 --> 00:05:23,705
Pouvez-vous imaginer ma femme rĂ´tir
Ă la place de ce morceau de viande?
25
00:05:25,452 --> 00:05:27,092
votre femme... ?
26
00:05:27,452 --> 00:05:30,955
C’est dur à croire, mais elle a un truc
qu' Eve pourrai lui envier
27
00:05:31,452 --> 00:05:33,454
Ah oui, quoi donc ?
28
00:05:35,951 --> 00:05:37,953
La broche dans le cul
29
00:05:39,452 --> 00:05:42,955
désolé, je vais voir
si elle est prĂŞte
30
00:05:45,805 --> 00:05:48,698
Jamais vu un italien qui tienne l'alcool...
31
00:05:52,298 --> 00:05:54,703
Harry, la sardine est trop éloignée
32
00:05:55,201 --> 00:05:57,704
Mais Lucy, cette corde va par lĂ
33
00:05:57,951 --> 00:06:00,282
Nous avons planté cette tente un million de fois
34
00:06:03,217 --> 00:06:05,177
Voilà pourquoi je préfère voyager en caravane
35
00:06:05,225 --> 00:06:07,732
C'est pour ça qu' elles sont plus chères
36
00:06:08,087 --> 00:06:11,072
Eh bien, si vous survivez au montage de la tente,
venez à notre dîner d'adieu
37
00:06:11,135 --> 00:06:12,454
Ma femme et moi, nous partons demain
38
00:06:12,724 --> 00:06:15,453
très gentil à vous, merci
39
00:06:15,951 --> 00:06:17,604
Mon nom est Stanton, et je suis agent d'assurance
40
00:06:17,760 --> 00:06:19,110
Ma femme, Lucy
41
00:06:20,951 --> 00:06:23,203
C'est un plaisir
42
00:06:23,702 --> 00:06:25,704
Mon nom est...
43
00:06:29,538 --> 00:06:31,265
pardonnez-moi un moment
44
00:06:32,237 --> 00:06:34,490
J'ai oublié mon nom propre...
45
00:06:35,188 --> 00:06:37,072
je l'ai sur le bout de la langue
46
00:06:39,692 --> 00:06:42,522
on vient justement de m'appeler
47
00:06:42,903 --> 00:06:45,453
Ce n'est rien... Ça arrive
48
00:06:46,201 --> 00:06:49,955
Comment ça, je ne me souviens pas
de mon nom et ce n'est pas grave ?
49
00:06:51,951 --> 00:06:53,702
Je vais demander à mon épouse, venez
50
00:07:06,377 --> 00:07:08,147
Je te présente deux amis
51
00:07:08,584 --> 00:07:11,754
M. et Mme Stanton, Eve, ma femme
52
00:07:12,788 --> 00:07:15,703
Tu peux dire Ă ces personnes notre putain de nom ?
53
00:07:15,950 --> 00:07:17,167
Je ne me souviens plus
54
00:07:17,451 --> 00:07:19,221
Ferme la porte, crétin - désolé
55
00:07:20,817 --> 00:07:22,702
Sérieusement, je ne me souviens plus
56
00:07:23,112 --> 00:07:24,952
Bouffon !
57
00:07:26,950 --> 00:07:27,970
Eve, le barbecue nous réclame
58
00:07:28,137 --> 00:07:30,453
Je dois m'habiller
Si tu veux désaoûler...
59
00:07:30,558 --> 00:07:31,716
... il y a du café !
60
00:07:32,451 --> 00:07:33,952
Et mon barbecue ?..
61
00:07:34,451 --> 00:07:36,202
Arrête tes vulgarités !
62
00:07:40,561 --> 00:07:42,453
Pas maintenant, je n'en ai aucune envie
63
00:07:42,701 --> 00:07:44,786
Toi tu en as toujours envie !
64
00:10:00,882 --> 00:10:02,755
Qu'est-ce qui t'arrive ?
65
00:10:02,876 --> 00:10:03,898
Je suis fatiguée
66
00:10:05,922 --> 00:10:07,155
Regarde
67
00:10:26,560 --> 00:10:30,063
Ils font la mĂŞme chose que nous
il y a un moment
68
00:10:30,684 --> 00:10:33,518
Tu as tort, chéri
eux, ils font l'amour...
69
00:10:33,978 --> 00:10:35,479
Nous, on a baisé
70
00:10:36,187 --> 00:10:38,685
Ne me dis pas que tu vois
la différence, chérie
71
00:10:39,077 --> 00:10:40,829
Va te faire foutre, mon trésor
72
00:10:41,318 --> 00:10:43,880
Si c'est une invitation, je décline
73
00:10:45,898 --> 00:10:47,399
Et lĂ tu vas oĂą ?
74
00:10:47,949 --> 00:10:49,451
OĂą vas-tu ?
75
00:10:55,635 --> 00:10:59,816
- Je pense que c'est cassé
- Mais non, juste une foulure...
76
00:11:00,145 --> 00:11:02,201
Merde ! Il n'y a jamais eu...
77
00:11:02,309 --> 00:11:04,450
... de tente ici avant !
78
00:11:04,989 --> 00:11:07,491
Je me demande qui est le
connard qui l'a mise ici !
79
00:11:11,460 --> 00:11:13,462
... ah, c'est l'assureur !
80
00:11:13,750 --> 00:11:15,752
J'espère que vous vous êtes assuré vous-même
81
00:11:15,849 --> 00:11:17,900
Oui, bien sûr
82
00:11:20,199 --> 00:11:22,255
L'assureur est assuré !
83
00:11:22,365 --> 00:11:25,357
Ma main va vous coûter son pesant d'or !
84
00:11:27,084 --> 00:11:28,585
Je suis un champion de basket
85
00:11:29,016 --> 00:11:31,231
payé très, très cher...
86
00:11:31,444 --> 00:11:34,246
- Je vous assure que...
- La ferme !
87
00:11:34,699 --> 00:11:36,200
ArrĂŞte Walter
88
00:11:36,449 --> 00:11:38,540
désolé, monsieur Stanton
89
00:11:38,949 --> 00:11:40,701
mon mari est ivre
90
00:11:40,949 --> 00:11:42,951
Et il n'a jamais été champion de rien
91
00:11:43,199 --> 00:11:45,201
c'est un journaliste, et en tant que journaliste...
92
00:11:45,449 --> 00:11:48,703
... il ne vaut pas grand-chose non plus
93
00:12:17,449 --> 00:12:19,201
Cet abruti de médecin
94
00:12:19,449 --> 00:12:21,451
était prêt à me plâtrer tout le bras !
95
00:12:23,449 --> 00:12:25,451
...du policier blessé durant le cambriolage...
96
00:12:25,699 --> 00:12:28,452
...selon les dernières nouvelles...
97
00:12:29,525 --> 00:12:31,256
J'ai la tĂŞte qui explose
98
00:12:44,699 --> 00:12:46,701
J'ai plus mal qu'hier soir
99
00:12:48,567 --> 00:12:50,069
C'est Ă moi que tu parles ?
100
00:12:50,381 --> 00:12:52,184
Tu ne m'as pas demandé si ça va mieux ?
101
00:13:01,449 --> 00:13:03,451
C'est ça qui te donne mal à la tête
102
00:13:07,449 --> 00:13:09,200
Non ma chérie...
103
00:13:09,449 --> 00:13:11,451
... c'est toi mon mal de tĂŞte
104
00:13:35,437 --> 00:13:38,189
- Fait attention !
- Tu veux conduire?
105
00:13:38,880 --> 00:13:39,631
Très drôle
106
00:13:39,777 --> 00:13:43,530
Alors laisse-moi tranquille, si tu veux arriver Ă Los Angeles ce soir
107
00:13:49,991 --> 00:13:52,951
Roule, je ne veux pas de casse-bonbons dans ma voiture
108
00:13:57,448 --> 00:13:58,950
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je voudrais t'y voir...
109
00:13:59,198 --> 00:14:01,200
... avec la voiture endommagée,
dans un endroit pareil
110
00:14:01,448 --> 00:14:03,600
Si c'était moi tu ne t'arrêterais pas
111
00:14:04,998 --> 00:14:08,907
- Ma voiture est hors-service
- On vous envoie les premiers flics qu'on croise, ok ?
112
00:14:08,949 --> 00:14:11,701
Il plaisante...
Nous allons Ă Los Angeles
113
00:14:12,949 --> 00:14:14,450
Merci
114
00:14:14,698 --> 00:14:16,700
- un instant s'il vous plaît, je
vais éteindre la radio
115
00:14:17,198 --> 00:14:18,699
Ok
116
00:14:19,948 --> 00:14:21,950
Prenez votre temps...
117
00:14:51,998 --> 00:14:54,250
Mon nom est Konitz, Adam Konitz
118
00:14:55,197 --> 00:14:56,699
Qu'est-il arrivé à votre main ?
119
00:14:56,948 --> 00:14:58,950
ça me regarde
120
00:14:59,698 --> 00:15:01,700
pardonnez Ă mon mari
121
00:15:01,948 --> 00:15:03,950
il est mal élevé
122
00:15:04,198 --> 00:15:06,125
Je pense que vous vous en ĂŞtes rendu compte
123
00:15:06,948 --> 00:15:08,700
Il est également très suspect
124
00:15:08,948 --> 00:15:11,152
Mais ne faites pas attention
125
00:15:11,948 --> 00:15:14,451
ma femme aime ramasser les gars étranges
126
00:15:15,198 --> 00:15:19,452
Elle est .. comme on dit, un peu putain,
mais vous vous en ĂŞtes rendu compte
127
00:15:20,698 --> 00:15:22,449
Je m'appelle Mancini, Walter Mancini
128
00:15:22,698 --> 00:15:24,199
- Ma femme, Eve
- Eve ?
129
00:15:24,948 --> 00:15:26,940
Oui, pourquoi?
130
00:15:27,447 --> 00:15:28,699
Adam et Eve
131
00:15:28,844 --> 00:15:30,449
Mais ce n'est pas le paradis
132
00:15:30,948 --> 00:15:32,700
Dommage
133
00:15:32,730 --> 00:15:34,700
Très drôle
134
00:15:34,948 --> 00:15:36,449
Nous avons un comique dans la voiture
135
00:15:36,948 --> 00:15:38,700
Ce sera un Grand Voyage !
136
00:15:38,906 --> 00:15:41,950
Bon, reposez-vous monsieur.. je ne sais quoi
137
00:15:42,198 --> 00:15:44,314
- Konitz
- Konitz, c'est ça...
138
00:15:44,504 --> 00:15:47,200
on est pas obligé de discuter
139
00:15:47,949 --> 00:15:49,463
Bon "Martini"...
ou je ne sais quoi
140
00:15:49,589 --> 00:15:51,591
- Mancini
- Ah... ouais ouais
141
00:15:51,854 --> 00:15:53,705
J'aime bien discuter
142
00:15:54,957 --> 00:15:58,961
Tiens, moi aussi, mais MA conversation
143
00:16:02,057 --> 00:16:04,920
Ok, je reste avec la mienne
144
00:16:40,948 --> 00:16:42,950
Le malfaiteur, identifié comme étant Karl Robson
145
00:16:43,947 --> 00:16:46,700
se trouve dans un état grave
146
00:16:46,947 --> 00:16:49,776
Ă l'hĂ´pital de Freesnow
147
00:16:50,197 --> 00:16:52,950
impossible de savoir s'il a pu donner...
148
00:16:53,197 --> 00:16:55,325
...le nom de ses complices
149
00:16:55,580 --> 00:16:57,716
La radio ne te gène plus ?
150
00:16:57,871 --> 00:16:59,331
Elle me gĂŞne moins que lui
151
00:16:59,822 --> 00:17:04,733
Cinq témoins ont signalé qu'ils étaient au moins quatre assaillants
152
00:17:04,758 --> 00:17:08,189
...et signalé deux voitures : une Pontiac blanche...
153
00:17:08,229 --> 00:17:13,951
...et une Chrysler grise qui devraient se diriger vers le Mexique...
154
00:17:15,701 --> 00:17:19,952
Freesnow, ce n'est pas loin d'ici
155
00:17:20,061 --> 00:17:21,562
On va voir ?
156
00:17:21,947 --> 00:17:23,699
Pourquoi?
157
00:17:24,273 --> 00:17:25,775
Tu pourrais faire un article
158
00:17:26,647 --> 00:17:29,050
Ecoute, en Italie, il y a au moins 100 vols par jour
159
00:17:29,148 --> 00:17:30,399
un enlèvements par semaine
160
00:17:30,447 --> 00:17:34,151
des scandales politiques, des crises gouvernementale une fois par an
161
00:17:34,197 --> 00:17:36,449
Ils s'en foutent d'un cambriolage
162
00:17:37,597 --> 00:17:39,900
Tu ne veux pas faire une surprise à mon père...
163
00:17:39,947 --> 00:17:41,698
... en lui montrant que tu sais correctement dépenser son argent ?
164
00:17:42,447 --> 00:17:44,699
Justement, le docteur a interdit
165
00:17:44,947 --> 00:17:46,448
les chocs émotionnels
166
00:17:46,696 --> 00:17:48,122
soyons prudents
167
00:17:55,388 --> 00:17:57,010
Vous ĂŞtes journaliste?
168
00:17:59,484 --> 00:18:00,735
Et vous ?
169
00:18:00,991 --> 00:18:02,115
marchand ambulant
170
00:18:02,140 --> 00:18:04,142
... je dois être rentré à San Diego demain
171
00:18:07,299 --> 00:18:08,550
Permettez-moi de vous donner un conseil :
172
00:18:08,598 --> 00:18:10,600
n’épousez jamais la fille du chef
173
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Il n'en a pas
174
00:18:12,248 --> 00:18:13,500
Vous ne connaissez pas votre bonheur...
175
00:18:13,898 --> 00:18:16,400
Tout le monde dirai que
c'est par intérêt
176
00:18:16,547 --> 00:18:19,300
et si vous aviez l'ambition de faire quelque chose
ça la réduirai à néant.
177
00:18:20,147 --> 00:18:22,149
Mais tu n'as jamais eu d'ambition, chéri
178
00:18:22,746 --> 00:18:25,499
Vous voyez ? Du coup, la seule solution
c'est de s’en foutre...
179
00:18:25,646 --> 00:18:29,524
... et de continuer Ă puiser dans les caisses de papa !
180
00:18:30,469 --> 00:18:31,992
Mais dis-moi Walter,
181
00:18:32,562 --> 00:18:35,086
ce n'est pas la raison pour laquelle
tu t'es marié avec moi?
182
00:18:35,196 --> 00:18:36,950
Ah non, c'est la deuxième raison
183
00:18:37,316 --> 00:18:39,494
Je me demande quelle est la première
184
00:18:39,943 --> 00:18:41,252
Je lui dis ?
185
00:18:41,427 --> 00:18:43,198
je vais le faire si tu veux
186
00:18:43,464 --> 00:18:45,200
Laissez-moi deviner
187
00:18:48,575 --> 00:18:50,949
Parce que tu es une vraie bombe
188
00:18:54,669 --> 00:18:57,448
qu'on a envie de baiser au premier coup d'œil
189
00:19:09,850 --> 00:19:11,610
ArrĂŞte la voiture !
190
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
dehors!
191
00:19:21,696 --> 00:19:23,698
bâtard !
192
00:19:28,644 --> 00:19:31,199
Tire-toi, prends ta valise et casse-toi !
193
00:19:49,894 --> 00:19:51,645
Tu te crois malin...
194
00:19:52,108 --> 00:19:54,495
je vais t'apprendre Ă la fermer
195
00:19:58,980 --> 00:20:00,408
Assez !
196
00:20:01,646 --> 00:20:03,398
arrĂŞtez !
197
00:20:09,116 --> 00:20:10,310
Ne te mêle pas de ça toi !
198
00:20:17,346 --> 00:20:18,597
je vais te tuer...
199
00:20:19,446 --> 00:20:21,197
OK "Martini"
200
00:20:21,696 --> 00:20:23,698
assez ri
201
00:20:23,945 --> 00:20:26,163
la lune de miel est terminée
202
00:20:37,696 --> 00:20:40,198
Qu'est-ce que je peux faire
face Ă un type avec un pistolet...
203
00:20:40,946 --> 00:20:42,698
...qui conduisait une Pontiac ?
204
00:20:42,946 --> 00:20:45,699
Bravo, très intelligent
je suis l'un d'eux
205
00:20:46,980 --> 00:20:52,340
Et tu as aussi compris que je sais manier les armes ...
206
00:20:54,946 --> 00:20:58,106
Je me suis trompé en disant
que c'était une bombe
207
00:21:03,658 --> 00:21:06,296
c'est de la super-bombe !
208
00:21:22,119 --> 00:21:23,666
En voiture !
209
00:21:23,956 --> 00:21:25,980
Avance !
210
00:21:54,245 --> 00:21:58,126
..est mort sans avoir pu livrer
le nom de ses complices
211
00:21:58,221 --> 00:22:02,860
La police enquĂŞte dans les milieux
fréquentés par les malfaiteurs
212
00:22:02,932 --> 00:22:06,020
et a d'ores et déjà mis en place
plusieurs barrages
213
00:22:06,045 --> 00:22:10,433
sur les routes qui mènent à la frontière mexicain
214
00:22:10,544 --> 00:22:11,796
La direction de la société Gaz-Tex
215
00:22:11,845 --> 00:22:14,347
a révélé que le montant du vol
s'élève à deux millions de dollars
216
00:22:14,445 --> 00:22:16,196
éteins la radio
217
00:22:21,588 --> 00:22:22,425
Qu'est-ce que tu fais ?
218
00:22:24,004 --> 00:22:25,005
j'ai soif
219
00:22:25,532 --> 00:22:27,284
la prochaine fois demande la permission
220
00:22:38,556 --> 00:22:40,808
Ne te gĂŞne pas, Kuntz
221
00:22:41,931 --> 00:22:43,183
Konitz
222
00:22:43,616 --> 00:22:45,868
Tache de t'en rappeler
223
00:22:51,119 --> 00:22:53,137
Les femmes d'abord
224
00:22:53,224 --> 00:22:55,912
tu es vraiment mal élevé
225
00:22:57,195 --> 00:22:59,197
Les dames ne boivent pas
226
00:23:00,945 --> 00:23:03,545
elle n'a vraiment aucun défaut
227
00:23:05,813 --> 00:23:07,815
Passe-moi ça
228
00:23:08,249 --> 00:23:10,798
Je gère le bar comme tout le reste !
229
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
Et maintenant, ouvrez grand vos oreilles :
230
00:23:16,059 --> 00:23:17,868
on va tomber sur des barrages routiers
231
00:23:18,247 --> 00:23:19,749
aucun problème
232
00:23:20,026 --> 00:23:23,375
Parce qu’ils cherchent 4 hommes
alors que nous...
233
00:23:24,162 --> 00:23:27,916
...ne sommes que 3 gentils petits bourgeois
qui rentrent de vacances
234
00:23:28,383 --> 00:23:30,385
Walter et Eva, le couple heureux
235
00:23:31,035 --> 00:23:33,287
et Adam... leur meilleur ami
236
00:23:34,495 --> 00:23:36,497
si vous ĂŞtes sages
237
00:23:36,570 --> 00:23:38,572
il n'y aura aucun problème
238
00:23:40,343 --> 00:23:41,886
Compris ?
239
00:23:43,183 --> 00:23:45,185
Compris ?!
240
00:23:48,365 --> 00:23:50,117
je peux fumer?
241
00:23:50,448 --> 00:23:51,950
Accepté
242
00:23:52,940 --> 00:23:54,942
tu peux m'en allumer une aussi ?
243
00:24:08,250 --> 00:24:09,582
Merci
244
00:24:51,694 --> 00:24:52,778
Je vais oĂą ?
245
00:24:53,281 --> 00:24:55,283
Ă gauche
246
00:24:57,194 --> 00:24:59,196
Je suis Ă cours d'essence
247
00:24:59,444 --> 00:25:01,446
il va falloir faire le plein
248
00:25:03,532 --> 00:25:05,784
C'est moi qui dit quand on s'arrĂŞte !
249
00:25:39,586 --> 00:25:42,089
J'ai fait cette route au moins cent fois
250
00:25:42,694 --> 00:25:44,946
je la connais comme ma poche
251
00:25:45,463 --> 00:25:47,715
il y a une station-service Ă 40 km d'ici
252
00:26:00,944 --> 00:26:03,488
Laissez-moi tranquille!
Ou je vais quitter la route!
253
00:26:03,737 --> 00:26:05,239
Qu'est-ce que tu es sensible !
254
00:26:05,519 --> 00:26:07,374
tu es encore en train de penser...
255
00:26:07,533 --> 00:26:10,314
à quand je te l'ai touchée...
256
00:26:10,694 --> 00:26:13,196
ça t'a plu, tu ne penses plus qu'à ça hein...?
257
00:26:13,944 --> 00:26:15,946
Eh bien, si tu es sage...
258
00:26:16,193 --> 00:26:18,445
je peux recommencer
259
00:26:19,512 --> 00:26:20,857
Cool Martini !
260
00:26:20,944 --> 00:26:23,420
Si je veux la baiser, je le ferai
261
00:26:23,944 --> 00:26:26,996
et tu ne pourras rien faire contre ça
262
00:26:28,224 --> 00:26:30,445
Sans arme, tu n'es rien
263
00:26:30,670 --> 00:26:34,196
Et toi, tu te prends pour qui, espèce de raté ?
264
00:26:34,443 --> 00:26:36,946
une pauvre tache,
c'est ta femme qui l'a dit tout Ă l'heure !
265
00:26:40,252 --> 00:26:43,876
Je ne vous ai vu que vous disputer,
on dirait que vous vous détestez
266
00:26:45,752 --> 00:26:49,847
Alors pourquoi tu t'énerves
dès que l'approche un peu ?
267
00:26:54,204 --> 00:26:55,455
Attention...
268
00:26:55,634 --> 00:26:57,636
On y est
269
00:27:19,443 --> 00:27:21,094
Reste naturelle, Eve, tout ira bien
270
00:27:28,950 --> 00:27:31,109
Tu as entendu ce qu'il a dit
271
00:27:31,272 --> 00:27:33,305
Ralenti et range-toi calmement
272
00:27:33,494 --> 00:27:36,093
arrête-toi 30 mètres avant le croisement
273
00:28:01,554 --> 00:28:03,556
Que se passe-t-il sergent ?
274
00:28:04,949 --> 00:28:06,201
Un contrĂ´le de routine
275
00:28:09,136 --> 00:28:11,430
Je suis un journaliste italien
276
00:28:11,736 --> 00:28:13,849
Mon nom est Mancini
277
00:28:14,239 --> 00:28:17,004
Ma femme et moi sommes en vacances
278
00:28:21,515 --> 00:28:23,539
il est arrivé quelque chose?
279
00:28:23,693 --> 00:28:27,696
Nous venons du camping Sequoia, on roule depuis ce matin
et la radio ne fonctionne pas
280
00:28:31,692 --> 00:28:33,444
Vous cherchez quelqu'un?
281
00:28:38,943 --> 00:28:42,145
Nous avons voyagé des heures
sans croiser personne
282
00:28:42,193 --> 00:28:44,946
un vrai désert, sergent
283
00:28:57,692 --> 00:28:58,943
Bon, circulez ...
284
00:29:19,382 --> 00:29:21,133
Connards !
285
00:29:21,192 --> 00:29:23,194
Démarre, vite !
286
00:29:23,525 --> 00:29:25,583
Si tu veux pas que je te fasse la mĂŞme chose !
287
00:29:25,692 --> 00:29:27,444
Ne tirez pas !..
288
00:29:31,692 --> 00:29:34,945
ArrĂŞte de hurler !!!
289
00:30:01,693 --> 00:30:03,945
Je vais devoir te tenir à l'œil, Martini
290
00:30:04,272 --> 00:30:06,508
Tu es un malin...
291
00:30:07,693 --> 00:30:09,444
Malin ?
292
00:30:09,942 --> 00:30:11,694
Après ce qu'il a fait
293
00:30:11,942 --> 00:30:13,443
"Reste naturelle, Eve"
294
00:30:14,129 --> 00:30:15,801
"tout ira bien"
295
00:30:16,175 --> 00:30:18,600
- pour faire le héros !
- non, il est malin...
296
00:30:18,647 --> 00:30:21,650
son astuce était réussie
297
00:30:22,219 --> 00:30:27,675
Si ce crétin de flic avait été plus discret
je n'aurais rien remarqué...
298
00:30:27,727 --> 00:30:30,319
... et nous serions suivi
par une escorte invisible
299
00:30:30,692 --> 00:30:31,693
Ma tĂŞte
300
00:30:32,192 --> 00:30:35,445
Ma tête aurait été la cible de
leurs fusils ultra-précis
301
00:30:36,942 --> 00:30:40,445
Ils ont des tireurs d'élite
capables de trouer une pièce à 100 mètres
302
00:30:41,247 --> 00:30:43,444
J'étais cuit !..
303
00:30:51,907 --> 00:30:54,360
Tu m'avais sous-estimé, hein?
304
00:30:54,442 --> 00:30:56,944
Admets-le
305
00:30:58,192 --> 00:31:01,945
- Je t'avais sous-estimé
- Ah, tu vois, moi aussi je suis malin
306
00:31:02,358 --> 00:31:04,610
Bien plus que toi
307
00:31:05,442 --> 00:31:07,944
Alors ne dit plus que je ne suis rien, compris ?!
308
00:31:13,338 --> 00:31:15,340
Tu veux voir la différence ?
309
00:31:15,692 --> 00:31:17,944
La grande différence entre toi et moi
310
00:31:18,692 --> 00:31:19,943
Regarde
311
00:31:23,191 --> 00:31:24,443
Regarde !..
312
00:31:24,692 --> 00:31:26,944
Tu n'as jamais vu ça, hein ?
313
00:31:27,080 --> 00:31:29,332
Deux millions de dollars !
314
00:31:30,580 --> 00:31:32,477
et tu sais à qui c'est tout ça ?
315
00:31:33,048 --> 00:31:34,800
A moi !
316
00:31:35,942 --> 00:31:37,193
Tu es un crève-la-faim
317
00:31:37,441 --> 00:31:40,444
Tu l'as toujours été
et tu le seras pour toujours
318
00:31:41,080 --> 00:31:43,332
C'est ça la grande différence
entre toi et moi
319
00:31:48,807 --> 00:31:51,810
Avec deux millions de dollars, un moins que rien
peut devenir quelqu'un
320
00:31:52,441 --> 00:31:54,944
Tu aimes avoir le dernier mot,
c'est ton métier
321
00:31:55,878 --> 00:31:58,881
Mais dans le mien, je n'ai pas besoin des mots
322
00:31:59,099 --> 00:32:01,101
J'ai un bon ami ici
323
00:32:01,692 --> 00:32:03,443
plus convainquant que toi
324
00:32:04,016 --> 00:32:06,769
Combien de personnes avez-vous convaincu,
toi et ton ami ?
325
00:32:08,191 --> 00:32:09,692
ArrĂŞte ton sermon...
326
00:32:09,942 --> 00:32:13,445
Ces deux flics sont morts Ă cause de toi
327
00:32:13,691 --> 00:32:15,944
Comme si tu les avais tué
de tes propres mains
328
00:32:16,191 --> 00:32:17,442
Tu as raison Konitz
329
00:32:17,691 --> 00:32:18,943
Encore une fois...
330
00:32:19,571 --> 00:32:21,323
On aurai pu tous mourir
331
00:32:21,691 --> 00:32:22,943
Pauvre idiote...
332
00:32:23,441 --> 00:32:27,445
Lorsqu'il n'aura plus besoin de nous...
Que nous atteindrons la frontière...
333
00:32:27,691 --> 00:32:29,443
il nous tuera de toute façon
334
00:32:30,191 --> 00:32:31,942
Pas vrai Konitz ?
335
00:32:35,810 --> 00:32:38,813
Au carrefour tourne Ă droite
336
00:32:57,468 --> 00:32:59,720
- Il reste Ă boire ?
- Non, putain !
337
00:33:00,191 --> 00:33:02,944
Calme-toi, oĂą il y a de l'essence il y a du whisky
338
00:33:03,441 --> 00:33:05,192
Ecoute bien, petite :
339
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
BientĂ´t il y a une station-service
340
00:33:07,941 --> 00:33:10,444
Prends-moi deux cartouches de Marlboro
341
00:33:10,941 --> 00:33:12,443
... et deux bouteilles de whisky
342
00:33:15,239 --> 00:33:16,991
J'aimerai ĂŞtre Ă sa place...
343
00:33:18,441 --> 00:33:20,943
"Konitz le Grand"
"Le Super Mâle"
344
00:33:21,191 --> 00:33:22,443
En effet !
345
00:33:22,941 --> 00:33:24,443
Tu sais...
346
00:33:24,691 --> 00:33:26,442
toi aussi, tu commences Ă m'ĂŞtre sympathique
347
00:34:06,174 --> 00:34:08,927
Le plein. Vérifiez aussi l'eau et l'huile.
348
00:34:13,395 --> 00:34:17,399
- J'y vais ?
- Oui... mais attention.
349
00:34:17,686 --> 00:34:20,438
Reste visible et ne t'approche pas du téléphone
350
00:34:21,468 --> 00:34:26,313
Lorsque tu parleras Ă ce type
tourne-toi vers moi
351
00:34:27,515 --> 00:34:30,486
Pas de blague, mieux vaut éviter d'autres problèmes.
352
00:34:43,579 --> 00:34:45,831
Depuis combien de temps
êtes-vous mariés ?
353
00:34:46,483 --> 00:34:47,953
Neuf ans
354
00:34:49,690 --> 00:34:50,941
Neuf ans
355
00:34:51,690 --> 00:34:52,941
Affreux!
356
00:34:54,340 --> 00:34:55,591
Vous avez des enfants ?
357
00:34:56,722 --> 00:34:58,724
Et moi, je t'en pose des questions ?
358
00:35:01,975 --> 00:35:03,477
Faites comme si de rien n'était
359
00:35:03,940 --> 00:35:06,943
Mais quand nous serons partis,
appelez la police et dites-leur...
360
00:35:11,936 --> 00:35:13,188
Nous sommes...
361
00:35:20,257 --> 00:35:22,259
Whisky ... et cigarette
362
00:35:33,440 --> 00:35:34,441
Écoute, gratte-papier...
363
00:35:35,337 --> 00:35:36,592
J'ai une idée
364
00:35:37,253 --> 00:35:38,504
Une idée?
365
00:35:38,563 --> 00:35:40,065
Pas croyable...
366
00:35:41,543 --> 00:35:43,613
Et si je t'embauchais ?
367
00:35:43,952 --> 00:35:45,203
Hein ?
368
00:35:45,333 --> 00:35:47,586
Je t'offre un travail.
369
00:35:47,873 --> 00:35:49,702
Avec salaire assuré et tout le tralala.
370
00:35:49,783 --> 00:35:51,285
Qui dois-je tuer?
371
00:35:52,018 --> 00:35:53,520
Personne
372
00:35:54,054 --> 00:35:55,305
Ecrit un livre pour moi
373
00:35:55,690 --> 00:35:58,193
et je te paye, 50.000 $.
374
00:35:58,540 --> 00:36:00,792
100.000, Ok ?
375
00:36:01,190 --> 00:36:04,693
Tu viens avec moi au Mexique,
tous frais payés, plus 100.000 $...
376
00:36:04,805 --> 00:36:06,352
... c'est un bon deal
377
00:36:06,690 --> 00:36:09,193
si tu veux on peut mĂŞme prendre la casse-couilles,
378
00:36:09,440 --> 00:36:10,691
sinon...
379
00:36:11,190 --> 00:36:13,442
... on la renvoie chez son papa
380
00:36:14,698 --> 00:36:16,199
Quel livre?
381
00:36:16,951 --> 00:36:18,202
A propos de moi
382
00:36:18,554 --> 00:36:20,075
Sur cette histoire, en général
383
00:36:20,271 --> 00:36:23,124
Tu te prends pour qui, Al Capone, Dillinger ?
384
00:36:23,690 --> 00:36:26,193
tout le monde s'en fout,
de ton histoire
385
00:36:26,470 --> 00:36:27,972
Crétin, c'est aussi la tienne
386
00:36:29,245 --> 00:36:31,907
Tu es un journaliste à qui il est arrivé
une histoire exceptionnelle.
387
00:36:32,335 --> 00:36:35,765
Ca fait des années que tu cherches l'occasion
de changer tout ça, non ?
388
00:36:41,740 --> 00:36:43,399
C'est moi l'occasion !
389
00:37:13,222 --> 00:37:15,523
- Gardez la monnaie
- Merci señor
390
00:37:17,439 --> 00:37:19,942
Alors, tu es partant ?
391
00:38:23,189 --> 00:38:24,940
Tu m'expliques ce qui se passe ?
392
00:38:28,268 --> 00:38:30,278
Et pourquoi tu es prêt à ça ?
393
00:38:30,458 --> 00:38:32,485
Qu'est-ce que tu y gagnes ?
394
00:38:32,677 --> 00:38:35,367
Le plaisir de voir ton nom
écrit dans un livre ?
395
00:38:35,720 --> 00:38:38,473
Les articles des journaux
ne te suffisent pas ?
396
00:38:39,530 --> 00:38:42,032
Tu rĂŞve peut-ĂŞtre
de devenir un personnage de roman ?
397
00:38:42,895 --> 00:38:44,397
Qu'est-ce que tu racontes ?
398
00:38:44,760 --> 00:38:47,305
Franchement, des fois,
je ne te comprends pas
399
00:38:47,466 --> 00:38:49,218
je le fais parce que...
400
00:38:49,687 --> 00:38:51,441
... s'il arrive quelque chose...
401
00:38:51,689 --> 00:38:53,440
je veux que les gens
sachent mes motivations
402
00:38:53,689 --> 00:38:54,940
De quoi parlez-vous ?
403
00:38:55,189 --> 00:38:57,441
- Et c'est toi qui leur expliqueras
- Je leur expliquerai...
404
00:38:57,689 --> 00:38:59,691
... mais personne n'achètera ce livre
- Quel livre?
405
00:38:59,939 --> 00:39:03,192
Pourquoi pas ? C'est une histoire incroyable,
avec du sexe et du sang
406
00:39:03,689 --> 00:39:05,440
moi, ma femme, et le meurtrier
407
00:39:06,189 --> 00:39:07,941
par Walter Mancini
408
00:39:08,189 --> 00:39:10,942
Ok, on a pas vu beaucoup de sexe, mais...
409
00:39:11,189 --> 00:39:13,191
... je vais m'en occuper
410
00:39:14,689 --> 00:39:17,648
c'est sûr, et il va se vendre
comme des petits pains
411
00:39:17,763 --> 00:39:20,458
Ils en feront peut-ĂŞtre mĂŞme un film ?
412
00:39:21,330 --> 00:39:23,936
Quel livre ? Quel film ?
Expliquez-moi !
413
00:40:27,160 --> 00:40:29,162
Qu'est-ce que c'est que cette farce ?
414
00:40:30,366 --> 00:40:32,348
Tu ne vois pas qu'il est fou ?
415
00:40:32,735 --> 00:40:35,171
Je le laisse délirer
416
00:40:36,402 --> 00:40:38,654
C'est la seule chance de s'en sortir
417
00:40:39,612 --> 00:40:41,114
C’est serré ?
418
00:40:51,127 --> 00:40:53,129
Tu as fini de jouer à l'infirmière ?
419
00:40:57,192 --> 00:40:58,694
Va chercher le magnétophone
420
00:40:59,787 --> 00:41:02,540
et va préparer quelque chose en cuisine
421
00:41:02,739 --> 00:41:05,119
j'ai une faim de loup
422
00:41:34,577 --> 00:41:35,829
Qu'est-ce que tu attends ?
423
00:41:36,085 --> 00:41:37,336
Le voilĂ
424
00:41:39,616 --> 00:41:41,118
Souviens-toi ma belle...
425
00:41:41,202 --> 00:41:43,204
... reste visible
426
00:42:08,562 --> 00:42:10,564
Tu es prĂŞt ?
427
00:42:16,128 --> 00:42:17,630
Par oĂą commencer?
428
00:42:23,644 --> 00:42:25,646
D'habitude on commence avec les parents
429
00:42:26,410 --> 00:42:28,412
enfance malheureuse
430
00:42:28,639 --> 00:42:31,392
père alcoolique qui bat
sa femme et ses enfants tous les soirs...
431
00:42:33,064 --> 00:42:35,093
syphilis dans le sang...
432
00:42:37,187 --> 00:42:38,939
Les mauvaises fréquentations...
433
00:42:39,370 --> 00:42:40,541
le premier larcin...
434
00:42:41,555 --> 00:42:43,056
une pomme, parce que tu avais faim...
435
00:42:43,346 --> 00:42:45,430
l'internat, etc.
436
00:42:45,997 --> 00:42:47,748
Ou bien, au choix...
437
00:42:48,132 --> 00:42:50,384
père chômeur...
438
00:42:51,068 --> 00:42:52,841
...ou malade, ou invalide de guerre...
439
00:42:52,937 --> 00:42:55,940
... c'est la faute à la société...
440
00:42:56,187 --> 00:42:58,940
Une mère obligée de se prostituer...
441
00:42:59,687 --> 00:43:05,242
pour faire tourner la baraque et envoyer son fils chéri à l'école
442
00:43:05,687 --> 00:43:09,441
mais les autres mĂ´mes l'appellent
"fils de pute, fils de pute"...
443
00:43:09,520 --> 00:43:14,024
ce n'est pas faux, mais il s'énerve
et en frappe quelques-uns
444
00:43:14,938 --> 00:43:18,191
Il est renvoyé
et intègre une maison de redressement
445
00:43:20,283 --> 00:43:21,535
C’est mieux comme ça ?
446
00:43:26,361 --> 00:43:28,613
Vous entendez Konitz ?
447
00:43:30,818 --> 00:43:32,570
Tu as tout faux
448
00:43:35,248 --> 00:43:39,359
Mon père travaillait à la poste,
un employé exemplaire
449
00:43:41,248 --> 00:43:43,000
économe
450
00:43:43,786 --> 00:43:48,290
il avait même acheté
la maison où je suis né
451
00:43:49,687 --> 00:43:52,940
payée intégralement avec leurs économies
452
00:43:53,186 --> 00:43:55,439
...avec de jolis rideaux aux fenĂŞtres.
453
00:43:55,937 --> 00:43:58,940
Il y avait des napperons sur la table
454
00:43:59,687 --> 00:44:03,040
des naperons faits par ma maman, bonne ménagère et bonne chrétienne
455
00:44:03,186 --> 00:44:05,439
Ils s'aimaient de tout leur cœur
456
00:44:05,518 --> 00:44:07,637
et ils m'aimaient moi aussi
457
00:44:07,687 --> 00:44:10,940
Jamais un cri, ni mĂŞme une petite gifle
458
00:44:11,604 --> 00:44:14,175
Ils étaient vraiment adorables
459
00:44:14,774 --> 00:44:17,026
jamais eu de problèmes avec ces deux lĂ
460
00:44:18,437 --> 00:44:19,938
de vrais anges...
461
00:44:20,186 --> 00:44:23,189
... deux casse-couilles de la pire espèce.
462
00:44:24,436 --> 00:44:26,438
Bon, Freud ne peut rien pour nous.
463
00:44:46,600 --> 00:44:49,616
Débarrasse la table et range le magnéto pendant que je l'attache
464
00:44:52,980 --> 00:44:55,002
M’attacher , pourquoi ?
465
00:44:55,137 --> 00:44:57,890
Allez, vite
466
00:44:58,273 --> 00:45:01,527
Désolé Walter mais je dois dormir moi aussi
467
00:45:02,273 --> 00:45:06,038
Alors tu fais comme je dis et tu mets les mains dans le dos
468
00:45:15,351 --> 00:45:17,836
AĂŻe ! Tu m'arraches les mains !
469
00:45:44,412 --> 00:45:48,917
Hé, joli cul, amène-moi la bouteille !
470
00:46:44,955 --> 00:46:46,808
Laisse-la tranquille fils de pute !
471
00:46:49,633 --> 00:46:51,161
C'est pour le livre, Walter...
472
00:46:51,272 --> 00:46:55,437
...on avait dit un peu de sexe, de sang, non ?
473
00:46:56,276 --> 00:46:58,504
si je ne te donne pas un bon sujet...
474
00:46:58,567 --> 00:47:01,188
... comment tu vas l'écrire, notre "Best Seller" ?
475
00:47:09,387 --> 00:47:12,382
C'est ton épitaphe que j'écrirai pour toi !
476
00:47:30,055 --> 00:47:32,557
Laisse-la tranquille !
477
00:48:17,344 --> 00:48:18,595
Bonsoir !
478
00:48:19,384 --> 00:48:21,135
Mon nom est Oaks
479
00:48:21,288 --> 00:48:22,539
et lui, c'est Hawks
480
00:48:22,986 --> 00:48:25,738
avant nous Ă©tions associĂ©s Ă ce traĂ®tre-lĂ
481
00:48:26,585 --> 00:48:28,337
OĂą est l'argent ?
482
00:48:33,315 --> 00:48:35,567
Hawks ! J'ai trouvé la valise
483
00:48:37,554 --> 00:48:39,055
- Tout y est ?
- Si
484
00:48:41,089 --> 00:48:42,841
Détache-moi, vite
485
00:48:45,085 --> 00:48:47,338
Laisse cette corde tranquille !
486
00:48:47,435 --> 00:48:49,938
Je les descends et on y va ?
487
00:48:51,434 --> 00:48:54,436
Ne soit pas idiot
vous avez besoin de nous, comme Konitz
488
00:48:55,208 --> 00:48:57,800
Nous pouvons vous aider
à atteindre la frontière
489
00:48:58,038 --> 00:49:00,910
ce serait une erreur de nous tuer
490
00:49:01,062 --> 00:49:02,563
La ferme !
491
00:49:10,185 --> 00:49:12,937
Écoute, et calme-toi
492
00:49:13,113 --> 00:49:15,275
Il a raison, Adam n'était pas un crétin
493
00:49:16,435 --> 00:49:18,937
Ils nous couvriront jusqu'à la frontière
494
00:49:19,597 --> 00:49:21,191
Après on verra
495
00:49:23,808 --> 00:49:25,309
Fait-moi confiance
496
00:49:30,224 --> 00:49:32,919
Pardonnez mon ami, il est très sensible
497
00:49:33,256 --> 00:49:36,509
et avec tout ce qui s'est passé
il est un peu tendu
498
00:49:37,962 --> 00:49:41,716
Alors déliez-moi
j'ai une main blessée
499
00:49:42,685 --> 00:49:44,937
Oui, bien sûr
500
00:50:11,470 --> 00:50:13,472
Quand nous serons au Mexique
501
00:50:15,395 --> 00:50:17,805
tu ne feras pas venir Kate, hein ?
502
00:50:17,997 --> 00:50:20,110
Elle ne va quand mĂŞme pas nous rejoindre ?
503
00:50:20,238 --> 00:50:23,288
Ecoute, c'est seulement la mère de mes enfants
504
00:50:23,506 --> 00:50:25,508
Je m'en fous de tes enfants !
505
00:50:26,712 --> 00:50:32,412
- Je t'ai averti, Oaks
- Elle ne compte plus pour moi, je t'assure
506
00:50:32,716 --> 00:50:34,011
Je vais la tuer !
507
00:50:34,152 --> 00:50:37,511
Je t'assure que je vais tuer cette salope !
508
00:50:38,700 --> 00:50:42,255
- Écoute, Walter...
- Tais-toi, je n'ai pas envie de parler
509
00:50:45,634 --> 00:50:48,136
Nous devons en parler, il faut absolument discuter
510
00:51:01,366 --> 00:51:02,618
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
511
00:51:06,356 --> 00:51:07,607
il est fou !
512
00:51:10,684 --> 00:51:12,072
Laisse-le passer !
513
00:51:13,884 --> 00:51:16,643
il n'y a pas la place,
Nous allons tomber dans le ravin !
514
00:51:41,239 --> 00:51:42,891
Recentre-toi sur la route !
515
00:52:27,278 --> 00:52:29,288
Qu'est-ce qu'il veut ce salaud ?
516
00:52:29,437 --> 00:52:31,189
Qu'est-ce qu'il attend de nous ?!
517
00:52:48,391 --> 00:52:49,993
Accélère nom de Dieu !
518
00:53:05,365 --> 00:53:07,867
Il s'est arrêté ?
519
00:53:09,464 --> 00:53:10,465
Je ne sais pas
520
00:53:32,966 --> 00:53:35,218
OĂą est mon flingue, Oaks?
521
00:53:37,615 --> 00:53:39,317
OĂą est mon flingue !
522
00:53:45,893 --> 00:53:47,395
mon Dieu, non !
523
00:53:57,183 --> 00:53:59,435
Mais qu'est-ce qu’il veut ?!
524
00:54:16,433 --> 00:54:18,435
ArrĂŞte la voiture, stop !
525
00:54:36,996 --> 00:54:38,247
je vais le tuer!
526
00:54:39,298 --> 00:54:41,585
Je tuerai ce salaud !
527
00:54:41,661 --> 00:54:42,662
calme
528
00:54:43,770 --> 00:54:45,772
Du calme...
529
00:54:52,274 --> 00:54:53,625
... allez, du calme
530
00:54:54,726 --> 00:54:56,227
C'est fini maintenant
531
00:55:00,503 --> 00:55:02,505
On y va
532
00:55:22,500 --> 00:55:23,751
Attention !
533
00:55:36,781 --> 00:55:39,243
Fils de pute, je vais te tuer !
534
00:55:41,781 --> 00:55:44,283
Sort de lĂ , je vais te tuer...
535
00:56:17,086 --> 00:56:18,789
Allez, relève-toi !
536
00:56:24,952 --> 00:56:26,954
Stop, le gratte-papier !
537
00:56:27,682 --> 00:56:29,434
Surprise, surprise !
538
00:56:34,682 --> 00:56:36,934
Il ne m'a même pas touché...
539
00:56:42,331 --> 00:56:44,798
J'ai bien joué le rôle du mort, non ?
540
00:56:53,768 --> 00:56:56,021
et ça, ce n'est pas une machine à écrire.
541
00:56:57,562 --> 00:56:59,532
j’écrirai que tu es immortel...
542
00:56:59,842 --> 00:57:01,703
... un vrai personnage de B.D.
543
00:57:02,848 --> 00:57:04,350
Superman
544
00:57:05,251 --> 00:57:06,753
Qu'est-ce qu'elle a ?
545
00:57:07,487 --> 00:57:08,488
Evanouie
546
00:57:09,382 --> 00:57:10,633
Avance...
547
00:57:20,203 --> 00:57:23,450
- il est vivant
- je vois ça
548
00:57:25,682 --> 00:57:27,433
Aidez-moi, fait quelque chose
549
00:57:28,248 --> 00:57:30,517
Aide-moi Ă l'emmener dans un hĂ´pital
550
00:57:30,714 --> 00:57:33,027
je ne veux rien, prend l'argent,
je veux juste...
551
00:57:33,066 --> 00:57:34,568
Mais oui, poupoule, on va t'aider...
552
00:57:35,836 --> 00:57:36,927
calme-toi...
553
00:57:37,658 --> 00:57:39,410
... on va le sauver, ton poussin
554
00:57:40,431 --> 00:57:42,934
Merci, je n'oublierai jamais, merci
555
00:57:43,182 --> 00:57:44,683
laisse tomber
556
00:57:45,856 --> 00:57:49,610
- Il peut marcher ?
- Oui, bien sûr
557
00:57:49,735 --> 00:57:50,887
alors lève-le
558
00:57:53,363 --> 00:57:55,606
Aide-le !
559
00:58:02,825 --> 00:58:04,576
Non, non
sur le camion!
560
00:58:07,011 --> 00:58:09,013
Allez !
561
00:58:19,218 --> 00:58:21,220
Je te libère, journaliste
562
00:58:21,584 --> 00:58:27,129
N’aie pas peur, je te trouve sympa.
La frontière est proche.
563
00:58:28,653 --> 00:58:31,559
Tu es viré avant même d’avoir commencé
564
00:58:43,645 --> 00:58:45,250
je préfère que tu restes ici...
565
00:58:45,351 --> 00:58:47,353
... jusqu'Ă ce qu'on soit loin.
566
00:58:50,371 --> 00:58:51,622
Allez...
567
00:59:00,820 --> 00:59:04,324
Ce fut un plaisir de t'avoir rencontré...
568
00:59:07,879 --> 00:59:11,674
- Et l'argent ?
- Merde, j'avais oublié
569
00:59:12,228 --> 00:59:13,979
j'y vais
570
00:59:38,254 --> 00:59:39,714
Adieu tarlouze !
571
00:59:54,531 --> 00:59:57,664
Stop ! Qu'est-ce que tu fais ?..
572
00:59:58,540 --> 01:00:01,999
Et toi, tu dois avoir une vocation de martyre
pas vrai ?
573
01:00:03,828 --> 01:00:05,830
Va te faire foutre, assassin...
574
01:00:21,157 --> 01:00:23,116
Comment ça va, joli cul ?
575
01:00:24,244 --> 01:00:26,996
on était fait pour se revoir. Tiens.
576
01:00:29,851 --> 01:00:34,856
Je me souviens encore du jour où papa a trouvé
20 $ de plus dans son salaire
577
01:00:36,862 --> 01:00:38,614
Ce week-end lĂ !
578
01:00:40,077 --> 01:00:43,084
Lui et ma mère passèrent des heures à chuchoter...
579
01:00:43,180 --> 01:00:45,432
...pour décider si oui ou non il fallait les rendre
580
01:00:45,822 --> 01:00:47,432
pour 20 dollars !
581
01:00:49,775 --> 01:00:52,027
Le lundi suivant à l’aube
582
01:00:52,684 --> 01:00:54,936
et s'en alla au bureau avec ses 20 $
583
01:00:55,070 --> 01:00:56,821
les yeux brillants de fierté
584
01:00:57,450 --> 01:01:00,202
d'avoir fait son devoir d’employé modèle
585
01:01:02,255 --> 01:01:03,646
Tu sais quoi ?
586
01:01:04,867 --> 01:01:09,371
La semaine précédente,
je lui avais demandé 5 dollars
587
01:01:09,632 --> 01:01:13,386
pour acheter un ballon,
un ballon important pour moi
588
01:01:13,664 --> 01:01:15,416
Vous savez ce qu'il m'a dit ?
589
01:01:16,076 --> 01:01:18,497
"Utilise ton argent de poche, mon fils"
590
01:01:18,716 --> 01:01:21,468
Tu parles, mon argent de poche...
591
01:01:23,088 --> 01:01:25,591
c' étaient 2 dollars dépensés le samedi après-midi
pour les bricoles
592
01:01:27,180 --> 01:01:29,933
Tu imagines, 2 $ la semaine
593
01:01:33,056 --> 01:01:34,558
Que dis-tu de ça ?
594
01:01:35,862 --> 01:01:39,365
Je dis qu’avec ça tu ne vas attendrir personne
595
01:01:40,108 --> 01:01:42,110
les gens sont du côté de ton père...
596
01:01:42,271 --> 01:01:43,773
...parce qu'ils sont comme lui
597
01:01:44,052 --> 01:01:47,104
- ...et c'est eux qui achètent des livres
- Tu crois ?
598
01:01:49,365 --> 01:01:50,616
- Tiens
- Merci
599
01:01:52,009 --> 01:01:55,262
- et c'est là que tu as commencé à voler
- la nuit mĂŞme.
600
01:01:55,770 --> 01:01:59,022
Pendant que mon père dormait,
je lui ai volé 20 $ dans son portefeuille.
601
01:01:59,180 --> 01:02:06,534
J' étais mort de rire le lendemain.
Ils ont mis plus de deux jours Ă comprendre.
602
01:02:08,732 --> 01:02:11,784
Ton premier meurtre était aussi drôle ?
603
01:02:12,021 --> 01:02:13,773
Ne me fait pas la morale
604
01:02:13,934 --> 01:02:15,185
Je me moque de la morale !
605
01:02:15,565 --> 01:02:20,070
- Je suis en train de t'interviewer
- Bon, ok, alors écoute bien...
606
01:02:21,005 --> 01:02:24,008
tuer des gens c’est comme avoir des dettes...
607
01:02:24,699 --> 01:02:28,203
... plus tu travailles en grand, plus on te respecte.
608
01:02:30,540 --> 01:02:32,693
Tu n'as rien compris, mon ami...
609
01:02:32,775 --> 01:02:35,478
les gens vraiment malins ne tirent pas partout comme toi
610
01:02:35,596 --> 01:02:36,545
Ah oui ?
611
01:02:37,385 --> 01:02:39,963
ils volent avec la loi de leur côté
612
01:02:40,104 --> 01:02:42,107
et épousent la fille du patron ?
613
01:02:45,152 --> 01:02:47,154
Tu es vraiment un killer médiocre, Konitz
614
01:02:48,159 --> 01:02:50,413
un jour ou l'autre
tu seras pris par un flic médiocre
615
01:02:50,755 --> 01:02:52,757
- vraiment médiocre...
- La ferme !
616
01:02:53,008 --> 01:02:55,402
- dans un jour, un mois, un an...
- j'ai dis tais-toi !
617
01:02:55,505 --> 01:02:56,893
- tu es fini
- la ferme !
618
01:02:56,946 --> 01:03:00,449
tu es déjà mort, un mort qui marche !
619
01:03:02,115 --> 01:03:05,369
Assez ! Assez ! Assez !
620
01:03:05,981 --> 01:03:07,482
Je n'en peux plus !
621
01:03:14,580 --> 01:03:16,582
Fin de l'interview
622
01:03:23,179 --> 01:03:24,931
En route !
623
01:03:31,408 --> 01:03:33,160
et lĂ prend Ă droite
624
01:04:01,004 --> 01:04:01,875
Descendez
625
01:04:41,227 --> 01:04:42,978
Pourquoi on s'arrĂŞte lĂ ?
626
01:04:43,178 --> 01:04:44,929
Ne soit pas bĂŞte
627
01:04:47,055 --> 01:04:49,057
C' est l'endroit idéal pour une exécution
628
01:04:50,075 --> 01:04:52,469
C'est ici que tu vas nous tuer, Konitz?
629
01:04:54,559 --> 01:04:56,060
Toi, dans la caravane
630
01:04:56,978 --> 01:04:59,231
- Pourquoi ?
- Ne discute pas, allez !
631
01:05:01,929 --> 01:05:05,933
avance tes fesses
et toi pas de bĂŞtises le journaliste !
632
01:05:23,864 --> 01:05:26,367
Chose promise chose dûe...
633
01:05:26,479 --> 01:05:28,731
lève-toi et amène-moi à manger
634
01:05:30,615 --> 01:05:34,369
La police a également identifié
le corps de Robert Senegan,
635
01:05:34,679 --> 01:05:42,437
un irlandais de 41 ans qui s'est enfui
il y a un an d’un hôpital psychiatrique
636
01:05:42,928 --> 01:05:46,682
en compagnie de deux autres détenus
toujours en liberté
637
01:05:46,928 --> 01:05:52,684
il s'agit de Elvis Oaks Marshall Burns, 23 ans, 1m70, mince,...
638
01:05:55,329 --> 01:05:57,794
Tu ne veux pas savoir qui était l'autre homme ?
639
01:05:59,429 --> 01:06:01,431
Comme si je ne le savais pas !
640
01:06:02,350 --> 01:06:04,852
Hawks & Oaks, Oaks et Hawks...
641
01:06:05,451 --> 01:06:07,070
les deux tantes inséparables
642
01:06:07,467 --> 01:06:09,469
les époux heureux
643
01:06:10,679 --> 01:06:11,930
HĂ© oui, Hawks & Oaks
644
01:06:13,650 --> 01:06:14,986
tu sais Konitz
645
01:06:15,963 --> 01:06:18,935
il n'y a plus que les pédés qui savent vraiment aimer
646
01:06:19,578 --> 01:06:24,233
HĂ© oui Mancini
comme tu dis !
647
01:06:25,626 --> 01:06:27,024
je ne plaisante pas
648
01:06:27,274 --> 01:06:29,776
on est en train de construire une société étrange
649
01:06:30,139 --> 01:06:32,310
les hommes d'un côté et les femmes de l'autre
650
01:06:32,602 --> 01:06:35,017
Une société d’homosexuels
651
01:06:36,178 --> 01:06:38,180
Tu ne comprends pas, hein ?
652
01:06:38,795 --> 01:06:40,296
Tout Ă fait...
653
01:06:40,770 --> 01:06:42,387
vous êtes tous des pédés
654
01:06:42,462 --> 01:06:43,713
parle pour ton mari !
655
01:06:44,376 --> 01:06:47,630
Non, toi aussi.
656
01:06:48,229 --> 01:06:49,731
...grands baiseurs
657
01:06:51,027 --> 01:06:54,783
Lui, il utilise mon corps pour se masturber,
hein Walter ?
658
01:06:55,944 --> 01:06:59,220
Et toi tu fais l'amour
avec ton flingue
659
01:07:01,134 --> 01:07:03,100
Je parie qu'Ă chaque fois que tu tires...
660
01:07:03,125 --> 01:07:04,876
...tu te sens plus viril
661
01:07:05,428 --> 01:07:07,430
Plus .. mâle
662
01:07:09,766 --> 01:07:13,336
Maintenant, tu vas profiter de ta place au premier rang
663
01:07:13,705 --> 01:07:16,208
c’est l'heure du spectacle.
664
01:07:16,928 --> 01:07:18,930
Pas trop tĂ´t, hein ?
665
01:11:22,677 --> 01:11:24,679
Tu veux un verre?
666
01:11:25,926 --> 01:11:27,928
Tu en as peut-ĂŞtre besoin
667
01:11:28,677 --> 01:11:30,178
Et toi ?
668
01:11:32,383 --> 01:11:34,135
Viens ici
669
01:11:43,926 --> 01:11:45,928
Ça t’a plu, hein?
670
01:11:48,398 --> 01:11:49,933
Tu ne diras plus que je suis pédé, hein ?
671
01:11:49,994 --> 01:11:52,997
Hé l’écrivain, je parie
que tu ne l'as jamais fait crier autant que moi.
672
01:11:55,295 --> 01:11:57,547
Il faut juste savoir oĂą la toucher
673
01:12:00,850 --> 01:12:02,852
elle en redemande
674
01:12:06,926 --> 01:12:10,928
Ça te plait, hein ?
Je t' emmènerai presque avec moi.
675
01:12:17,287 --> 01:12:21,542
C'est comme un jouet mécanique
On tourne la clef, et elle bouge.
676
01:12:23,108 --> 01:12:25,110
Tu es fou, Konitz
677
01:12:26,148 --> 01:12:28,150
tu me fais pitié
678
01:12:29,906 --> 01:12:32,754
Tu n'y peux rien, tu es malade
679
01:12:32,999 --> 01:12:35,436
Bla bla bla...
680
01:12:37,271 --> 01:12:41,902
tu étais pressé d'éteindre la radio
avant qu'ils ne puissent dire le nom
681
01:12:42,553 --> 01:12:45,504
du troisième évadé de l'hôpital psychiatrique
682
01:12:47,068 --> 01:12:49,984
- c’était toi, non ?
- attention Martini
683
01:12:50,926 --> 01:12:54,430
tu es un pauvre déficient mental
qui a besoin d’humilier tout le monde
684
01:12:55,358 --> 01:12:57,610
moi, elle...
685
01:13:02,196 --> 01:13:04,488
Tu es vraiment vexé Martini
686
01:13:06,060 --> 01:13:07,311
vraiment vexé
687
01:13:08,175 --> 01:13:10,314
Elle n' a pas l'air humilié
688
01:13:10,370 --> 01:13:13,373
Dis-lui
Dis-lui si tu te sens humiliée
689
01:13:21,080 --> 01:13:23,583
Rentrons, j'ai froid
690
01:15:44,823 --> 01:15:49,481
Bon, ça a été instructif de te rencontrer, mais surtout...
691
01:15:50,725 --> 01:15:53,426
... de rencontrer ta femme
692
01:15:56,841 --> 01:15:59,093
Dommage pour le livre
que nous n'avons pas écrit
693
01:15:59,377 --> 01:16:02,380
Mais demain je serai au Mexique
avec pour seul problème...
694
01:16:02,465 --> 01:16:04,968
...deux millions de dollars à dépenser
695
01:16:06,562 --> 01:16:08,212
Alors... salut
696
01:18:24,174 --> 01:18:27,927
Si je n'avais pas tiré,
il t’aurait tué
697
01:18:38,674 --> 01:18:40,426
Oui...
698
01:18:44,974 --> 01:18:48,687
Je fais un café
On en a besoin
699
01:19:02,927 --> 01:19:05,400
on doit avertir la police, Walter
700
01:19:06,586 --> 01:19:10,245
On leur racontera tout
ils comprendront
701
01:19:15,674 --> 01:19:17,425
je reviens tout de suite
702
01:20:21,327 --> 01:20:23,329
c'est inutile...
703
01:20:23,923 --> 01:20:25,425
imbécile...
704
01:20:26,173 --> 01:20:28,426
Questions , interrogatoires...
705
01:20:29,423 --> 01:20:31,425
... dépositions...
706
01:20:33,133 --> 01:20:35,636
il va falloir répéter tout ça...
707
01:20:35,923 --> 01:20:37,425
mais Walter... ?
708
01:20:37,673 --> 01:20:39,925
on ne dit rien Ă la police, ni Ă personne d'autre
709
01:20:42,673 --> 01:20:44,759
Personne ne sait que nous l'avons rencontré
710
01:20:46,901 --> 01:20:49,175
Les deux policiers sont morts
711
01:20:49,413 --> 01:20:51,675
Ses complices sont morts
712
01:20:53,469 --> 01:20:55,588
Il faut juste le laisser ici
713
01:21:01,422 --> 01:21:04,020
Comme si rien n'était arrivé
714
01:21:10,085 --> 01:21:11,336
sors
715
01:21:20,608 --> 01:21:22,360
Walter, l'argent !
716
01:21:25,423 --> 01:21:26,925
Quoi ?
717
01:21:27,828 --> 01:21:29,329
Qu'est-ce que ça veut dire?
718
01:21:31,923 --> 01:21:33,424
Walter?
719
01:21:34,073 --> 01:21:36,803
que nous avons deux millions de dollars...
720
01:21:37,423 --> 01:21:41,085
... avec lesquels nous pouvons faire
beaucoup de choses
721
01:21:41,635 --> 01:21:42,762
Tu es fou !
722
01:21:42,802 --> 01:21:45,219
Ce sont les payes de la Gaz-Tex, ils l'ont dit Ă la radio
723
01:21:45,423 --> 01:21:48,426
Tu veux pleurer sur le sort de cette entreprise ?
724
01:21:49,922 --> 01:21:52,425
Ne dit pas de bĂŞtise,
tu n'y comprends rien
725
01:21:52,922 --> 01:21:55,425
- Quoi ?
- Tais-toi !
726
01:21:56,922 --> 01:21:59,675
Les salaires seront versés, payés par l'assurance
727
01:22:00,173 --> 01:22:04,427
et l’assurance sera payée par les gens qui sont assurés
728
01:22:05,172 --> 01:22:07,425
Tout n'est que spéculation
729
01:22:07,672 --> 01:22:10,675
des profits énormes réalisés avec notre argent
730
01:22:11,172 --> 01:22:12,924
de millions d'idiots comme nous
731
01:22:14,248 --> 01:22:17,251
nous ne volons personne,
seulement des voleurs...
732
01:22:17,620 --> 01:22:18,621
... Gaz-Tex
733
01:22:20,112 --> 01:22:22,364
J'ai payé l'essence à leur prix
pendant des années
734
01:22:22,675 --> 01:22:24,927
Maintenant, je me rembourse
735
01:22:25,423 --> 01:22:29,427
Walter, s’ils ne retrouvent pas l'argent
ils continueront les recherches
736
01:22:29,672 --> 01:22:32,424
Qu'ils cherchent, ce n'est pas nous qu'ils viendront chercher
737
01:22:32,922 --> 01:22:35,174
Quel rapport avec nous ?
Qui nous a vus ?
738
01:22:36,672 --> 01:22:38,173
Tu as compris maintenant ?
739
01:22:38,422 --> 01:22:40,424
Tu es malin...
740
01:22:43,663 --> 01:22:45,414
Très intelligent...
741
01:22:54,673 --> 01:22:55,924
Merde ...
742
01:22:58,254 --> 01:23:00,256
Qu'est-ce qui se passe ?
743
01:23:19,172 --> 01:23:20,924
démarre en première
744
01:23:31,172 --> 01:23:33,174
Doucement
745
01:23:46,172 --> 01:23:47,423
Non, c'est pire !
746
01:23:47,672 --> 01:23:48,923
Ne crie pas !
747
01:24:05,041 --> 01:24:08,483
Enclenche d' abord la première et accélère doucement
748
01:24:24,758 --> 01:24:27,115
- Qu'est-ce qui se passe ?
- la batterie est Ă plat
749
01:24:46,433 --> 01:24:48,434
Et maintenant ?
750
01:24:51,090 --> 01:24:53,092
Tu dois abandonner, Walter
751
01:25:01,397 --> 01:25:04,616
Tu veux que je fasse comme le père de Konitz ?
752
01:25:04,742 --> 01:25:07,426
Aller chez Gaz-Tex avec la valise
et dire...
753
01:25:07,671 --> 01:25:10,674
"messieurs, le Père Noël m’a offert deux millions qui vous appartiennent"
754
01:25:10,922 --> 01:25:12,924
" je suis venu vous les rendre"
755
01:25:13,671 --> 01:25:16,924
- Tu veux que je dise ça ?
- Tu parles comme Konitz
756
01:25:23,437 --> 01:25:26,062
BientĂ´t nous serons un couple riche et heureux, hein
757
01:25:26,258 --> 01:25:30,012
- Soit heureuse joli cul
- Ne n'appelle plus jamais comme ça !
758
01:25:32,539 --> 01:25:35,527
- Mon chaton !
- Ne me touche pas !
759
01:25:41,817 --> 01:25:43,319
Tais-toi, tais-toi !
760
01:27:02,622 --> 01:27:04,624
Monsieur, que se passe-t-il ?
761
01:27:05,737 --> 01:27:08,740
la voiture s'est embourbée
et le moteur n'a pas tenu
762
01:27:12,420 --> 01:27:15,698
C’est un problème monsieur !
763
01:27:16,861 --> 01:27:19,689
Mais qu'est-ce que vous faites lĂ ?
764
01:27:20,413 --> 01:27:24,917
par hasard,
on cherchait un endroit pour passer la nuit
765
01:27:25,681 --> 01:27:27,683
Nous venons du Nevada
766
01:27:28,091 --> 01:27:29,842
Je suis un journaliste italien
mon nom est Mancini
767
01:27:30,083 --> 01:27:31,684
et voici ma femme, Eve
768
01:27:32,309 --> 01:27:35,411
Je suis le gardien de cette carrière
mon nom est M. Mendoza
769
01:27:36,024 --> 01:27:37,775
Vous tombez Ă pic
770
01:27:38,270 --> 01:27:40,272
... avec votre aide, on devrait s'en sortir
771
01:27:41,170 --> 01:27:42,673
peut-ĂŞtre...
772
01:27:42,833 --> 01:27:44,334
...on verra
773
01:27:46,670 --> 01:27:48,922
vous connaissez un garage dans le coin ?
774
01:27:49,670 --> 01:27:51,922
je peux vous payer
775
01:27:53,882 --> 01:27:55,922
un garage ?!..
776
01:27:56,336 --> 01:27:59,248
il y a un seul type qui fait un peu de mécanique...
777
01:27:59,491 --> 01:28:02,835
... Ă environ 2 km d' ici, mais je dois dire...
778
01:28:03,168 --> 01:28:05,922
... qu’il a dépanné plus d'une fois le vieux Pancho.
779
01:28:06,920 --> 01:28:07,921
Qui ?
780
01:28:08,039 --> 01:28:09,541
Le camion, Pancho Villa
781
01:28:13,047 --> 01:28:17,860
- Allez, au boulot
- Merci
782
01:28:42,669 --> 01:28:44,421
Rend cet argent
783
01:28:45,590 --> 01:28:47,030
Ne dit pas de bĂŞtise
784
01:28:47,067 --> 01:28:49,428
- Donne-le Ă la police
- Il est Ă moi !
785
01:28:50,541 --> 01:28:53,923
Si je le rends, je ne pourrais jamais plus
me regarder dans la glace
786
01:28:54,966 --> 01:28:57,422
C'est comme un dédommagement
787
01:28:58,670 --> 01:29:00,796
J’ai compris...
788
01:29:00,863 --> 01:29:03,986
c'est ta fierté de mâle blessé
parce qu'on a baisé ta femme ?
789
01:29:04,011 --> 01:29:05,106
C'est ça ?
790
01:29:08,447 --> 01:29:11,700
Tu es une bombe, comme disait Conitz
791
01:29:12,828 --> 01:29:17,589
Mais quand mĂŞme, Eve, tu ne penses quand mĂŞme pas
valoir deux millions de dollars?
792
01:29:51,855 --> 01:29:53,357
Merci
793
01:30:08,419 --> 01:30:12,423
- Tu as vu leur tĂŞte ?
- Tu as vu la taille de leur caravane ?
794
01:30:24,003 --> 01:30:26,811
- Tu as fini ?
- Oui
795
01:30:33,076 --> 01:30:35,111
- Combien ?
- Cinq dollars
796
01:30:37,794 --> 01:30:41,612
Mr. Rockefeller, vous offririez le déjeuner à quatre pauvres jeunes ?
797
01:30:41,920 --> 01:30:43,421
... et une clope ?
798
01:30:44,562 --> 01:30:46,507
Va gagner de l'argent
799
01:30:47,100 --> 01:30:50,564
En faisant quoi, par exemple ?
800
01:30:52,028 --> 01:30:54,486
en travaillant, par exemple
801
01:30:56,951 --> 01:31:01,224
Ne soit pas avare
tu es millionnaire, souviens-toi
802
01:31:04,891 --> 01:31:07,421
Merci Madame, c'est vraiment gentil
803
01:31:07,811 --> 01:31:10,848
Elle est comme le bon Samaritain...
804
01:31:11,546 --> 01:31:13,586
... elle donne à boire aux assoiffés...
805
01:31:13,873 --> 01:31:15,716
... prend les gens en stop...
806
01:31:16,069 --> 01:31:18,421
...encourage les jeunes Ă mendier
807
01:31:18,669 --> 01:31:20,161
En d'autres termes, elle aime tout le monde...
808
01:31:20,186 --> 01:31:22,134
... sauf son mari
809
01:31:54,349 --> 01:31:56,403
- Donne-moi Ă boire
810
01:31:59,176 --> 01:32:01,293
comme au bon vieux temps.
811
01:32:08,506 --> 01:32:11,922
- Quand penses-tu te débarrasser de...
- ... du corps de Konitz?
812
01:32:12,247 --> 01:32:14,941
- plus tard
- mais c'est dangereux de la trimbaler comme ça
813
01:32:15,008 --> 01:32:17,261
- je l'ai dit "pas encore"
- Mais pourquoi ?
814
01:32:18,016 --> 01:32:20,921
Laisse tomber, laisse-moi gérer ça !
815
01:33:28,728 --> 01:33:30,230
Fils de pute !
816
01:33:33,798 --> 01:33:35,806
HĂ©, le millionnaire !
817
01:33:44,703 --> 01:33:47,205
Tu veux nous faire bosser, hein ?
818
01:34:17,960 --> 01:34:19,920
Bande de tarés !
819
01:34:20,667 --> 01:34:22,370
Adieu, connard !
820
01:34:27,742 --> 01:34:30,489
Si tu te tenais un peu Ă carreau...
821
01:34:31,053 --> 01:34:33,578
... tu aurais 2 millions de dollars en moins
822
01:35:04,425 --> 01:35:06,927
Peter, va voir s'ils arrivent
823
01:35:11,067 --> 01:35:13,069
Allez, ouvre-le
824
01:35:13,779 --> 01:35:15,781
- ils arrivent ?
- dans une minute
825
01:35:23,056 --> 01:35:24,807
LĂ -bas aussi
826
01:35:33,345 --> 01:35:35,156
Et si les billets étaient repérés ?
827
01:35:35,504 --> 01:35:37,005
tu t’habitues à l'idée, hein?
828
01:35:37,080 --> 01:35:38,392
ça ne te dégoute plus
829
01:35:38,762 --> 01:35:41,858
Je n'ai jamais dit que l’argent me dégoute
mais il me fait peur
830
01:35:41,883 --> 01:35:43,921
Tais-toi !
Je sais comment les changer
831
01:35:43,978 --> 01:35:45,707
je vois que tu sais tout
832
01:35:45,963 --> 01:35:47,297
Oui, je sais tout,
833
01:35:47,476 --> 01:35:51,551
malgré ce que toi et ton père pensez,
je suis un type intelligent
834
01:36:52,408 --> 01:36:54,410
Fils de pute !
835
01:37:05,942 --> 01:37:08,860
- Combien ?
- 300 $
836
01:37:08,917 --> 01:37:10,919
Pas mal hein !
837
01:37:21,769 --> 01:37:25,022
Quels idiots !
mon Dieu, quels crétins !
838
01:37:42,810 --> 01:37:44,562
Aide-moi...
839
01:37:54,746 --> 01:37:56,498
Aide-moi...
840
01:38:21,259 --> 01:38:21,968
Pauvre Eve...
841
01:38:21,993 --> 01:38:24,919
Attend, je reviens tout de suite
842
01:38:54,916 --> 01:38:58,886
Je suis un pauvre journaliste
et toi le Génie du Crime, hein?
843
01:38:59,202 --> 01:39:00,938
C'est moi, le génie !
844
01:39:01,166 --> 01:39:03,418
pas toi, imbécile !
845
01:39:34,368 --> 01:39:37,871
C'est vraiment étrange
846
01:39:39,506 --> 01:39:41,759
Ca faisait des heures que je cherchais une solution
847
01:39:43,122 --> 01:39:45,573
Mais je ne savais pas comment faire
848
01:39:46,090 --> 01:39:48,091
pour me débarrasser de toi
849
01:39:48,872 --> 01:39:51,124
Ces crétins ont résolu le problème
850
01:39:55,665 --> 01:39:58,659
Redémarrer aurait été inutile, non ?
851
01:39:59,781 --> 01:40:02,398
on se serait disputé encore et encore
852
01:40:02,744 --> 01:40:05,496
Crois-moi, c'est la meilleure solution
853
01:40:07,003 --> 01:40:10,581
Je t'avais bien dit que je savais ce que je faisais
854
01:40:11,414 --> 01:40:14,167
tu comprends pourquoi je voulais garder le cadavre ?
855
01:40:15,166 --> 01:40:18,919
sans eux, je crois que c'est moi qui aurait provoqué l'accident !
856
01:40:29,815 --> 01:40:31,067
Adieu Eve
857
01:40:31,790 --> 01:40:33,542
Adieu...
858
01:42:52,554 --> 01:42:56,558
Sub 2016
X&X - IOXY
62561