Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,221 --> 00:00:51,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:51,221 --> 00:00:56,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:56,221 --> 00:00:58,541
Alright, my name is Abubakar Salam.
4
00:00:58,621 --> 00:01:00,781
I'm a friend of the groom.
5
00:01:00,861 --> 00:01:03,501
Right now, without wasting any time,
6
00:01:03,581 --> 00:01:05,501
we wish to call in the couple.
7
00:01:05,581 --> 00:01:07,101
That is the reason why we are here.
8
00:01:07,181 --> 00:01:10,101
The bride and groom
are about to come in now.
9
00:01:11,181 --> 00:01:12,701
Please, for God’s sake,
10
00:01:12,781 --> 00:01:15,661
anyone who is happy to be here today
11
00:01:15,741 --> 00:01:19,541
should accord the bride and groom
some respect by standing up.
12
00:01:20,301 --> 00:01:22,621
Please, let's rise to usher in
the bride and groom.
13
00:01:22,701 --> 00:01:24,181
Thank you very much.
14
00:01:24,261 --> 00:01:27,901
I welcome the latest couple in town,
15
00:01:28,941 --> 00:01:34,101
Enitan Henry Obaloluwa,
the MD, CEO of OBALOT Nigeria Ltd.,
16
00:01:34,181 --> 00:01:38,581
Son of the Prophetess,
and his bride, Feyisara Johnson!
17
00:01:38,661 --> 00:01:40,821
Dr. Yinka Ayefele, welcome them, please.
18
00:03:38,621 --> 00:03:42,861
Yeah. So, guys,
to the incoming newest couple in town,
19
00:03:43,541 --> 00:03:45,941
-Enitan and Feyisara.
-Thank you.
20
00:03:46,021 --> 00:03:48,181
-Cheers, bro.
-Cheers, brother.
21
00:03:48,261 --> 00:03:50,141
-Cheers.
-Cheers, bro.
22
00:03:51,461 --> 00:03:52,621
Thank you.
23
00:03:52,781 --> 00:03:55,421
Congratulations to you in advance.
24
00:03:55,701 --> 00:03:58,061
-Thank you.
-Yeah. So…
25
00:04:00,301 --> 00:04:03,861
Let's quickly start
sorting things out bit by bit.
26
00:04:04,421 --> 00:04:09,501
Instead of just sitting here, let's
run through what the party will look like,
27
00:04:09,581 --> 00:04:11,701
-Sure.
-What funds we may need… Sorry…
28
00:04:11,781 --> 00:04:13,501
By the way, Shola,
29
00:04:13,581 --> 00:04:15,021
-how far are we with Balogun?
-Huh?
30
00:04:15,981 --> 00:04:19,421
I was speaking to him
when you came in. He said
31
00:04:20,261 --> 00:04:22,581
he’ll be leaving London tomorrow.
32
00:04:22,661 --> 00:04:24,701
So, he’ll be around tomorrow.
33
00:04:24,781 --> 00:04:28,301
It’s just a six-hour flight,
so he will be around.
34
00:04:29,221 --> 00:04:34,581
Gbolahan assured me he would be
around tomorrow by God's grace.
35
00:04:34,661 --> 00:04:36,981
-He’s also coming tomorrow?
-I’m getting scared.
36
00:04:37,581 --> 00:04:39,461
Okay, I have tell you guys this.
37
00:04:39,541 --> 00:04:42,181
Bankole sent me some money,
but I won’t tell you the amount.
38
00:04:42,261 --> 00:04:43,901
-Uh-oh.
-Come on. Tell us how much he sent to you.
39
00:04:43,981 --> 00:04:46,781
Why do you want me to tell you? Why?
40
00:04:46,861 --> 00:04:48,781
If you don’t tell us, it's fine.
But he told me already.
41
00:04:48,861 --> 00:04:51,061
-Then he has betrayed me.
-In what way?
42
00:04:51,141 --> 00:04:52,421
By telling you.
43
00:04:52,501 --> 00:04:54,381
That's not a big deal. At least
44
00:04:54,461 --> 00:04:56,861
everyone is celebrating with you.
45
00:04:56,941 --> 00:04:58,461
Thank you.
46
00:04:58,541 --> 00:05:01,341
Ah…
47
00:05:02,581 --> 00:05:03,741
Sorry, guys…
48
00:05:05,661 --> 00:05:07,061
There's an issue
49
00:05:07,141 --> 00:05:09,461
you and I ought to discuss privately, but…
50
00:05:10,381 --> 00:05:14,101
Well, it’s not something our friends
can't know about. It's not a big deal.
51
00:05:14,181 --> 00:05:15,541
Okay.
52
00:05:15,981 --> 00:05:21,781
I’ve been bidding for a contract
at the Ministry of Works for a long time.
53
00:05:22,621 --> 00:05:29,101
I’ve spent a lot of money on it.
I've put in a lot into the contract.
54
00:05:30,061 --> 00:05:31,061
So…
55
00:05:31,301 --> 00:05:35,301
When I got there last week,
about four days ago,
56
00:05:36,541 --> 00:05:40,621
I was told the contract has already
been awarded to another company.
57
00:05:41,261 --> 00:05:43,421
Which company could the contract
have been awarded to?
58
00:05:43,501 --> 00:05:45,981
A contract I have been working
tirelessly to get.
59
00:05:46,901 --> 00:05:51,581
Then I found out it was your company.
60
00:05:53,261 --> 00:05:54,461
-Ah.
-Yes
61
00:05:54,541 --> 00:05:57,341
Enitan! You?
62
00:05:57,421 --> 00:06:00,061
I didn't know you were also bidding
for the same contract.
63
00:06:00,141 --> 00:06:01,581
So, the contract was awarded to you?
64
00:06:01,661 --> 00:06:04,821
Look, may we never become
a relic of the past.
65
00:06:04,901 --> 00:06:07,301
-Amen.
-May we never go backward.
66
00:06:07,381 --> 00:06:08,981
-May the head never become the tail.
-Amen.
67
00:06:09,061 --> 00:06:10,661
You see…
68
00:06:12,301 --> 00:06:13,741
Enitan.
69
00:06:13,821 --> 00:06:20,181
Like the prayer I just prayed, there
is a contract I’m pursuing in Germany.
70
00:06:21,581 --> 00:06:25,301
It will be a big problem for me
if I don't do anything now.
71
00:06:26,341 --> 00:06:27,661
Do you understand? My company
72
00:06:27,741 --> 00:06:31,101
needs to execute a big contract
73
00:06:31,181 --> 00:06:34,941
that will show that I'm also a contractor.
74
00:06:35,021 --> 00:06:36,941
Please,
75
00:06:37,021 --> 00:06:42,981
I want you to leave the contract
with my company.
76
00:06:44,661 --> 00:06:47,901
You can go back to the Ministry of Works
to let them know
77
00:06:47,981 --> 00:06:50,741
-Olushola! Olusola!
-I'll be the one to handle it.
78
00:06:50,861 --> 00:06:52,221
-Please, as a favor to a friend.
-Olusola, no, no, no.
79
00:06:52,301 --> 00:06:54,301
No, no. You know it's not possible.
80
00:06:54,381 --> 00:06:56,621
-What do you want me to tell them?
-It is possible.
81
00:06:56,701 --> 00:06:58,981
-But it's not possible.
-This is what we do for a living.
82
00:06:59,061 --> 00:07:00,741
We are in this business together.
83
00:07:00,821 --> 00:07:02,861
I don't want to say much. It will sound
like I'm reminding you of past deeds.
84
00:07:02,941 --> 00:07:07,101
You know I introduced you
to this business.
85
00:07:07,181 --> 00:07:09,821
-There's a lot we can do.
-Don't go there.
86
00:07:09,901 --> 00:07:13,701
The fact that you introduced him
to this business does not count.
87
00:07:13,781 --> 00:07:16,541
-Subomi, Subomi, it's okay.
-You are shouting. You are shouting.
88
00:07:16,621 --> 00:07:21,261
-You are shouting. I'm not talking to you.
-Sola! Sola!
89
00:07:21,341 --> 00:07:23,101
-I can't hold it in. Yes? Okay.
-Subomi, it's okay.
90
00:07:23,181 --> 00:07:26,141
Uh… Olusola,
this is what is going to happen.
91
00:07:27,061 --> 00:07:30,981
I will go ahead
with the execution of the contract
92
00:07:31,061 --> 00:07:32,981
and hand over all the proceeds to you.
93
00:07:33,061 --> 00:07:38,581
Oh. Enitan. You just spoke stupidly.
94
00:07:38,661 --> 00:07:41,181
-Ah!
-You just spoke stupidly.
95
00:07:41,821 --> 00:07:43,821
What are you trying to say?
You're ridiculing me.
96
00:07:44,621 --> 00:07:47,621
So, you still want to execute
the contract I told you …
97
00:07:47,701 --> 00:07:48,981
Sola, what do you want me to do?
98
00:07:49,061 --> 00:07:54,981
What I need is for the company in Germany
to see a precedent close to the size of…
99
00:07:55,061 --> 00:07:57,421
-But giving it to you is not possible!
-It is possible.
100
00:07:57,501 --> 00:07:59,301
That would destroy
my company's reputation!
101
00:07:59,381 --> 00:08:00,741
Listen, do you want me
to go backward in life?
102
00:08:00,821 --> 00:08:03,461
Do you want me, the head,
to become the tail?
103
00:08:03,541 --> 00:08:05,221
What do you think that will do to me?
104
00:08:05,301 --> 00:08:07,901
Enitan, Enitan, calm down.
Uh… Shola, calm down.
105
00:08:10,181 --> 00:08:11,501
-What's he saying?
-Uh…
106
00:08:11,741 --> 00:08:13,861
-Olusola.
-I'm listening, please.
107
00:08:13,941 --> 00:08:15,821
Ah, Sodiq, I’m waiting to hear
what you have to say.
108
00:08:15,901 --> 00:08:18,181
I’m so irritated. It’s as if
I’ve never heard this in my life.
109
00:08:18,261 --> 00:08:20,541
Just calm down. If I heard
what you requested from…
110
00:08:20,621 --> 00:08:22,341
You're going beyond your limit.
111
00:08:23,101 --> 00:08:24,141
Okay.
112
00:08:24,941 --> 00:08:26,901
If I heard what you requested
from Enitan correctly,
113
00:08:27,541 --> 00:08:29,341
a request you also heard,
114
00:08:29,421 --> 00:08:31,341
you want him to drop a contract
that has been awarded to him.
115
00:08:31,421 --> 00:08:32,501
Can you imagine?
116
00:08:32,581 --> 00:08:34,181
Hold on a bit.
117
00:08:34,261 --> 00:08:36,581
Now, in his wisest wisdom,
118
00:08:37,301 --> 00:08:41,101
he said he can't do that,
but he will execute the contract
119
00:08:41,461 --> 00:08:46,861
and he will give you the proceeds,
not proceed, proceeds from the contract.
120
00:08:47,981 --> 00:08:48,981
Yet you still said no.
121
00:08:49,061 --> 00:08:50,501
-No.
-Why?
122
00:08:50,581 --> 00:08:53,261
It may look okay to you
because you are also stupid.
123
00:08:53,341 --> 00:08:56,901
Yes, because you are old,
but you have no intellect.
124
00:08:56,981 --> 00:08:59,421
-Listen to what you are saying.
-What is he saying?
125
00:08:59,501 --> 00:09:01,861
He is disrespecting me,
126
00:09:01,941 --> 00:09:04,781
-ridiculing me, yet you support him.
-Have they said more than I have?
127
00:09:04,861 --> 00:09:06,581
-Are you out of your mind?
-Is something wrong with you?
128
00:09:06,701 --> 00:09:09,701
-Are you insane?
-Me?
129
00:09:10,021 --> 00:09:12,541
You know, I have told you several times
130
00:09:12,621 --> 00:09:15,701
that you behave like someone
who was accidentally dropped as a baby,
131
00:09:15,781 --> 00:09:18,141
-so you misbehave a lot.
-Of course!
132
00:09:18,261 --> 00:09:20,461
-Yes! Something is going on with you.
-Are we even supposed to…
133
00:09:20,661 --> 00:09:23,221
-Listen! Listen! Are you sick?
-Hey! Hey, Sola! Sola!
134
00:09:23,341 --> 00:09:25,421
-You're very sick! You're sick!
-You're in my house!
135
00:09:25,581 --> 00:09:28,901
-You can't shut me up! You're in my house.
-Are we supposed to talk? Okay, Olusola.
136
00:09:29,701 --> 00:09:32,941
I'm not giving you
the contract or the proceeds.
137
00:09:33,021 --> 00:09:34,541
Now you are talking!
138
00:09:34,621 --> 00:09:36,461
-Now you're talking.
-You dare not try it!
139
00:09:36,541 --> 00:09:37,901
Sola, are you out of your mind?
140
00:09:37,981 --> 00:09:39,181
-You've gone mad.
-Have you gone mad?
141
00:09:39,261 --> 00:09:41,301
I’m the one who introduced
all of you to the business.
142
00:09:41,381 --> 00:09:44,101
-And so what?!
-I contributed to your success.
143
00:09:44,181 --> 00:09:45,181
Hey! Don't say that!
144
00:09:45,261 --> 00:09:47,181
The fact that you introduced us
to the business does not count.
145
00:09:47,301 --> 00:09:49,581
Hello! I will fight you. I'm telling you!
146
00:09:49,661 --> 00:09:51,181
-I will slap you!
-If you are…
147
00:09:51,261 --> 00:09:53,781
-You'll hit me and I won't retaliate?
-I will slap you!
148
00:09:53,861 --> 00:09:55,661
-Who do you want to slap?
-Hello?
149
00:09:55,741 --> 00:09:59,981
Look here. I know what is wrong with you.
You have the guts to stand before me?
150
00:10:00,061 --> 00:10:02,021
-Who are you?
-I know what you are relying on.
151
00:10:02,101 --> 00:10:04,381
I will destroy the person
you are relying on.
152
00:10:04,461 --> 00:10:06,461
I'm telling you. Your mother,
whom you are relying on.
153
00:10:06,541 --> 00:10:08,341
-He just mentioned my mother!
-Yes!
154
00:10:08,421 --> 00:10:11,501
-Your mother! Your Prophetess mother!
-Your mother!
155
00:10:11,581 --> 00:10:13,061
Your mom, a prophetess,
will weep over you.
156
00:10:13,141 --> 00:10:15,461
-Sodiq, Sodiq.
-Your prophetess mom will weep over you!
157
00:10:15,541 --> 00:10:17,141
-This guy is going too far.
-I will beat you up!
158
00:10:17,301 --> 00:10:20,581
-I? I? Is… Is something…
-You mess with my mother!
159
00:10:20,661 --> 00:10:23,221
-Is something wrong with you?
-You're out of your mind!
160
00:10:23,301 --> 00:10:26,381
-Sodiq! Sodiq! You will overdo it.
-You are not in your right mind!
161
00:10:26,621 --> 00:10:28,221
-I? I?
-Take my cap from him!
162
00:10:28,341 --> 00:10:29,981
-Take my cap from him!
-I won't let go of it!
163
00:10:30,141 --> 00:10:33,381
-I won't let go of it. No! I won't let go!
-Take my cap from him! I want my cap!
164
00:10:33,541 --> 00:10:35,421
-You? You can't go through with it.
-Come on . Give me the cap.
165
00:10:35,541 --> 00:10:39,061
-Let go of the cap! Don't worry.
-Take my cap from him! Give me my cap
166
00:10:39,501 --> 00:10:42,101
-Let go of the cap!
-I'll deal with you! Let go of my cap!
167
00:10:42,981 --> 00:10:46,261
-Come on. Let go of the cap!
-No problem!
168
00:10:46,341 --> 00:10:48,221
-Yeah, let me tell you something. Sola.
-Someone else…
169
00:10:48,301 --> 00:10:50,861
-Wait, wait, wait!
-Someone else
170
00:10:50,941 --> 00:10:51,981
-Shut your mouth!
-will be a husband to your wife!
171
00:10:52,061 --> 00:10:54,381
Take a look at this guy.
You know his worth.
172
00:10:54,461 --> 00:10:56,301
He owns the lounge
you usually go to for drinks,
173
00:10:56,381 --> 00:10:58,621
as well as other businesses.
You know his worth.
174
00:10:58,701 --> 00:11:01,781
-My name is Enitan Henry Obaloluwa,
-Do you know…
175
00:11:01,861 --> 00:11:03,341
-Obalot Nigeria Limited.
-Do you know
176
00:11:03,421 --> 00:11:10,181
-what I've owned? You can't shut me up!
-Let's go. What can he do?
177
00:11:12,421 --> 00:11:16,341
Your life will be ruined!
Your lives will be completely ruined!
178
00:11:18,021 --> 00:11:19,501
-Honey.
-What is it?
179
00:11:19,581 --> 00:11:21,901
-What's the meaning of this?
-Meaning of what?
180
00:11:21,981 --> 00:11:23,941
I heard what you
and your friends discussed.
181
00:11:24,021 --> 00:11:25,701
Why are you like this?
182
00:11:25,781 --> 00:11:27,621
-It seems you're not in your right mind.
-My right mind?
183
00:11:27,701 --> 00:11:28,821
It seems something
is wrong with you, right?
184
00:11:28,901 --> 00:11:31,021
-What kind of person are you?
-Why were you eavesdropping?
185
00:11:31,101 --> 00:11:35,501
Hold on. Uncle Enitan
offered you all of the profit.
186
00:11:35,581 --> 00:11:37,701
Are you alright at all? Why?
187
00:11:37,781 --> 00:11:39,701
-You've clearly lost your mind.
-Is the business yours?
188
00:11:39,781 --> 00:11:43,541
Look, if you provoke me further…
189
00:11:43,621 --> 00:11:46,741
If you provoke me further, I will rain
the slaps I ought to give them on you.
190
00:11:47,061 --> 00:11:48,461
-You will slap me?
-When you can't think properly.
191
00:11:48,941 --> 00:11:50,261
What do…?
192
00:11:50,341 --> 00:11:52,621
What do I need the money
he wants to give me for?
193
00:11:52,701 --> 00:11:55,301
-We are talking about getting the contract
-It's okay.
194
00:11:55,381 --> 00:11:57,701
to build my company’s profile. You are
talking about him giving me money.
195
00:11:57,781 --> 00:11:59,981
-It's okay. Calm down. It's okay.
-Ah!
196
00:12:00,261 --> 00:12:02,821
-Look, don’t let me get angry.
-I’ve heard you, I've heard you.
197
00:12:02,901 --> 00:12:04,741
-If you bring this up again…
-It is okay! Ah!
198
00:12:18,581 --> 00:12:20,181
For God's sake, Arinola,
199
00:12:20,261 --> 00:12:23,341
will I marry another husband,
despite having one already?
200
00:12:23,421 --> 00:12:26,221
Look, Enitan has finally
proposed to Feyisara.
201
00:12:26,621 --> 00:12:32,981
Arinola, is there anything wrong with
belonging to more than one association?
202
00:12:33,141 --> 00:12:35,181
Or when did we agree that
203
00:12:35,261 --> 00:12:37,901
if any of us has dated someone,
no one can date him?
204
00:12:39,101 --> 00:12:41,181
One man’s food is another one’s poison.
205
00:12:41,261 --> 00:12:43,621
Besides, let me remind you,
the person we are talking about
206
00:12:44,181 --> 00:12:45,861
was just a one-night stand.
207
00:12:45,941 --> 00:12:49,981
So, what are we talking about?
You and Feyisara had not even met then.
208
00:12:50,061 --> 00:12:51,381
Take it easy.
209
00:12:52,301 --> 00:12:54,021
You both don’t really know me.
210
00:12:54,101 --> 00:12:56,941
If you try to get to know me,
you will know it's dangerous.
211
00:12:57,941 --> 00:13:00,981
If you want to cross me on this,
212
00:13:01,061 --> 00:13:02,861
you have to be well prepared for battle.
213
00:13:04,221 --> 00:13:06,181
If you try, your corpse
will be carried out.
214
00:13:06,261 --> 00:13:09,261
-Hold it, foolish big sister.
-Foolish little sister.
215
00:13:09,341 --> 00:13:11,861
-What does that statement mean?
-What did you hear?
216
00:13:11,941 --> 00:13:15,061
Arinola, or whatever you are called,
let me tell you something.
217
00:13:15,141 --> 00:13:20,981
See, my own Enitan,
he will not die but to live.
218
00:13:21,061 --> 00:13:22,981
You better let it sink into your head.
219
00:13:23,061 --> 00:13:24,301
My own husband will not die.
220
00:13:24,381 --> 00:13:25,621
What is it?
221
00:13:25,741 --> 00:13:27,541
Must we both die as spinsters?
222
00:13:27,621 --> 00:13:29,261
-Are you referring to me?
-Yes!
223
00:13:29,341 --> 00:13:30,581
Become what I am.
224
00:13:30,661 --> 00:13:32,181
If you're not destined
for marriage, Arinola,
225
00:13:32,261 --> 00:13:34,301
it doesn't mean I, Feyisara,
will not marry.
226
00:13:34,461 --> 00:13:37,061
You shouldn't have said that.
227
00:13:37,981 --> 00:13:41,901
Big sis, I’ve been listening
to all you've been saying.
228
00:13:41,981 --> 00:13:44,461
Let them get married.
229
00:13:44,541 --> 00:13:46,421
We will teach them
230
00:13:46,501 --> 00:13:48,861
that we are not to be trifled with.
231
00:13:49,461 --> 00:13:51,101
Your friend cannot fight,
232
00:13:51,181 --> 00:13:52,781
but she has a younger sister who can.
233
00:13:52,861 --> 00:13:53,941
Thank you, little sister.
234
00:13:57,701 --> 00:14:01,941
-Feyisara, Feyisara!
-Oredun?
235
00:14:02,021 --> 00:14:03,341
It's time to go home.
236
00:14:03,421 --> 00:14:04,541
-Really?
-Yes.
237
00:14:04,621 --> 00:14:06,661
Yes, it’s time to go home. Get up.
238
00:14:06,741 --> 00:14:11,381
-You? Peju, you?
-Yes, I, Peju. Get up.
239
00:14:11,461 --> 00:14:12,941
Yes.
240
00:14:13,021 --> 00:14:15,141
It's time to go home. Good day.
241
00:14:15,221 --> 00:14:17,381
You may leave. No one wants you here.
242
00:14:20,301 --> 00:14:22,581
Are you finding it difficult
to put on your shoes? You may leave.
243
00:14:23,941 --> 00:14:25,501
Let them go.
244
00:14:25,581 --> 00:14:30,221
I, Olapeju, will make them realize
I am no little witch.
245
00:14:30,301 --> 00:14:34,061
I will rattle them up.
They will be shaken to the core.
246
00:14:34,141 --> 00:14:36,221
Do they think they are important?
247
00:14:36,301 --> 00:14:37,421
Thank you, my little sister.
248
00:14:37,501 --> 00:14:39,781
Don't mind them. Relax. I am behind you.
249
00:14:39,861 --> 00:14:41,061
There’s nothing to fear.
250
00:15:10,301 --> 00:15:12,421
What nonsense.
251
00:15:16,661 --> 00:15:19,821
He was just saying rubbish.
Why are we friends?
252
00:15:20,901 --> 00:15:22,021
Why?!
253
00:15:26,741 --> 00:15:27,941
Huh-uh.
254
00:15:31,381 --> 00:15:33,941
What's the big deal?
255
00:15:34,421 --> 00:15:36,661
What are we really fighting over? What?
256
00:16:16,141 --> 00:16:18,221
I can’t tell the quantity of fuel
they will be needing.
257
00:16:18,301 --> 00:16:19,501
You know what you're gonna do?
258
00:16:19,581 --> 00:16:26,181
When you get to your desk, call
and ask them how many tanks they need.
259
00:16:26,261 --> 00:16:28,181
-Alright, sir. I will do that, sir.
-Okay. Thank you.
260
00:16:29,461 --> 00:16:30,861
Chidindu!
261
00:16:32,741 --> 00:16:34,101
Hello! Oh!
262
00:16:34,741 --> 00:16:36,261
Honorable Minister.
263
00:16:37,101 --> 00:16:38,101
Yes, sir.
264
00:16:38,181 --> 00:16:41,581
Sir, please don’t be annoyed with me.
265
00:16:41,661 --> 00:16:43,101
He's my friend.
266
00:16:44,101 --> 00:16:45,181
Yeah.
267
00:16:46,461 --> 00:16:48,221
I beg you, in God's name,
don't be annoyed.
268
00:16:49,301 --> 00:16:51,141
Please, manage the situation well for me,
269
00:16:51,221 --> 00:16:53,941
so my company’s reputation
won't be affected.
270
00:16:54,781 --> 00:16:56,541
But I really want him to have that job.
271
00:16:57,181 --> 00:16:59,621
It will boost his profile.
272
00:17:02,981 --> 00:17:06,581
Sir, please, don't see it that way.
He’s my childhood friend.
273
00:17:07,861 --> 00:17:09,381
Alright, sir.
274
00:17:09,461 --> 00:17:11,541
Oh, thank you, sir.
275
00:17:13,221 --> 00:17:15,021
No, I could come to Abuja tomorrow.
276
00:17:20,021 --> 00:17:21,741
-My dear.
-Yes, Ma.
277
00:17:21,821 --> 00:17:23,781
You still haven’t given me the money.
278
00:17:25,141 --> 00:17:29,941
Mom, I want to give you the money.
I planned to give it to you today.
279
00:17:31,381 --> 00:17:34,341
But something happened at home.
280
00:17:34,421 --> 00:17:36,621
I didn’t know
how to tell you over the phone.
281
00:17:36,701 --> 00:17:39,781
That’s why I decided to come over
to explain things to you.
282
00:17:40,541 --> 00:17:46,581
Sola is furious. You know he gives me
what I need to take care of you.
283
00:17:47,181 --> 00:17:52,461
But you know how he is when he is angry.
He takes it out on everyone.
284
00:17:52,541 --> 00:17:55,261
What did you do to offend him?
285
00:17:55,861 --> 00:17:56,981
He's not angry with me.
286
00:17:57,061 --> 00:17:59,701
The issue is between him
and one of his friends.
287
00:18:00,261 --> 00:18:06,821
He said something about the friend
trying to take his livelihood away.
288
00:18:07,981 --> 00:18:09,621
Then Sola has every right to be angry.
289
00:18:09,701 --> 00:18:10,861
His anger is not misplaced.
290
00:18:10,941 --> 00:18:14,901
Anyone who deprives another
of his livelihood has ruined his life.
291
00:18:15,781 --> 00:18:17,941
That means the person
is between life and death.
292
00:18:19,301 --> 00:18:21,381
He has to be paid back in his own coin.
293
00:18:21,461 --> 00:18:23,901
He has to pay the person back
in his own coin.
294
00:18:24,941 --> 00:18:29,141
When someone hits you,
then Sola should hit back in full force.
295
00:18:29,221 --> 00:18:32,581
Yes. One should avoid
such a person at all costs.
296
00:18:32,661 --> 00:18:34,101
He’s a mortal enemy.
297
00:18:34,181 --> 00:18:38,021
I'll tell him what you said. I'll still
give you something. Don't be annoyed.
298
00:18:38,221 --> 00:18:44,661
What Sola’s friend did affected me too.
He's taken my source of livelihood away.
299
00:18:44,741 --> 00:18:46,341
Please, don't be annoyed.
300
00:18:46,421 --> 00:18:48,301
He has also taken
my source of livelihood away.
301
00:18:57,381 --> 00:18:58,781
Oh my God!
302
00:18:58,901 --> 00:19:01,661
Honey, please, one minute.
One minute, please.
303
00:19:01,741 --> 00:19:03,781
-Good afternoon, sir.
-Good afternoon.
304
00:19:03,901 --> 00:19:08,021
Oh no, please don’t give me any money.
I am not a beggar.
305
00:19:08,101 --> 00:19:09,101
Okay.
306
00:19:09,461 --> 00:19:11,661
I just want to tell you that…
307
00:19:11,741 --> 00:19:14,301
you need to do all you can
308
00:19:14,381 --> 00:19:16,261
to fortify your life.
309
00:19:16,901 --> 00:19:20,181
Because in 21 days,
the witches will come to kill you.
310
00:19:23,501 --> 00:19:25,981
Yes! In 21 days,
311
00:19:26,061 --> 00:19:27,181
the witches will kill you.
312
00:19:27,261 --> 00:19:29,101
Do all that is within your power.
Get ready.
313
00:19:39,341 --> 00:19:41,661
Hear what I say to you today.
The vulture initiates.
314
00:19:41,741 --> 00:19:43,701
-You're doing well.
-The vulture wanted to wreak havoc.
315
00:19:43,781 --> 00:19:45,541
The world said it should not.
316
00:19:45,621 --> 00:19:47,181
Enitan, son of Mopelola.
317
00:19:47,261 --> 00:19:49,101
-The witches have caught you.
-They never knew
318
00:19:49,181 --> 00:19:51,421
-The witches will prevail over you.
-Witches are powerful in Ado
319
00:20:00,701 --> 00:20:01,981
Jesus.
320
00:22:04,781 --> 00:22:06,781
-It shall be well with you, my son.
-Good morning, Ma.
321
00:22:06,941 --> 00:22:08,941
-The enemy's plan will not come to pass.
-Amen!
322
00:22:09,021 --> 00:22:10,941
Darkness will not take
what belongs to you.
323
00:22:11,021 --> 00:22:12,341
Amen!
324
00:22:12,421 --> 00:22:13,941
-Enitan.
-Mommy.
325
00:22:14,021 --> 00:22:15,621
The shop you went to yesterday…
326
00:22:17,061 --> 00:22:20,101
There was a young girl
at the shop you went to yesterday.
327
00:22:20,181 --> 00:22:21,781
Yes, at the mall I went to yesterday.
328
00:22:22,061 --> 00:22:23,581
You said she gave you such a message?
329
00:22:23,661 --> 00:22:24,861
Yes, Ma.
330
00:22:24,941 --> 00:22:27,901
Jesus, son of God, have mercy on me.
331
00:22:29,021 --> 00:22:30,741
-Then you also had a…
-Good morning, Ma.
332
00:22:30,821 --> 00:22:32,061
-My daughter, it shall be well with you.
-Amen, Ma.
333
00:22:32,141 --> 00:22:33,221
-How are you?
-May you live long.
334
00:22:33,301 --> 00:22:34,661
-How is your mom?
-She's fine, sir.
335
00:22:34,741 --> 00:22:35,821
-Give my regards to her, okay?
-Yes, Sir
336
00:22:35,901 --> 00:22:36,941
-Thank you, Ma.
-Hey.
337
00:22:37,021 --> 00:22:40,821
You said you had a dream
about the same thing?
338
00:22:40,901 --> 00:22:43,301
Yes, Mom. That’s exactly what scares me.
339
00:22:43,581 --> 00:22:48,141
I saw myself in the midst of a large
number of people dressed in red and black.
340
00:22:50,581 --> 00:22:51,741
Ah!
341
00:22:54,861 --> 00:22:56,021
Let us pray.
342
00:22:57,541 --> 00:22:58,981
-Great and mighty God.
-Your Majesty.
343
00:22:59,061 --> 00:23:01,141
-The King who holds the key to the earth.
-Your Majesty.
344
00:23:01,221 --> 00:23:04,221
-We bow ourselves before you this hour.
-Your Majesty.
345
00:23:04,581 --> 00:23:06,221
You are the maker of heaven and earth.
346
00:23:06,301 --> 00:23:07,701
-Oh yes!
-Ah!
347
00:23:07,781 --> 00:23:11,061
Lord, do not allow any evil vision
come to pass over my son.
348
00:23:11,141 --> 00:23:12,381
Amen.
349
00:23:12,461 --> 00:23:15,101
-Let the plan of Satan come to naught.
-Amen.
350
00:23:15,181 --> 00:23:17,101
-Lord, let it become vain.
-Amen.
351
00:23:17,821 --> 00:23:22,381
O evil hand, change course
Enough of your evil deed in his life
352
00:23:22,461 --> 00:23:24,981
Desist from doing him any harm
353
00:23:25,341 --> 00:23:31,261
May His powerful hand
Change those evil hands
354
00:23:31,341 --> 00:23:32,461
-Amen.
-Ah!
355
00:23:32,541 --> 00:23:33,621
May the Creator change every evil hand.
356
00:23:33,701 --> 00:23:35,541
-Amen.
-Jesus Christ!
357
00:23:37,701 --> 00:23:39,381
-Enitan.
-Mommy.
358
00:23:42,581 --> 00:23:43,701
Get up.
359
00:23:47,821 --> 00:23:49,021
Oh God, have mercy on me.
360
00:23:49,101 --> 00:23:51,941
-Have mercy on my son.
-What happened? Mommy, what is it?
361
00:23:52,621 --> 00:23:53,621
-Enitan.
-Yes?
362
00:23:53,701 --> 00:23:59,341
What the girl saw has been revealed to me.
And I heard in my spirit that it's true.
363
00:23:59,421 --> 00:24:00,541
Ah!
364
00:24:01,781 --> 00:24:04,821
The dream you had, Enitan,
365
00:24:04,901 --> 00:24:09,181
has been confirmed
to be a true revelation.
366
00:24:09,261 --> 00:24:10,501
Mommy, you're scaring me.
367
00:24:10,581 --> 00:24:13,061
The blood of Jesus Christ.
Have mercy on me.
368
00:24:13,141 --> 00:24:16,941
-Mommy, you're scaring me.
-I have no one, I have no one.
369
00:24:17,981 --> 00:24:20,981
I have no one
Show your mighty power, Jesus
370
00:24:21,061 --> 00:24:24,341
In the life of Enitan, I have no one
Show your mighty power
371
00:24:24,421 --> 00:24:29,341
Your power still exists
Your wonder still exists, Father
372
00:24:29,421 --> 00:24:32,541
I have no one, show your mighty power
373
00:24:32,621 --> 00:24:33,781
Oh God ,show your mighty power.
374
00:24:33,861 --> 00:24:36,101
Have mercy on me, and remove
this death sentence over my son.
375
00:24:37,141 --> 00:24:38,981
-Enitan.
-Yes, Mommy.
376
00:24:39,061 --> 00:24:43,101
I gave birth to you,
and I brought you up in the Christian way.
377
00:24:44,061 --> 00:24:46,221
But at this point in time…
378
00:24:46,901 --> 00:24:51,221
The Yoruba people said that God doesn't
disapprove of going the extra mile.
379
00:24:51,301 --> 00:24:54,021
Enitan, the time for that has come.
380
00:24:54,101 --> 00:24:57,221
-Ah, Mommy, you are scaring me.
-I'm not scaring you.
381
00:24:57,301 --> 00:24:58,541
We have to go all out.
382
00:24:59,021 --> 00:25:00,901
Enitan you will not die
during my lifetime.
383
00:25:00,981 --> 00:25:04,021
-In Jesus name, I will not watch you die.
-Amen.
384
00:25:04,101 --> 00:25:08,821
I will do all I can to redeem your life.
385
00:25:08,901 --> 00:25:11,621
You must also do all you can.
Have pity on me.
386
00:25:11,701 --> 00:25:14,621
Have pity me.
Don’t make me childless at my old age.
387
00:25:14,701 --> 00:25:16,221
Enitan, don't make me childless
at my old age.
388
00:25:16,301 --> 00:25:17,981
Every option you can think of exploring,
389
00:25:18,061 --> 00:25:21,821
you need to start exploring them
immediately. Oh, my Creator.
390
00:25:23,901 --> 00:25:25,981
Have mercy on me, O Lord.
391
00:25:27,301 --> 00:25:31,261
Father, don’t let my prayers go unanswered
392
00:25:32,101 --> 00:25:34,941
Father, don’t let my prayers go unanswered
393
00:25:35,021 --> 00:25:37,181
Mommy, I will see you later.
394
00:25:37,261 --> 00:25:39,101
I need to get to the office.
395
00:25:39,181 --> 00:25:42,501
You instructed me not to go any other way
396
00:25:43,661 --> 00:25:47,501
You instructed me not to go any other way
397
00:26:29,901 --> 00:26:32,861
-Enitan. Yes?
-Yeah, Subomi.
398
00:26:32,941 --> 00:26:34,861
-Hope you're not angry with me?
-Oh no, my friend.
399
00:26:34,941 --> 00:26:36,981
Hope I didn't keep you waiting
for too long?
400
00:26:38,141 --> 00:26:39,341
I had no option but to wait.
401
00:26:40,581 --> 00:26:44,781
What you were saying on the phone
sounded really strange to me.
402
00:26:44,861 --> 00:26:47,821
It's really strange to me too,
and I'm scared.
403
00:26:48,341 --> 00:26:50,221
But why didn't you say anything
all this while?
404
00:26:52,461 --> 00:26:55,141
That's why I'm telling you now.
405
00:26:55,221 --> 00:26:58,021
So, you've been keeping something
this serious to yourself all this while.
406
00:27:01,541 --> 00:27:04,821
Yet you know these things
are not to be taken lightly.
407
00:27:06,181 --> 00:27:08,741
When something this serious is going on,
it shouldn't be hidden.
408
00:27:08,821 --> 00:27:10,501
Subomi, what do you want me to do?
409
00:27:11,261 --> 00:27:12,621
What can I do on my own?
410
00:27:13,301 --> 00:27:19,221
Where do I run to? I can no longer sleep.
411
00:27:20,821 --> 00:27:22,741
The moment I close my eyes,
412
00:27:22,821 --> 00:27:24,181
I'll start seeing strange things.
413
00:27:24,261 --> 00:27:26,141
I don’t know what to do.
414
00:27:30,341 --> 00:27:32,261
Don't let me not lie to you.
The way things are…
415
00:27:37,821 --> 00:27:39,181
You have to go to Osogbo.
416
00:27:40,221 --> 00:27:41,781
To go and do what?
417
00:27:43,061 --> 00:27:47,421
There’s an old man I know there.
He’s well-versed in Ifa divination.
418
00:27:48,341 --> 00:27:50,341
He reads Ifa divination
like it's a simple task.
419
00:27:50,941 --> 00:27:53,861
He is Ifayemi Elebubon,
420
00:27:53,941 --> 00:27:55,581
the Araba of Osogbo town.
421
00:27:55,661 --> 00:28:01,461
My mind tells me
he is the best person to enlighten us.
422
00:28:02,101 --> 00:28:06,821
My buck tooth is for eating
other people’s meat.
423
00:28:07,541 --> 00:28:10,501
All the money others use to buy slaves
424
00:28:10,861 --> 00:28:14,261
is what I use to buy rats and fish
used to make sacrifices for the Ifa,
425
00:28:14,981 --> 00:28:20,501
to make divinations for my mysterious
mothers who birthed the divine entities.
426
00:28:20,581 --> 00:28:22,981
Let us pay homage to the women.
427
00:28:23,061 --> 00:28:27,541
The women gave birth to us
before we became humans.
428
00:28:28,621 --> 00:28:33,181
The ackee fruit is ripe, but it's
not fit to be pounded like the yam.
429
00:28:34,061 --> 00:28:35,861
There are only two coins left
on the ground.
430
00:28:35,941 --> 00:28:38,341
The masquerade had to strain his eyes
before he could pick them up.
431
00:28:38,981 --> 00:28:45,141
The evil ones will not
allow men to have peace of mind.
432
00:28:46,381 --> 00:28:52,741
Allow them to live in peace.
My mothers are called Eniyan.
433
00:28:58,101 --> 00:29:00,341
Before we became humans.
434
00:29:05,221 --> 00:29:07,301
-Welcome, young man.
-Yes, sir.
435
00:29:07,381 --> 00:29:11,661
What you came to enquire about,
you've heard about it before now.
436
00:29:13,741 --> 00:29:18,541
Right? Were you not told
that you would die in 17 days?
437
00:29:19,061 --> 00:29:20,461
Yes, I heard about it before now.
438
00:29:20,541 --> 00:29:22,181
The witches will be the ones to kill you.
439
00:29:22,781 --> 00:29:26,501
I told Subomi about it
because I heard it before.
440
00:29:26,941 --> 00:29:30,141
Olasubomi assured me I would find
a solution when I came to you.
441
00:29:30,541 --> 00:29:33,421
I came because I don't want
the witches to kill me.
442
00:29:33,501 --> 00:29:37,421
Baba, I'm still young. What can we do?
443
00:29:47,181 --> 00:29:52,421
Ifa, what can Enitan do to avoid
being killed by the witches?
444
00:29:57,341 --> 00:29:59,541
The ackee fruit is ripe, but it's
not fit to be pounded like the yam.
445
00:30:00,581 --> 00:30:03,741
The Paka masquerade swirls around
and drops some coins.
446
00:30:04,461 --> 00:30:05,781
There are only two coins left.
447
00:30:05,861 --> 00:30:08,261
The masquerade had to strain his eyes
before he could pick them up.
448
00:30:08,861 --> 00:30:14,861
The evil ones will not allow men
to have peace of mind.
449
00:30:14,941 --> 00:30:20,621
Allow them to live in peace.
You, the Eniyans.
450
00:30:22,821 --> 00:30:24,981
Ifa did not say otherwise.
451
00:30:25,981 --> 00:30:30,741
Ifa said if you don’t want to die
in 17 days, you have to run.
452
00:30:31,781 --> 00:30:35,181
Baba, where did Ifa ask me to run to?
453
00:30:36,421 --> 00:30:38,381
I'm already on the run,
and that’s why I came to you.
454
00:30:38,461 --> 00:30:41,701
Ifa has told you what you must do,
and that's all he has to say.
455
00:30:44,861 --> 00:30:48,981
You mean Baba told you Ifa said
there's no way out?
456
00:30:49,061 --> 00:30:50,941
That was what it sounded like to me.
457
00:30:51,861 --> 00:30:55,901
The Baba Elebubon you referred me to
told me Ifa asked me to run.
458
00:30:56,861 --> 00:30:59,981
So, the question I’ve been asking
myself is, where do I run to?
459
00:31:01,021 --> 00:31:02,621
Didn't I run to him?
460
00:31:02,741 --> 00:31:05,021
Yet he said Ifa asked me to run.
Run where?
461
00:31:06,861 --> 00:31:09,181
Olasubomi, I am dying already.
462
00:31:12,381 --> 00:31:14,621
There is one thing
I want you to know, my friend.
463
00:31:15,941 --> 00:31:18,821
The Almighty does not create
a problem without a solution.
464
00:31:19,381 --> 00:31:23,501
No matter how tough things may get,
there's always a way out.
465
00:31:23,581 --> 00:31:27,301
Olasubomi, there's no hope in sight.
466
00:31:27,381 --> 00:31:29,981
It’s so hot, and it's not cooling off.
467
00:31:30,061 --> 00:31:31,861
It’s not death itself that scares me.
468
00:31:32,941 --> 00:31:35,981
Whatever solution I get will be temporary,
for I will surely die one day.
469
00:31:36,061 --> 00:31:40,501
What bothers me is the fact
that they said the witches would kill me
470
00:31:40,581 --> 00:31:42,661
What witch did I offend? What did I do?
471
00:31:44,141 --> 00:31:46,621
Everything happens for a reason.
472
00:31:48,861 --> 00:31:52,101
Nothing happens without a cause.
473
00:31:53,141 --> 00:31:54,821
What exactly did I do?
474
00:31:54,901 --> 00:31:57,581
I need to know what I did
and who I offended.
475
00:31:58,621 --> 00:32:00,661
Even if I beg the person and he
doesn't accept, I need to know.
476
00:32:05,461 --> 00:32:07,101
It just occurs to me now
as we are talking.
477
00:32:07,181 --> 00:32:08,901
I would have asked you to visit
478
00:32:08,981 --> 00:32:10,581
a place while you were in Osun state.
479
00:32:10,661 --> 00:32:11,861
Where?
480
00:32:13,181 --> 00:32:16,821
I know a Baba Mogba of the cult of Sango.
481
00:32:18,061 --> 00:32:20,661
He’s hotter than a furnace,
and he is powerful.
482
00:32:21,261 --> 00:32:24,461
Look, my friend, water can overcome fire.
483
00:32:25,461 --> 00:32:28,581
Sango is superior to the witches.
484
00:32:29,461 --> 00:32:31,061
As a matter of fact,
485
00:32:31,141 --> 00:32:34,501
according to history, if the wife
of a Sango devotee becomes a witch,
486
00:32:35,061 --> 00:32:36,861
Sango will eventually destroy her.
487
00:32:55,181 --> 00:32:56,581
We are the ones!
488
00:32:57,101 --> 00:33:00,061
Here comes the vulture,
a bird that circles around the earth.
489
00:33:01,221 --> 00:33:03,381
Here comes the hornbill,
the mythical bird.
490
00:33:04,501 --> 00:33:08,461
Here comes the majestic bird
that flies majestically.
491
00:33:08,541 --> 00:33:11,781
The three birds circles over the town.
492
00:33:12,741 --> 00:33:15,741
Osa is bragging. The witches are soft.
493
00:33:18,181 --> 00:33:21,541
We are sharper than a blade.
494
00:33:23,701 --> 00:33:25,701
We are the fatigue that wear people out.
495
00:33:26,261 --> 00:33:28,181
When death speaks,
diseases must not make a sound.
496
00:33:29,181 --> 00:33:31,741
Fatigue has neither hands nor legs.
497
00:33:31,821 --> 00:33:34,261
Fatigue does not struggle with a child
before wearing him out.
498
00:33:37,061 --> 00:33:38,701
We are the drum that rolls.
499
00:33:39,661 --> 00:33:43,701
We are makers.
We are the elders of the Olu of Olufe.
500
00:33:46,061 --> 00:33:49,981
-We are the makers. You are the people.
-Yes.
501
00:33:50,461 --> 00:33:53,381
We, the makers, are the ones
who change people's destinies into evil.
502
00:33:55,061 --> 00:33:58,621
My mother is a witch.
My father is a wizard.
503
00:33:59,141 --> 00:34:01,581
I am also a high-ranking wizard.
504
00:34:02,861 --> 00:34:06,061
When a superior bird cries,
no other bird dares make a sound.
505
00:34:07,061 --> 00:34:11,661
No other bird should make a sound.
The witches are in charge.
506
00:34:12,141 --> 00:34:16,501
No other bird should make a sound.
The witches are in charge.
507
00:34:16,661 --> 00:34:18,341
If a Sango devotee's wife
joins the coven of witches,
508
00:34:18,421 --> 00:34:20,261
Sango himself will eliminate the witch.
509
00:34:23,341 --> 00:34:26,421
Those who told you the witches
will kill you are not lying.
510
00:34:29,101 --> 00:34:31,021
-The witches will kill you.
-Please,
511
00:34:32,821 --> 00:34:34,221
I don’t know the person
512
00:34:34,301 --> 00:34:36,341
I offended that made
the witches want to kill me.
513
00:34:37,981 --> 00:34:41,101
I don't even know what my offense is.
514
00:34:42,821 --> 00:34:44,981
I’m only running around to find out
what is needed to make a sacrifice.
515
00:34:45,061 --> 00:34:46,501
Have mercy on me, old one.
516
00:34:46,581 --> 00:34:48,061
Don’t let the witches kill me.
517
00:34:48,141 --> 00:34:51,381
I'm not the one who will save you.
Only your creator can save you.
518
00:34:52,781 --> 00:34:54,781
But if we don’t want
the witches to kill you,
519
00:34:55,381 --> 00:34:57,061
then no witch will be able to kill you.
520
00:34:59,821 --> 00:35:01,981
We will have to call on
the spirit of Sango today because of you.
521
00:35:04,181 --> 00:35:05,901
If you can provide Sango's meal.
522
00:35:06,501 --> 00:35:10,181
Whatever Sango wants to eat,
I will make it available.
523
00:35:11,061 --> 00:35:12,541
Just don't allow the witches to kill me.
524
00:35:13,381 --> 00:35:16,541
Sango will take bitter kola,
525
00:35:16,621 --> 00:35:21,501
-uncooked beans,
-Uncooked beans? Yes, sir.
526
00:35:21,581 --> 00:35:26,541
-lots of palm oil, and a white ram.
-Red oil.
527
00:35:27,861 --> 00:35:30,181
-A white ram?
-Yes.
528
00:35:30,301 --> 00:35:32,661
-Is that all, sir?
-That's all.
529
00:35:32,941 --> 00:35:35,901
Sir, please, when can we start, sir?
530
00:35:36,981 --> 00:35:42,021
We must do it immediately. I will take you
to a boy who will take you to the market.
531
00:35:42,101 --> 00:35:44,261
Okay, so we can go get
the items and start immediately?
532
00:35:44,341 --> 00:35:46,461
-Yes.
-Okay, I am ready, sir.
533
00:35:47,421 --> 00:35:52,141
Sango does not kill farmers.
Oya will not kill Sango’s faithful!
534
00:35:52,221 --> 00:35:57,861
Wherever Sopona puts palm oil,
no one dares go there.
535
00:35:57,941 --> 00:35:59,981
The big-headed deity
is seated in the plain of Epo.
536
00:36:00,061 --> 00:36:02,261
The mighty one in the plain of Ige.
537
00:36:02,341 --> 00:36:05,221
Those without a head will surely perish.
538
00:36:05,661 --> 00:36:10,141
Enitan, you have a head. Yours has become
the linage where Sango killed Wini Wini.
539
00:36:10,221 --> 00:36:11,821
That place is called the palace. The place
540
00:36:11,901 --> 00:36:13,781
where Sango killed six people
is the place they call Ajofa.
541
00:36:13,861 --> 00:36:17,541
The place where Sango killed
nine people is called Akesan.
542
00:36:17,661 --> 00:36:21,941
Sango touched someone's tray of goods,
and it became Sango’s market.
543
00:36:22,021 --> 00:36:25,181
No one can appease Sango.
544
00:36:25,261 --> 00:36:29,021
When he gets angry,
no one dares stand in his way.
545
00:36:29,101 --> 00:36:32,261
If the forest stands,
it will be completely burned down.
546
00:36:32,341 --> 00:36:37,181
The Nupe's masquerade that swings
to and fro like a pendulum.
547
00:36:37,261 --> 00:36:38,261
Like a pendulum.
548
00:36:39,941 --> 00:36:41,101
Your life shall be good.
549
00:36:41,221 --> 00:36:44,301
That day back then, it’s history now.
550
00:36:44,381 --> 00:36:49,061
The day Sango, the witches, and wizards
were coming from the otherworld.
551
00:36:49,141 --> 00:36:50,941
They made an agreement.
552
00:36:52,901 --> 00:36:56,541
Sango told them,
"Never touch me and my children."
553
00:36:56,621 --> 00:36:58,581
Both the witches
and wizards agreed to the pact.
554
00:37:03,261 --> 00:37:05,661
-The wizards' eyes are no longer on you.
-So shall it be.
555
00:37:05,741 --> 00:37:07,581
-The witches' eyes are no longer on you.
-So shall it be.
556
00:37:07,661 --> 00:37:10,861
-You will no longer die. You shall live.
-So shall it be.
557
00:37:10,941 --> 00:37:12,341
-You will live beyond your peers.
-So shall it be.
558
00:37:12,421 --> 00:37:13,461
-You shall live.
-So shall it be.
559
00:37:13,541 --> 00:37:15,861
-You shall live long.
-So shall it be.
560
00:37:15,941 --> 00:37:18,141
All is well with you now.
561
00:37:18,221 --> 00:37:20,461
-Enitan, from this day,
-All is well with you now.
562
00:37:21,381 --> 00:37:24,141
you are now the son of Sango.
You will no longer die.
563
00:37:24,221 --> 00:37:26,981
-So shall it be.
-Sickness will no longer afflict you.
564
00:37:27,061 --> 00:37:29,261
-No crisis will visit your home again.
-So shall it be.
565
00:37:29,341 --> 00:37:31,501
-May joy and happiness be your portion.
-So shall it be.
566
00:37:31,581 --> 00:37:36,141
The mysterious mothers always have respect
for Sango's children. May they have
567
00:37:36,221 --> 00:37:38,501
respect for you. May the wizards
of the town have respect for you.
568
00:37:38,581 --> 00:37:39,861
May the witches of the town
have respect for you.
569
00:37:39,941 --> 00:37:43,541
The herbalists, Islamic clerics,
and pastors will accord you respect.
570
00:37:43,621 --> 00:37:44,661
-Because they have respect at home,
-That's right.
571
00:37:44,741 --> 00:37:48,781
-at the farm, at the river, in bad places.
-That's right.
572
00:37:49,021 --> 00:37:51,221
The house burning on the farm
gives respect to the farm deity.
573
00:37:51,301 --> 00:37:52,501
The witches and wizards
574
00:37:52,581 --> 00:37:57,381
will accord you respect. Hundreds
of divine spirits will accord you respect.
575
00:37:57,461 --> 00:38:00,261
From today, you will no longer die.
You will no longer be sick.
576
00:38:00,341 --> 00:38:03,901
The mark of death is removed from you.
577
00:38:04,061 --> 00:38:08,421
All forms of confusion have departed
from your life. You will experience ease.
578
00:38:08,501 --> 00:38:11,261
-So shall it be.
-So shall it be.
579
00:38:11,861 --> 00:38:16,421
-Sango now lives in you. Come, let's go.
-Yes, sir.
580
00:38:16,501 --> 00:38:18,021
To the party?
581
00:38:18,101 --> 00:38:21,461
-That's where we are heading to.
-Yes, sir.
582
00:38:39,341 --> 00:38:41,501
Dance all you can.
583
00:38:56,181 --> 00:38:59,861
That's why I decided
to check on you that day.
584
00:38:59,941 --> 00:39:03,781
But unlike you, you were not in your seat.
That really surprised me.
585
00:39:04,701 --> 00:39:06,181
I wondered what could be going on.
586
00:39:06,741 --> 00:39:08,421
Not until
587
00:39:08,501 --> 00:39:12,661
Abubakar told me there were so many files
on your table that are unattended to.
588
00:39:12,741 --> 00:39:14,541
I was surprised, and I wondered
what could be going on.
589
00:39:15,141 --> 00:39:16,141
That’s why I called you.
590
00:39:17,101 --> 00:39:21,821
Enitan, what you just told me about
is a serious matter.
591
00:39:21,901 --> 00:39:25,301
Sodiq, it's serious. It's serious,
and I don't understand it.
592
00:39:25,941 --> 00:39:27,221
I can't even sleep.
593
00:39:28,061 --> 00:39:30,581
As soon as I close my eyes,
I start seeing strange things.
594
00:39:31,621 --> 00:39:32,861
Sometimes I hear footsteps.
595
00:39:32,941 --> 00:39:35,301
Sometimes I hear people's voices
in my head.
596
00:39:36,981 --> 00:39:40,861
I don't know what is wrong with me.
I don't know.
597
00:39:43,101 --> 00:39:45,941
Sodiq, Sodiq. You know what?
598
00:39:46,221 --> 00:39:51,061
The first thing you need to do
is calm down. When you're calm,
599
00:39:51,141 --> 00:39:53,021
we can think of what to do next.
600
00:39:53,101 --> 00:39:54,821
Because listen,
601
00:39:54,901 --> 00:40:00,501
I believe when one is calm, he will find
the solution to the problem.
602
00:40:00,581 --> 00:40:02,661
Sodiq, I am trying to be calm.
603
00:40:02,741 --> 00:40:06,461
But what I'm saying is, who did I offend?
604
00:40:07,341 --> 00:40:08,461
Who wants me dead?
605
00:40:08,581 --> 00:40:09,661
What did I do to offend them?
606
00:40:10,301 --> 00:40:12,821
It's not like… We must surely die one day.
607
00:40:13,101 --> 00:40:15,381
But let somebody
just confront me and tell me
608
00:40:15,461 --> 00:40:18,661
what I did to them so we can sort…
Don't you realize what I'm saying?
609
00:40:18,741 --> 00:40:23,381
I see people every day
counting down to my death.
610
00:40:23,501 --> 00:40:27,981
People introducing themselves to me,
telling me they are powerful beings,
611
00:40:28,061 --> 00:40:31,141
and that I'm going to die. Why? Why?
612
00:40:31,781 --> 00:40:35,541
Enitan, I'm begging you.
Be patient. Calm down.
613
00:40:35,621 --> 00:40:38,501
Don't let this issue weigh you down,
please. Don't let it weigh you down.
614
00:40:38,581 --> 00:40:40,461
-Sodiq, Sodiq.
-Yes?
615
00:40:40,541 --> 00:40:43,061
-I'm contemplating suicide.
-No, no, no.
616
00:40:43,141 --> 00:40:44,581
I'm contemplating suicide.
617
00:40:44,661 --> 00:40:50,981
-Enitan, Enitan, no, no, no.
-Let me just die. This is torture.
618
00:40:51,061 --> 00:40:55,141
Die how? Because of what? You're
contemplating suicide because of what?
619
00:40:55,221 --> 00:40:59,781
Listen, if it requires me to sacrifice
days, hours, minutes for you, I'll do it.
620
00:40:59,861 --> 00:41:02,421
To be with you every second, every minute.
621
00:41:02,501 --> 00:41:06,141
Suicide? No! What will we gain
from your death?
622
00:41:06,221 --> 00:41:09,701
We, your friends, don't need
you dead now. We need you alive.
623
00:41:10,421 --> 00:41:12,261
And you will be hale and hearty.
624
00:41:12,341 --> 00:41:13,381
Nothing will happen to you.
625
00:41:13,461 --> 00:41:14,661
Believe me.
626
00:41:15,221 --> 00:41:19,101
What you need to do now is to stay calm.
Everything will be sorted out.
627
00:41:20,541 --> 00:41:22,701
-Calm down. That's my advice to you.
-Okay.
628
00:41:23,101 --> 00:41:25,141
You being alive is what your friends need.
629
00:41:26,461 --> 00:41:28,301
-Please.
-Okay.
630
00:41:28,861 --> 00:41:32,221
-Thank you. Thank you.
-Please. Please.
631
00:41:33,781 --> 00:41:37,421
Iseyin? But I just left Shaki now.
632
00:41:38,861 --> 00:41:43,461
It's okay, it's okay. It's not your fault.
633
00:41:43,541 --> 00:41:47,621
Okay. So, what do I say? Oja Oba?
634
00:41:48,821 --> 00:41:50,781
-Okay. Uh…
-Sir.
635
00:41:52,181 --> 00:41:56,941
So, when I get there,
I'm to ask for Baba Jawe what?
636
00:41:57,621 --> 00:42:01,381
Jawelegbo Sogun? Alright, no problem.
637
00:42:01,581 --> 00:42:03,861
-Sir, you need to sign this document.
-I am on the phone.
638
00:42:04,181 --> 00:42:05,661
-Okay, sorry, sir.
-Okay.
639
00:42:06,141 --> 00:42:12,861
So, when I get to Oja Oba at Iseyi, I…
Really? He’s well-known?
640
00:42:14,101 --> 00:42:15,221
Alright.
641
00:42:15,821 --> 00:42:18,061
Alright, bro. I owe you one.
642
00:42:18,141 --> 00:42:20,181
Thanks, yeah
643
00:42:21,141 --> 00:42:26,581
-Here are the documents you asked me to--
-Didn't you see me making a call?
644
00:42:26,661 --> 00:42:30,021
Didn't I tell you I was on the phone
before you told me it was urgent?
645
00:42:30,101 --> 00:42:32,421
-Oh, I'm sorry about that, sir.
-You're sorry about what?
646
00:42:32,661 --> 00:42:36,101
Pocket your sorry.
What don't you understand?
647
00:42:36,181 --> 00:42:39,381
I just thought you should quickly sign--
648
00:42:39,461 --> 00:42:40,941
-I should quickly sign it?
-Yes, sir.
649
00:42:41,021 --> 00:42:42,341
-For what reason?
-Uh, because…
650
00:42:42,421 --> 00:42:45,221
I want you to give me a reason why
I should quickly sign it.
651
00:42:45,301 --> 00:42:47,901
-Because you said I should prepare--
-Because it's your father's company?
652
00:42:47,981 --> 00:42:50,541
-Right? No, wait. Who owns this company?
-No. No.
653
00:42:50,621 --> 00:42:52,901
-It's yours, sir.
-Who pays the salary?
654
00:42:52,981 --> 00:42:54,901
-You, sir.
-Me. Then what?
655
00:42:55,821 --> 00:42:57,021
I'm asking you a question!
656
00:42:57,101 --> 00:42:59,461
-When I talk to you, answer me!
-I'm sorry, sir.
657
00:42:59,541 --> 00:43:01,421
-Why?! You're sorry?!
-I'm sorry, sir.
658
00:43:01,501 --> 00:43:03,261
Yes, sir. I'm… I'm sorry, sir.
659
00:43:03,341 --> 00:43:06,581
When you told me earlier
that I had to sign, what did I tell you?
660
00:43:06,661 --> 00:43:08,381
-I told you I would do it later.
-Yes, sir.
661
00:43:08,461 --> 00:43:11,021
So, when I told you I'd sign later,
why were you still pestering me?
662
00:43:11,101 --> 00:43:13,581
-I realized there was no more time--
-Why were you pestering me?
663
00:43:13,701 --> 00:43:16,261
Is it your company or… Hey!
Come back here! Pick it up!
664
00:43:16,341 --> 00:43:17,621
Yes, sir.
665
00:43:17,901 --> 00:43:19,421
-Listen to me.
-Yes, sir.
666
00:43:19,501 --> 00:43:21,061
-You are the one chasing me about, right?
-Yes, sir.
667
00:43:21,141 --> 00:43:22,541
-You're the ones chasing me?
-No, sir.
668
00:43:23,661 --> 00:43:25,021
-I'm asking you!
-No, sir.
669
00:43:25,101 --> 00:43:26,661
-Go! Get out!
-Yes, sir.
670
00:43:26,741 --> 00:43:28,781
Go away! Go!
671
00:43:33,381 --> 00:43:35,261
Hey! Bimpe, come back!
672
00:43:44,061 --> 00:43:46,821
Alright, I'm sorry. Bring it.
673
00:43:47,021 --> 00:43:48,181
Give me.
674
00:43:48,941 --> 00:43:50,781
I can't find the pen, sir…
675
00:43:51,461 --> 00:43:54,461
-Hey, hey, relax. Find a pen, okay?
-Okay, sir.
676
00:43:54,541 --> 00:43:56,821
-Relax and find a pen. Just give me.
-Okay, sir.
677
00:43:59,061 --> 00:44:00,781
Let me… Let me get another one, sir.
678
00:44:18,701 --> 00:44:20,341
This is it, sir.
679
00:44:20,501 --> 00:44:22,461
-Bimpe, I am sorry.
-Yes, sir.
680
00:44:24,341 --> 00:44:26,261
Where do I sign?
681
00:44:27,981 --> 00:44:29,061
Here and here, sir.
682
00:44:44,661 --> 00:44:46,461
And the last page, sir.
683
00:44:59,181 --> 00:45:02,661
Sir, I don't know what the problem is,
684
00:45:02,741 --> 00:45:04,341
but everything will be fine.
685
00:45:05,061 --> 00:45:07,381
-Bimpe, I'm very sorry.
-No, no. It's fine, sir.
686
00:45:07,461 --> 00:45:09,421
-I'm sorry.
-Stop crying.
687
00:45:10,541 --> 00:45:12,341
-Stop crying, sir.
-You may go.
688
00:45:12,421 --> 00:45:13,421
Yes, sir.
689
00:45:16,621 --> 00:45:17,661
Sir.
690
00:45:20,221 --> 00:45:21,421
-I'm sorry.
-Yes, sir.
691
00:45:21,821 --> 00:45:28,061
-Tell the GM to pay the workers under him
-Okay, sir.
692
00:45:28,661 --> 00:45:30,421
-and other places
-Yes, sir.
693
00:45:30,501 --> 00:45:33,421
for the weekend.
694
00:45:33,501 --> 00:45:35,061
I'll see you guys later.
695
00:45:38,581 --> 00:45:40,621
What's wrong? What happened?
696
00:46:01,221 --> 00:46:02,981
Isn’t that our friend calling?
Come on. Answer his call.
697
00:46:04,301 --> 00:46:05,421
I won't answer the call.
698
00:46:09,821 --> 00:46:11,541
It's not a big deal. Answer the call.
699
00:46:12,421 --> 00:46:14,141
Look, I won't answer his call.
700
00:46:14,741 --> 00:46:17,941
If he wants to kill us all,
let him go ahead. I won't answer his call.
701
00:46:18,741 --> 00:46:21,261
But if you want to pity him,
702
00:46:21,341 --> 00:46:22,981
you may answer his call
and get yourself killed.
703
00:46:24,261 --> 00:46:26,781
If he’s going to kill anyone,
you are older.
704
00:46:27,861 --> 00:46:29,541
Is dying an age thing?
705
00:46:30,101 --> 00:46:32,941
What I'm saying is, we are friends,
but you are older than me.
706
00:46:33,021 --> 00:46:36,261
Go ahead and answer the call.
Answer it, if you are not afraid to die.
707
00:46:37,821 --> 00:46:44,741
Fine, I’m afraid of death, but you're
as bold as a lion, so you take the call.
708
00:46:46,621 --> 00:46:49,541
I’m not bold right now. Go ahead and take
the call since you are the bold one.
709
00:46:55,621 --> 00:46:56,981
Come on. Answer your call.
710
00:46:58,981 --> 00:47:00,221
-I won't.
-Why?
711
00:47:00,781 --> 00:47:02,021
Why should I answer the call?
712
00:47:02,701 --> 00:47:04,901
I intentionally called you
while I stood over there watching you,
713
00:47:04,981 --> 00:47:07,261
but you didn’t answer my call. Why?
714
00:47:07,341 --> 00:47:08,821
Why should I take your call?
715
00:47:09,661 --> 00:47:10,741
You're asking why you should take my call?
716
00:47:10,821 --> 00:47:14,101
Yes. Didn't you threaten
our friend's life?
717
00:47:14,181 --> 00:47:20,181
Over what? Yet you expect me
to answer your call.
718
00:47:26,981 --> 00:47:32,061
We may be friends truly, but I believe you
should be more mature since you're older.
719
00:47:33,581 --> 00:47:37,461
So, you really thought
I meant what I said?
720
00:47:38,701 --> 00:47:41,261
Do you make jokes about death?
721
00:47:43,701 --> 00:47:45,941
Subomi, how can you say this?
722
00:47:46,021 --> 00:47:50,541
Why would I suddenly
want to kill Enitan, whom I love?
723
00:47:52,141 --> 00:47:53,861
I was just bluffing.
724
00:47:54,301 --> 00:47:55,581
I was just bluffing.
725
00:47:55,661 --> 00:47:58,501
If you were really bluffing, then death
is not something to bluff about.
726
00:47:59,661 --> 00:48:01,581
Who would wait around
after hearing his death sentence?
727
00:48:01,661 --> 00:48:02,821
Don't be mad at me.
728
00:48:03,261 --> 00:48:05,941
If I went too far
729
00:48:06,021 --> 00:48:10,461
or you believe what I said was too heavy…
After much thought,
730
00:48:11,381 --> 00:48:14,181
I realized my words were truly too heavy,
and that's the reason I've been calling.
731
00:48:14,461 --> 00:48:16,541
I’m sorry. Please don’t be angry with me.
732
00:48:18,501 --> 00:48:20,221
But the problem we're facing now
733
00:48:22,261 --> 00:48:24,061
is the reason I've been calling,
but you didn't take the call.
734
00:48:25,701 --> 00:48:28,781
It seems Enitan’s problem
originated from my family. Yeah.
735
00:48:32,941 --> 00:48:35,781
The day we had that argument at my place,
736
00:48:37,021 --> 00:48:39,141
remember my wife was in the house.
737
00:48:40,061 --> 00:48:44,661
She heard how we shouted at each other.
She heard everything we discussed.
738
00:48:45,341 --> 00:48:47,261
She knew I wasn’t okay with that issue.
739
00:48:47,861 --> 00:48:49,421
She asked about it.
740
00:48:49,501 --> 00:48:53,621
I don't hide anything from her,
so I told her everything.
741
00:48:54,661 --> 00:48:59,301
You know how our wives can be.
742
00:48:59,861 --> 00:49:06,381
The next thing she did was to go
to her mom, and she told her everything.
743
00:49:06,821 --> 00:49:12,701
With the turn of events
in Enitan's life, after much thought,
744
00:49:13,981 --> 00:49:19,581
it occurred to me that my mother in-law
may be the source of Enitan's problems.
745
00:49:20,061 --> 00:49:22,621
-What?
-Yes. With… With…
746
00:49:22,701 --> 00:49:26,661
With the way I perceive things,
my mother-in-law may be responsible.
747
00:49:27,901 --> 00:49:32,461
Please, our dear friend, if you won’t
take offense to my question,
748
00:49:32,541 --> 00:49:34,181
is your mother-in-law a witch?
749
00:49:34,261 --> 00:49:35,541
What?
750
00:49:35,621 --> 00:49:38,061
Answer him. He just asked you
a simple question.
751
00:49:38,141 --> 00:49:41,021
-Yeah.
-But he asked a childish question.
752
00:49:41,101 --> 00:49:44,461
-So, that’s not a good question?
-That's a huge question coming from him.
753
00:49:44,541 --> 00:49:46,261
It's not. It's just a question.
754
00:49:46,341 --> 00:49:48,621
-The way he said it is not okay.
-It's a simple question.
755
00:49:48,701 --> 00:49:50,261
Hold on. It's a simple question.
756
00:49:50,341 --> 00:49:53,461
Our dear friend,
is your mother-in-law a witch?
757
00:49:53,541 --> 00:49:56,701
What if I say my mother-in-law is a witch?
758
00:49:59,501 --> 00:50:01,781
Ah! You are both talking trash.
759
00:50:20,461 --> 00:50:23,741
The one who dances sarcastically
760
00:50:25,701 --> 00:50:29,181
The one who is alive
The bird who flies above
761
00:50:31,061 --> 00:50:34,261
A witch's bird is called the dark bird
762
00:50:36,461 --> 00:50:38,661
Screeching mercilessly
763
00:50:39,941 --> 00:50:41,621
Searching for it's prey
764
00:50:44,701 --> 00:50:46,781
The bells ring out
765
00:50:48,221 --> 00:50:50,181
What can my eyes not see?
766
00:50:51,341 --> 00:50:53,781
It sees all around
767
00:50:54,981 --> 00:50:57,501
The birds are going on an outing
The birds of the world
768
00:50:57,581 --> 00:51:03,021
The witches are going
on an outing Osoronga
769
00:51:05,661 --> 00:51:09,821
The birds are going on an outing
The birds of the world
770
00:51:09,901 --> 00:51:14,181
The witches are going
on an outing Osoronga
771
00:51:16,101 --> 00:51:19,781
They never knew
The witches were powerful in Ado
772
00:51:19,861 --> 00:51:22,461
In Ado, in Ado
773
00:51:22,541 --> 00:51:24,141
They never knew the witches
774
00:51:24,221 --> 00:51:26,741
Were powerful in Ota
775
00:51:28,701 --> 00:51:32,301
They never knew the witches
Were powerful in Ado
776
00:51:32,381 --> 00:51:35,021
In Ado, in Ado
777
00:51:35,101 --> 00:51:36,741
They never knew the witches
778
00:51:36,821 --> 00:51:39,221
Were powerful in Ota
779
00:51:39,301 --> 00:51:41,341
The witches chased him from Ado
780
00:51:41,421 --> 00:51:43,341
He ran to Ota
781
00:51:43,421 --> 00:51:45,621
The witches chased him from Ado
782
00:51:45,701 --> 00:51:47,621
He ran to Ota
783
00:51:47,701 --> 00:51:52,021
They never knew the witches
Were powerful in Ota
784
00:51:52,101 --> 00:51:58,181
The vulture is the initiate of the earth
The hornbill is the initiate of heaven
785
00:51:59,741 --> 00:52:05,781
The hawk is the initiate of the jungle
The falcon is the initiate of the wild
786
00:52:07,421 --> 00:52:10,101
The toucan with his massive beak
787
00:52:11,621 --> 00:52:15,221
The great egret with its delicate feathers
788
00:52:16,741 --> 00:52:19,301
The crow, the initiate of Oyo
789
00:52:20,701 --> 00:52:23,261
Different in fate
790
00:52:26,141 --> 00:52:28,021
Each standing on it's own
791
00:52:29,621 --> 00:52:32,221
Olufa was given a divination
792
00:52:36,421 --> 00:52:40,661
They wanted to kill Orunmila
793
00:52:41,941 --> 00:52:46,061
Orunmila told them
He can't be killed or conquered
794
00:52:46,781 --> 00:52:48,501
They asked him why not?
795
00:52:49,621 --> 00:52:51,181
He reminded them of their pact
796
00:52:52,581 --> 00:52:54,581
They asked what was used to make the pact
797
00:52:54,941 --> 00:52:56,581
He told them he does not want a mortar
798
00:52:56,661 --> 00:52:58,581
At that trying period
799
00:53:02,901 --> 00:53:08,661
The novice who created the witches
Have been totally fatigued
800
00:53:15,581 --> 00:53:20,821
The novice who created the witches
Have been totally fatigued
801
00:53:28,581 --> 00:53:33,381
In the name of Jesus!
In the name of Jesus!
802
00:53:35,381 --> 00:53:36,501
Honey!
803
00:53:36,701 --> 00:53:41,461
What is it? What’s the matter?
804
00:53:46,181 --> 00:53:49,061
-What is it? What happened? Enitan.
-Nothing.
805
00:53:50,501 --> 00:53:53,101
You screamed in your sleep.
I'm asking what happened to you.
806
00:53:53,181 --> 00:53:54,421
You said nothing.
807
00:53:55,701 --> 00:53:58,901
You'll be moping around the house,
and I'll ask you what the problem is,
808
00:53:58,981 --> 00:54:00,541
you'll say nothing.
809
00:54:01,581 --> 00:54:04,661
When I give you food, you don't eat it.
If I ask you why you didn't eat,
810
00:54:04,741 --> 00:54:07,221
-you'll say nothing.
-Nothing.
811
00:54:07,701 --> 00:54:11,301
Look, Enitan, I’m fed up.
What exactly is the matter?
812
00:54:13,621 --> 00:54:17,181
We are husband and wife.
Can’t we confide in each other?
813
00:54:17,261 --> 00:54:19,581
All you ever tell me
is nothing, nothing, nothing.
814
00:54:19,661 --> 00:54:23,221
What is it? If it's not working for you,
you can send me back to my parents.
815
00:54:34,541 --> 00:54:35,741
Nothing.
816
00:54:46,341 --> 00:54:49,541
Father Lord, please save my soul.
817
00:54:50,341 --> 00:54:51,341
Please.
818
00:54:53,581 --> 00:54:55,621
In Jesus name.
819
00:54:56,821 --> 00:54:58,661
My Father and my Lord.
820
00:54:59,741 --> 00:55:02,301
Don’t let the storm of life overwhelm me.
821
00:55:03,781 --> 00:55:06,301
Lord, deliver me from Satan and his plots.
822
00:55:07,061 --> 00:55:09,581
Lord, save me from evil people.
823
00:55:10,261 --> 00:55:11,621
Feyisara,
824
00:55:13,221 --> 00:55:17,181
you are a bad person, so you
kept this to yourself all this while?
825
00:55:18,701 --> 00:55:22,741
You are not supposed
to hide something this serious,
826
00:55:22,821 --> 00:55:25,461
yet you've been keeping it
to yourself all this while.
827
00:55:26,821 --> 00:55:32,541
Oredunmola, why are you talking like this?
You know me better than that.
828
00:55:33,781 --> 00:55:37,501
Hold on. Can I be aware
of something this grave and sit still?
829
00:55:37,581 --> 00:55:39,861
I’ve been in the dark all along.
830
00:55:39,941 --> 00:55:41,021
I didn't know anything.
831
00:55:42,061 --> 00:55:46,541
But I remember he told me
one day we went out
832
00:55:46,781 --> 00:55:50,181
that a young girl gave him a message.
833
00:55:50,661 --> 00:55:54,141
But sincerely, my friend,
I never took it seriously.
834
00:55:55,181 --> 00:55:58,661
I didn't take it seriously.
I just overlooked what he told me.
835
00:55:59,101 --> 00:56:02,061
You know what? We no longer
sleep in the same room.
836
00:56:03,141 --> 00:56:06,341
I'm telling you. My husband and I
no longer share a bed.
837
00:56:06,901 --> 00:56:10,181
And he’s always cranky, like a bitter dog.
838
00:56:11,301 --> 00:56:13,301
When I couldn't take it any longer,
839
00:56:13,381 --> 00:56:18,461
I told him last night that it would be
better for me to go back to my parents.
840
00:56:19,661 --> 00:56:23,941
That was when he opened up to me
and told me all that had been going on.
841
00:56:24,021 --> 00:56:27,861
The reason he had been going from corner
to corner, he told me everything.
842
00:56:27,941 --> 00:56:31,221
Oredunmola, I'm also confused.
I didn't know anything.
843
00:56:33,981 --> 00:56:40,581
Humans can be so diabolical.
Arinola… So, you carried out your threat?
844
00:56:42,021 --> 00:56:47,021
Arinola as how? I'm telling you
about what is going on in my home.
845
00:56:47,101 --> 00:56:49,581
You're talking about Arinola.
What has she got to do with this?
846
00:56:49,741 --> 00:56:53,501
Feyisara, have you forgotten?
847
00:56:54,261 --> 00:56:58,821
Have you forgotten Arinola said
you and Enitan would not marry each other?
848
00:56:58,901 --> 00:57:02,501
That rather than marrying each other,
you will to die. Have you forgotten?
849
00:57:03,821 --> 00:57:05,381
Oh, thank you.
850
00:57:20,701 --> 00:57:21,861
Thank you.
851
00:58:08,301 --> 00:58:09,461
Arin?!
852
00:58:13,021 --> 00:58:14,661
Arinola?!
853
00:58:22,021 --> 00:58:23,661
What is the meaning of this?
Who asked you to come in?
854
00:58:23,741 --> 00:58:25,021
What's this nonsense?
855
00:58:25,381 --> 00:58:26,741
-Arinola?
-Yes!
856
00:58:26,821 --> 00:58:28,461
-Why are you behaving this way towards us?
-Yeah?
857
00:58:28,541 --> 00:58:31,101
Please, do we look like people
who came here for nonsense?
858
00:58:31,181 --> 00:58:32,261
What are you here for?
859
00:58:32,341 --> 00:58:35,061
-Arinola, please, for God's sake…
-Come on. Keep quiet!
860
00:58:35,861 --> 00:58:37,501
When you were told not to do it,
you didn't listen.
861
00:58:38,181 --> 00:58:40,781
Anyone who tries
what no one has ever tried
862
00:58:40,861 --> 00:58:43,381
will experience what no one
has ever experienced. Straight!
863
00:58:43,461 --> 00:58:45,421
-Arinola!
-Oredun!
864
00:58:47,981 --> 00:58:49,621
You are responsible for her misfortune,
865
00:58:49,701 --> 00:58:52,181
and you're still bragging
about it in her presence?
866
00:58:52,261 --> 00:58:54,021
-Yeah.
-Ah.
867
00:58:54,461 --> 00:58:56,181
-This is not good.
-Really?
868
00:58:56,261 --> 00:58:58,821
I’ve often heard that you
don’t see blood on a witch’s lip.
869
00:58:58,901 --> 00:59:00,181
Take a look. Have you seen it?
870
00:59:00,261 --> 00:59:01,861
Yet you have blood smeared
all over your lips.
871
00:59:06,061 --> 00:59:07,141
Arinola?
872
00:59:07,221 --> 00:59:10,621
Stop it. Arinola, Arinola, what is it?
873
00:59:10,701 --> 00:59:13,581
-Oredunmola, please, for God's sake.
-Come on. Leave me alone!
874
00:59:13,661 --> 00:59:15,661
She is our friend.
Let's tell her the truth!
875
00:59:15,981 --> 00:59:17,861
You said her husband would die,
876
00:59:17,941 --> 00:59:20,901
and we’re already seeing signs
that he will die soon.
877
00:59:22,141 --> 00:59:24,941
Ah! You're a real witch! A powerful witch.
878
00:59:25,021 --> 00:59:26,661
The type I’ve only seen in the movies.
879
00:59:26,741 --> 00:59:28,021
I am now staring at one.
880
00:59:29,461 --> 00:59:31,341
Arinola, you are wicked.
881
00:59:31,421 --> 00:59:33,021
You are wicked!.
882
00:59:33,181 --> 00:59:35,141
You are wicked, and you are a witch!
883
00:59:35,221 --> 00:59:40,181
That’s right! We are witches.
We are the daughters of the seven witches.
884
00:59:40,781 --> 00:59:42,541
All of whom never forgives.
885
00:59:42,621 --> 00:59:48,621
Once it's daylight, we search
for other people’s children to feast on.
886
00:59:48,701 --> 00:59:50,421
Continue counting down
887
00:59:50,501 --> 00:59:54,661
because, very soon,
you’ll be getting condolence visits.
888
00:59:54,741 --> 00:59:56,141
-I reject it.
-Ah.
889
00:59:56,221 --> 00:59:58,221
Big sis, don’t you want
to have fun anymore?
890
00:59:58,301 --> 01:00:00,061
Get out. Out!
891
01:00:00,741 --> 01:00:02,301
Please get out!
892
01:00:24,501 --> 01:00:28,701
See, I will never worship God and Mammon.
893
01:00:29,941 --> 01:00:32,621
God is the only one I worship and serve.
894
01:00:33,821 --> 01:00:37,661
I don't have anywhere else to go.
Please, come to my aid.
895
01:00:38,381 --> 01:00:40,421
All you are saying is not my doing.
896
01:00:40,861 --> 01:00:43,061
Please, don't accuse me
of what I know nothing of.
897
01:00:44,101 --> 01:00:45,821
-Mommy.
-Yes?
898
01:00:46,341 --> 01:00:48,501
Thank you. I appreciate you.
899
01:00:49,621 --> 01:00:52,941
Thank you so much.
You are a mother indeed.
900
01:00:53,941 --> 01:00:55,461
I’ve known this before now.
901
01:00:56,101 --> 01:01:00,261
But you're still showing this fact
to my friends that are seated here
902
01:01:01,101 --> 01:01:02,421
and every other person.
903
01:01:02,501 --> 01:01:08,061
Because there's hardly any woman
at your level who will be accused
904
01:01:08,461 --> 01:01:13,981
of doing something or belonging
to a cult who won't get offended.
905
01:01:14,061 --> 01:01:16,701
Such a person will be greatly offended.
We won't even have this discussion.
906
01:01:17,381 --> 01:01:21,661
But thank you so much, because I know you
have no one else other than your daughter,
907
01:01:21,741 --> 01:01:25,941
who is my wife, and I.
We are the only ones you've got.
908
01:01:26,021 --> 01:01:28,341
Thank you very much, Ma.
909
01:01:29,061 --> 01:01:32,581
Concerning the matter at hand,
I know you are not to be blamed.
910
01:01:32,661 --> 01:01:34,101
She is to be blamed.
911
01:01:34,181 --> 01:01:37,901
Because I don’t know why
she came to tell you about it.
912
01:01:37,981 --> 01:01:40,221
She ought to have asked me first
before coming to you.
913
01:01:40,301 --> 01:01:44,261
Wasn't it what she told you that upset you
and caused you to react?
914
01:01:45,061 --> 01:01:47,101
That was the reason you got really angry.
915
01:01:47,181 --> 01:01:50,941
You wouldn't sit still while something
like that was happening to me.
916
01:01:51,021 --> 01:01:55,301
You'd do anything within your power.
917
01:01:55,461 --> 01:01:59,421
Both my wife and I are very happy,
and we really appreciate that.
918
01:02:00,301 --> 01:02:03,941
But these friends of mine, there's
no one among them that I don't love.
919
01:02:05,181 --> 01:02:09,821
I see them as my wife.
I see them as my blood.
920
01:02:11,181 --> 01:02:13,621
Take a look at Enitan sitting over there.
921
01:02:14,261 --> 01:02:19,941
May God… Look, Mama, may God
never allow us to weep over anyone.
922
01:02:20,741 --> 01:02:22,981
Look at this young man seated over there.
923
01:02:23,061 --> 01:02:25,461
People are forecasting his death date.
924
01:02:25,541 --> 01:02:27,221
Telling him that witches
are going to kill him
925
01:02:27,301 --> 01:02:28,781
on a specific day.
926
01:02:28,861 --> 01:02:31,821
What parent will be happy
to hear such news?
927
01:02:31,901 --> 01:02:35,541
His parents will be sad at the approach
of their son's death date.
928
01:02:35,621 --> 01:02:37,301
And I know you don't pray
929
01:02:37,381 --> 01:02:40,741
to weep over me and your daughter,
who is my wife.
930
01:02:41,901 --> 01:02:47,061
That was the reason me and my friends
met, to discuss it, right?
931
01:02:47,141 --> 01:02:52,541
-No, no.
-Before God and man, Ma,
932
01:02:52,621 --> 01:02:56,421
I came here for peace. I came here, so we
could plead with you. What did we discuss?
933
01:02:56,501 --> 01:02:58,701
-I didn’t hear you.
-What I know is…
934
01:02:58,781 --> 01:03:02,821
-We didn't hold any discussion? So…
-Sola, wait. What did we discuss?
935
01:03:02,901 --> 01:03:07,781
Calm down. You explained the situation
to us. And we said if we could see Mama,
936
01:03:07,861 --> 01:03:10,461
we would plead with her, right?
937
01:03:10,541 --> 01:03:13,501
Are we not saying the same thing?
That was what we discussed.
938
01:03:13,581 --> 01:03:16,381
Come on. Listen. Be quiet.
939
01:03:18,181 --> 01:03:19,661
Didn't we have an understanding?
You said it yourself
940
01:03:19,741 --> 01:03:22,781
that anyone
who behaves that way is a witch.
941
01:03:22,861 --> 01:03:24,941
-Ah!
-Yes, you said so. You said…
942
01:03:25,021 --> 01:03:27,781
-S-Sola…
-Please, anything you want…
943
01:03:27,861 --> 01:03:29,941
-G-Get up, get up.
-Mommy, please, please.
944
01:03:30,021 --> 01:03:33,421
It shall be well with you.
I said get up, get up.
945
01:03:33,501 --> 01:03:36,141
Whatever your coven wants
946
01:03:36,221 --> 01:03:40,141
so my friend will not die,
I'm ready to give it to you.
947
01:03:40,221 --> 01:03:42,461
We are ready to give it to you.
Please, for God's sake.
948
01:03:42,541 --> 01:03:44,941
Sola, what coven?
949
01:03:45,021 --> 01:03:48,261
-What coven are you talking about?
-Uh…
950
01:03:48,341 --> 01:03:50,581
-Are you just staring at me?
-See…
951
01:03:50,661 --> 01:03:54,741
Mommy, please, for God's sake, I'm the one
who came to report the matter to you.
952
01:03:54,821 --> 01:03:58,061
My husband and I no longer
want to drag the issue. Please,
953
01:03:58,141 --> 01:03:59,581
please forgive them.
954
01:03:59,661 --> 01:04:02,581
Mommy, remember
the day I came to visit you,
955
01:04:02,661 --> 01:04:04,381
you and your friend were discussing
about a contribution.
956
01:04:07,301 --> 01:04:08,421
A contribution?
957
01:04:10,021 --> 01:04:13,781
-Good day.
-Thank you, Ma.
958
01:04:14,221 --> 01:04:18,501
Mama, let's get straight to the point.
I see you have a visitor.
959
01:04:19,101 --> 01:04:22,021
Who is the visitor? She is your daughter.
960
01:04:22,101 --> 01:04:24,061
She will have to wait till we are done.
961
01:04:24,141 --> 01:04:26,901
You know I haven’t seen her in a while.
962
01:04:26,981 --> 01:04:29,061
I called you here
because of the contribution.
963
01:04:29,981 --> 01:04:31,621
We don’t know what is really going on.
964
01:04:32,221 --> 01:04:34,181
-But it’s your turn. Yes.
-Really?
965
01:04:34,261 --> 01:04:36,181
-It’s my turn?
-Yes.
966
01:04:36,261 --> 01:04:38,941
Is that the reason your friend
is holding on to the contribution?
967
01:04:39,021 --> 01:04:41,141
Can one take over
what belongs to someone else?
968
01:04:41,701 --> 01:04:44,061
Didn’t she eat hers with ease
when it was her turn?
969
01:04:44,141 --> 01:04:47,861
Why then is she holding on to mine? Why
isn't she giving me what belongs to me?
970
01:04:48,821 --> 01:04:50,981
Mother, you get whatever you put in.
971
01:04:51,061 --> 01:04:53,621
No one contributes
that does not get theirs.
972
01:04:53,701 --> 01:04:56,861
She'll give it to you when the time
is right. Put your mind at ease.
973
01:04:56,941 --> 01:04:58,541
So, when should I expect it?
974
01:04:58,621 --> 01:05:00,701
You will get it. It is your turn.
975
01:05:01,581 --> 01:05:05,461
You know what? You know
you're the leader of the contribution.
976
01:05:06,621 --> 01:05:09,181
If your friend does not give me
my own contribution,
977
01:05:09,421 --> 01:05:12,781
what belongs to me, I'll take it from you.
978
01:05:13,141 --> 01:05:14,341
Yes.
979
01:05:14,421 --> 01:05:18,101
Anyone who prepares the melon
will savor it's taste.
980
01:05:18,181 --> 01:05:22,061
It's your turn, and we all know it.
981
01:05:22,141 --> 01:05:25,261
And it's a must that you get it. There's
no need for you to threaten anyone.
982
01:05:25,341 --> 01:05:29,621
Whether you like it or not, you will get
it. You will collect it with your hands.
983
01:05:29,701 --> 01:05:32,621
See, everyone collected
what belonged to them.
984
01:05:33,261 --> 01:05:38,141
It's a must for me to also collect
what belongs to me. So I can eat it
985
01:05:38,221 --> 01:05:40,261
for the benefit of my body.
986
01:05:40,341 --> 01:05:42,941
It's true we were talking
about a contribution.
987
01:05:44,581 --> 01:05:46,861
It was a church contribution.
988
01:05:46,941 --> 01:05:50,141
You know there are different types
of groups in the church.
989
01:05:50,861 --> 01:05:53,261
God’s blessing group…
990
01:05:53,341 --> 01:05:58,141
Jesus, my fortress, and so on.
991
01:05:58,421 --> 01:06:04,181
We are doing weekly contributions,
rotating each member's turn.
992
01:06:05,341 --> 01:06:08,861
We were discussing about
our contribution. Lalounpe and I.
993
01:06:08,941 --> 01:06:10,701
She's the leader of the contribution.
994
01:06:11,661 --> 01:06:13,861
Uh… I'm not talking
about the church contribution.
995
01:06:13,941 --> 01:06:15,661
You've forgotten
that I was with you on that day.
996
01:06:15,741 --> 01:06:18,541
You told your friend
that if her friend defaulted,
997
01:06:18,621 --> 01:06:19,861
she would pay for it.
998
01:06:19,941 --> 01:06:21,861
I heard everything you said.
999
01:06:22,501 --> 01:06:29,261
It's true, I said so. See, her own friend
already took her own contribution,
1000
01:06:29,341 --> 01:06:30,941
but she didn't give me mine.
1001
01:06:31,021 --> 01:06:34,221
I was telling the leader
1002
01:06:34,701 --> 01:06:37,461
that if her friend defaults,
1003
01:06:38,061 --> 01:06:39,501
she will be the one to pay for it.
1004
01:06:39,581 --> 01:06:42,421
Everybody collected theirs
and did something nice with it.
1005
01:06:43,261 --> 01:06:45,621
I also want to collect mine,
to collect what belongs to me.
1006
01:06:45,701 --> 01:06:48,181
Whoever prepares the melon
should be the one to savor the soup.
1007
01:06:48,261 --> 01:06:50,381
That I may also enjoy myself.
1008
01:06:50,461 --> 01:06:52,821
That's the meaning of the contribution.
Please, help me.
1009
01:06:54,581 --> 01:06:56,461
Please.
1010
01:06:56,541 --> 01:07:00,381
Jesus Christ, whom I worship,
can bear me witness.
1011
01:07:00,461 --> 01:07:07,141
I am innocent. The God that I serve
can bear me witness. I serve no other God.
1012
01:07:09,381 --> 01:07:13,461
Mama, you are not the witch
that wants to kill me?
1013
01:07:13,541 --> 01:07:15,741
God forbid.
I don’t know anything about it.
1014
01:07:15,821 --> 01:07:17,261
My Creator forbids it.
1015
01:07:17,341 --> 01:07:21,101
-Mama, thank you very much. Ma.
-Yes?
1016
01:07:21,181 --> 01:07:25,421
-Did… Can… Thank you so much.
-Honey, let's go.
1017
01:07:25,501 --> 01:07:29,581
When someone like me dies,
people will be singing
1018
01:07:29,661 --> 01:07:32,261
for the angel to take Mama to heaven.
1019
01:07:32,621 --> 01:07:34,101
Sola, thank you.
1020
01:07:34,741 --> 01:07:40,941
Sola? Sola? Abebi, you too?
1021
01:07:41,021 --> 01:07:45,501
I told my husband what I heard. Honey?
1022
01:07:47,501 --> 01:07:48,621
Honey?
1023
01:07:49,181 --> 01:07:51,581
-Abebi? Abebi?
-Mommy. Yes. Ma?
1024
01:07:51,661 --> 01:07:53,861
So, you couldn't defend me in my absence?
1025
01:07:53,941 --> 01:07:56,421
When I heard you talking about
the contribution, I felt…
1026
01:07:56,781 --> 01:07:58,661
So, when I said
I was making a contribution,
1027
01:07:59,101 --> 01:08:02,541
does that mean I use other people's
children for the contribution?
1028
01:08:02,621 --> 01:08:03,901
No, Ma.
1029
01:08:27,341 --> 01:08:28,621
Mommy.
1030
01:08:31,381 --> 01:08:32,861
I'm not afraid of death.
1031
01:08:34,501 --> 01:08:35,741
It’s you I am worried about.
1032
01:08:37,701 --> 01:08:39,941
The death of a grown child
makes a woman a witch.
1033
01:08:41,541 --> 01:08:46,461
Mommy, I'm the only one you've got.
1034
01:08:48,661 --> 01:08:50,581
If I die all of a sudden,
1035
01:08:50,661 --> 01:08:52,021
people will call you names.
1036
01:08:54,141 --> 01:08:57,021
What hurts me most in this situation
1037
01:08:58,141 --> 01:09:01,981
is that I don't have any children
to compensate you.
1038
01:09:05,581 --> 01:09:12,541
All the efforts I made,
the efforts you asked me to make…
1039
01:09:14,461 --> 01:09:18,781
If God answers our prayers and I survive
this, I’ll still eventually die one day.
1040
01:09:21,941 --> 01:09:24,021
If we don't die today,
we'll still die eventually.
1041
01:09:24,981 --> 01:09:27,901
I'm not afraid.
I'm only concerned for you, Mommy.
1042
01:09:29,501 --> 01:09:33,541
Mopelola, the Prophetess.
1043
01:09:36,221 --> 01:09:37,661
The bible says,
1044
01:09:39,301 --> 01:09:41,701
"What shall it profit a man
1045
01:09:42,701 --> 01:09:45,781
who gains the whole world
and loses his soul?
1046
01:09:47,421 --> 01:09:48,941
What will he get in return?"
1047
01:09:54,141 --> 01:09:55,741
-Enitan.
-Yes, Mommy?
1048
01:09:57,381 --> 01:10:04,261
One’s grandchild is a reward.
1049
01:10:06,381 --> 01:10:10,501
One’s child is her authentic person.
1050
01:10:11,261 --> 01:10:12,501
Her most significant asset.
1051
01:10:16,741 --> 01:10:21,741
I’ve always told you to marry early,
1052
01:10:22,661 --> 01:10:25,781
so you won't raise a child in old age.
1053
01:10:28,941 --> 01:10:32,381
Lord, Lord.
1054
01:10:42,221 --> 01:10:44,141
Get up. Let us pray.
1055
01:10:47,301 --> 01:10:51,901
Oh Lord! The powerful one of Zion.
1056
01:10:52,581 --> 01:10:55,101
The King of kings.
1057
01:10:55,181 --> 01:10:57,181
The Lord of lords.
1058
01:10:57,261 --> 01:10:58,461
Where is your face?
1059
01:10:59,301 --> 01:11:00,861
What have I done?
1060
01:11:01,341 --> 01:11:02,781
What did my son do to offend you?
1061
01:11:05,461 --> 01:11:12,381
The only son you gave to me, Lord.
Why do you want to take him from me?
1062
01:11:12,461 --> 01:11:15,141
What have I done? What did he do?
1063
01:11:16,781 --> 01:11:20,101
You called me into ministry,
and I answered your call. Father!
1064
01:11:21,141 --> 01:11:23,981
The living God who is not
the God of the dead, come down.
1065
01:11:24,061 --> 01:11:26,061
Amen, in Jesus name.
1066
01:11:26,141 --> 01:11:28,581
-Oh Lord, come down.
-Amen, in Jesus name.
1067
01:11:30,141 --> 01:11:33,741
You said we should ask.
We are asking. Answer us.
1068
01:11:33,821 --> 01:11:38,341
-Amen, in Jesus name.
-You asked us to knock. We are knocking.
1069
01:11:38,421 --> 01:11:40,381
-Amen, in Jesus name.
-Open the door of life.
1070
01:11:40,461 --> 01:11:41,981
-Shut the door of death.
-Amen.
1071
01:11:42,061 --> 01:11:46,461
Shut the door of diseases.
Do not let the plans of Satan prevail.
1072
01:11:46,541 --> 01:11:50,221
In the name of Jesus!
By the power in the blood of the lamb.
1073
01:11:50,301 --> 01:11:55,261
The death on the cross of calvary.
The blood and water that flows.
1074
01:11:56,701 --> 01:11:58,381
-Oh Lord, come down.
-Amen, in Jesus!
1075
01:11:58,461 --> 01:12:01,741
Let the death on the cross of calvary
become your redemption.
1076
01:12:01,821 --> 01:12:07,221
-Amen, in Jesus name.
-Let it be the redemption for Enitan.
1077
01:12:10,581 --> 01:12:12,141
I hear a voice,
1078
01:12:15,301 --> 01:12:18,461
-saying the day draws nearer.
-Ah!
1079
01:12:21,061 --> 01:12:22,781
The powerful one in Zion!
1080
01:12:24,301 --> 01:12:26,021
I see this vision.
1081
01:12:26,941 --> 01:12:28,541
-The first day…
-Ah.
1082
01:12:29,581 --> 01:12:31,141
-The second day…
-Ah.
1083
01:12:31,221 --> 01:12:32,541
The third day…
1084
01:12:33,261 --> 01:12:34,461
The fourth day…
1085
01:12:34,541 --> 01:12:36,261
The fifth day…
1086
01:12:37,661 --> 01:12:39,701
-The sixth day…
-God.
1087
01:12:40,461 --> 01:12:43,101
-The seventh day…
-My Lord.
1088
01:12:44,901 --> 01:12:47,261
The eighth day…
1089
01:12:51,981 --> 01:12:55,701
The… The…
1090
01:12:57,341 --> 01:12:59,781
The ninth day…
1091
01:13:02,661 --> 01:13:09,341
Oh changer of evil to good.
1092
01:13:17,061 --> 01:13:20,461
Hope you are not offended that I asked
you to come into this place.
1093
01:13:20,541 --> 01:13:21,821
No, sir.
1094
01:13:21,901 --> 01:13:25,141
There's a reason I asked you
to come into my bedroom.
1095
01:13:25,221 --> 01:13:26,981
What I want to discuss with you
1096
01:13:27,901 --> 01:13:30,541
is not something we can talk about
in the presence of others.
1097
01:13:30,621 --> 01:13:32,101
That's the reason I asked you here.
1098
01:13:34,381 --> 01:13:36,461
-Alhaji Enitan.
-Sir.
1099
01:13:36,541 --> 01:13:39,781
Alhaji Sodiq,
who introduced us to one another…
1100
01:13:40,741 --> 01:13:44,781
Please, do you have
a close relationship with him?
1101
01:13:44,861 --> 01:13:46,461
Yes, sir.
1102
01:13:46,541 --> 01:13:47,701
Okay.
1103
01:13:47,781 --> 01:13:49,261
And you trust him?
1104
01:13:50,181 --> 01:13:52,381
I trust Sodiq very much.
1105
01:13:53,581 --> 01:13:59,781
That means since you trust Alhaji Sodiq,
then you'll believe everything I tell you.
1106
01:14:02,021 --> 01:14:03,501
Yes, sir.
1107
01:14:04,301 --> 01:14:05,901
Okay.
1108
01:14:05,981 --> 01:14:09,821
See, the day we spoke on the phone,
1109
01:14:11,341 --> 01:14:15,221
I prayed concerning all you told me about.
1110
01:14:16,661 --> 01:14:18,621
I’ve also done
into the assignment you gave me.
1111
01:14:22,461 --> 01:14:24,021
You need to run.
1112
01:14:24,701 --> 01:14:26,181
You need to seriously run.
1113
01:14:28,781 --> 01:14:31,741
It is only God
1114
01:14:32,221 --> 01:14:36,701
that can prevent the witches
from killing you in nine days.
1115
01:14:40,381 --> 01:14:43,461
The way the Muslim clerics
claim to know God,
1116
01:14:46,981 --> 01:14:53,821
the only thing can save you from getting
killed is for you to get closer to God.
1117
01:14:59,381 --> 01:15:02,701
no doubt about the witches
and wizard's existence.
1118
01:15:02,781 --> 01:15:05,061
The Nupes say…
1119
01:15:06,341 --> 01:15:08,661
Enemies within enemies.
1120
01:15:10,701 --> 01:15:14,701
Only God can prevent the witches
from killing you in nine days.
1121
01:15:16,701 --> 01:15:18,101
Ah.
1122
01:15:29,341 --> 01:15:30,661
God is the greatest.
1123
01:15:33,421 --> 01:15:36,221
Oh Lord, you are just looking at me.
1124
01:15:37,341 --> 01:15:40,381
You created me
yet you're just looking at me.
1125
01:15:44,701 --> 01:15:45,901
Thank you, Alfa.
1126
01:16:31,741 --> 01:16:32,861
Welcome, Ma.
1127
01:16:37,701 --> 01:16:41,101
Welcome, Mommy. Welcome, Ma.
1128
01:16:48,381 --> 01:16:49,821
My dear.
1129
01:16:49,901 --> 01:16:52,661
Mommy, why did you take a bike?
What about your driver?
1130
01:16:52,741 --> 01:16:57,941
If I hadn't taken a bike, I wouldn't
be here in two hours. I had to see you.
1131
01:16:59,181 --> 01:17:01,381
But Mommy, I just left your place
not too long ago.
1132
01:17:01,461 --> 01:17:03,581
You could have just called me
on the phone to come back.
1133
01:17:03,661 --> 01:17:08,421
I know, but I didn’t want to have
this discussion within the church compound
1134
01:17:08,901 --> 01:17:12,461
because I didn't want the people within
the compound to hear what I had to say.
1135
01:17:13,781 --> 01:17:15,301
-Alright, Mommy.
-Do you understand?
1136
01:17:15,381 --> 01:17:16,981
What do I prepare for your breakfast?
1137
01:17:17,061 --> 01:17:19,821
My dear, let me finish
with your husband first.
1138
01:17:19,901 --> 01:17:24,141
When I'm done, then you can prepare
whatever I like for me. Do you understand?
1139
01:17:24,221 --> 01:17:26,221
Alright, Ma.
1140
01:17:26,861 --> 01:17:32,701
Jesus Christ. In Jesus name.
By the power in the blood of Jesus.
1141
01:17:51,221 --> 01:17:53,221
-You wanted to discuss something with me?
-Yes.
1142
01:17:53,861 --> 01:17:55,941
Will you get a chair and sit down?
1143
01:17:56,781 --> 01:17:58,821
it’s not something
we can discuss while standing.
1144
01:18:04,621 --> 01:18:06,661
-Let us pray. In the name of Jesus!
-Amen.
1145
01:18:06,741 --> 01:18:08,101
-By the power in the blood of Jesus.
-Amen.
1146
01:18:08,181 --> 01:18:10,101
-Our Father and Lord, have mercy on us.
-Your Majesty.
1147
01:18:10,181 --> 01:18:12,461
-Lord, help us. Lead us on the right path.
-Amen, in Jesus name.
1148
01:18:12,541 --> 01:18:13,661
In Jesus name we pray.
1149
01:18:13,741 --> 01:18:16,621
Amen! Amen!! Amen! In Jesus name.
1150
01:18:21,541 --> 01:18:23,181
-Enitan.
-Ma.
1151
01:18:25,341 --> 01:18:30,541
I told you to do some running around
so the witches wouldn't kill you.
1152
01:18:31,461 --> 01:18:34,381
-Yes, Ma. Yes, I did.
-Did you do that?
1153
01:18:36,501 --> 01:18:39,181
-You did?
-Yes, I did.
1154
01:18:39,261 --> 01:18:45,701
-Were you given anything where you went?
-Yes, they gave me some things.
1155
01:18:45,781 --> 01:18:47,621
Let me see them.
1156
01:18:55,381 --> 01:18:58,261
I got these ones from…
1157
01:19:03,701 --> 01:19:07,501
Some Islamic clerics gave me these ones.
1158
01:19:07,581 --> 01:19:12,181
Then they gave me these ones too.
1159
01:19:40,141 --> 01:19:43,941
-Who gave you this?
-A professor gave it to me.
1160
01:19:44,341 --> 01:19:46,621
The professor is very powerful.
1161
01:19:47,421 --> 01:19:48,821
He’s only doing business.
1162
01:19:49,901 --> 01:19:55,861
He made a good sale for the candle seller,
the cloth seller, and the thread seller.
1163
01:19:55,941 --> 01:20:00,501
This cannot do anything. It's a mere fake.
1164
01:20:13,221 --> 01:20:19,021
This can’t even work on a breeze,
neither can it work on man.
1165
01:20:19,101 --> 01:20:20,461
No.
1166
01:20:20,541 --> 01:20:26,221
This one can’t work on an ant, and it
certainly won't work on a human. It's fake
1167
01:20:26,781 --> 01:20:30,541
Mommy, I spent close
to ten million naira getting that fixed.
1168
01:20:30,621 --> 01:20:34,461
I was told the person traveled
to get it prepared.
1169
01:20:34,541 --> 01:20:36,901
Enitan! Who gave you this?
1170
01:20:38,101 --> 01:20:39,621
Some people gave it to me.
1171
01:20:40,661 --> 01:20:42,061
This is an illusionist.
1172
01:20:44,421 --> 01:20:48,221
This is an illusionist.
This can’t work at all.
1173
01:20:48,301 --> 01:20:50,501
They tested it's potency in my presence.
1174
01:20:50,581 --> 01:20:52,661
It was an illusion. You were hypnotized.
1175
01:20:59,101 --> 01:21:01,901
You were hypnotized.
1176
01:21:03,261 --> 01:21:06,981
Hmm… Interesting.
1177
01:21:07,061 --> 01:21:11,181
What about this one? See this one?
1178
01:21:13,061 --> 01:21:18,901
-This will work. This will work.
-Thank you, Lord. Thank you, Jesus.
1179
01:21:18,981 --> 01:21:21,541
But it cannot save you
from the clutches of the witches.
1180
01:21:31,461 --> 01:21:35,581
Enitan, you have done a good job.
This is Sango’s bind.
1181
01:21:35,741 --> 01:21:37,781
Yes, Ma.
1182
01:21:37,861 --> 01:21:42,101
It was given to me by Baba Mogba
of a Sango cult in Osun.
1183
01:21:42,861 --> 01:21:45,821
They said it has power over the witches.
1184
01:21:46,101 --> 01:21:49,021
They said Sango has power
over the witches, such that
1185
01:21:49,101 --> 01:21:51,501
if any of Sango’s devotee’s wife
becomes a witch,
1186
01:21:51,581 --> 01:21:52,941
Sango will kill her eventually.
1187
01:21:53,021 --> 01:21:57,341
So, they assured me after the rituals that
the witches can’t threaten me anymore.
1188
01:21:57,941 --> 01:21:59,701
They didn’t tell you the whole story.
1189
01:22:00,421 --> 01:22:04,581
When Sango raises his scepter like this,
1190
01:22:04,661 --> 01:22:07,701
it is the crows that perch on it.
1191
01:22:09,061 --> 01:22:13,461
That's the secret behind Sango's power.
The witches gave him powers.
1192
01:22:14,261 --> 01:22:17,701
If Sango is more powerful
than the witches,
1193
01:22:17,781 --> 01:22:20,661
will he need to obtain powers from them?
1194
01:22:22,941 --> 01:22:24,141
I am done.
1195
01:22:25,061 --> 01:22:26,181
Lord…
1196
01:22:26,261 --> 01:22:27,861
-Enitan!
-Ma?
1197
01:22:28,981 --> 01:22:30,821
You don’t want the witches to kill you?
1198
01:22:32,181 --> 01:22:33,701
Mommy, it’s because of you.
1199
01:22:34,981 --> 01:22:36,461
Mommy,
1200
01:22:37,261 --> 01:22:40,821
if I die at such a young age,
who will take care of you?
1201
01:22:41,821 --> 01:22:43,941
I don’t want the witches
to kill me because of you.
1202
01:22:46,261 --> 01:22:49,181
Now listen attentively.
1203
01:22:51,941 --> 01:22:54,061
Get a pen and a paper.
1204
01:22:54,141 --> 01:22:59,581
-Okay.
-Or get your phone and have it recorded.
1205
01:23:05,621 --> 01:23:07,101
Enitan.
1206
01:23:08,661 --> 01:23:10,421
You will get a big pot…
1207
01:23:11,061 --> 01:23:12,301
A pot…
1208
01:23:12,381 --> 01:23:13,861
…that can hold lots of water.
1209
01:23:13,941 --> 01:23:15,741
-Um… A water pot?
-Yes.
1210
01:23:17,381 --> 01:23:22,181
-You will get a calabash and firewood.
-Okay.
1211
01:23:23,421 --> 01:23:24,581
Okay.
1212
01:23:25,341 --> 01:23:27,421
-Are you listening?
-Yes, Ma.
1213
01:23:27,501 --> 01:23:29,581
Then you will go to Badagry.
1214
01:23:30,661 --> 01:23:32,141
You will fetch some sea water.
1215
01:23:39,421 --> 01:23:41,021
Yes, that's it.
1216
01:23:50,061 --> 01:23:54,101
You'll go to Ilorin, to Okesunna,
1217
01:23:56,381 --> 01:23:57,941
not the present Okesunna.
1218
01:23:58,741 --> 01:24:02,901
The one inside the University of Ilorin.
1219
01:24:04,461 --> 01:24:07,781
That’s where
the Sheikhs collectively gathered
1220
01:24:07,861 --> 01:24:11,421
to build Ilorin the second time.
1221
01:24:12,341 --> 01:24:17,301
You will gather as much soil as you can
on that rock and put them somewhere.
1222
01:24:17,381 --> 01:24:19,261
You will go to Ikogosi,
1223
01:24:20,221 --> 01:24:23,301
to the point where hot
and cold water meet.
1224
01:24:23,381 --> 01:24:24,781
You will fetch some.
1225
01:24:24,861 --> 01:24:27,901
You will go to The Erin Ijesa waterfall.
1226
01:24:47,181 --> 01:24:51,301
When you get to the fall,
remove your shoes,
1227
01:24:52,301 --> 01:24:54,061
go into the water.
1228
01:25:02,221 --> 01:25:04,061
Dear, please be careful.
1229
01:25:04,261 --> 01:25:05,781
Wash your head with the water.
1230
01:25:06,861 --> 01:25:11,421
After you've washed your head, collect
some of the water in a container.
1231
01:25:16,461 --> 01:25:21,861
Be careful, dear! Gently. Please don't
lose your footing. Have pity on me!
1232
01:25:21,981 --> 01:25:24,861
Gather three hard stones
1233
01:25:26,221 --> 01:25:29,021
and put them into the water.
1234
01:25:31,301 --> 01:25:34,301
Pray on it, then bring it home.
1235
01:26:42,341 --> 01:26:44,541
-Hello, Ma. I want to buy table water.
-Good afternoon.
1236
01:26:45,461 --> 01:26:49,061
-How many, Ma? One thousand naira.
-A pack. How much is it?
1237
01:27:52,021 --> 01:27:56,101
-Come down. Come down!
-Stop there.
1238
01:27:56,741 --> 01:28:01,421
Come down!
1239
01:28:10,541 --> 01:28:12,061
Down.
1240
01:28:14,501 --> 01:28:17,661
Please, there are some things inside.
Allow us to carry our things.
1241
01:28:17,741 --> 01:28:21,741
Take the money! The things inside!
1242
01:28:21,821 --> 01:28:24,021
Please, sir.
1243
01:28:24,101 --> 01:28:26,821
Please, you may take the car!
1244
01:28:26,901 --> 01:28:29,541
There are some things in the car!
Please! Please!
1245
01:28:31,021 --> 01:28:35,101
Please, sir! The things at the back!
1246
01:28:35,181 --> 01:28:37,701
Please just give us the things
at the back!
1247
01:28:37,781 --> 01:28:40,821
Please, the things inside!
Leave them for us!
1248
01:28:55,461 --> 01:28:56,981
Fool.
1249
01:28:58,901 --> 01:29:00,901
A traitor should never betray the dark
1250
01:29:00,981 --> 01:29:03,461
because it has repercussions.
1251
01:29:03,541 --> 01:29:06,141
A traitor dare not betray an initiate.
1252
01:29:06,221 --> 01:29:09,501
My friend, do not betray me.
For a betrayer
1253
01:29:09,581 --> 01:29:11,901
-will perish.
-She will definitely perish.
1254
01:29:11,981 --> 01:29:14,821
-She will perish!
-Yes, big sis.
1255
01:29:14,901 --> 01:29:16,101
That lady is not in her right mind.
1256
01:29:16,181 --> 01:29:20,781
-She thinks she can get away with it.
-She has been caught in our trap.
1257
01:29:20,861 --> 01:29:26,381
-The fool thought she could get away
-That's right.
1258
01:29:26,461 --> 01:29:30,821
The fool thought she could get away
1259
01:29:30,941 --> 01:29:34,141
The idiot stuck her head into my snare
1260
01:29:34,221 --> 01:29:36,661
Right where I, Arinola, set it.
1261
01:29:36,741 --> 01:29:38,581
-What is it?
-Big sis.
1262
01:29:38,661 --> 01:29:43,541
The fool thought she could get away
She has been caught.
1263
01:29:43,621 --> 01:29:45,141
She ain’t seen nothing yet.
1264
01:29:45,221 --> 01:29:47,941
She will suffer so much
that her third generation will…
1265
01:29:48,021 --> 01:29:49,941
-Weep for her. They will weep for her!
-partake out it.
1266
01:29:50,021 --> 01:29:52,621
-Ha! Big sis!
-They will weep for her!
1267
01:29:52,701 --> 01:29:54,101
-Unfortunate being.
-Yes. She doesn't know us.
1268
01:29:56,141 --> 01:29:59,701
Let's continue to jubilate and celebrate
1269
01:29:59,821 --> 01:30:01,701
Things have turned out the way we want.
1270
01:30:04,701 --> 01:30:06,261
Stupid fool.
1271
01:30:10,341 --> 01:30:12,461
-Old one, old one.
-Old one, please.
1272
01:30:14,021 --> 01:30:16,381
-Please help us. Please, for God's sake.
-Please have pity on us. Help us.
1273
01:30:16,461 --> 01:30:18,301
Armed robbers just waylaid us
and took our belongings.
1274
01:30:18,381 --> 01:30:19,901
They took our car too.
1275
01:30:19,981 --> 01:30:21,381
-They've stolen our car, sir. Please, sir.
-Please.
1276
01:30:21,461 --> 01:30:23,421
That means you were the ones
being shot at.
1277
01:30:23,501 --> 01:30:25,101
Yes. They were shooting at us.
1278
01:30:25,181 --> 01:30:27,461
-They stole our car. Please help us.
-Please, sir.
1279
01:30:27,541 --> 01:30:29,581
We heard the gunshots.
1280
01:30:29,661 --> 01:30:31,221
-Or were you the ones shooting?
-Ah.
1281
01:30:31,301 --> 01:30:32,821
-No. We don’t have guns.
-It's not us.
1282
01:30:32,901 --> 01:30:34,781
-They were the ones shooting.
-We don't have guns.
1283
01:30:34,861 --> 01:30:36,021
-You don’t have guns?
-Yes.
1284
01:30:36,101 --> 01:30:37,981
It's them. Please, help us.
1285
01:30:38,061 --> 01:30:39,741
Help you? The world is a wicked place.
1286
01:30:39,821 --> 01:30:42,101
Things are happening.
If you stay here for too long,
1287
01:30:42,181 --> 01:30:44,301
they will come for you.
They kidnap people here.
1288
01:30:44,381 --> 01:30:46,141
-They do what?
-They kidnap people here.
1289
01:30:46,221 --> 01:30:47,261
-They kidnap people here.
-Ah. Old one, please.
1290
01:30:47,341 --> 01:30:49,701
-Please, don't let us stay too long here.
-Please don't let them kidnap us, please.
1291
01:30:49,781 --> 01:30:51,141
-Please, please.
-Please help us.
1292
01:30:51,221 --> 01:30:53,221
-Please, Old one.
-It is dangerous to render help.
1293
01:30:53,301 --> 01:30:57,901
It's dangerous. There's a police station
nearby. Maybe I should take you there.
1294
01:30:57,981 --> 01:30:59,541
-Yes, please take us there.
-Uh… A police station?
1295
01:30:59,621 --> 01:31:01,541
-Yes.
-Please take us there, sir.
1296
01:31:01,621 --> 01:31:03,461
-Please, sir.
-But don't try anything funny.
1297
01:31:04,141 --> 01:31:06,501
With the way you're behaving,
if you try anything funny,
1298
01:31:06,581 --> 01:31:08,701
I have a potent charm here on me,
and I will use it on you.
1299
01:31:08,781 --> 01:31:10,021
-Ah, Old one.
-Should I use it on you?
1300
01:31:10,101 --> 01:31:11,661
We have no phones, so how do you
want to flash us? We have no phones.
1301
01:31:11,741 --> 01:31:13,221
-We don't have phones.
-Our phones are not here.
1302
01:31:13,301 --> 01:31:16,461
Who’s talking about phones?
I'm telling you I have a potent charm.
1303
01:31:16,541 --> 01:31:17,741
-Don't use the charm on us.
-Ah. Old one, please.
1304
01:31:17,821 --> 01:31:19,261
-Please don't. A charm?
-Don't use a charm on us.
1305
01:31:19,341 --> 01:31:21,501
-Let's go, let's go.
-Don't try anything funny.
1306
01:31:21,581 --> 01:31:23,141
This bike does not start easily. Push it.
1307
01:31:23,221 --> 01:31:25,101
-We should push it forward a bit?
-Push it,
1308
01:31:25,181 --> 01:31:26,661
-so we can go together.
-Alright.
1309
01:31:29,221 --> 01:31:30,421
Sit down.
1310
01:31:30,981 --> 01:31:32,141
Good evening, officers.
1311
01:31:32,221 --> 01:31:35,701
Good evening. Please,
we are here to make a report.
1312
01:31:37,421 --> 01:31:38,421
Good evening, Ma.
1313
01:31:38,501 --> 01:31:41,741
Please Ma, we came
from Ondo going to Ibadan.
1314
01:31:41,981 --> 01:31:44,181
Just as we passed Ife a bit…
1315
01:31:45,421 --> 01:31:46,661
Madam, I'm talking to you.
1316
01:31:47,581 --> 01:31:48,861
Madam!
1317
01:31:50,701 --> 01:31:52,101
Aren't we talking to you?
1318
01:31:52,181 --> 01:31:53,981
What’s all this nonsense?
1319
01:31:54,221 --> 01:31:57,181
I was talking to you,
but you were busy applying make-up.
1320
01:31:58,261 --> 01:32:00,341
Are you not supposed
to serve and protect the citizens?
1321
01:32:00,941 --> 01:32:03,461
Yet you're just sitting there
applying lipstick on duty.
1322
01:32:03,701 --> 01:32:06,981
-What sort of nonsense is that?
-Hey, hey. Is the lipstick a gun?
1323
01:32:07,061 --> 01:32:08,301
Yes, it’s affecting me.
1324
01:32:08,381 --> 01:32:10,141
Because I'm making a complaint
and she’s ignoring me.
1325
01:32:10,221 --> 01:32:11,541
-It’s affecting you? Is that
-Yes!
1326
01:32:11,621 --> 01:32:13,061
the reason you're talking
to a senior officer in that manner?
1327
01:32:13,141 --> 01:32:14,301
Don't you know you're at the station?
1328
01:32:14,381 --> 01:32:15,421
Hope you're not going mad.
1329
01:32:15,501 --> 01:32:16,501
-No, I’m not.
-Ah.
1330
01:32:16,581 --> 01:32:18,141
-It seems you're running mad.
-Excuse you.
1331
01:32:19,141 --> 01:32:22,501
I beg your pardon! How dare you
ask my wife if she’s running mad!
1332
01:32:22,581 --> 01:32:24,101
What nonsense are you saying?
1333
01:32:24,181 --> 01:32:26,621
You are talking
to a senior officer like that.
1334
01:32:26,701 --> 01:32:29,541
-What concerns me with your predicament?
-Hey, hey.
1335
01:32:29,621 --> 01:32:31,381
Emma, calm down.
1336
01:32:31,461 --> 01:32:33,301
Who am I to you?
1337
01:32:33,381 --> 01:32:35,341
-What's the meaning of that?
-Who am I to you?
1338
01:32:36,021 --> 01:32:40,021
You are talking to a police officer
with three ranks.
1339
01:32:40,101 --> 01:32:41,381
-Three ranks.
-Three ranks.
1340
01:32:42,101 --> 01:32:45,501
In case you can't see well,
take a good look.
1341
01:32:45,581 --> 01:32:46,861
So, you didn't see it?
1342
01:32:46,941 --> 01:32:49,701
I am a one-man one-woman battalion.
1343
01:32:49,781 --> 01:32:52,781
The whole of this community put to flight
at the mere mention of my name.
1344
01:32:52,861 --> 01:32:53,901
Sorry, Ma.
1345
01:32:54,021 --> 01:32:55,021
You just opened your mouth…
1346
01:32:55,101 --> 01:32:56,861
-This is rude.
-Yes.
1347
01:32:57,661 --> 01:32:59,621
Can I lock them up?
1348
01:32:59,701 --> 01:33:01,861
That's what it will eventually come to.
1349
01:33:01,941 --> 01:33:03,661
When the time comes,
how do we report it to the boss?
1350
01:33:03,741 --> 01:33:06,901
I’m really furious.
1351
01:33:06,981 --> 01:33:08,541
-I don't understand.
-They are thieves.
1352
01:33:09,141 --> 01:33:10,221
-What?!
-Uh…
1353
01:33:10,301 --> 01:33:11,901
What’s the meaning
of the nonsense you are saying?
1354
01:33:11,981 --> 01:33:14,021
Who are you calling thieves?
1355
01:33:14,101 --> 01:33:15,501
Offense number two.
1356
01:33:15,581 --> 01:33:17,981
See how you are addressing
a senior police officer.
1357
01:33:18,061 --> 01:33:19,261
-You are done for.
-Tell him.
1358
01:33:19,341 --> 01:33:21,461
-What are you both doing?
-Ah!
1359
01:33:21,541 --> 01:33:23,381
He wants to poke my eyes out.
Offense number three.
1360
01:33:23,461 --> 01:33:24,901
He's not trying to poke your eyes out.
1361
01:33:24,981 --> 01:33:27,941
He's pointing a finger at the officer.
1362
01:33:28,021 --> 01:33:29,381
-Officer.
-Let's get out of here, please.
1363
01:33:29,461 --> 01:33:31,501
Offense number four!
1364
01:33:31,581 --> 01:33:32,741
He's trying to run away.
1365
01:33:32,821 --> 01:33:35,381
Good. You want to run away
from the police station.
1366
01:33:35,461 --> 01:33:37,061
-Take the man to…
-Take them off.
1367
01:33:37,141 --> 01:33:38,541
-What is this?
-What is all this?
1368
01:33:38,621 --> 01:33:39,901
-What are you doing?
-Take the man to the cell.
1369
01:33:39,981 --> 01:33:41,621
Put the wife behind the counter.
1370
01:33:41,701 --> 01:33:44,661
-Come this way.
-You can speak English fluently, right?
1371
01:33:44,741 --> 01:33:46,661
That grammar will earn you
eight days in the cell.
1372
01:33:46,741 --> 01:33:49,621
-Now, come this way.
-Do you… Do you think what you are…
1373
01:33:49,701 --> 01:33:51,701
-Do you think what you're doing is normal?
-Are you questioning me?
1374
01:33:51,781 --> 01:33:52,821
You've not yet seen anything.
1375
01:33:52,901 --> 01:33:55,421
-See how you are roughing my husband up.
-Are you questioning me?
1376
01:33:55,501 --> 01:33:57,221
-Come this way.
-Madam, do you know what you are doing?
1377
01:33:57,301 --> 01:33:58,701
There's a separate cell for women.
1378
01:33:58,781 --> 01:34:01,181
I am just having pity on you
because of what you said happened.
1379
01:34:01,261 --> 01:34:03,301
I'm pitying you. You better come this way.
1380
01:34:03,381 --> 01:34:07,341
Do you think what you're doing is normal?
Honey, don't argue. Just…
1381
01:34:07,421 --> 01:34:09,421
-Come this way, nice and easy.
-Let her argue.
1382
01:34:09,501 --> 01:34:10,861
Just argue.
1383
01:34:11,061 --> 01:34:12,461
That's how all of you will be apprehended
one after the other.
1384
01:34:12,541 --> 01:34:14,421
-Why are you doing this?
-Come this way!
1385
01:34:14,501 --> 01:34:15,941
We are just getting started.
1386
01:34:16,021 --> 01:34:18,821
You can speak English, right?
1387
01:34:18,901 --> 01:34:21,461
She will speak English
for eight days in the cell.
1388
01:34:21,661 --> 01:34:22,781
Come this way!
1389
01:34:23,141 --> 01:34:25,341
Lord, rescue us from these people.
1390
01:34:28,341 --> 01:34:30,141
You little birds with tiny beaks.
1391
01:34:30,541 --> 01:34:31,821
Oh!
1392
01:34:32,461 --> 01:34:34,701
You big birds with widespread wings.
1393
01:34:34,781 --> 01:34:36,101
Oh!
1394
01:34:36,581 --> 01:34:38,741
You blacksmith who grinds
the left and never the right.
1395
01:34:40,661 --> 01:34:43,541
Did you know that the blacksmith board
consumes blood every day?
1396
01:34:43,621 --> 01:34:45,581
Is that not so?
1397
01:34:45,701 --> 01:34:47,061
Yes, it is.
1398
01:34:47,141 --> 01:34:50,301
The seller of yesterday's leftover pap
still carries them around.
1399
01:34:51,301 --> 01:34:54,101
To avoid any form of controversy,
before the feast begins,
1400
01:34:54,741 --> 01:34:59,181
-please, who will eat the head?
-We will eat the head.
1401
01:34:59,261 --> 01:35:02,861
-Which one of you wants to eat the marrow?
-We will eat the marrow.
1402
01:35:04,741 --> 01:35:06,781
Which of you wants
to finish up the remaining part?
1403
01:35:06,861 --> 01:35:08,301
We will eat up the remaining part.
1404
01:35:09,581 --> 01:35:11,941
-That can't even satisfy me.
-That's true.
1405
01:35:12,021 --> 01:35:14,101
Don't even think of eating the heart.
It belongs to me.
1406
01:35:18,981 --> 01:35:22,501
Enitan, son of Mopelola.
1407
01:35:23,821 --> 01:35:26,341
Dead leaves don’t change its mind
halfway from dropping down.
1408
01:35:28,821 --> 01:35:30,981
We are the ones who speaks to the heavens.
1409
01:35:31,061 --> 01:35:34,541
If the chameleon says black,
the Creator will say yes.
1410
01:35:36,101 --> 01:35:40,581
If it says red, the Creator will say yes.
If he says white,
1411
01:35:40,661 --> 01:35:42,261
the Creator will say yes.
1412
01:35:42,341 --> 01:35:47,501
Shall we begin? Do you know
we are the eaters of the head and arms?
1413
01:35:47,581 --> 01:35:48,781
Yes!
1414
01:35:48,861 --> 01:35:50,061
We are the eaters of the liver and heart.
1415
01:35:50,141 --> 01:35:51,541
That’s right!
1416
01:35:51,621 --> 01:35:53,701
We are the eaters of the intestine
and gall bladder.
1417
01:35:53,781 --> 01:35:56,661
Yes!
1418
01:35:57,061 --> 01:36:01,861
Oh God save me!
Oh God come to my rescue!
1419
01:36:01,941 --> 01:36:05,661
All the items I have mentioned,
1420
01:36:05,741 --> 01:36:08,461
-Yes, Ma.
-you will gather them
1421
01:36:11,261 --> 01:36:13,101
before the ninth day.
1422
01:36:13,181 --> 01:36:15,341
On that ninth day,
1423
01:36:15,421 --> 01:36:18,861
you must be in your home, nowhere else.
1424
01:36:18,941 --> 01:36:21,541
If I am going to die,
please let me know who I offended.
1425
01:36:23,341 --> 01:36:25,661
Lord, you are the most powerful.
1426
01:36:26,501 --> 01:36:30,181
You are more powerful than any man. Why?
What exactly did I do, oh God?
1427
01:36:34,821 --> 01:36:36,381
Get me out of here!
1428
01:36:38,021 --> 01:36:41,821
Hey! Who is there? Get me out of there!
1429
01:36:43,261 --> 01:36:45,341
Oh Jesus Christ.
1430
01:36:47,941 --> 01:36:49,381
Get me out of here!
1431
01:36:51,181 --> 01:36:52,301
I want to go home!
1432
01:36:52,381 --> 01:36:53,461
What is happening here?
1433
01:36:53,541 --> 01:36:55,541
Whose voice is that?
Who is the person shouting inside?
1434
01:36:55,621 --> 01:36:58,061
Good morning, sir!
1435
01:36:58,141 --> 01:37:00,941
My husband and I were coming
from somewhere yesterday.
1436
01:37:01,021 --> 01:37:03,501
We were robbed, and our car was stolen.
1437
01:37:03,581 --> 01:37:06,021
We decided to come to the nearest
police station to file a report.
1438
01:37:06,101 --> 01:37:09,101
I was put behind the counter
while my husband was locked up in the cell
1439
01:37:09,181 --> 01:37:12,661
-He didn't ask you to speak!
-since yesterday.
1440
01:37:12,741 --> 01:37:14,661
-Sir!
-Awawu.
1441
01:37:15,221 --> 01:37:16,621
Sir.
1442
01:37:16,701 --> 01:37:17,741
Is that true?
1443
01:37:18,301 --> 01:37:21,301
Actually, he abused the officer in charge.
1444
01:37:21,381 --> 01:37:22,821
Exactly.
1445
01:37:24,101 --> 01:37:26,741
-Awawu.
-Sir!
1446
01:37:26,821 --> 01:37:28,741
What police college did you attend?
1447
01:37:28,821 --> 01:37:31,461
Boss, you ought to know. It’s Kayamo.
1448
01:37:32,221 --> 01:37:35,381
-Kayamo?
-Yes, sir. Close to Kadarah.
1449
01:37:36,421 --> 01:37:39,981
We attended the same police college.
That's why you say I ought to know.
1450
01:37:40,341 --> 01:37:41,421
And you,
1451
01:37:42,101 --> 01:37:44,541
were you present
when the incident happened?
1452
01:37:44,621 --> 01:37:46,181
No, I was not there. I was…
1453
01:37:46,261 --> 01:37:49,821
Hey! Clean off that thing
by the side of your mouth.
1454
01:37:51,261 --> 01:37:53,541
-He was here, sir.
-I was not.
1455
01:37:53,981 --> 01:38:00,901
Actually, he was the one who took
the prisoner into the cell.
1456
01:38:01,181 --> 01:38:02,181
Shut your mouth.
1457
01:38:03,821 --> 01:38:07,341
Okay. Go and bring the man.
1458
01:38:08,461 --> 01:38:09,661
Bring the criminal.
1459
01:38:09,741 --> 01:38:11,261
His breath stinks horribly of Indian hemp.
1460
01:38:11,341 --> 01:38:14,701
-I said you should go and bring the man.
-The boss said… Obey the last order!
1461
01:38:14,781 --> 01:38:16,781
-Stop. Don't do that.
-Foolish boy.
1462
01:38:16,861 --> 01:38:17,981
Stop that.
1463
01:38:18,741 --> 01:38:21,221
-Did you give the command?
-So sorry, sir.
1464
01:38:23,341 --> 01:38:25,261
Good morning, sir.
1465
01:38:25,341 --> 01:38:28,381
What is your name,
and what really happened?
1466
01:38:29,101 --> 01:38:32,461
My name is Enitan Henry Obaloluwa.
1467
01:38:32,541 --> 01:38:36,461
-I am Obalot Nigeria Ltd.
-Wait, wait.
1468
01:38:36,981 --> 01:38:39,781
-Obalot Oil and Gas?
-Yes, sir.
1469
01:38:39,861 --> 01:38:41,581
-Obalot Farms?
-Yes, sir.
1470
01:38:41,661 --> 01:38:44,781
-You didn't tell us that much.
-Obalot Storage, Obalot Freight.
1471
01:38:44,861 --> 01:38:46,701
I own Obalot.
1472
01:38:46,781 --> 01:38:50,221
You are Obalot? Obalot Inflammable?
1473
01:38:50,301 --> 01:38:54,781
Obalot Poultry?
Owner of the petrol station…
1474
01:38:54,861 --> 01:38:58,021
-Will you stop that? Shut up!
-And pigs.
1475
01:38:58,101 --> 01:39:02,661
Is it until he reveals his identity?
1476
01:39:03,421 --> 01:39:06,021
-Sorry, sir.
-And that is what you have both done.
1477
01:39:06,101 --> 01:39:07,421
My good friend,
1478
01:39:07,781 --> 01:39:09,381
what really happened?
1479
01:39:10,101 --> 01:39:12,661
My wife and I were traveling back
from Ondo yesterday.
1480
01:39:12,741 --> 01:39:14,061
We went to do something.
1481
01:39:15,181 --> 01:39:21,421
Just after we passed the crossroad
of Ile-Ife, armed robbers stole my car.
1482
01:39:21,501 --> 01:39:22,661
What a pity.
1483
01:39:22,741 --> 01:39:25,501
They stole my car. Someone helped us.
1484
01:39:26,661 --> 01:39:33,421
We asked for the nearest police station,
thinking it's a haven for citizens.
1485
01:39:34,621 --> 01:39:39,141
When we got here, Madam asked him to lock
me up because she was applying lipstick,
1486
01:39:39,221 --> 01:39:41,021
and my wife reprimanded her
for not attending to us.
1487
01:39:41,101 --> 01:39:42,981
Ah, ah. Sir, you should fear God.
1488
01:39:43,061 --> 01:39:44,781
I said you should stop.
1489
01:39:44,861 --> 01:39:48,341
If you dare talk again,
you will see another side of me.
1490
01:39:48,421 --> 01:39:51,541
And I was locked up there
since last night.
1491
01:39:52,861 --> 01:39:56,661
Without even listening to us. Why?
1492
01:39:56,741 --> 01:39:59,541
-I was not there.
-Did…
1493
01:39:59,621 --> 01:40:04,981
-The incident happened in Ife, right?
-Yes, sir.
1494
01:40:05,941 --> 01:40:07,421
They radioed in from the headquarters.
1495
01:40:08,701 --> 01:40:13,141
They said some armed robbers
were apprehended in that area,
1496
01:40:13,221 --> 01:40:15,461
and a vehicle was involved.
1497
01:40:16,621 --> 01:40:21,861
The registration number is NLD 721…
1498
01:40:21,941 --> 01:40:23,141
That's my car! That's my car!
1499
01:40:23,221 --> 01:40:25,901
-That’s my car. Yes.
-That is your car?
1500
01:40:25,981 --> 01:40:27,381
That's the car that was
snatched from me yesterday.
1501
01:40:27,461 --> 01:40:29,941
And I will make sure the two of you
are defaulted and tried.
1502
01:40:31,101 --> 01:40:33,981
Underlined, defaulted and tried.
1503
01:40:34,061 --> 01:40:36,901
Um… Where's Sule?
1504
01:40:36,981 --> 01:40:40,301
Okay, take this man to Osogbo,
to the headquarters.
1505
01:40:40,381 --> 01:40:42,861
-Do you get me?
-Yes, sir. It's very deep, sir.
1506
01:40:42,941 --> 01:40:44,701
-What do you mean?
-Uh… There's no fuel
1507
01:40:44,781 --> 01:40:46,501
in the car, It's completely empty.
1508
01:40:46,581 --> 01:40:48,741
-There's no fuel? Okay.
-If we are to take that car,
1509
01:40:48,821 --> 01:40:50,621
we'll have to push it
to the headquarters, sir.
1510
01:40:50,701 --> 01:40:52,341
Okay. Then,
1511
01:40:52,421 --> 01:40:54,141
take the key to my car
1512
01:40:54,221 --> 01:40:55,621
and drive it to the headquarters.
1513
01:41:07,501 --> 01:41:14,061
Ah! Thank you, Jesus!
Thank you, Lord. Thank you.
1514
01:41:14,141 --> 01:41:15,581
-Is that it?
-Thank you. Yes, sir.
1515
01:41:24,421 --> 01:41:27,501
Honey, your bag is not here. My phone…
1516
01:41:29,221 --> 01:41:30,861
Honey, none of our phones are here.
1517
01:41:31,301 --> 01:41:33,101
My phone isn't here. Yours isn't…
1518
01:41:33,181 --> 01:41:35,221
Honey, I need my wallet. The cards.
1519
01:41:35,301 --> 01:41:39,901
Honey, there's no phone,
no bag, no wallet.
1520
01:41:39,981 --> 01:41:42,421
-We got what is most important.
-They've given your bag to someone.
1521
01:41:42,501 --> 01:41:45,621
-Please, I need to ask them.
-Uh…
1522
01:41:51,101 --> 01:41:55,581
Our personal belongings
are missing from the car.
1523
01:41:55,661 --> 01:41:57,781
My wife's bag, purse, our phones.
1524
01:41:58,181 --> 01:42:02,141
All those are not there.
Please, where are they?
1525
01:42:02,861 --> 01:42:05,381
Are you asking me
or the lunatics with you?
1526
01:42:06,461 --> 01:42:07,621
-Okay, yeah.
-Phones?
1527
01:42:07,701 --> 01:42:09,381
-I'm asking if you saw my phone.
-You must be mad.
1528
01:42:09,461 --> 01:42:11,861
Rich man, we are not petty thieves.
1529
01:42:11,941 --> 01:42:15,581
We steal expensive things.
I mean, very expensive things.
1530
01:42:15,661 --> 01:42:16,981
Calm down.
1531
01:42:17,061 --> 01:42:20,461
-Babe, what are we gonna do now?
-I don't know.
1532
01:42:21,541 --> 01:42:23,301
-Mr…
-Yes, sir.
1533
01:42:24,061 --> 01:42:26,941
What I wanted to tell you is,
you won't be able to take this car now.
1534
01:42:27,021 --> 01:42:30,021
-I know.
-You need the original documents.
1535
01:42:30,101 --> 01:42:32,501
Sir, that car can't move
in it's current state.
1536
01:42:32,581 --> 01:42:33,941
The security system
has been tampered with.
1537
01:42:34,021 --> 01:42:36,341
-We actually towed it here.
-You towed it here.
1538
01:42:36,421 --> 01:42:39,981
It can't be moved until the professional
who works on it comes here.
1539
01:42:40,381 --> 01:42:42,381
Regarding the documents you asked for,
1540
01:42:43,461 --> 01:42:44,541
my lawyer will come.
1541
01:42:44,621 --> 01:42:48,661
He will bring the original papers.
He'll take care of the paperwork.
1542
01:42:48,741 --> 01:42:52,221
The problem we have right now
is there's no way to get home.
1543
01:42:52,301 --> 01:42:54,021
We don't have our phones.
1544
01:42:56,941 --> 01:43:00,821
Please, is there
a car dealership around here?
1545
01:43:00,901 --> 01:43:03,421
I will ask my officer
to take you to a car mart.
1546
01:43:03,501 --> 01:43:05,341
What are these woods doing there?
1547
01:43:06,541 --> 01:43:08,861
Those woods over there.
What are they there for?
1548
01:43:08,941 --> 01:43:14,061
Baba Sariyu, Madam asked me
to put them there.
1549
01:43:14,141 --> 01:43:15,621
-Madam asked you to keep them there?
-Yes,
1550
01:43:15,701 --> 01:43:17,301
-she did.
-In this house,
1551
01:43:17,381 --> 01:43:21,021
the boss is the first. If he isn't around,
the madam is the second in command.
1552
01:43:21,461 --> 01:43:24,141
If the madam is not around,
then I am in charge of this house.
1553
01:43:24,221 --> 01:43:27,541
-Those woods are leaving that place today.
-The cook was there when she asked me.
1554
01:43:27,621 --> 01:43:29,501
-Baba Sariyu.
-As beautiful as this compound is,
1555
01:43:29,581 --> 01:43:30,981
-how can someone put these woods here?
-Mama cook!
1556
01:43:31,061 --> 01:43:32,421
It’s not a Christmas tree.
1557
01:43:32,501 --> 01:43:35,501
These woods must be taken out today!
1558
01:43:39,701 --> 01:43:42,421
How can someone put this kind of wood here
1559
01:43:44,781 --> 01:43:46,701
to ruin the beauty of this place?
1560
01:44:03,301 --> 01:44:04,701
-Big sis.
-Hmm?
1561
01:44:05,101 --> 01:44:06,701
What are you doing up so early?
1562
01:44:06,781 --> 01:44:09,461
-I haven’t slept yet.
-What happened?
1563
01:44:09,541 --> 01:44:10,621
Are you receiving benefits?
1564
01:44:10,701 --> 01:44:12,021
What benefits?
1565
01:44:12,101 --> 01:44:14,141
I have been chatting
with Kayode since yesterday.
1566
01:44:14,221 --> 01:44:17,061
He's been begging me not to be angry.
1567
01:44:17,141 --> 01:44:19,421
Please, forgive me.
1568
01:44:19,501 --> 01:44:22,221
Hold on. So that your Kayode
can come off his high horse?
1569
01:44:22,301 --> 01:44:24,341
Look, I used you to threaten him.
I told him
1570
01:44:24,461 --> 01:44:27,621
I have a younger sister
who is a strong witch.
1571
01:44:27,701 --> 01:44:31,661
-He was shaken.
-Not knowing I'm a fake witch.
1572
01:44:31,741 --> 01:44:34,581
What do you mean by that?
What are you talking about?
1573
01:44:36,061 --> 01:44:40,061
Big sis, so you really believe
I am a witch?
1574
01:44:42,421 --> 01:44:45,861
I was just boasting . Anyone who slaps me
1575
01:44:45,941 --> 01:44:48,621
-will get away with it. I don't
-That can't be.
1576
01:44:48,701 --> 01:44:51,461
have anything. The only charm I have
1577
01:44:51,541 --> 01:44:55,181
is a cure for piles. I'm not a witch.
1578
01:44:58,421 --> 01:45:00,541
But all our threats are being carried out.
That's why they are scared.
1579
01:45:00,621 --> 01:45:02,501
Those are pure coincidences.
1580
01:45:02,581 --> 01:45:04,581
I am not a witch.
1581
01:45:04,661 --> 01:45:07,781
-Maybe you grew your top tooth first.
-It's possible. Let's ask Mom.
1582
01:45:07,861 --> 01:45:10,541
Let me show you something.
It will make you laugh.
1583
01:45:16,181 --> 01:45:20,261
-Baba Sariyu!
-Baba Sariyu!
1584
01:45:20,501 --> 01:45:22,781
-What’s wrong with this man?
-Baba Sariyu!
1585
01:45:22,861 --> 01:45:25,661
My friend, open the gate for me.
See the way he's yawning.
1586
01:45:27,781 --> 01:45:29,221
Don't be annoyed sir.
1587
01:45:29,381 --> 01:45:31,461
-Boss, where is your car?
-Just open the gate!
1588
01:45:36,101 --> 01:45:39,141
-I am sorry.
-I'll push you. Get out of my way.
1589
01:45:39,261 --> 01:45:41,181
-Boss, I hope there's no problem?
-Hannah!
1590
01:45:41,261 --> 01:45:45,101
-Yes, Ma!
-What took you so long?
1591
01:45:45,181 --> 01:45:47,581
-Good morning, Ma.
-Morning.
1592
01:45:47,661 --> 01:45:51,061
Where is the firewood I kept here
before I traveled? Go get them for me.
1593
01:45:51,141 --> 01:45:52,941
Baba Sariyu threw them away
three days ago.
1594
01:45:53,021 --> 01:45:55,021
The firewood I asked you to keep here
before I traveled?
1595
01:45:55,101 --> 01:45:57,941
-Where are they?
-Hannah told me Baba Sariyu threw it away.
1596
01:45:58,021 --> 01:46:00,141
I told him he shouldn't throw them away.
He ought to inform you before doing so.
1597
01:46:00,221 --> 01:46:01,741
Don't make me run mad.
Where is the firewood?
1598
01:46:01,821 --> 01:46:03,101
-Where's the firewood?
-Where did you put them?
1599
01:46:03,181 --> 01:46:05,141
It was making the ground look dirty,
so I decided to throw them out.
1600
01:46:05,221 --> 01:46:06,541
-I'm in trouble. Go bring them.
-It made the ground look dirty?
1601
01:46:06,621 --> 01:46:07,821
Go bring them for me!
1602
01:46:11,461 --> 01:46:12,461
Where are they?
1603
01:46:12,861 --> 01:46:15,301
-Ah, I am in trouble!
-Ah.
1604
01:46:15,421 --> 01:46:16,981
What is… What is "I'm in trouble"?
1605
01:46:17,061 --> 01:46:19,461
I can’t find the firewood! I don't know
where he kept them.
1606
01:46:19,541 --> 01:46:21,181
-I kept them there.
-Hey, it's okay.
1607
01:46:21,261 --> 01:46:25,341
-He says he can't find them.
-Baba Sariyu, come here. Come here!
1608
01:46:25,621 --> 01:46:27,781
-Were they placed on his head?
-Carry these stones for me.
1609
01:46:27,861 --> 01:46:30,261
Why didn't you stop him?
1610
01:46:30,541 --> 01:46:33,181
It's okay! It's okay! Calm down!
1611
01:46:33,261 --> 01:46:34,261
Everybody calm down.
1612
01:46:34,341 --> 01:46:37,861
Go gather some plastics, wood, clothes.
1613
01:46:37,941 --> 01:46:40,261
Bring everything that can fuel a fire.
1614
01:46:40,341 --> 01:46:44,301
-Come carry this.
-Come and help me drag this wood.
1615
01:46:44,941 --> 01:46:46,341
You're the one that was sent.
1616
01:46:46,421 --> 01:46:48,101
-It's okay.
-You're the one that was sent.
1617
01:46:48,181 --> 01:46:49,381
-You unfortunate being.
-Calm down, everybody.
1618
01:46:49,461 --> 01:46:51,381
Go bring some more. Go bring the rest!
1619
01:46:55,101 --> 01:46:56,381
He wanted to get us into trouble.
1620
01:46:56,461 --> 01:46:58,421
It's okay! It's okay! Honey, it's okay.
1621
01:46:58,501 --> 01:46:59,581
I heard you.
1622
01:46:59,661 --> 01:47:01,581
-Matches!
-Where are the matches?
1623
01:47:01,661 --> 01:47:04,301
-Kerosine! Kerosine!
-Oh my God.
1624
01:47:05,341 --> 01:47:06,501
Get me a lighter.
1625
01:47:06,581 --> 01:47:08,701
-Hannah! Water!
-Sir! Ma!
1626
01:47:08,781 --> 01:47:11,381
-Get some water in a bucket.
-Okay.
1627
01:47:11,461 --> 01:47:13,381
Father Lord, in Jesus name.
1628
01:47:13,461 --> 01:47:15,181
Amen. I declare Jesus…
1629
01:47:15,261 --> 01:47:16,701
I’m sorry. I didn’t know
you’ll still needed them.
1630
01:47:16,781 --> 01:47:18,701
Shut up! Shut your mouth!
1631
01:47:18,781 --> 01:47:19,941
Yes, sir.
1632
01:47:37,821 --> 01:47:40,061
-Give me that!
-Okay. I've heard you.
1633
01:47:42,581 --> 01:47:44,821
-No, the other one.
-Okay.
1634
01:47:45,381 --> 01:47:47,061
That's all.
1635
01:47:47,141 --> 01:47:48,661
Baba Sariyu, stay here.
Jesus, have mercy on me.
1636
01:48:06,781 --> 01:48:09,021
-Honey, is it there?
-It's there. Drop it in.
1637
01:48:29,901 --> 01:48:33,221
Jesus!
1638
01:48:34,741 --> 01:48:37,621
Anyone who rises against
the witches cannot succeed!
1639
01:48:37,701 --> 01:48:39,581
The foreigners fade away!
1640
01:48:40,581 --> 01:48:42,701
The one who uses words cannot eat up time.
1641
01:48:50,061 --> 01:48:52,821
The mouth of a witch chews continuously.
1642
01:49:10,061 --> 01:49:12,781
Jesus! The foreigners fade away.
They come frightened
1643
01:49:12,861 --> 01:49:14,621
from their hideouts.
1644
01:49:53,861 --> 01:49:55,221
-Well done, sir.
-Hmm?
1645
01:49:55,301 --> 01:49:56,381
-Hello? Okay.
-Welcome, sir.
1646
01:49:56,461 --> 01:49:59,661
-Where is my wife?
-Okay. I'll tell him. Okay.
1647
01:50:00,101 --> 01:50:02,341
Boss! Boss!
1648
01:50:02,421 --> 01:50:03,941
-What is it?
-You have a call, sir!
1649
01:50:04,021 --> 01:50:07,301
-What is it? Who is it?
-You have a call. It’s Mommy’s driver.
1650
01:50:09,981 --> 01:50:12,701
Hello! Hello!!
1651
01:50:13,941 --> 01:50:16,461
I lost my phone yesterday.
1652
01:50:17,381 --> 01:50:20,661
Even my wife’s phone got lost.
What exactly do you want? What is it?
1653
01:50:26,181 --> 01:50:27,581
Open the door.
1654
01:50:30,341 --> 01:50:34,021
-Tell my wife I'll be back soon.
-Okay, sir.
1655
01:50:38,221 --> 01:50:39,301
Mommy!
1656
01:50:47,181 --> 01:50:48,261
Mommy?
1657
01:50:51,901 --> 01:50:53,141
Mother.
1658
01:50:55,741 --> 01:50:57,061
Mommy, what happened to you?
1659
01:50:57,781 --> 01:50:59,541
What sort of clothes are you wearing?
1660
01:51:02,301 --> 01:51:04,901
Mommy, Mommy.
1661
01:51:08,021 --> 01:51:10,661
-Ouch!
-Sorry, Ma. Mommy.
1662
01:51:14,781 --> 01:51:16,501
Why do you look like this?
1663
01:51:16,581 --> 01:51:17,861
I am the one.
1664
01:51:18,501 --> 01:51:19,661
What are you?
1665
01:51:20,701 --> 01:51:25,461
I am the spirit
in the bottle called genie.
1666
01:51:31,581 --> 01:51:36,381
I am the one under the mask
called a masquerade.
1667
01:51:37,101 --> 01:51:41,621
-Yeh! Ah!
-Mommy.
1668
01:51:42,301 --> 01:51:44,381
Mommy, I don’t understand
what you're saying.
1669
01:51:44,461 --> 01:51:51,301
I am the whirlwind that came
to your house to kill you.
1670
01:51:51,381 --> 01:51:53,941
Jesus Christ! Jesus!
1671
01:51:54,461 --> 01:51:58,181
Mommy, you are the one
who wanted to kill me?
1672
01:51:58,261 --> 01:52:00,741
What did I do to you? What is my offense?
1673
01:52:00,821 --> 01:52:02,781
Mommy, if you wanted to kill me,
1674
01:52:02,861 --> 01:52:04,901
you didn’t have to go through
all this trouble.
1675
01:52:04,981 --> 01:52:06,941
If you had asked me to lay my neck down
1676
01:52:07,701 --> 01:52:10,781
for you to cut with a knife,
I wouldn’t have argued with you, Mommy.
1677
01:52:11,221 --> 01:52:13,981
Mommy, I love you too much. Why?
1678
01:52:14,061 --> 01:52:15,501
What exactly did I do to you?
1679
01:52:15,581 --> 01:52:18,061
You never offended me.
1680
01:52:18,901 --> 01:52:23,141
I've been doing all this because of you.
1681
01:52:23,621 --> 01:52:24,621
Because of me? How?
1682
01:52:27,941 --> 01:52:31,141
-Enitan…
-Mommy.
1683
01:52:34,301 --> 01:52:38,101
We didn't name you Enitan when we had you.
1684
01:52:41,981 --> 01:52:45,981
Let me take you to the hospital.
Mommy, let me take you to the hospital.
1685
01:52:46,061 --> 01:52:52,421
Henry Obafunto Obaloluwa
1686
01:52:53,301 --> 01:52:54,501
is your given name.
1687
01:52:54,581 --> 01:52:55,741
Come on. Leave me alone!
1688
01:52:55,821 --> 01:52:58,381
Akanni. Akanni, don’t go.
1689
01:52:58,461 --> 01:53:00,501
-I shouldn't go?
-Akanni, stop and listen to me.
1690
01:53:00,581 --> 01:53:03,101
I should continue looking
as my life keeps getting ruined.
1691
01:53:03,181 --> 01:53:05,701
Your life will not be ruined, Akanni.
Please don't go.
1692
01:53:05,781 --> 01:53:09,781
Let's even say I die suddenly,
1693
01:53:09,861 --> 01:53:12,341
-so there won't be any child to bury me.
-Don't say that.
1694
01:53:12,461 --> 01:53:15,381
-Akanni. Children are gifts from God.
-Mopelola!
1695
01:53:15,461 --> 01:53:16,701
I know children are gifts from God.
1696
01:53:17,341 --> 01:53:18,341
Children are gifts from God.
1697
01:53:18,421 --> 01:53:19,981
That's why the first one died.
1698
01:53:20,061 --> 01:53:22,821
The second one,
the third one, and the fourth one.
1699
01:53:22,901 --> 01:53:24,741
-The fifth one also died.
-Akanni.
1700
01:53:24,821 --> 01:53:26,581
Isn't the sixth one currently sick?
1701
01:53:26,661 --> 01:53:30,061
Mopelola, you know you're destined
to give birth seven times.
1702
01:53:30,821 --> 01:53:33,301
You're nursing one, and the other is sick.
1703
01:53:33,381 --> 01:53:35,901
Mopelola, look into my eyes.
1704
01:53:35,981 --> 01:53:40,181
-We know you can no longer have children.
-Akanni.
1705
01:53:40,261 --> 01:53:41,821
-Yes?
-They are not God.
1706
01:53:41,901 --> 01:53:43,941
You keep saying they are not God,
1707
01:53:44,021 --> 01:53:46,381
Mopelola, and that's how
you're gradually ruining my life.
1708
01:53:46,981 --> 01:53:49,861
Akanni, remember the love we started with.
1709
01:53:49,941 --> 01:53:53,741
-What stupid love did we start with?
-My love, don’t leave me like this.
1710
01:53:53,821 --> 01:53:56,541
-Mope, I am leaving you in this house.
-Don't leave me naked, please.
1711
01:53:56,781 --> 01:54:00,661
Leave me alone! Wretched beady eyed witch.
1712
01:54:00,741 --> 01:54:04,341
-Killing off all my children.
-Akanni, please don't leave me like this.
1713
01:54:05,581 --> 01:54:07,061
Am I a witch?
1714
01:54:08,101 --> 01:54:09,581
I am not a witch.
1715
01:54:11,421 --> 01:54:14,141
God, am I a witch?
1716
01:54:20,541 --> 01:54:22,061
Akanni!
1717
01:54:22,141 --> 01:54:27,181
-Please help me! Akanni!
-Please carry him.
1718
01:54:33,981 --> 01:54:36,541
Mommy, why did you do all this?
1719
01:54:37,381 --> 01:54:41,741
After I buried my husband
1720
01:54:42,621 --> 01:54:48,581
and the sixth child,
who’s your immediate older one…
1721
01:54:49,501 --> 01:54:52,261
That was when I began my journey.
1722
01:54:56,501 --> 01:55:00,221
So that you too will not suddenly die.
1723
01:55:05,941 --> 01:55:09,261
-Ah…
-Mommy.
1724
01:55:12,981 --> 01:55:15,741
It was while I was on this journey
1725
01:55:16,701 --> 01:55:19,101
that I met someone
1726
01:55:21,781 --> 01:55:25,101
who introduced me
to the cult of the old ones.
1727
01:55:27,381 --> 01:55:28,861
Mommy.
1728
01:55:29,821 --> 01:55:32,141
After I joined them,
1729
01:55:33,821 --> 01:55:37,101
they promised to allow my child
to bury me.
1730
01:55:38,221 --> 01:55:40,021
-Mommy.
-Yes.
1731
01:55:40,421 --> 01:55:45,901
-You are a witch?
-Yes, I am a witch.
1732
01:55:52,101 --> 01:55:58,341
Prophetess.
1733
01:55:59,901 --> 01:56:01,781
Why did you do all this?
1734
01:56:04,261 --> 01:56:07,261
Since I'm the reason why you joined them,
1735
01:56:07,341 --> 01:56:11,581
then why did you want to kill me?
What offense did I commit?
1736
01:56:11,701 --> 01:56:16,381
No, I don't want to kill you.
1737
01:56:17,581 --> 01:56:23,821
They are the ones who said it was time
to make my own contribution.
1738
01:56:28,061 --> 01:56:29,981
If you can remember…
1739
01:56:30,701 --> 01:56:36,581
There was some meat
I usually kept in a wire gauze.
1740
01:56:41,581 --> 01:56:44,541
Enitan! Enitan, you must not eat it!
1741
01:56:44,621 --> 01:56:49,181
Enitan, you mustn’t eat it!
1742
01:56:49,261 --> 01:56:54,381
Enitan, don’t eat it! Don't eat it!
1743
01:56:54,461 --> 01:56:56,901
Did I tell you to eat this meat
when I was not around?
1744
01:56:57,301 --> 01:56:59,501
Mom, but this meat is just there
in the house.
1745
01:56:59,581 --> 01:57:03,021
When I got back from school,
I decided to drink gari with it.
1746
01:57:03,101 --> 01:57:05,101
Shut up! What meat
did you intend to drink garri with?
1747
01:57:05,181 --> 01:57:07,061
Did I ask you to eat any meat
when I am not at home?
1748
01:57:07,141 --> 01:57:10,461
Is there nothing else you can drink
your gari with except this meat?
1749
01:57:12,101 --> 01:57:17,421
Listen very well.
The next time you go near this meat,
1750
01:57:17,501 --> 01:57:21,221
I will cut the exact size of what
you eat from your body to replace it.
1751
01:57:22,141 --> 01:57:26,741
If you eat the size of my thumb,
when I check it and see you ate from it,
1752
01:57:26,821 --> 01:57:29,901
I will cut it off and use it
as a replacement.
1753
01:57:29,981 --> 01:57:36,341
If you eat this size, I'll get a cutlass,
cut your fist off, and put it back.
1754
01:57:36,741 --> 01:57:37,981
Greedy thief!
1755
01:57:38,061 --> 01:57:40,741
Never ever touch this again.
Do you hear me?
1756
01:57:41,701 --> 01:57:43,541
if you don’t want me to lay
a curse on you.
1757
01:57:46,901 --> 01:57:49,261
I don’t even understand.
1758
01:57:49,341 --> 01:57:51,941
I work day and night because of you,
1759
01:57:52,021 --> 01:57:56,021
laboring all day. Yet you
are still complaining of hunger.
1760
01:57:56,381 --> 01:58:00,861
Don’t let me lay a curse on you
when next you touch this meat.
1761
01:58:00,941 --> 01:58:03,861
Do you hear me? The day you touch
it again, I will lay a curse on you.
1762
01:58:06,261 --> 01:58:08,981
Seven days after your wedding,
1763
01:58:09,061 --> 01:58:15,981
that was when they told me it was my turn
1764
01:58:16,061 --> 01:58:19,421
to give my own contribution.
1765
01:58:22,581 --> 01:58:29,381
Mommy, but you never ate the meat
you took from them,
1766
01:58:29,461 --> 01:58:31,141
neither did you allow me to eat it.
1767
01:58:31,221 --> 01:58:34,181
Why didn’t you return it to them?
1768
01:58:35,741 --> 01:58:37,781
I tried.
1769
01:58:39,981 --> 01:58:41,701
Sorry, Ma.
1770
01:58:43,461 --> 01:58:46,901
I tried to return it.
1771
01:58:48,421 --> 01:58:51,581
I kept it in the wire gauze,
1772
01:58:53,741 --> 01:58:57,901
waiting for the day they would ask.
1773
01:58:58,861 --> 01:59:05,581
If you can remember, the meat I kept
in the wire gauze, I never ate them.
1774
01:59:06,461 --> 01:59:11,341
They said they gave me fresh meat,
1775
01:59:11,421 --> 01:59:14,661
so they wanted fresh meat in return.
1776
01:59:14,741 --> 01:59:19,301
Not the fresh meat I took
from them and roasted
1777
01:59:20,101 --> 01:59:22,101
-in the wire gauze.
-Ah.
1778
01:59:23,781 --> 01:59:30,621
Mommy, I was supposed to be the fresh
meat you would have given to them.
1779
01:59:31,381 --> 01:59:37,101
-Ah! But Mommy,
-Yes.
1780
01:59:38,181 --> 01:59:42,501
why did you…
1781
01:59:42,581 --> 01:59:44,981
teach me what do?
1782
01:59:46,181 --> 01:59:51,541
-Enitan!
-Mommy. Sorry.
1783
01:59:53,661 --> 01:59:55,301
-Watch it.
-Sorry, Ma.
1784
01:59:59,261 --> 02:00:01,181
-Enitan!
-Ma.
1785
02:00:02,741 --> 02:00:06,221
It's because I want
to be buried by my child.
1786
02:00:07,781 --> 02:00:12,101
If I did not hand you over myself,
1787
02:00:13,101 --> 02:00:17,821
no witch on earth or in heaven
1788
02:00:17,901 --> 02:00:19,541
could kill you.
1789
02:00:21,781 --> 02:00:26,701
That was the reason I taught you
1790
02:00:26,781 --> 02:00:30,061
how you would
1791
02:00:30,621 --> 02:00:35,621
kill me before I killed you.
1792
02:00:38,461 --> 02:00:43,021
So my child can… can…
1793
02:00:43,101 --> 02:00:47,461
-Mommy! Mommy!
-bury… bury…
1794
02:00:47,541 --> 02:00:52,021
Jesus! Help me!
1795
02:00:52,581 --> 02:00:56,501
Mother!
1796
02:00:59,141 --> 02:01:04,181
Elder! Elder! Jesus!
1797
02:01:05,061 --> 02:01:09,381
O God! You're the one
the whole world seeks.
1798
02:01:10,821 --> 02:01:13,341
You are the Lord of heaven and earth.
1799
02:01:15,301 --> 02:01:18,141
Are you within the fence
of this holy temple?
1800
02:01:21,501 --> 02:01:24,061
Are you in the surrounding
of this place of worship, Lord?
1801
02:01:25,701 --> 02:01:29,701
Or are you with
the Muslim cleric I visited?
1802
02:01:30,461 --> 02:01:32,461
Oh Lord!
1803
02:01:33,741 --> 02:01:36,141
The King
with significant power and authority.
1804
02:01:38,061 --> 02:01:40,341
The Lord whom the whole world bows to.
1805
02:01:42,981 --> 02:01:45,621
My King who owns the earth
and it's fullness thereof.
1806
02:01:47,581 --> 02:01:50,901
My Lord, the lord
over witches and wizards.
1807
02:01:51,821 --> 02:01:54,341
My Lord, King over the herbalists
and the medicine men.
1808
02:01:55,741 --> 02:02:01,221
Oh Lord! Lord over all who call on you.
1809
02:02:02,461 --> 02:02:07,021
King over pastors and clerics. Oh Lord!
1810
02:02:07,381 --> 02:02:09,101
King over the earthly kings.
1811
02:02:09,741 --> 02:02:12,861
My Lord, King over the slaves of earth.
1812
02:02:13,461 --> 02:02:16,741
Oh God! You are the only King
over the wealthy.
1813
02:02:18,221 --> 02:02:20,421
King over those who have nothing.
1814
02:02:21,781 --> 02:02:24,141
Oh Lord, I have walked.
1815
02:02:25,381 --> 02:02:26,981
My Father, I have walked.
1816
02:02:29,221 --> 02:02:33,381
I went to the herbalists
in an effort to save my life.
1817
02:02:34,981 --> 02:02:38,701
They all turn to you for directions.
1818
02:02:40,901 --> 02:02:47,301
Oh Lord, I also went to the Muslim Sheikh.
1819
02:02:47,381 --> 02:02:50,821
They also admitted it’s you they turn to.
1820
02:02:53,421 --> 02:02:54,621
Oh Lord,
1821
02:02:56,741 --> 02:02:59,501
I went to the pastors and prophets.
1822
02:03:00,581 --> 02:03:05,061
My Father, they said
you were the one they turn to.
1823
02:03:12,381 --> 02:03:16,861
Oh Lord, even the white garment churches
1824
02:03:17,061 --> 02:03:20,261
also said you are the one they turn to.
1825
02:03:20,341 --> 02:03:21,861
My Lord, where are you?
1826
02:03:25,141 --> 02:03:27,861
Oh Lord, I, your son, have come
1827
02:03:30,221 --> 02:03:33,381
To raise my pleas to you
1828
02:03:34,621 --> 02:03:38,581
Just as you heard Elijah's prayers
1829
02:03:38,781 --> 02:03:42,341
Father, hear my prayer
1830
02:03:43,221 --> 02:03:45,381
My Father and my Lord.
1831
02:03:47,741 --> 02:03:48,981
In your presence,
1832
02:03:51,301 --> 02:03:52,861
by your holy altar,
1833
02:03:54,461 --> 02:03:57,301
in your wisdom and power.
1834
02:03:59,661 --> 02:04:01,261
My mother may be wrong,
1835
02:04:03,101 --> 02:04:08,421
but my Lord, in the little human wisdom
1836
02:04:09,421 --> 02:04:11,101
you gave me,
1837
02:04:11,461 --> 02:04:13,461
my mother did no wrong in my perception.
1838
02:04:15,221 --> 02:04:19,101
She did it to preserve my life.
1839
02:04:19,181 --> 02:04:20,421
Oh Lord!
1840
02:04:22,981 --> 02:04:24,101
Oh Lord!
1841
02:04:25,661 --> 02:04:27,541
Don’t let my mother die.
1842
02:04:29,101 --> 02:04:33,901
Lord, if my mother dies,
if you take my mother away,
1843
02:04:34,101 --> 02:04:38,541
then you have killed me, Lord.
You have killed me.
1844
02:04:38,621 --> 02:04:40,621
My mother is the only one I have.
1845
02:04:44,061 --> 02:04:45,701
Have mercy on me, oh Lord!
1846
02:04:47,901 --> 02:04:49,341
Oh Holy Father.
1847
02:04:50,621 --> 02:04:55,061
The Almighty one.
The Lord strong and mighty.
1848
02:04:55,901 --> 02:05:01,461
Lord, have mercy on me.
1849
02:05:04,781 --> 02:05:06,501
My mother took a lost path.
1850
02:05:07,741 --> 02:05:09,901
My mother committed great atrocities.
1851
02:05:10,941 --> 02:05:15,221
My mother wore a white garment
and committed evil crimes.
1852
02:05:15,301 --> 02:05:16,901
Lord, that's exactly how it is.
1853
02:05:18,141 --> 02:05:22,021
But Lord, my mother is a good person.
1854
02:05:24,141 --> 02:05:26,381
She did all that for my sake.
1855
02:05:28,061 --> 02:05:32,621
Lord, please. Lord, please.
1856
02:05:36,221 --> 02:05:38,141
Lord, please!
1857
02:05:41,661 --> 02:05:46,781
-Thank you, thank you.
-Sorry, Ma. May God heal you.
1858
02:05:47,061 --> 02:05:49,701
-Amen. Thank you. I'm grateful.
-Don't worry. We'll come visit you again.
1859
02:05:49,781 --> 02:05:52,221
-I appreciate you.
-Elder,
1860
02:05:52,301 --> 02:05:58,421
-let's go.
-Thank you. My regard to your people.
1861
02:06:08,181 --> 02:06:10,541
-Good afternoon, Ma.
-Mommy.
1862
02:06:11,621 --> 02:06:14,821
-Sorry, Ma.
-How are you?
1863
02:06:14,981 --> 02:06:18,821
-How is your health?
-Since I've seen you both, I'm better.
1864
02:06:19,341 --> 02:06:21,061
-Good afternoon, Ma.
-How are you?
1865
02:06:21,141 --> 02:06:23,101
Mommy, how are you feeling now?
1866
02:06:23,181 --> 02:06:26,061
Thank you, my dear.
How about Nurse Kekere?
1867
02:06:26,141 --> 02:06:28,861
-She hasn't come to to see you?
-I haven’t seen her today.
1868
02:06:28,941 --> 02:06:31,021
She has resumed. Don't worry.
She’ll come and see you.
1869
02:06:31,741 --> 02:06:36,301
-Who is Nurse Kekere?
-She is one of our nursing students.
1870
02:06:36,381 --> 02:06:39,141
She’s been with us
for two years and two months now.
1871
02:06:39,301 --> 02:06:41,021
She comes during the holidays.
1872
02:06:41,101 --> 02:06:43,941
She’s the youngest among us.
That’s why we call her Nurse Kekere.
1873
02:06:44,021 --> 02:06:45,541
-Oh really?
-Yes.
1874
02:06:45,701 --> 02:06:50,541
-She's very pleasant. Ah! Nurse Kekere.
-Good afternoon, Ma.
1875
02:06:50,981 --> 02:06:55,461
-I've been expecting you.
-How is your health?
1876
02:06:55,541 --> 02:06:58,461
I am doing well. Thank you.
1877
02:06:59,541 --> 02:07:06,221
I just wanted to tell you to do
all you can to fortify your life.
1878
02:07:06,981 --> 02:07:10,221
Because in 21 days,
the witches will kill you.
1879
02:07:25,821 --> 02:07:27,181
Nurse Kekere!
1880
02:07:36,141 --> 02:07:37,341
Nurse Kekere!
1881
02:07:39,181 --> 02:07:41,981
The one who sleeps does not move.
1882
02:07:42,181 --> 02:07:45,701
The one who doesn't run,
will not get to his destination on time.
1883
02:07:47,261 --> 02:07:49,461
God prompted you to act quickly.
1884
02:08:01,061 --> 02:08:03,061
God prompted me to act quickly.
1885
02:08:06,261 --> 02:08:08,781
My name is Henry Enitan Obaloluwa.
1886
02:08:09,141 --> 02:08:10,621
And this is my story.
1887
02:08:10,701 --> 02:08:14,221
A peep into the world
of witches and wizards.
1888
02:08:14,901 --> 02:08:16,701
Osoronga.
1889
02:08:16,701 --> 02:08:21,701
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1890
02:08:16,701 --> 02:08:26,701
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
145926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.