All language subtitles for Osoronga (2023) (Awafim.tv) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,221 --> 00:00:51,221 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:51,221 --> 00:00:56,221 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:56,221 --> 00:00:58,541 Alright, my name is Abubakar Salam. 4 00:00:58,621 --> 00:01:00,781 I'm a friend of the groom. 5 00:01:00,861 --> 00:01:03,501 Right now, without wasting any time, 6 00:01:03,581 --> 00:01:05,501 we wish to call in the couple. 7 00:01:05,581 --> 00:01:07,101 That is the reason why we are here. 8 00:01:07,181 --> 00:01:10,101 The bride and groom are about to come in now. 9 00:01:11,181 --> 00:01:12,701 Please, for God’s sake, 10 00:01:12,781 --> 00:01:15,661 anyone who is happy to be here today 11 00:01:15,741 --> 00:01:19,541 should accord the bride and groom some respect by standing up. 12 00:01:20,301 --> 00:01:22,621 Please, let's rise to usher in the bride and groom. 13 00:01:22,701 --> 00:01:24,181 Thank you very much. 14 00:01:24,261 --> 00:01:27,901 I welcome the latest couple in town, 15 00:01:28,941 --> 00:01:34,101 Enitan Henry Obaloluwa, the MD, CEO of OBALOT Nigeria Ltd., 16 00:01:34,181 --> 00:01:38,581 Son of the Prophetess, and his bride, Feyisara Johnson! 17 00:01:38,661 --> 00:01:40,821 Dr. Yinka Ayefele, welcome them, please. 18 00:03:38,621 --> 00:03:42,861 Yeah. So, guys, to the incoming newest couple in town, 19 00:03:43,541 --> 00:03:45,941 -Enitan and Feyisara. -Thank you. 20 00:03:46,021 --> 00:03:48,181 -Cheers, bro. -Cheers, brother. 21 00:03:48,261 --> 00:03:50,141 -Cheers. -Cheers, bro. 22 00:03:51,461 --> 00:03:52,621 Thank you. 23 00:03:52,781 --> 00:03:55,421 Congratulations to you in advance. 24 00:03:55,701 --> 00:03:58,061 -Thank you. -Yeah. So… 25 00:04:00,301 --> 00:04:03,861 Let's quickly start sorting things out bit by bit. 26 00:04:04,421 --> 00:04:09,501 Instead of just sitting here, let's run through what the party will look like, 27 00:04:09,581 --> 00:04:11,701 -Sure. -What funds we may need… Sorry… 28 00:04:11,781 --> 00:04:13,501 By the way, Shola, 29 00:04:13,581 --> 00:04:15,021 -how far are we with Balogun? -Huh? 30 00:04:15,981 --> 00:04:19,421 I was speaking to him when you came in. He said 31 00:04:20,261 --> 00:04:22,581 he’ll be leaving London tomorrow. 32 00:04:22,661 --> 00:04:24,701 So, he’ll be around tomorrow. 33 00:04:24,781 --> 00:04:28,301 It’s just a six-hour flight, so he will be around. 34 00:04:29,221 --> 00:04:34,581 Gbolahan assured me he would be around tomorrow by God's grace. 35 00:04:34,661 --> 00:04:36,981 -He’s also coming tomorrow? -I’m getting scared. 36 00:04:37,581 --> 00:04:39,461 Okay, I have tell you guys this. 37 00:04:39,541 --> 00:04:42,181 Bankole sent me some money, but I won’t tell you the amount. 38 00:04:42,261 --> 00:04:43,901 -Uh-oh. -Come on. Tell us how much he sent to you. 39 00:04:43,981 --> 00:04:46,781 Why do you want me to tell you? Why? 40 00:04:46,861 --> 00:04:48,781 If you don’t tell us, it's fine. But he told me already. 41 00:04:48,861 --> 00:04:51,061 -Then he has betrayed me. -In what way? 42 00:04:51,141 --> 00:04:52,421 By telling you. 43 00:04:52,501 --> 00:04:54,381 That's not a big deal. At least 44 00:04:54,461 --> 00:04:56,861 everyone is celebrating with you. 45 00:04:56,941 --> 00:04:58,461 Thank you. 46 00:04:58,541 --> 00:05:01,341 Ah… 47 00:05:02,581 --> 00:05:03,741 Sorry, guys… 48 00:05:05,661 --> 00:05:07,061 There's an issue 49 00:05:07,141 --> 00:05:09,461 you and I ought to discuss privately, but… 50 00:05:10,381 --> 00:05:14,101 Well, it’s not something our friends can't know about. It's not a big deal. 51 00:05:14,181 --> 00:05:15,541 Okay. 52 00:05:15,981 --> 00:05:21,781 I’ve been bidding for a contract at the Ministry of Works for a long time. 53 00:05:22,621 --> 00:05:29,101 I’ve spent a lot of money on it. I've put in a lot into the contract. 54 00:05:30,061 --> 00:05:31,061 So… 55 00:05:31,301 --> 00:05:35,301 When I got there last week, about four days ago, 56 00:05:36,541 --> 00:05:40,621 I was told the contract has already been awarded to another company. 57 00:05:41,261 --> 00:05:43,421 Which company could the contract have been awarded to? 58 00:05:43,501 --> 00:05:45,981 A contract I have been working tirelessly to get. 59 00:05:46,901 --> 00:05:51,581 Then I found out it was your company. 60 00:05:53,261 --> 00:05:54,461 -Ah. -Yes 61 00:05:54,541 --> 00:05:57,341 Enitan! You? 62 00:05:57,421 --> 00:06:00,061 I didn't know you were also bidding for the same contract. 63 00:06:00,141 --> 00:06:01,581 So, the contract was awarded to you? 64 00:06:01,661 --> 00:06:04,821 Look, may we never become a relic of the past. 65 00:06:04,901 --> 00:06:07,301 -Amen. -May we never go backward. 66 00:06:07,381 --> 00:06:08,981 -May the head never become the tail. -Amen. 67 00:06:09,061 --> 00:06:10,661 You see… 68 00:06:12,301 --> 00:06:13,741 Enitan. 69 00:06:13,821 --> 00:06:20,181 Like the prayer I just prayed, there is a contract I’m pursuing in Germany. 70 00:06:21,581 --> 00:06:25,301 It will be a big problem for me if I don't do anything now. 71 00:06:26,341 --> 00:06:27,661 Do you understand? My company 72 00:06:27,741 --> 00:06:31,101 needs to execute a big contract 73 00:06:31,181 --> 00:06:34,941 that will show that I'm also a contractor. 74 00:06:35,021 --> 00:06:36,941 Please, 75 00:06:37,021 --> 00:06:42,981 I want you to leave the contract with my company. 76 00:06:44,661 --> 00:06:47,901 You can go back to the Ministry of Works to let them know 77 00:06:47,981 --> 00:06:50,741 -Olushola! Olusola! -I'll be the one to handle it. 78 00:06:50,861 --> 00:06:52,221 -Please, as a favor to a friend. -Olusola, no, no, no. 79 00:06:52,301 --> 00:06:54,301 No, no. You know it's not possible. 80 00:06:54,381 --> 00:06:56,621 -What do you want me to tell them? -It is possible. 81 00:06:56,701 --> 00:06:58,981 -But it's not possible. -This is what we do for a living. 82 00:06:59,061 --> 00:07:00,741 We are in this business together. 83 00:07:00,821 --> 00:07:02,861 I don't want to say much. It will sound like I'm reminding you of past deeds. 84 00:07:02,941 --> 00:07:07,101 You know I introduced you to this business. 85 00:07:07,181 --> 00:07:09,821 -There's a lot we can do. -Don't go there. 86 00:07:09,901 --> 00:07:13,701 The fact that you introduced him to this business does not count. 87 00:07:13,781 --> 00:07:16,541 -Subomi, Subomi, it's okay. -You are shouting. You are shouting. 88 00:07:16,621 --> 00:07:21,261 -You are shouting. I'm not talking to you. -Sola! Sola! 89 00:07:21,341 --> 00:07:23,101 -I can't hold it in. Yes? Okay. -Subomi, it's okay. 90 00:07:23,181 --> 00:07:26,141 Uh… Olusola, this is what is going to happen. 91 00:07:27,061 --> 00:07:30,981 I will go ahead with the execution of the contract 92 00:07:31,061 --> 00:07:32,981 and hand over all the proceeds to you. 93 00:07:33,061 --> 00:07:38,581 Oh. Enitan. You just spoke stupidly. 94 00:07:38,661 --> 00:07:41,181 -Ah! -You just spoke stupidly. 95 00:07:41,821 --> 00:07:43,821 What are you trying to say? You're ridiculing me. 96 00:07:44,621 --> 00:07:47,621 So, you still want to execute the contract I told you … 97 00:07:47,701 --> 00:07:48,981 Sola, what do you want me to do? 98 00:07:49,061 --> 00:07:54,981 What I need is for the company in Germany to see a precedent close to the size of… 99 00:07:55,061 --> 00:07:57,421 -But giving it to you is not possible! -It is possible. 100 00:07:57,501 --> 00:07:59,301 That would destroy my company's reputation! 101 00:07:59,381 --> 00:08:00,741 Listen, do you want me to go backward in life? 102 00:08:00,821 --> 00:08:03,461 Do you want me, the head, to become the tail? 103 00:08:03,541 --> 00:08:05,221 What do you think that will do to me? 104 00:08:05,301 --> 00:08:07,901 Enitan, Enitan, calm down. Uh… Shola, calm down. 105 00:08:10,181 --> 00:08:11,501 -What's he saying? -Uh… 106 00:08:11,741 --> 00:08:13,861 -Olusola. -I'm listening, please. 107 00:08:13,941 --> 00:08:15,821 Ah, Sodiq, I’m waiting to hear what you have to say. 108 00:08:15,901 --> 00:08:18,181 I’m so irritated. It’s as if I’ve never heard this in my life. 109 00:08:18,261 --> 00:08:20,541 Just calm down. If I heard what you requested from… 110 00:08:20,621 --> 00:08:22,341 You're going beyond your limit. 111 00:08:23,101 --> 00:08:24,141 Okay. 112 00:08:24,941 --> 00:08:26,901 If I heard what you requested from Enitan correctly, 113 00:08:27,541 --> 00:08:29,341 a request you also heard, 114 00:08:29,421 --> 00:08:31,341 you want him to drop a contract that has been awarded to him. 115 00:08:31,421 --> 00:08:32,501 Can you imagine? 116 00:08:32,581 --> 00:08:34,181 Hold on a bit. 117 00:08:34,261 --> 00:08:36,581 Now, in his wisest wisdom, 118 00:08:37,301 --> 00:08:41,101 he said he can't do that, but he will execute the contract 119 00:08:41,461 --> 00:08:46,861 and he will give you the proceeds, not proceed, proceeds from the contract. 120 00:08:47,981 --> 00:08:48,981 Yet you still said no. 121 00:08:49,061 --> 00:08:50,501 -No. -Why? 122 00:08:50,581 --> 00:08:53,261 It may look okay to you because you are also stupid. 123 00:08:53,341 --> 00:08:56,901 Yes, because you are old, but you have no intellect. 124 00:08:56,981 --> 00:08:59,421 -Listen to what you are saying. -What is he saying? 125 00:08:59,501 --> 00:09:01,861 He is disrespecting me, 126 00:09:01,941 --> 00:09:04,781 -ridiculing me, yet you support him. -Have they said more than I have? 127 00:09:04,861 --> 00:09:06,581 -Are you out of your mind? -Is something wrong with you? 128 00:09:06,701 --> 00:09:09,701 -Are you insane? -Me? 129 00:09:10,021 --> 00:09:12,541 You know, I have told you several times 130 00:09:12,621 --> 00:09:15,701 that you behave like someone who was accidentally dropped as a baby, 131 00:09:15,781 --> 00:09:18,141 -so you misbehave a lot. -Of course! 132 00:09:18,261 --> 00:09:20,461 -Yes! Something is going on with you. -Are we even supposed to… 133 00:09:20,661 --> 00:09:23,221 -Listen! Listen! Are you sick? -Hey! Hey, Sola! Sola! 134 00:09:23,341 --> 00:09:25,421 -You're very sick! You're sick! -You're in my house! 135 00:09:25,581 --> 00:09:28,901 -You can't shut me up! You're in my house. -Are we supposed to talk? Okay, Olusola. 136 00:09:29,701 --> 00:09:32,941 I'm not giving you the contract or the proceeds. 137 00:09:33,021 --> 00:09:34,541 Now you are talking! 138 00:09:34,621 --> 00:09:36,461 -Now you're talking. -You dare not try it! 139 00:09:36,541 --> 00:09:37,901 Sola, are you out of your mind? 140 00:09:37,981 --> 00:09:39,181 -You've gone mad. -Have you gone mad? 141 00:09:39,261 --> 00:09:41,301 I’m the one who introduced all of you to the business. 142 00:09:41,381 --> 00:09:44,101 -And so what?! -I contributed to your success. 143 00:09:44,181 --> 00:09:45,181 Hey! Don't say that! 144 00:09:45,261 --> 00:09:47,181 The fact that you introduced us to the business does not count. 145 00:09:47,301 --> 00:09:49,581 Hello! I will fight you. I'm telling you! 146 00:09:49,661 --> 00:09:51,181 -I will slap you! -If you are… 147 00:09:51,261 --> 00:09:53,781 -You'll hit me and I won't retaliate? -I will slap you! 148 00:09:53,861 --> 00:09:55,661 -Who do you want to slap? -Hello? 149 00:09:55,741 --> 00:09:59,981 Look here. I know what is wrong with you. You have the guts to stand before me? 150 00:10:00,061 --> 00:10:02,021 -Who are you? -I know what you are relying on. 151 00:10:02,101 --> 00:10:04,381 I will destroy the person you are relying on. 152 00:10:04,461 --> 00:10:06,461 I'm telling you. Your mother, whom you are relying on. 153 00:10:06,541 --> 00:10:08,341 -He just mentioned my mother! -Yes! 154 00:10:08,421 --> 00:10:11,501 -Your mother! Your Prophetess mother! -Your mother! 155 00:10:11,581 --> 00:10:13,061 Your mom, a prophetess, will weep over you. 156 00:10:13,141 --> 00:10:15,461 -Sodiq, Sodiq. -Your prophetess mom will weep over you! 157 00:10:15,541 --> 00:10:17,141 -This guy is going too far. -I will beat you up! 158 00:10:17,301 --> 00:10:20,581 -I? I? Is… Is something… -You mess with my mother! 159 00:10:20,661 --> 00:10:23,221 -Is something wrong with you? -You're out of your mind! 160 00:10:23,301 --> 00:10:26,381 -Sodiq! Sodiq! You will overdo it. -You are not in your right mind! 161 00:10:26,621 --> 00:10:28,221 -I? I? -Take my cap from him! 162 00:10:28,341 --> 00:10:29,981 -Take my cap from him! -I won't let go of it! 163 00:10:30,141 --> 00:10:33,381 -I won't let go of it. No! I won't let go! -Take my cap from him! I want my cap! 164 00:10:33,541 --> 00:10:35,421 -You? You can't go through with it. -Come on . Give me the cap. 165 00:10:35,541 --> 00:10:39,061 -Let go of the cap! Don't worry. -Take my cap from him! Give me my cap 166 00:10:39,501 --> 00:10:42,101 -Let go of the cap! -I'll deal with you! Let go of my cap! 167 00:10:42,981 --> 00:10:46,261 -Come on. Let go of the cap! -No problem! 168 00:10:46,341 --> 00:10:48,221 -Yeah, let me tell you something. Sola. -Someone else… 169 00:10:48,301 --> 00:10:50,861 -Wait, wait, wait! -Someone else 170 00:10:50,941 --> 00:10:51,981 -Shut your mouth! -will be a husband to your wife! 171 00:10:52,061 --> 00:10:54,381 Take a look at this guy. You know his worth. 172 00:10:54,461 --> 00:10:56,301 He owns the lounge you usually go to for drinks, 173 00:10:56,381 --> 00:10:58,621 as well as other businesses. You know his worth. 174 00:10:58,701 --> 00:11:01,781 -My name is Enitan Henry Obaloluwa, -Do you know… 175 00:11:01,861 --> 00:11:03,341 -Obalot Nigeria Limited. -Do you know 176 00:11:03,421 --> 00:11:10,181 -what I've owned? You can't shut me up! -Let's go. What can he do? 177 00:11:12,421 --> 00:11:16,341 Your life will be ruined! Your lives will be completely ruined! 178 00:11:18,021 --> 00:11:19,501 -Honey. -What is it? 179 00:11:19,581 --> 00:11:21,901 -What's the meaning of this? -Meaning of what? 180 00:11:21,981 --> 00:11:23,941 I heard what you and your friends discussed. 181 00:11:24,021 --> 00:11:25,701 Why are you like this? 182 00:11:25,781 --> 00:11:27,621 -It seems you're not in your right mind. -My right mind? 183 00:11:27,701 --> 00:11:28,821 It seems something is wrong with you, right? 184 00:11:28,901 --> 00:11:31,021 -What kind of person are you? -Why were you eavesdropping? 185 00:11:31,101 --> 00:11:35,501 Hold on. Uncle Enitan offered you all of the profit. 186 00:11:35,581 --> 00:11:37,701 Are you alright at all? Why? 187 00:11:37,781 --> 00:11:39,701 -You've clearly lost your mind. -Is the business yours? 188 00:11:39,781 --> 00:11:43,541 Look, if you provoke me further… 189 00:11:43,621 --> 00:11:46,741 If you provoke me further, I will rain the slaps I ought to give them on you. 190 00:11:47,061 --> 00:11:48,461 -You will slap me? -When you can't think properly. 191 00:11:48,941 --> 00:11:50,261 What do…? 192 00:11:50,341 --> 00:11:52,621 What do I need the money he wants to give me for? 193 00:11:52,701 --> 00:11:55,301 -We are talking about getting the contract -It's okay. 194 00:11:55,381 --> 00:11:57,701 to build my company’s profile. You are talking about him giving me money. 195 00:11:57,781 --> 00:11:59,981 -It's okay. Calm down. It's okay. -Ah! 196 00:12:00,261 --> 00:12:02,821 -Look, don’t let me get angry. -I’ve heard you, I've heard you. 197 00:12:02,901 --> 00:12:04,741 -If you bring this up again… -It is okay! Ah! 198 00:12:18,581 --> 00:12:20,181 For God's sake, Arinola, 199 00:12:20,261 --> 00:12:23,341 will I marry another husband, despite having one already? 200 00:12:23,421 --> 00:12:26,221 Look, Enitan has finally proposed to Feyisara. 201 00:12:26,621 --> 00:12:32,981 Arinola, is there anything wrong with belonging to more than one association? 202 00:12:33,141 --> 00:12:35,181 Or when did we agree that 203 00:12:35,261 --> 00:12:37,901 if any of us has dated someone, no one can date him? 204 00:12:39,101 --> 00:12:41,181 One man’s food is another one’s poison. 205 00:12:41,261 --> 00:12:43,621 Besides, let me remind you, the person we are talking about 206 00:12:44,181 --> 00:12:45,861 was just a one-night stand. 207 00:12:45,941 --> 00:12:49,981 So, what are we talking about? You and Feyisara had not even met then. 208 00:12:50,061 --> 00:12:51,381 Take it easy. 209 00:12:52,301 --> 00:12:54,021 You both don’t really know me. 210 00:12:54,101 --> 00:12:56,941 If you try to get to know me, you will know it's dangerous. 211 00:12:57,941 --> 00:13:00,981 If you want to cross me on this, 212 00:13:01,061 --> 00:13:02,861 you have to be well prepared for battle. 213 00:13:04,221 --> 00:13:06,181 If you try, your corpse will be carried out. 214 00:13:06,261 --> 00:13:09,261 -Hold it, foolish big sister. -Foolish little sister. 215 00:13:09,341 --> 00:13:11,861 -What does that statement mean? -What did you hear? 216 00:13:11,941 --> 00:13:15,061 Arinola, or whatever you are called, let me tell you something. 217 00:13:15,141 --> 00:13:20,981 See, my own Enitan, he will not die but to live. 218 00:13:21,061 --> 00:13:22,981 You better let it sink into your head. 219 00:13:23,061 --> 00:13:24,301 My own husband will not die. 220 00:13:24,381 --> 00:13:25,621 What is it? 221 00:13:25,741 --> 00:13:27,541 Must we both die as spinsters? 222 00:13:27,621 --> 00:13:29,261 -Are you referring to me? -Yes! 223 00:13:29,341 --> 00:13:30,581 Become what I am. 224 00:13:30,661 --> 00:13:32,181 If you're not destined for marriage, Arinola, 225 00:13:32,261 --> 00:13:34,301 it doesn't mean I, Feyisara, will not marry. 226 00:13:34,461 --> 00:13:37,061 You shouldn't have said that. 227 00:13:37,981 --> 00:13:41,901 Big sis, I’ve been listening to all you've been saying. 228 00:13:41,981 --> 00:13:44,461 Let them get married. 229 00:13:44,541 --> 00:13:46,421 We will teach them 230 00:13:46,501 --> 00:13:48,861 that we are not to be trifled with. 231 00:13:49,461 --> 00:13:51,101 Your friend cannot fight, 232 00:13:51,181 --> 00:13:52,781 but she has a younger sister who can. 233 00:13:52,861 --> 00:13:53,941 Thank you, little sister. 234 00:13:57,701 --> 00:14:01,941 -Feyisara, Feyisara! -Oredun? 235 00:14:02,021 --> 00:14:03,341 It's time to go home. 236 00:14:03,421 --> 00:14:04,541 -Really? -Yes. 237 00:14:04,621 --> 00:14:06,661 Yes, it’s time to go home. Get up. 238 00:14:06,741 --> 00:14:11,381 -You? Peju, you? -Yes, I, Peju. Get up. 239 00:14:11,461 --> 00:14:12,941 Yes. 240 00:14:13,021 --> 00:14:15,141 It's time to go home. Good day. 241 00:14:15,221 --> 00:14:17,381 You may leave. No one wants you here. 242 00:14:20,301 --> 00:14:22,581 Are you finding it difficult to put on your shoes? You may leave. 243 00:14:23,941 --> 00:14:25,501 Let them go. 244 00:14:25,581 --> 00:14:30,221 I, Olapeju, will make them realize I am no little witch. 245 00:14:30,301 --> 00:14:34,061 I will rattle them up. They will be shaken to the core. 246 00:14:34,141 --> 00:14:36,221 Do they think they are important? 247 00:14:36,301 --> 00:14:37,421 Thank you, my little sister. 248 00:14:37,501 --> 00:14:39,781 Don't mind them. Relax. I am behind you. 249 00:14:39,861 --> 00:14:41,061 There’s nothing to fear. 250 00:15:10,301 --> 00:15:12,421 What nonsense. 251 00:15:16,661 --> 00:15:19,821 He was just saying rubbish. Why are we friends? 252 00:15:20,901 --> 00:15:22,021 Why?! 253 00:15:26,741 --> 00:15:27,941 Huh-uh. 254 00:15:31,381 --> 00:15:33,941 What's the big deal? 255 00:15:34,421 --> 00:15:36,661 What are we really fighting over? What? 256 00:16:16,141 --> 00:16:18,221 I can’t tell the quantity of fuel they will be needing. 257 00:16:18,301 --> 00:16:19,501 You know what you're gonna do? 258 00:16:19,581 --> 00:16:26,181 When you get to your desk, call and ask them how many tanks they need. 259 00:16:26,261 --> 00:16:28,181 -Alright, sir. I will do that, sir. -Okay. Thank you. 260 00:16:29,461 --> 00:16:30,861 Chidindu! 261 00:16:32,741 --> 00:16:34,101 Hello! Oh! 262 00:16:34,741 --> 00:16:36,261 Honorable Minister. 263 00:16:37,101 --> 00:16:38,101 Yes, sir. 264 00:16:38,181 --> 00:16:41,581 Sir, please don’t be annoyed with me. 265 00:16:41,661 --> 00:16:43,101 He's my friend. 266 00:16:44,101 --> 00:16:45,181 Yeah. 267 00:16:46,461 --> 00:16:48,221 I beg you, in God's name, don't be annoyed. 268 00:16:49,301 --> 00:16:51,141 Please, manage the situation well for me, 269 00:16:51,221 --> 00:16:53,941 so my company’s reputation won't be affected. 270 00:16:54,781 --> 00:16:56,541 But I really want him to have that job. 271 00:16:57,181 --> 00:16:59,621 It will boost his profile. 272 00:17:02,981 --> 00:17:06,581 Sir, please, don't see it that way. He’s my childhood friend. 273 00:17:07,861 --> 00:17:09,381 Alright, sir. 274 00:17:09,461 --> 00:17:11,541 Oh, thank you, sir. 275 00:17:13,221 --> 00:17:15,021 No, I could come to Abuja tomorrow. 276 00:17:20,021 --> 00:17:21,741 -My dear. -Yes, Ma. 277 00:17:21,821 --> 00:17:23,781 You still haven’t given me the money. 278 00:17:25,141 --> 00:17:29,941 Mom, I want to give you the money. I planned to give it to you today. 279 00:17:31,381 --> 00:17:34,341 But something happened at home. 280 00:17:34,421 --> 00:17:36,621 I didn’t know how to tell you over the phone. 281 00:17:36,701 --> 00:17:39,781 That’s why I decided to come over to explain things to you. 282 00:17:40,541 --> 00:17:46,581 Sola is furious. You know he gives me what I need to take care of you. 283 00:17:47,181 --> 00:17:52,461 But you know how he is when he is angry. He takes it out on everyone. 284 00:17:52,541 --> 00:17:55,261 What did you do to offend him? 285 00:17:55,861 --> 00:17:56,981 He's not angry with me. 286 00:17:57,061 --> 00:17:59,701 The issue is between him and one of his friends. 287 00:18:00,261 --> 00:18:06,821 He said something about the friend trying to take his livelihood away. 288 00:18:07,981 --> 00:18:09,621 Then Sola has every right to be angry. 289 00:18:09,701 --> 00:18:10,861 His anger is not misplaced. 290 00:18:10,941 --> 00:18:14,901 Anyone who deprives another of his livelihood has ruined his life. 291 00:18:15,781 --> 00:18:17,941 That means the person is between life and death. 292 00:18:19,301 --> 00:18:21,381 He has to be paid back in his own coin. 293 00:18:21,461 --> 00:18:23,901 He has to pay the person back in his own coin. 294 00:18:24,941 --> 00:18:29,141 When someone hits you, then Sola should hit back in full force. 295 00:18:29,221 --> 00:18:32,581 Yes. One should avoid such a person at all costs. 296 00:18:32,661 --> 00:18:34,101 He’s a mortal enemy. 297 00:18:34,181 --> 00:18:38,021 I'll tell him what you said. I'll still give you something. Don't be annoyed. 298 00:18:38,221 --> 00:18:44,661 What Sola’s friend did affected me too. He's taken my source of livelihood away. 299 00:18:44,741 --> 00:18:46,341 Please, don't be annoyed. 300 00:18:46,421 --> 00:18:48,301 He has also taken my source of livelihood away. 301 00:18:57,381 --> 00:18:58,781 Oh my God! 302 00:18:58,901 --> 00:19:01,661 Honey, please, one minute. One minute, please. 303 00:19:01,741 --> 00:19:03,781 -Good afternoon, sir. -Good afternoon. 304 00:19:03,901 --> 00:19:08,021 Oh no, please don’t give me any money. I am not a beggar. 305 00:19:08,101 --> 00:19:09,101 Okay. 306 00:19:09,461 --> 00:19:11,661 I just want to tell you that… 307 00:19:11,741 --> 00:19:14,301 you need to do all you can 308 00:19:14,381 --> 00:19:16,261 to fortify your life. 309 00:19:16,901 --> 00:19:20,181 Because in 21 days, the witches will come to kill you. 310 00:19:23,501 --> 00:19:25,981 Yes! In 21 days, 311 00:19:26,061 --> 00:19:27,181 the witches will kill you. 312 00:19:27,261 --> 00:19:29,101 Do all that is within your power. Get ready. 313 00:19:39,341 --> 00:19:41,661 Hear what I say to you today. The vulture initiates. 314 00:19:41,741 --> 00:19:43,701 -You're doing well. -The vulture wanted to wreak havoc. 315 00:19:43,781 --> 00:19:45,541 The world said it should not. 316 00:19:45,621 --> 00:19:47,181 Enitan, son of Mopelola. 317 00:19:47,261 --> 00:19:49,101 -The witches have caught you. -They never knew 318 00:19:49,181 --> 00:19:51,421 -The witches will prevail over you. -Witches are powerful in Ado 319 00:20:00,701 --> 00:20:01,981 Jesus. 320 00:22:04,781 --> 00:22:06,781 -It shall be well with you, my son. -Good morning, Ma. 321 00:22:06,941 --> 00:22:08,941 -The enemy's plan will not come to pass. -Amen! 322 00:22:09,021 --> 00:22:10,941 Darkness will not take what belongs to you. 323 00:22:11,021 --> 00:22:12,341 Amen! 324 00:22:12,421 --> 00:22:13,941 -Enitan. -Mommy. 325 00:22:14,021 --> 00:22:15,621 The shop you went to yesterday… 326 00:22:17,061 --> 00:22:20,101 There was a young girl at the shop you went to yesterday. 327 00:22:20,181 --> 00:22:21,781 Yes, at the mall I went to yesterday. 328 00:22:22,061 --> 00:22:23,581 You said she gave you such a message? 329 00:22:23,661 --> 00:22:24,861 Yes, Ma. 330 00:22:24,941 --> 00:22:27,901 Jesus, son of God, have mercy on me. 331 00:22:29,021 --> 00:22:30,741 -Then you also had a… -Good morning, Ma. 332 00:22:30,821 --> 00:22:32,061 -My daughter, it shall be well with you. -Amen, Ma. 333 00:22:32,141 --> 00:22:33,221 -How are you? -May you live long. 334 00:22:33,301 --> 00:22:34,661 -How is your mom? -She's fine, sir. 335 00:22:34,741 --> 00:22:35,821 -Give my regards to her, okay? -Yes, Sir 336 00:22:35,901 --> 00:22:36,941 -Thank you, Ma. -Hey. 337 00:22:37,021 --> 00:22:40,821 You said you had a dream about the same thing? 338 00:22:40,901 --> 00:22:43,301 Yes, Mom. That’s exactly what scares me. 339 00:22:43,581 --> 00:22:48,141 I saw myself in the midst of a large number of people dressed in red and black. 340 00:22:50,581 --> 00:22:51,741 Ah! 341 00:22:54,861 --> 00:22:56,021 Let us pray. 342 00:22:57,541 --> 00:22:58,981 -Great and mighty God. -Your Majesty. 343 00:22:59,061 --> 00:23:01,141 -The King who holds the key to the earth. -Your Majesty. 344 00:23:01,221 --> 00:23:04,221 -We bow ourselves before you this hour. -Your Majesty. 345 00:23:04,581 --> 00:23:06,221 You are the maker of heaven and earth. 346 00:23:06,301 --> 00:23:07,701 -Oh yes! -Ah! 347 00:23:07,781 --> 00:23:11,061 Lord, do not allow any evil vision come to pass over my son. 348 00:23:11,141 --> 00:23:12,381 Amen. 349 00:23:12,461 --> 00:23:15,101 -Let the plan of Satan come to naught. -Amen. 350 00:23:15,181 --> 00:23:17,101 -Lord, let it become vain. -Amen. 351 00:23:17,821 --> 00:23:22,381 O evil hand, change course Enough of your evil deed in his life 352 00:23:22,461 --> 00:23:24,981 Desist from doing him any harm 353 00:23:25,341 --> 00:23:31,261 May His powerful hand Change those evil hands 354 00:23:31,341 --> 00:23:32,461 -Amen. -Ah! 355 00:23:32,541 --> 00:23:33,621 May the Creator change every evil hand. 356 00:23:33,701 --> 00:23:35,541 -Amen. -Jesus Christ! 357 00:23:37,701 --> 00:23:39,381 -Enitan. -Mommy. 358 00:23:42,581 --> 00:23:43,701 Get up. 359 00:23:47,821 --> 00:23:49,021 Oh God, have mercy on me. 360 00:23:49,101 --> 00:23:51,941 -Have mercy on my son. -What happened? Mommy, what is it? 361 00:23:52,621 --> 00:23:53,621 -Enitan. -Yes? 362 00:23:53,701 --> 00:23:59,341 What the girl saw has been revealed to me. And I heard in my spirit that it's true. 363 00:23:59,421 --> 00:24:00,541 Ah! 364 00:24:01,781 --> 00:24:04,821 The dream you had, Enitan, 365 00:24:04,901 --> 00:24:09,181 has been confirmed to be a true revelation. 366 00:24:09,261 --> 00:24:10,501 Mommy, you're scaring me. 367 00:24:10,581 --> 00:24:13,061 The blood of Jesus Christ. Have mercy on me. 368 00:24:13,141 --> 00:24:16,941 -Mommy, you're scaring me. -I have no one, I have no one. 369 00:24:17,981 --> 00:24:20,981 I have no one Show your mighty power, Jesus 370 00:24:21,061 --> 00:24:24,341 In the life of Enitan, I have no one Show your mighty power 371 00:24:24,421 --> 00:24:29,341 Your power still exists Your wonder still exists, Father 372 00:24:29,421 --> 00:24:32,541 I have no one, show your mighty power 373 00:24:32,621 --> 00:24:33,781 Oh God ,show your mighty power. 374 00:24:33,861 --> 00:24:36,101 Have mercy on me, and remove this death sentence over my son. 375 00:24:37,141 --> 00:24:38,981 -Enitan. -Yes, Mommy. 376 00:24:39,061 --> 00:24:43,101 I gave birth to you, and I brought you up in the Christian way. 377 00:24:44,061 --> 00:24:46,221 But at this point in time… 378 00:24:46,901 --> 00:24:51,221 The Yoruba people said that God doesn't disapprove of going the extra mile. 379 00:24:51,301 --> 00:24:54,021 Enitan, the time for that has come. 380 00:24:54,101 --> 00:24:57,221 -Ah, Mommy, you are scaring me. -I'm not scaring you. 381 00:24:57,301 --> 00:24:58,541 We have to go all out. 382 00:24:59,021 --> 00:25:00,901 Enitan you will not die during my lifetime. 383 00:25:00,981 --> 00:25:04,021 -In Jesus name, I will not watch you die. -Amen. 384 00:25:04,101 --> 00:25:08,821 I will do all I can to redeem your life. 385 00:25:08,901 --> 00:25:11,621 You must also do all you can. Have pity on me. 386 00:25:11,701 --> 00:25:14,621 Have pity me. Don’t make me childless at my old age. 387 00:25:14,701 --> 00:25:16,221 Enitan, don't make me childless at my old age. 388 00:25:16,301 --> 00:25:17,981 Every option you can think of exploring, 389 00:25:18,061 --> 00:25:21,821 you need to start exploring them immediately. Oh, my Creator. 390 00:25:23,901 --> 00:25:25,981 Have mercy on me, O Lord. 391 00:25:27,301 --> 00:25:31,261 Father, don’t let my prayers go unanswered 392 00:25:32,101 --> 00:25:34,941 Father, don’t let my prayers go unanswered 393 00:25:35,021 --> 00:25:37,181 Mommy, I will see you later. 394 00:25:37,261 --> 00:25:39,101 I need to get to the office. 395 00:25:39,181 --> 00:25:42,501 You instructed me not to go any other way 396 00:25:43,661 --> 00:25:47,501 You instructed me not to go any other way 397 00:26:29,901 --> 00:26:32,861 -Enitan. Yes? -Yeah, Subomi. 398 00:26:32,941 --> 00:26:34,861 -Hope you're not angry with me? -Oh no, my friend. 399 00:26:34,941 --> 00:26:36,981 Hope I didn't keep you waiting for too long? 400 00:26:38,141 --> 00:26:39,341 I had no option but to wait. 401 00:26:40,581 --> 00:26:44,781 What you were saying on the phone sounded really strange to me. 402 00:26:44,861 --> 00:26:47,821 It's really strange to me too, and I'm scared. 403 00:26:48,341 --> 00:26:50,221 But why didn't you say anything all this while? 404 00:26:52,461 --> 00:26:55,141 That's why I'm telling you now. 405 00:26:55,221 --> 00:26:58,021 So, you've been keeping something this serious to yourself all this while. 406 00:27:01,541 --> 00:27:04,821 Yet you know these things are not to be taken lightly. 407 00:27:06,181 --> 00:27:08,741 When something this serious is going on, it shouldn't be hidden. 408 00:27:08,821 --> 00:27:10,501 Subomi, what do you want me to do? 409 00:27:11,261 --> 00:27:12,621 What can I do on my own? 410 00:27:13,301 --> 00:27:19,221 Where do I run to? I can no longer sleep. 411 00:27:20,821 --> 00:27:22,741 The moment I close my eyes, 412 00:27:22,821 --> 00:27:24,181 I'll start seeing strange things. 413 00:27:24,261 --> 00:27:26,141 I don’t know what to do. 414 00:27:30,341 --> 00:27:32,261 Don't let me not lie to you. The way things are… 415 00:27:37,821 --> 00:27:39,181 You have to go to Osogbo. 416 00:27:40,221 --> 00:27:41,781 To go and do what? 417 00:27:43,061 --> 00:27:47,421 There’s an old man I know there. He’s well-versed in Ifa divination. 418 00:27:48,341 --> 00:27:50,341 He reads Ifa divination like it's a simple task. 419 00:27:50,941 --> 00:27:53,861 He is Ifayemi Elebubon, 420 00:27:53,941 --> 00:27:55,581 the Araba of Osogbo town. 421 00:27:55,661 --> 00:28:01,461 My mind tells me he is the best person to enlighten us. 422 00:28:02,101 --> 00:28:06,821 My buck tooth is for eating other people’s meat. 423 00:28:07,541 --> 00:28:10,501 All the money others use to buy slaves 424 00:28:10,861 --> 00:28:14,261 is what I use to buy rats and fish used to make sacrifices for the Ifa, 425 00:28:14,981 --> 00:28:20,501 to make divinations for my mysterious mothers who birthed the divine entities. 426 00:28:20,581 --> 00:28:22,981 Let us pay homage to the women. 427 00:28:23,061 --> 00:28:27,541 The women gave birth to us before we became humans. 428 00:28:28,621 --> 00:28:33,181 The ackee fruit is ripe, but it's not fit to be pounded like the yam. 429 00:28:34,061 --> 00:28:35,861 There are only two coins left on the ground. 430 00:28:35,941 --> 00:28:38,341 The masquerade had to strain his eyes before he could pick them up. 431 00:28:38,981 --> 00:28:45,141 The evil ones will not allow men to have peace of mind. 432 00:28:46,381 --> 00:28:52,741 Allow them to live in peace. My mothers are called Eniyan. 433 00:28:58,101 --> 00:29:00,341 Before we became humans. 434 00:29:05,221 --> 00:29:07,301 -Welcome, young man. -Yes, sir. 435 00:29:07,381 --> 00:29:11,661 What you came to enquire about, you've heard about it before now. 436 00:29:13,741 --> 00:29:18,541 Right? Were you not told that you would die in 17 days? 437 00:29:19,061 --> 00:29:20,461 Yes, I heard about it before now. 438 00:29:20,541 --> 00:29:22,181 The witches will be the ones to kill you. 439 00:29:22,781 --> 00:29:26,501 I told Subomi about it because I heard it before. 440 00:29:26,941 --> 00:29:30,141 Olasubomi assured me I would find a solution when I came to you. 441 00:29:30,541 --> 00:29:33,421 I came because I don't want the witches to kill me. 442 00:29:33,501 --> 00:29:37,421 Baba, I'm still young. What can we do? 443 00:29:47,181 --> 00:29:52,421 Ifa, what can Enitan do to avoid being killed by the witches? 444 00:29:57,341 --> 00:29:59,541 The ackee fruit is ripe, but it's not fit to be pounded like the yam. 445 00:30:00,581 --> 00:30:03,741 The Paka masquerade swirls around and drops some coins. 446 00:30:04,461 --> 00:30:05,781 There are only two coins left. 447 00:30:05,861 --> 00:30:08,261 The masquerade had to strain his eyes before he could pick them up. 448 00:30:08,861 --> 00:30:14,861 The evil ones will not allow men to have peace of mind. 449 00:30:14,941 --> 00:30:20,621 Allow them to live in peace. You, the Eniyans. 450 00:30:22,821 --> 00:30:24,981 Ifa did not say otherwise. 451 00:30:25,981 --> 00:30:30,741 Ifa said if you don’t want to die in 17 days, you have to run. 452 00:30:31,781 --> 00:30:35,181 Baba, where did Ifa ask me to run to? 453 00:30:36,421 --> 00:30:38,381 I'm already on the run, and that’s why I came to you. 454 00:30:38,461 --> 00:30:41,701 Ifa has told you what you must do, and that's all he has to say. 455 00:30:44,861 --> 00:30:48,981 You mean Baba told you Ifa said there's no way out? 456 00:30:49,061 --> 00:30:50,941 That was what it sounded like to me. 457 00:30:51,861 --> 00:30:55,901 The Baba Elebubon you referred me to told me Ifa asked me to run. 458 00:30:56,861 --> 00:30:59,981 So, the question I’ve been asking myself is, where do I run to? 459 00:31:01,021 --> 00:31:02,621 Didn't I run to him? 460 00:31:02,741 --> 00:31:05,021 Yet he said Ifa asked me to run. Run where? 461 00:31:06,861 --> 00:31:09,181 Olasubomi, I am dying already. 462 00:31:12,381 --> 00:31:14,621 There is one thing I want you to know, my friend. 463 00:31:15,941 --> 00:31:18,821 The Almighty does not create a problem without a solution. 464 00:31:19,381 --> 00:31:23,501 No matter how tough things may get, there's always a way out. 465 00:31:23,581 --> 00:31:27,301 Olasubomi, there's no hope in sight. 466 00:31:27,381 --> 00:31:29,981 It’s so hot, and it's not cooling off. 467 00:31:30,061 --> 00:31:31,861 It’s not death itself that scares me. 468 00:31:32,941 --> 00:31:35,981 Whatever solution I get will be temporary, for I will surely die one day. 469 00:31:36,061 --> 00:31:40,501 What bothers me is the fact that they said the witches would kill me 470 00:31:40,581 --> 00:31:42,661 What witch did I offend? What did I do? 471 00:31:44,141 --> 00:31:46,621 Everything happens for a reason. 472 00:31:48,861 --> 00:31:52,101 Nothing happens without a cause. 473 00:31:53,141 --> 00:31:54,821 What exactly did I do? 474 00:31:54,901 --> 00:31:57,581 I need to know what I did and who I offended. 475 00:31:58,621 --> 00:32:00,661 Even if I beg the person and he doesn't accept, I need to know. 476 00:32:05,461 --> 00:32:07,101 It just occurs to me now as we are talking. 477 00:32:07,181 --> 00:32:08,901 I would have asked you to visit 478 00:32:08,981 --> 00:32:10,581 a place while you were in Osun state. 479 00:32:10,661 --> 00:32:11,861 Where? 480 00:32:13,181 --> 00:32:16,821 I know a Baba Mogba of the cult of Sango. 481 00:32:18,061 --> 00:32:20,661 He’s hotter than a furnace, and he is powerful. 482 00:32:21,261 --> 00:32:24,461 Look, my friend, water can overcome fire. 483 00:32:25,461 --> 00:32:28,581 Sango is superior to the witches. 484 00:32:29,461 --> 00:32:31,061 As a matter of fact, 485 00:32:31,141 --> 00:32:34,501 according to history, if the wife of a Sango devotee becomes a witch, 486 00:32:35,061 --> 00:32:36,861 Sango will eventually destroy her. 487 00:32:55,181 --> 00:32:56,581 We are the ones! 488 00:32:57,101 --> 00:33:00,061 Here comes the vulture, a bird that circles around the earth. 489 00:33:01,221 --> 00:33:03,381 Here comes the hornbill, the mythical bird. 490 00:33:04,501 --> 00:33:08,461 Here comes the majestic bird that flies majestically. 491 00:33:08,541 --> 00:33:11,781 The three birds circles over the town. 492 00:33:12,741 --> 00:33:15,741 Osa is bragging. The witches are soft. 493 00:33:18,181 --> 00:33:21,541 We are sharper than a blade. 494 00:33:23,701 --> 00:33:25,701 We are the fatigue that wear people out. 495 00:33:26,261 --> 00:33:28,181 When death speaks, diseases must not make a sound. 496 00:33:29,181 --> 00:33:31,741 Fatigue has neither hands nor legs. 497 00:33:31,821 --> 00:33:34,261 Fatigue does not struggle with a child before wearing him out. 498 00:33:37,061 --> 00:33:38,701 We are the drum that rolls. 499 00:33:39,661 --> 00:33:43,701 We are makers. We are the elders of the Olu of Olufe. 500 00:33:46,061 --> 00:33:49,981 -We are the makers. You are the people. -Yes. 501 00:33:50,461 --> 00:33:53,381 We, the makers, are the ones who change people's destinies into evil. 502 00:33:55,061 --> 00:33:58,621 My mother is a witch. My father is a wizard. 503 00:33:59,141 --> 00:34:01,581 I am also a high-ranking wizard. 504 00:34:02,861 --> 00:34:06,061 When a superior bird cries, no other bird dares make a sound. 505 00:34:07,061 --> 00:34:11,661 No other bird should make a sound. The witches are in charge. 506 00:34:12,141 --> 00:34:16,501 No other bird should make a sound. The witches are in charge. 507 00:34:16,661 --> 00:34:18,341 If a Sango devotee's wife joins the coven of witches, 508 00:34:18,421 --> 00:34:20,261 Sango himself will eliminate the witch. 509 00:34:23,341 --> 00:34:26,421 Those who told you the witches will kill you are not lying. 510 00:34:29,101 --> 00:34:31,021 -The witches will kill you. -Please, 511 00:34:32,821 --> 00:34:34,221 I don’t know the person 512 00:34:34,301 --> 00:34:36,341 I offended that made the witches want to kill me. 513 00:34:37,981 --> 00:34:41,101 I don't even know what my offense is. 514 00:34:42,821 --> 00:34:44,981 I’m only running around to find out what is needed to make a sacrifice. 515 00:34:45,061 --> 00:34:46,501 Have mercy on me, old one. 516 00:34:46,581 --> 00:34:48,061 Don’t let the witches kill me. 517 00:34:48,141 --> 00:34:51,381 I'm not the one who will save you. Only your creator can save you. 518 00:34:52,781 --> 00:34:54,781 But if we don’t want the witches to kill you, 519 00:34:55,381 --> 00:34:57,061 then no witch will be able to kill you. 520 00:34:59,821 --> 00:35:01,981 We will have to call on the spirit of Sango today because of you. 521 00:35:04,181 --> 00:35:05,901 If you can provide Sango's meal. 522 00:35:06,501 --> 00:35:10,181 Whatever Sango wants to eat, I will make it available. 523 00:35:11,061 --> 00:35:12,541 Just don't allow the witches to kill me. 524 00:35:13,381 --> 00:35:16,541 Sango will take bitter kola, 525 00:35:16,621 --> 00:35:21,501 -uncooked beans, -Uncooked beans? Yes, sir. 526 00:35:21,581 --> 00:35:26,541 -lots of palm oil, and a white ram. -Red oil. 527 00:35:27,861 --> 00:35:30,181 -A white ram? -Yes. 528 00:35:30,301 --> 00:35:32,661 -Is that all, sir? -That's all. 529 00:35:32,941 --> 00:35:35,901 Sir, please, when can we start, sir? 530 00:35:36,981 --> 00:35:42,021 We must do it immediately. I will take you to a boy who will take you to the market. 531 00:35:42,101 --> 00:35:44,261 Okay, so we can go get the items and start immediately? 532 00:35:44,341 --> 00:35:46,461 -Yes. -Okay, I am ready, sir. 533 00:35:47,421 --> 00:35:52,141 Sango does not kill farmers. Oya will not kill Sango’s faithful! 534 00:35:52,221 --> 00:35:57,861 Wherever Sopona puts palm oil, no one dares go there. 535 00:35:57,941 --> 00:35:59,981 The big-headed deity is seated in the plain of Epo. 536 00:36:00,061 --> 00:36:02,261 The mighty one in the plain of Ige. 537 00:36:02,341 --> 00:36:05,221 Those without a head will surely perish. 538 00:36:05,661 --> 00:36:10,141 Enitan, you have a head. Yours has become the linage where Sango killed Wini Wini. 539 00:36:10,221 --> 00:36:11,821 That place is called the palace. The place 540 00:36:11,901 --> 00:36:13,781 where Sango killed six people is the place they call Ajofa. 541 00:36:13,861 --> 00:36:17,541 The place where Sango killed nine people is called Akesan. 542 00:36:17,661 --> 00:36:21,941 Sango touched someone's tray of goods, and it became Sango’s market. 543 00:36:22,021 --> 00:36:25,181 No one can appease Sango. 544 00:36:25,261 --> 00:36:29,021 When he gets angry, no one dares stand in his way. 545 00:36:29,101 --> 00:36:32,261 If the forest stands, it will be completely burned down. 546 00:36:32,341 --> 00:36:37,181 The Nupe's masquerade that swings to and fro like a pendulum. 547 00:36:37,261 --> 00:36:38,261 Like a pendulum. 548 00:36:39,941 --> 00:36:41,101 Your life shall be good. 549 00:36:41,221 --> 00:36:44,301 That day back then, it’s history now. 550 00:36:44,381 --> 00:36:49,061 The day Sango, the witches, and wizards were coming from the otherworld. 551 00:36:49,141 --> 00:36:50,941 They made an agreement. 552 00:36:52,901 --> 00:36:56,541 Sango told them, "Never touch me and my children." 553 00:36:56,621 --> 00:36:58,581 Both the witches and wizards agreed to the pact. 554 00:37:03,261 --> 00:37:05,661 -The wizards' eyes are no longer on you. -So shall it be. 555 00:37:05,741 --> 00:37:07,581 -The witches' eyes are no longer on you. -So shall it be. 556 00:37:07,661 --> 00:37:10,861 -You will no longer die. You shall live. -So shall it be. 557 00:37:10,941 --> 00:37:12,341 -You will live beyond your peers. -So shall it be. 558 00:37:12,421 --> 00:37:13,461 -You shall live. -So shall it be. 559 00:37:13,541 --> 00:37:15,861 -You shall live long. -So shall it be. 560 00:37:15,941 --> 00:37:18,141 All is well with you now. 561 00:37:18,221 --> 00:37:20,461 -Enitan, from this day, -All is well with you now. 562 00:37:21,381 --> 00:37:24,141 you are now the son of Sango. You will no longer die. 563 00:37:24,221 --> 00:37:26,981 -So shall it be. -Sickness will no longer afflict you. 564 00:37:27,061 --> 00:37:29,261 -No crisis will visit your home again. -So shall it be. 565 00:37:29,341 --> 00:37:31,501 -May joy and happiness be your portion. -So shall it be. 566 00:37:31,581 --> 00:37:36,141 The mysterious mothers always have respect for Sango's children. May they have 567 00:37:36,221 --> 00:37:38,501 respect for you. May the wizards of the town have respect for you. 568 00:37:38,581 --> 00:37:39,861 May the witches of the town have respect for you. 569 00:37:39,941 --> 00:37:43,541 The herbalists, Islamic clerics, and pastors will accord you respect. 570 00:37:43,621 --> 00:37:44,661 -Because they have respect at home, -That's right. 571 00:37:44,741 --> 00:37:48,781 -at the farm, at the river, in bad places. -That's right. 572 00:37:49,021 --> 00:37:51,221 The house burning on the farm gives respect to the farm deity. 573 00:37:51,301 --> 00:37:52,501 The witches and wizards 574 00:37:52,581 --> 00:37:57,381 will accord you respect. Hundreds of divine spirits will accord you respect. 575 00:37:57,461 --> 00:38:00,261 From today, you will no longer die. You will no longer be sick. 576 00:38:00,341 --> 00:38:03,901 The mark of death is removed from you. 577 00:38:04,061 --> 00:38:08,421 All forms of confusion have departed from your life. You will experience ease. 578 00:38:08,501 --> 00:38:11,261 -So shall it be. -So shall it be. 579 00:38:11,861 --> 00:38:16,421 -Sango now lives in you. Come, let's go. -Yes, sir. 580 00:38:16,501 --> 00:38:18,021 To the party? 581 00:38:18,101 --> 00:38:21,461 -That's where we are heading to. -Yes, sir. 582 00:38:39,341 --> 00:38:41,501 Dance all you can. 583 00:38:56,181 --> 00:38:59,861 That's why I decided to check on you that day. 584 00:38:59,941 --> 00:39:03,781 But unlike you, you were not in your seat. That really surprised me. 585 00:39:04,701 --> 00:39:06,181 I wondered what could be going on. 586 00:39:06,741 --> 00:39:08,421 Not until 587 00:39:08,501 --> 00:39:12,661 Abubakar told me there were so many files on your table that are unattended to. 588 00:39:12,741 --> 00:39:14,541 I was surprised, and I wondered what could be going on. 589 00:39:15,141 --> 00:39:16,141 That’s why I called you. 590 00:39:17,101 --> 00:39:21,821 Enitan, what you just told me about is a serious matter. 591 00:39:21,901 --> 00:39:25,301 Sodiq, it's serious. It's serious, and I don't understand it. 592 00:39:25,941 --> 00:39:27,221 I can't even sleep. 593 00:39:28,061 --> 00:39:30,581 As soon as I close my eyes, I start seeing strange things. 594 00:39:31,621 --> 00:39:32,861 Sometimes I hear footsteps. 595 00:39:32,941 --> 00:39:35,301 Sometimes I hear people's voices in my head. 596 00:39:36,981 --> 00:39:40,861 I don't know what is wrong with me. I don't know. 597 00:39:43,101 --> 00:39:45,941 Sodiq, Sodiq. You know what? 598 00:39:46,221 --> 00:39:51,061 The first thing you need to do is calm down. When you're calm, 599 00:39:51,141 --> 00:39:53,021 we can think of what to do next. 600 00:39:53,101 --> 00:39:54,821 Because listen, 601 00:39:54,901 --> 00:40:00,501 I believe when one is calm, he will find the solution to the problem. 602 00:40:00,581 --> 00:40:02,661 Sodiq, I am trying to be calm. 603 00:40:02,741 --> 00:40:06,461 But what I'm saying is, who did I offend? 604 00:40:07,341 --> 00:40:08,461 Who wants me dead? 605 00:40:08,581 --> 00:40:09,661 What did I do to offend them? 606 00:40:10,301 --> 00:40:12,821 It's not like… We must surely die one day. 607 00:40:13,101 --> 00:40:15,381 But let somebody just confront me and tell me 608 00:40:15,461 --> 00:40:18,661 what I did to them so we can sort… Don't you realize what I'm saying? 609 00:40:18,741 --> 00:40:23,381 I see people every day counting down to my death. 610 00:40:23,501 --> 00:40:27,981 People introducing themselves to me, telling me they are powerful beings, 611 00:40:28,061 --> 00:40:31,141 and that I'm going to die. Why? Why? 612 00:40:31,781 --> 00:40:35,541 Enitan, I'm begging you. Be patient. Calm down. 613 00:40:35,621 --> 00:40:38,501 Don't let this issue weigh you down, please. Don't let it weigh you down. 614 00:40:38,581 --> 00:40:40,461 -Sodiq, Sodiq. -Yes? 615 00:40:40,541 --> 00:40:43,061 -I'm contemplating suicide. -No, no, no. 616 00:40:43,141 --> 00:40:44,581 I'm contemplating suicide. 617 00:40:44,661 --> 00:40:50,981 -Enitan, Enitan, no, no, no. -Let me just die. This is torture. 618 00:40:51,061 --> 00:40:55,141 Die how? Because of what? You're contemplating suicide because of what? 619 00:40:55,221 --> 00:40:59,781 Listen, if it requires me to sacrifice days, hours, minutes for you, I'll do it. 620 00:40:59,861 --> 00:41:02,421 To be with you every second, every minute. 621 00:41:02,501 --> 00:41:06,141 Suicide? No! What will we gain from your death? 622 00:41:06,221 --> 00:41:09,701 We, your friends, don't need you dead now. We need you alive. 623 00:41:10,421 --> 00:41:12,261 And you will be hale and hearty. 624 00:41:12,341 --> 00:41:13,381 Nothing will happen to you. 625 00:41:13,461 --> 00:41:14,661 Believe me. 626 00:41:15,221 --> 00:41:19,101 What you need to do now is to stay calm. Everything will be sorted out. 627 00:41:20,541 --> 00:41:22,701 -Calm down. That's my advice to you. -Okay. 628 00:41:23,101 --> 00:41:25,141 You being alive is what your friends need. 629 00:41:26,461 --> 00:41:28,301 -Please. -Okay. 630 00:41:28,861 --> 00:41:32,221 -Thank you. Thank you. -Please. Please. 631 00:41:33,781 --> 00:41:37,421 Iseyin? But I just left Shaki now. 632 00:41:38,861 --> 00:41:43,461 It's okay, it's okay. It's not your fault. 633 00:41:43,541 --> 00:41:47,621 Okay. So, what do I say? Oja Oba? 634 00:41:48,821 --> 00:41:50,781 -Okay. Uh… -Sir. 635 00:41:52,181 --> 00:41:56,941 So, when I get there, I'm to ask for Baba Jawe what? 636 00:41:57,621 --> 00:42:01,381 Jawelegbo Sogun? Alright, no problem. 637 00:42:01,581 --> 00:42:03,861 -Sir, you need to sign this document. -I am on the phone. 638 00:42:04,181 --> 00:42:05,661 -Okay, sorry, sir. -Okay. 639 00:42:06,141 --> 00:42:12,861 So, when I get to Oja Oba at Iseyi, I… Really? He’s well-known? 640 00:42:14,101 --> 00:42:15,221 Alright. 641 00:42:15,821 --> 00:42:18,061 Alright, bro. I owe you one. 642 00:42:18,141 --> 00:42:20,181 Thanks, yeah 643 00:42:21,141 --> 00:42:26,581 -Here are the documents you asked me to-- -Didn't you see me making a call? 644 00:42:26,661 --> 00:42:30,021 Didn't I tell you I was on the phone before you told me it was urgent? 645 00:42:30,101 --> 00:42:32,421 -Oh, I'm sorry about that, sir. -You're sorry about what? 646 00:42:32,661 --> 00:42:36,101 Pocket your sorry. What don't you understand? 647 00:42:36,181 --> 00:42:39,381 I just thought you should quickly sign-- 648 00:42:39,461 --> 00:42:40,941 -I should quickly sign it? -Yes, sir. 649 00:42:41,021 --> 00:42:42,341 -For what reason? -Uh, because… 650 00:42:42,421 --> 00:42:45,221 I want you to give me a reason why I should quickly sign it. 651 00:42:45,301 --> 00:42:47,901 -Because you said I should prepare-- -Because it's your father's company? 652 00:42:47,981 --> 00:42:50,541 -Right? No, wait. Who owns this company? -No. No. 653 00:42:50,621 --> 00:42:52,901 -It's yours, sir. -Who pays the salary? 654 00:42:52,981 --> 00:42:54,901 -You, sir. -Me. Then what? 655 00:42:55,821 --> 00:42:57,021 I'm asking you a question! 656 00:42:57,101 --> 00:42:59,461 -When I talk to you, answer me! -I'm sorry, sir. 657 00:42:59,541 --> 00:43:01,421 -Why?! You're sorry?! -I'm sorry, sir. 658 00:43:01,501 --> 00:43:03,261 Yes, sir. I'm… I'm sorry, sir. 659 00:43:03,341 --> 00:43:06,581 When you told me earlier that I had to sign, what did I tell you? 660 00:43:06,661 --> 00:43:08,381 -I told you I would do it later. -Yes, sir. 661 00:43:08,461 --> 00:43:11,021 So, when I told you I'd sign later, why were you still pestering me? 662 00:43:11,101 --> 00:43:13,581 -I realized there was no more time-- -Why were you pestering me? 663 00:43:13,701 --> 00:43:16,261 Is it your company or… Hey! Come back here! Pick it up! 664 00:43:16,341 --> 00:43:17,621 Yes, sir. 665 00:43:17,901 --> 00:43:19,421 -Listen to me. -Yes, sir. 666 00:43:19,501 --> 00:43:21,061 -You are the one chasing me about, right? -Yes, sir. 667 00:43:21,141 --> 00:43:22,541 -You're the ones chasing me? -No, sir. 668 00:43:23,661 --> 00:43:25,021 -I'm asking you! -No, sir. 669 00:43:25,101 --> 00:43:26,661 -Go! Get out! -Yes, sir. 670 00:43:26,741 --> 00:43:28,781 Go away! Go! 671 00:43:33,381 --> 00:43:35,261 Hey! Bimpe, come back! 672 00:43:44,061 --> 00:43:46,821 Alright, I'm sorry. Bring it. 673 00:43:47,021 --> 00:43:48,181 Give me. 674 00:43:48,941 --> 00:43:50,781 I can't find the pen, sir… 675 00:43:51,461 --> 00:43:54,461 -Hey, hey, relax. Find a pen, okay? -Okay, sir. 676 00:43:54,541 --> 00:43:56,821 -Relax and find a pen. Just give me. -Okay, sir. 677 00:43:59,061 --> 00:44:00,781 Let me… Let me get another one, sir. 678 00:44:18,701 --> 00:44:20,341 This is it, sir. 679 00:44:20,501 --> 00:44:22,461 -Bimpe, I am sorry. -Yes, sir. 680 00:44:24,341 --> 00:44:26,261 Where do I sign? 681 00:44:27,981 --> 00:44:29,061 Here and here, sir. 682 00:44:44,661 --> 00:44:46,461 And the last page, sir. 683 00:44:59,181 --> 00:45:02,661 Sir, I don't know what the problem is, 684 00:45:02,741 --> 00:45:04,341 but everything will be fine. 685 00:45:05,061 --> 00:45:07,381 -Bimpe, I'm very sorry. -No, no. It's fine, sir. 686 00:45:07,461 --> 00:45:09,421 -I'm sorry. -Stop crying. 687 00:45:10,541 --> 00:45:12,341 -Stop crying, sir. -You may go. 688 00:45:12,421 --> 00:45:13,421 Yes, sir. 689 00:45:16,621 --> 00:45:17,661 Sir. 690 00:45:20,221 --> 00:45:21,421 -I'm sorry. -Yes, sir. 691 00:45:21,821 --> 00:45:28,061 -Tell the GM to pay the workers under him -Okay, sir. 692 00:45:28,661 --> 00:45:30,421 -and other places -Yes, sir. 693 00:45:30,501 --> 00:45:33,421 for the weekend. 694 00:45:33,501 --> 00:45:35,061 I'll see you guys later. 695 00:45:38,581 --> 00:45:40,621 What's wrong? What happened? 696 00:46:01,221 --> 00:46:02,981 Isn’t that our friend calling? Come on. Answer his call. 697 00:46:04,301 --> 00:46:05,421 I won't answer the call. 698 00:46:09,821 --> 00:46:11,541 It's not a big deal. Answer the call. 699 00:46:12,421 --> 00:46:14,141 Look, I won't answer his call. 700 00:46:14,741 --> 00:46:17,941 If he wants to kill us all, let him go ahead. I won't answer his call. 701 00:46:18,741 --> 00:46:21,261 But if you want to pity him, 702 00:46:21,341 --> 00:46:22,981 you may answer his call and get yourself killed. 703 00:46:24,261 --> 00:46:26,781 If he’s going to kill anyone, you are older. 704 00:46:27,861 --> 00:46:29,541 Is dying an age thing? 705 00:46:30,101 --> 00:46:32,941 What I'm saying is, we are friends, but you are older than me. 706 00:46:33,021 --> 00:46:36,261 Go ahead and answer the call. Answer it, if you are not afraid to die. 707 00:46:37,821 --> 00:46:44,741 Fine, I’m afraid of death, but you're as bold as a lion, so you take the call. 708 00:46:46,621 --> 00:46:49,541 I’m not bold right now. Go ahead and take the call since you are the bold one. 709 00:46:55,621 --> 00:46:56,981 Come on. Answer your call. 710 00:46:58,981 --> 00:47:00,221 -I won't. -Why? 711 00:47:00,781 --> 00:47:02,021 Why should I answer the call? 712 00:47:02,701 --> 00:47:04,901 I intentionally called you while I stood over there watching you, 713 00:47:04,981 --> 00:47:07,261 but you didn’t answer my call. Why? 714 00:47:07,341 --> 00:47:08,821 Why should I take your call? 715 00:47:09,661 --> 00:47:10,741 You're asking why you should take my call? 716 00:47:10,821 --> 00:47:14,101 Yes. Didn't you threaten our friend's life? 717 00:47:14,181 --> 00:47:20,181 Over what? Yet you expect me to answer your call. 718 00:47:26,981 --> 00:47:32,061 We may be friends truly, but I believe you should be more mature since you're older. 719 00:47:33,581 --> 00:47:37,461 So, you really thought I meant what I said? 720 00:47:38,701 --> 00:47:41,261 Do you make jokes about death? 721 00:47:43,701 --> 00:47:45,941 Subomi, how can you say this? 722 00:47:46,021 --> 00:47:50,541 Why would I suddenly want to kill Enitan, whom I love? 723 00:47:52,141 --> 00:47:53,861 I was just bluffing. 724 00:47:54,301 --> 00:47:55,581 I was just bluffing. 725 00:47:55,661 --> 00:47:58,501 If you were really bluffing, then death is not something to bluff about. 726 00:47:59,661 --> 00:48:01,581 Who would wait around after hearing his death sentence? 727 00:48:01,661 --> 00:48:02,821 Don't be mad at me. 728 00:48:03,261 --> 00:48:05,941 If I went too far 729 00:48:06,021 --> 00:48:10,461 or you believe what I said was too heavy… After much thought, 730 00:48:11,381 --> 00:48:14,181 I realized my words were truly too heavy, and that's the reason I've been calling. 731 00:48:14,461 --> 00:48:16,541 I’m sorry. Please don’t be angry with me. 732 00:48:18,501 --> 00:48:20,221 But the problem we're facing now 733 00:48:22,261 --> 00:48:24,061 is the reason I've been calling, but you didn't take the call. 734 00:48:25,701 --> 00:48:28,781 It seems Enitan’s problem originated from my family. Yeah. 735 00:48:32,941 --> 00:48:35,781 The day we had that argument at my place, 736 00:48:37,021 --> 00:48:39,141 remember my wife was in the house. 737 00:48:40,061 --> 00:48:44,661 She heard how we shouted at each other. She heard everything we discussed. 738 00:48:45,341 --> 00:48:47,261 She knew I wasn’t okay with that issue. 739 00:48:47,861 --> 00:48:49,421 She asked about it. 740 00:48:49,501 --> 00:48:53,621 I don't hide anything from her, so I told her everything. 741 00:48:54,661 --> 00:48:59,301 You know how our wives can be. 742 00:48:59,861 --> 00:49:06,381 The next thing she did was to go to her mom, and she told her everything. 743 00:49:06,821 --> 00:49:12,701 With the turn of events in Enitan's life, after much thought, 744 00:49:13,981 --> 00:49:19,581 it occurred to me that my mother in-law may be the source of Enitan's problems. 745 00:49:20,061 --> 00:49:22,621 -What? -Yes. With… With… 746 00:49:22,701 --> 00:49:26,661 With the way I perceive things, my mother-in-law may be responsible. 747 00:49:27,901 --> 00:49:32,461 Please, our dear friend, if you won’t take offense to my question, 748 00:49:32,541 --> 00:49:34,181 is your mother-in-law a witch? 749 00:49:34,261 --> 00:49:35,541 What? 750 00:49:35,621 --> 00:49:38,061 Answer him. He just asked you a simple question. 751 00:49:38,141 --> 00:49:41,021 -Yeah. -But he asked a childish question. 752 00:49:41,101 --> 00:49:44,461 -So, that’s not a good question? -That's a huge question coming from him. 753 00:49:44,541 --> 00:49:46,261 It's not. It's just a question. 754 00:49:46,341 --> 00:49:48,621 -The way he said it is not okay. -It's a simple question. 755 00:49:48,701 --> 00:49:50,261 Hold on. It's a simple question. 756 00:49:50,341 --> 00:49:53,461 Our dear friend, is your mother-in-law a witch? 757 00:49:53,541 --> 00:49:56,701 What if I say my mother-in-law is a witch? 758 00:49:59,501 --> 00:50:01,781 Ah! You are both talking trash. 759 00:50:20,461 --> 00:50:23,741 The one who dances sarcastically 760 00:50:25,701 --> 00:50:29,181 The one who is alive The bird who flies above 761 00:50:31,061 --> 00:50:34,261 A witch's bird is called the dark bird 762 00:50:36,461 --> 00:50:38,661 Screeching mercilessly 763 00:50:39,941 --> 00:50:41,621 Searching for it's prey 764 00:50:44,701 --> 00:50:46,781 The bells ring out 765 00:50:48,221 --> 00:50:50,181 What can my eyes not see? 766 00:50:51,341 --> 00:50:53,781 It sees all around 767 00:50:54,981 --> 00:50:57,501 The birds are going on an outing The birds of the world 768 00:50:57,581 --> 00:51:03,021 The witches are going on an outing Osoronga 769 00:51:05,661 --> 00:51:09,821 The birds are going on an outing The birds of the world 770 00:51:09,901 --> 00:51:14,181 The witches are going on an outing Osoronga 771 00:51:16,101 --> 00:51:19,781 They never knew The witches were powerful in Ado 772 00:51:19,861 --> 00:51:22,461 In Ado, in Ado 773 00:51:22,541 --> 00:51:24,141 They never knew the witches 774 00:51:24,221 --> 00:51:26,741 Were powerful in Ota 775 00:51:28,701 --> 00:51:32,301 They never knew the witches Were powerful in Ado 776 00:51:32,381 --> 00:51:35,021 In Ado, in Ado 777 00:51:35,101 --> 00:51:36,741 They never knew the witches 778 00:51:36,821 --> 00:51:39,221 Were powerful in Ota 779 00:51:39,301 --> 00:51:41,341 The witches chased him from Ado 780 00:51:41,421 --> 00:51:43,341 He ran to Ota 781 00:51:43,421 --> 00:51:45,621 The witches chased him from Ado 782 00:51:45,701 --> 00:51:47,621 He ran to Ota 783 00:51:47,701 --> 00:51:52,021 They never knew the witches Were powerful in Ota 784 00:51:52,101 --> 00:51:58,181 The vulture is the initiate of the earth The hornbill is the initiate of heaven 785 00:51:59,741 --> 00:52:05,781 The hawk is the initiate of the jungle The falcon is the initiate of the wild 786 00:52:07,421 --> 00:52:10,101 The toucan with his massive beak 787 00:52:11,621 --> 00:52:15,221 The great egret with its delicate feathers 788 00:52:16,741 --> 00:52:19,301 The crow, the initiate of Oyo 789 00:52:20,701 --> 00:52:23,261 Different in fate 790 00:52:26,141 --> 00:52:28,021 Each standing on it's own 791 00:52:29,621 --> 00:52:32,221 Olufa was given a divination 792 00:52:36,421 --> 00:52:40,661 They wanted to kill Orunmila 793 00:52:41,941 --> 00:52:46,061 Orunmila told them He can't be killed or conquered 794 00:52:46,781 --> 00:52:48,501 They asked him why not? 795 00:52:49,621 --> 00:52:51,181 He reminded them of their pact 796 00:52:52,581 --> 00:52:54,581 They asked what was used to make the pact 797 00:52:54,941 --> 00:52:56,581 He told them he does not want a mortar 798 00:52:56,661 --> 00:52:58,581 At that trying period 799 00:53:02,901 --> 00:53:08,661 The novice who created the witches Have been totally fatigued 800 00:53:15,581 --> 00:53:20,821 The novice who created the witches Have been totally fatigued 801 00:53:28,581 --> 00:53:33,381 In the name of Jesus! In the name of Jesus! 802 00:53:35,381 --> 00:53:36,501 Honey! 803 00:53:36,701 --> 00:53:41,461 What is it? What’s the matter? 804 00:53:46,181 --> 00:53:49,061 -What is it? What happened? Enitan. -Nothing. 805 00:53:50,501 --> 00:53:53,101 You screamed in your sleep. I'm asking what happened to you. 806 00:53:53,181 --> 00:53:54,421 You said nothing. 807 00:53:55,701 --> 00:53:58,901 You'll be moping around the house, and I'll ask you what the problem is, 808 00:53:58,981 --> 00:54:00,541 you'll say nothing. 809 00:54:01,581 --> 00:54:04,661 When I give you food, you don't eat it. If I ask you why you didn't eat, 810 00:54:04,741 --> 00:54:07,221 -you'll say nothing. -Nothing. 811 00:54:07,701 --> 00:54:11,301 Look, Enitan, I’m fed up. What exactly is the matter? 812 00:54:13,621 --> 00:54:17,181 We are husband and wife. Can’t we confide in each other? 813 00:54:17,261 --> 00:54:19,581 All you ever tell me is nothing, nothing, nothing. 814 00:54:19,661 --> 00:54:23,221 What is it? If it's not working for you, you can send me back to my parents. 815 00:54:34,541 --> 00:54:35,741 Nothing. 816 00:54:46,341 --> 00:54:49,541 Father Lord, please save my soul. 817 00:54:50,341 --> 00:54:51,341 Please. 818 00:54:53,581 --> 00:54:55,621 In Jesus name. 819 00:54:56,821 --> 00:54:58,661 My Father and my Lord. 820 00:54:59,741 --> 00:55:02,301 Don’t let the storm of life overwhelm me. 821 00:55:03,781 --> 00:55:06,301 Lord, deliver me from Satan and his plots. 822 00:55:07,061 --> 00:55:09,581 Lord, save me from evil people. 823 00:55:10,261 --> 00:55:11,621 Feyisara, 824 00:55:13,221 --> 00:55:17,181 you are a bad person, so you kept this to yourself all this while? 825 00:55:18,701 --> 00:55:22,741 You are not supposed to hide something this serious, 826 00:55:22,821 --> 00:55:25,461 yet you've been keeping it to yourself all this while. 827 00:55:26,821 --> 00:55:32,541 Oredunmola, why are you talking like this? You know me better than that. 828 00:55:33,781 --> 00:55:37,501 Hold on. Can I be aware of something this grave and sit still? 829 00:55:37,581 --> 00:55:39,861 I’ve been in the dark all along. 830 00:55:39,941 --> 00:55:41,021 I didn't know anything. 831 00:55:42,061 --> 00:55:46,541 But I remember he told me one day we went out 832 00:55:46,781 --> 00:55:50,181 that a young girl gave him a message. 833 00:55:50,661 --> 00:55:54,141 But sincerely, my friend, I never took it seriously. 834 00:55:55,181 --> 00:55:58,661 I didn't take it seriously. I just overlooked what he told me. 835 00:55:59,101 --> 00:56:02,061 You know what? We no longer sleep in the same room. 836 00:56:03,141 --> 00:56:06,341 I'm telling you. My husband and I no longer share a bed. 837 00:56:06,901 --> 00:56:10,181 And he’s always cranky, like a bitter dog. 838 00:56:11,301 --> 00:56:13,301 When I couldn't take it any longer, 839 00:56:13,381 --> 00:56:18,461 I told him last night that it would be better for me to go back to my parents. 840 00:56:19,661 --> 00:56:23,941 That was when he opened up to me and told me all that had been going on. 841 00:56:24,021 --> 00:56:27,861 The reason he had been going from corner to corner, he told me everything. 842 00:56:27,941 --> 00:56:31,221 Oredunmola, I'm also confused. I didn't know anything. 843 00:56:33,981 --> 00:56:40,581 Humans can be so diabolical. Arinola… So, you carried out your threat? 844 00:56:42,021 --> 00:56:47,021 Arinola as how? I'm telling you about what is going on in my home. 845 00:56:47,101 --> 00:56:49,581 You're talking about Arinola. What has she got to do with this? 846 00:56:49,741 --> 00:56:53,501 Feyisara, have you forgotten? 847 00:56:54,261 --> 00:56:58,821 Have you forgotten Arinola said you and Enitan would not marry each other? 848 00:56:58,901 --> 00:57:02,501 That rather than marrying each other, you will to die. Have you forgotten? 849 00:57:03,821 --> 00:57:05,381 Oh, thank you. 850 00:57:20,701 --> 00:57:21,861 Thank you. 851 00:58:08,301 --> 00:58:09,461 Arin?! 852 00:58:13,021 --> 00:58:14,661 Arinola?! 853 00:58:22,021 --> 00:58:23,661 What is the meaning of this? Who asked you to come in? 854 00:58:23,741 --> 00:58:25,021 What's this nonsense? 855 00:58:25,381 --> 00:58:26,741 -Arinola? -Yes! 856 00:58:26,821 --> 00:58:28,461 -Why are you behaving this way towards us? -Yeah? 857 00:58:28,541 --> 00:58:31,101 Please, do we look like people who came here for nonsense? 858 00:58:31,181 --> 00:58:32,261 What are you here for? 859 00:58:32,341 --> 00:58:35,061 -Arinola, please, for God's sake… -Come on. Keep quiet! 860 00:58:35,861 --> 00:58:37,501 When you were told not to do it, you didn't listen. 861 00:58:38,181 --> 00:58:40,781 Anyone who tries what no one has ever tried 862 00:58:40,861 --> 00:58:43,381 will experience what no one has ever experienced. Straight! 863 00:58:43,461 --> 00:58:45,421 -Arinola! -Oredun! 864 00:58:47,981 --> 00:58:49,621 You are responsible for her misfortune, 865 00:58:49,701 --> 00:58:52,181 and you're still bragging about it in her presence? 866 00:58:52,261 --> 00:58:54,021 -Yeah. -Ah. 867 00:58:54,461 --> 00:58:56,181 -This is not good. -Really? 868 00:58:56,261 --> 00:58:58,821 I’ve often heard that you don’t see blood on a witch’s lip. 869 00:58:58,901 --> 00:59:00,181 Take a look. Have you seen it? 870 00:59:00,261 --> 00:59:01,861 Yet you have blood smeared all over your lips. 871 00:59:06,061 --> 00:59:07,141 Arinola? 872 00:59:07,221 --> 00:59:10,621 Stop it. Arinola, Arinola, what is it? 873 00:59:10,701 --> 00:59:13,581 -Oredunmola, please, for God's sake. -Come on. Leave me alone! 874 00:59:13,661 --> 00:59:15,661 She is our friend. Let's tell her the truth! 875 00:59:15,981 --> 00:59:17,861 You said her husband would die, 876 00:59:17,941 --> 00:59:20,901 and we’re already seeing signs that he will die soon. 877 00:59:22,141 --> 00:59:24,941 Ah! You're a real witch! A powerful witch. 878 00:59:25,021 --> 00:59:26,661 The type I’ve only seen in the movies. 879 00:59:26,741 --> 00:59:28,021 I am now staring at one. 880 00:59:29,461 --> 00:59:31,341 Arinola, you are wicked. 881 00:59:31,421 --> 00:59:33,021 You are wicked!. 882 00:59:33,181 --> 00:59:35,141 You are wicked, and you are a witch! 883 00:59:35,221 --> 00:59:40,181 That’s right! We are witches. We are the daughters of the seven witches. 884 00:59:40,781 --> 00:59:42,541 All of whom never forgives. 885 00:59:42,621 --> 00:59:48,621 Once it's daylight, we search for other people’s children to feast on. 886 00:59:48,701 --> 00:59:50,421 Continue counting down 887 00:59:50,501 --> 00:59:54,661 because, very soon, you’ll be getting condolence visits. 888 00:59:54,741 --> 00:59:56,141 -I reject it. -Ah. 889 00:59:56,221 --> 00:59:58,221 Big sis, don’t you want to have fun anymore? 890 00:59:58,301 --> 01:00:00,061 Get out. Out! 891 01:00:00,741 --> 01:00:02,301 Please get out! 892 01:00:24,501 --> 01:00:28,701 See, I will never worship God and Mammon. 893 01:00:29,941 --> 01:00:32,621 God is the only one I worship and serve. 894 01:00:33,821 --> 01:00:37,661 I don't have anywhere else to go. Please, come to my aid. 895 01:00:38,381 --> 01:00:40,421 All you are saying is not my doing. 896 01:00:40,861 --> 01:00:43,061 Please, don't accuse me of what I know nothing of. 897 01:00:44,101 --> 01:00:45,821 -Mommy. -Yes? 898 01:00:46,341 --> 01:00:48,501 Thank you. I appreciate you. 899 01:00:49,621 --> 01:00:52,941 Thank you so much. You are a mother indeed. 900 01:00:53,941 --> 01:00:55,461 I’ve known this before now. 901 01:00:56,101 --> 01:01:00,261 But you're still showing this fact to my friends that are seated here 902 01:01:01,101 --> 01:01:02,421 and every other person. 903 01:01:02,501 --> 01:01:08,061 Because there's hardly any woman at your level who will be accused 904 01:01:08,461 --> 01:01:13,981 of doing something or belonging to a cult who won't get offended. 905 01:01:14,061 --> 01:01:16,701 Such a person will be greatly offended. We won't even have this discussion. 906 01:01:17,381 --> 01:01:21,661 But thank you so much, because I know you have no one else other than your daughter, 907 01:01:21,741 --> 01:01:25,941 who is my wife, and I. We are the only ones you've got. 908 01:01:26,021 --> 01:01:28,341 Thank you very much, Ma. 909 01:01:29,061 --> 01:01:32,581 Concerning the matter at hand, I know you are not to be blamed. 910 01:01:32,661 --> 01:01:34,101 She is to be blamed. 911 01:01:34,181 --> 01:01:37,901 Because I don’t know why she came to tell you about it. 912 01:01:37,981 --> 01:01:40,221 She ought to have asked me first before coming to you. 913 01:01:40,301 --> 01:01:44,261 Wasn't it what she told you that upset you and caused you to react? 914 01:01:45,061 --> 01:01:47,101 That was the reason you got really angry. 915 01:01:47,181 --> 01:01:50,941 You wouldn't sit still while something like that was happening to me. 916 01:01:51,021 --> 01:01:55,301 You'd do anything within your power. 917 01:01:55,461 --> 01:01:59,421 Both my wife and I are very happy, and we really appreciate that. 918 01:02:00,301 --> 01:02:03,941 But these friends of mine, there's no one among them that I don't love. 919 01:02:05,181 --> 01:02:09,821 I see them as my wife. I see them as my blood. 920 01:02:11,181 --> 01:02:13,621 Take a look at Enitan sitting over there. 921 01:02:14,261 --> 01:02:19,941 May God… Look, Mama, may God never allow us to weep over anyone. 922 01:02:20,741 --> 01:02:22,981 Look at this young man seated over there. 923 01:02:23,061 --> 01:02:25,461 People are forecasting his death date. 924 01:02:25,541 --> 01:02:27,221 Telling him that witches are going to kill him 925 01:02:27,301 --> 01:02:28,781 on a specific day. 926 01:02:28,861 --> 01:02:31,821 What parent will be happy to hear such news? 927 01:02:31,901 --> 01:02:35,541 His parents will be sad at the approach of their son's death date. 928 01:02:35,621 --> 01:02:37,301 And I know you don't pray 929 01:02:37,381 --> 01:02:40,741 to weep over me and your daughter, who is my wife. 930 01:02:41,901 --> 01:02:47,061 That was the reason me and my friends met, to discuss it, right? 931 01:02:47,141 --> 01:02:52,541 -No, no. -Before God and man, Ma, 932 01:02:52,621 --> 01:02:56,421 I came here for peace. I came here, so we could plead with you. What did we discuss? 933 01:02:56,501 --> 01:02:58,701 -I didn’t hear you. -What I know is… 934 01:02:58,781 --> 01:03:02,821 -We didn't hold any discussion? So… -Sola, wait. What did we discuss? 935 01:03:02,901 --> 01:03:07,781 Calm down. You explained the situation to us. And we said if we could see Mama, 936 01:03:07,861 --> 01:03:10,461 we would plead with her, right? 937 01:03:10,541 --> 01:03:13,501 Are we not saying the same thing? That was what we discussed. 938 01:03:13,581 --> 01:03:16,381 Come on. Listen. Be quiet. 939 01:03:18,181 --> 01:03:19,661 Didn't we have an understanding? You said it yourself 940 01:03:19,741 --> 01:03:22,781 that anyone who behaves that way is a witch. 941 01:03:22,861 --> 01:03:24,941 -Ah! -Yes, you said so. You said… 942 01:03:25,021 --> 01:03:27,781 -S-Sola… -Please, anything you want… 943 01:03:27,861 --> 01:03:29,941 -G-Get up, get up. -Mommy, please, please. 944 01:03:30,021 --> 01:03:33,421 It shall be well with you. I said get up, get up. 945 01:03:33,501 --> 01:03:36,141 Whatever your coven wants 946 01:03:36,221 --> 01:03:40,141 so my friend will not die, I'm ready to give it to you. 947 01:03:40,221 --> 01:03:42,461 We are ready to give it to you. Please, for God's sake. 948 01:03:42,541 --> 01:03:44,941 Sola, what coven? 949 01:03:45,021 --> 01:03:48,261 -What coven are you talking about? -Uh… 950 01:03:48,341 --> 01:03:50,581 -Are you just staring at me? -See… 951 01:03:50,661 --> 01:03:54,741 Mommy, please, for God's sake, I'm the one who came to report the matter to you. 952 01:03:54,821 --> 01:03:58,061 My husband and I no longer want to drag the issue. Please, 953 01:03:58,141 --> 01:03:59,581 please forgive them. 954 01:03:59,661 --> 01:04:02,581 Mommy, remember the day I came to visit you, 955 01:04:02,661 --> 01:04:04,381 you and your friend were discussing about a contribution. 956 01:04:07,301 --> 01:04:08,421 A contribution? 957 01:04:10,021 --> 01:04:13,781 -Good day. -Thank you, Ma. 958 01:04:14,221 --> 01:04:18,501 Mama, let's get straight to the point. I see you have a visitor. 959 01:04:19,101 --> 01:04:22,021 Who is the visitor? She is your daughter. 960 01:04:22,101 --> 01:04:24,061 She will have to wait till we are done. 961 01:04:24,141 --> 01:04:26,901 You know I haven’t seen her in a while. 962 01:04:26,981 --> 01:04:29,061 I called you here because of the contribution. 963 01:04:29,981 --> 01:04:31,621 We don’t know what is really going on. 964 01:04:32,221 --> 01:04:34,181 -But it’s your turn. Yes. -Really? 965 01:04:34,261 --> 01:04:36,181 -It’s my turn? -Yes. 966 01:04:36,261 --> 01:04:38,941 Is that the reason your friend is holding on to the contribution? 967 01:04:39,021 --> 01:04:41,141 Can one take over what belongs to someone else? 968 01:04:41,701 --> 01:04:44,061 Didn’t she eat hers with ease when it was her turn? 969 01:04:44,141 --> 01:04:47,861 Why then is she holding on to mine? Why isn't she giving me what belongs to me? 970 01:04:48,821 --> 01:04:50,981 Mother, you get whatever you put in. 971 01:04:51,061 --> 01:04:53,621 No one contributes that does not get theirs. 972 01:04:53,701 --> 01:04:56,861 She'll give it to you when the time is right. Put your mind at ease. 973 01:04:56,941 --> 01:04:58,541 So, when should I expect it? 974 01:04:58,621 --> 01:05:00,701 You will get it. It is your turn. 975 01:05:01,581 --> 01:05:05,461 You know what? You know you're the leader of the contribution. 976 01:05:06,621 --> 01:05:09,181 If your friend does not give me my own contribution, 977 01:05:09,421 --> 01:05:12,781 what belongs to me, I'll take it from you. 978 01:05:13,141 --> 01:05:14,341 Yes. 979 01:05:14,421 --> 01:05:18,101 Anyone who prepares the melon will savor it's taste. 980 01:05:18,181 --> 01:05:22,061 It's your turn, and we all know it. 981 01:05:22,141 --> 01:05:25,261 And it's a must that you get it. There's no need for you to threaten anyone. 982 01:05:25,341 --> 01:05:29,621 Whether you like it or not, you will get it. You will collect it with your hands. 983 01:05:29,701 --> 01:05:32,621 See, everyone collected what belonged to them. 984 01:05:33,261 --> 01:05:38,141 It's a must for me to also collect what belongs to me. So I can eat it 985 01:05:38,221 --> 01:05:40,261 for the benefit of my body. 986 01:05:40,341 --> 01:05:42,941 It's true we were talking about a contribution. 987 01:05:44,581 --> 01:05:46,861 It was a church contribution. 988 01:05:46,941 --> 01:05:50,141 You know there are different types of groups in the church. 989 01:05:50,861 --> 01:05:53,261 God’s blessing group… 990 01:05:53,341 --> 01:05:58,141 Jesus, my fortress, and so on. 991 01:05:58,421 --> 01:06:04,181 We are doing weekly contributions, rotating each member's turn. 992 01:06:05,341 --> 01:06:08,861 We were discussing about our contribution. Lalounpe and I. 993 01:06:08,941 --> 01:06:10,701 She's the leader of the contribution. 994 01:06:11,661 --> 01:06:13,861 Uh… I'm not talking about the church contribution. 995 01:06:13,941 --> 01:06:15,661 You've forgotten that I was with you on that day. 996 01:06:15,741 --> 01:06:18,541 You told your friend that if her friend defaulted, 997 01:06:18,621 --> 01:06:19,861 she would pay for it. 998 01:06:19,941 --> 01:06:21,861 I heard everything you said. 999 01:06:22,501 --> 01:06:29,261 It's true, I said so. See, her own friend already took her own contribution, 1000 01:06:29,341 --> 01:06:30,941 but she didn't give me mine. 1001 01:06:31,021 --> 01:06:34,221 I was telling the leader 1002 01:06:34,701 --> 01:06:37,461 that if her friend defaults, 1003 01:06:38,061 --> 01:06:39,501 she will be the one to pay for it. 1004 01:06:39,581 --> 01:06:42,421 Everybody collected theirs and did something nice with it. 1005 01:06:43,261 --> 01:06:45,621 I also want to collect mine, to collect what belongs to me. 1006 01:06:45,701 --> 01:06:48,181 Whoever prepares the melon should be the one to savor the soup. 1007 01:06:48,261 --> 01:06:50,381 That I may also enjoy myself. 1008 01:06:50,461 --> 01:06:52,821 That's the meaning of the contribution. Please, help me. 1009 01:06:54,581 --> 01:06:56,461 Please. 1010 01:06:56,541 --> 01:07:00,381 Jesus Christ, whom I worship, can bear me witness. 1011 01:07:00,461 --> 01:07:07,141 I am innocent. The God that I serve can bear me witness. I serve no other God. 1012 01:07:09,381 --> 01:07:13,461 Mama, you are not the witch that wants to kill me? 1013 01:07:13,541 --> 01:07:15,741 God forbid. I don’t know anything about it. 1014 01:07:15,821 --> 01:07:17,261 My Creator forbids it. 1015 01:07:17,341 --> 01:07:21,101 -Mama, thank you very much. Ma. -Yes? 1016 01:07:21,181 --> 01:07:25,421 -Did… Can… Thank you so much. -Honey, let's go. 1017 01:07:25,501 --> 01:07:29,581 When someone like me dies, people will be singing 1018 01:07:29,661 --> 01:07:32,261 for the angel to take Mama to heaven. 1019 01:07:32,621 --> 01:07:34,101 Sola, thank you. 1020 01:07:34,741 --> 01:07:40,941 Sola? Sola? Abebi, you too? 1021 01:07:41,021 --> 01:07:45,501 I told my husband what I heard. Honey? 1022 01:07:47,501 --> 01:07:48,621 Honey? 1023 01:07:49,181 --> 01:07:51,581 -Abebi? Abebi? -Mommy. Yes. Ma? 1024 01:07:51,661 --> 01:07:53,861 So, you couldn't defend me in my absence? 1025 01:07:53,941 --> 01:07:56,421 When I heard you talking about the contribution, I felt… 1026 01:07:56,781 --> 01:07:58,661 So, when I said I was making a contribution, 1027 01:07:59,101 --> 01:08:02,541 does that mean I use other people's children for the contribution? 1028 01:08:02,621 --> 01:08:03,901 No, Ma. 1029 01:08:27,341 --> 01:08:28,621 Mommy. 1030 01:08:31,381 --> 01:08:32,861 I'm not afraid of death. 1031 01:08:34,501 --> 01:08:35,741 It’s you I am worried about. 1032 01:08:37,701 --> 01:08:39,941 The death of a grown child makes a woman a witch. 1033 01:08:41,541 --> 01:08:46,461 Mommy, I'm the only one you've got. 1034 01:08:48,661 --> 01:08:50,581 If I die all of a sudden, 1035 01:08:50,661 --> 01:08:52,021 people will call you names. 1036 01:08:54,141 --> 01:08:57,021 What hurts me most in this situation 1037 01:08:58,141 --> 01:09:01,981 is that I don't have any children to compensate you. 1038 01:09:05,581 --> 01:09:12,541 All the efforts I made, the efforts you asked me to make… 1039 01:09:14,461 --> 01:09:18,781 If God answers our prayers and I survive this, I’ll still eventually die one day. 1040 01:09:21,941 --> 01:09:24,021 If we don't die today, we'll still die eventually. 1041 01:09:24,981 --> 01:09:27,901 I'm not afraid. I'm only concerned for you, Mommy. 1042 01:09:29,501 --> 01:09:33,541 Mopelola, the Prophetess. 1043 01:09:36,221 --> 01:09:37,661 The bible says, 1044 01:09:39,301 --> 01:09:41,701 "What shall it profit a man 1045 01:09:42,701 --> 01:09:45,781 who gains the whole world and loses his soul? 1046 01:09:47,421 --> 01:09:48,941 What will he get in return?" 1047 01:09:54,141 --> 01:09:55,741 -Enitan. -Yes, Mommy? 1048 01:09:57,381 --> 01:10:04,261 One’s grandchild is a reward. 1049 01:10:06,381 --> 01:10:10,501 One’s child is her authentic person. 1050 01:10:11,261 --> 01:10:12,501 Her most significant asset. 1051 01:10:16,741 --> 01:10:21,741 I’ve always told you to marry early, 1052 01:10:22,661 --> 01:10:25,781 so you won't raise a child in old age. 1053 01:10:28,941 --> 01:10:32,381 Lord, Lord. 1054 01:10:42,221 --> 01:10:44,141 Get up. Let us pray. 1055 01:10:47,301 --> 01:10:51,901 Oh Lord! The powerful one of Zion. 1056 01:10:52,581 --> 01:10:55,101 The King of kings. 1057 01:10:55,181 --> 01:10:57,181 The Lord of lords. 1058 01:10:57,261 --> 01:10:58,461 Where is your face? 1059 01:10:59,301 --> 01:11:00,861 What have I done? 1060 01:11:01,341 --> 01:11:02,781 What did my son do to offend you? 1061 01:11:05,461 --> 01:11:12,381 The only son you gave to me, Lord. Why do you want to take him from me? 1062 01:11:12,461 --> 01:11:15,141 What have I done? What did he do? 1063 01:11:16,781 --> 01:11:20,101 You called me into ministry, and I answered your call. Father! 1064 01:11:21,141 --> 01:11:23,981 The living God who is not the God of the dead, come down. 1065 01:11:24,061 --> 01:11:26,061 Amen, in Jesus name. 1066 01:11:26,141 --> 01:11:28,581 -Oh Lord, come down. -Amen, in Jesus name. 1067 01:11:30,141 --> 01:11:33,741 You said we should ask. We are asking. Answer us. 1068 01:11:33,821 --> 01:11:38,341 -Amen, in Jesus name. -You asked us to knock. We are knocking. 1069 01:11:38,421 --> 01:11:40,381 -Amen, in Jesus name. -Open the door of life. 1070 01:11:40,461 --> 01:11:41,981 -Shut the door of death. -Amen. 1071 01:11:42,061 --> 01:11:46,461 Shut the door of diseases. Do not let the plans of Satan prevail. 1072 01:11:46,541 --> 01:11:50,221 In the name of Jesus! By the power in the blood of the lamb. 1073 01:11:50,301 --> 01:11:55,261 The death on the cross of calvary. The blood and water that flows. 1074 01:11:56,701 --> 01:11:58,381 -Oh Lord, come down. -Amen, in Jesus! 1075 01:11:58,461 --> 01:12:01,741 Let the death on the cross of calvary become your redemption. 1076 01:12:01,821 --> 01:12:07,221 -Amen, in Jesus name. -Let it be the redemption for Enitan. 1077 01:12:10,581 --> 01:12:12,141 I hear a voice, 1078 01:12:15,301 --> 01:12:18,461 -saying the day draws nearer. -Ah! 1079 01:12:21,061 --> 01:12:22,781 The powerful one in Zion! 1080 01:12:24,301 --> 01:12:26,021 I see this vision. 1081 01:12:26,941 --> 01:12:28,541 -The first day… -Ah. 1082 01:12:29,581 --> 01:12:31,141 -The second day… -Ah. 1083 01:12:31,221 --> 01:12:32,541 The third day… 1084 01:12:33,261 --> 01:12:34,461 The fourth day… 1085 01:12:34,541 --> 01:12:36,261 The fifth day… 1086 01:12:37,661 --> 01:12:39,701 -The sixth day… -God. 1087 01:12:40,461 --> 01:12:43,101 -The seventh day… -My Lord. 1088 01:12:44,901 --> 01:12:47,261 The eighth day… 1089 01:12:51,981 --> 01:12:55,701 The… The… 1090 01:12:57,341 --> 01:12:59,781 The ninth day… 1091 01:13:02,661 --> 01:13:09,341 Oh changer of evil to good. 1092 01:13:17,061 --> 01:13:20,461 Hope you are not offended that I asked you to come into this place. 1093 01:13:20,541 --> 01:13:21,821 No, sir. 1094 01:13:21,901 --> 01:13:25,141 There's a reason I asked you to come into my bedroom. 1095 01:13:25,221 --> 01:13:26,981 What I want to discuss with you 1096 01:13:27,901 --> 01:13:30,541 is not something we can talk about in the presence of others. 1097 01:13:30,621 --> 01:13:32,101 That's the reason I asked you here. 1098 01:13:34,381 --> 01:13:36,461 -Alhaji Enitan. -Sir. 1099 01:13:36,541 --> 01:13:39,781 Alhaji Sodiq, who introduced us to one another… 1100 01:13:40,741 --> 01:13:44,781 Please, do you have a close relationship with him? 1101 01:13:44,861 --> 01:13:46,461 Yes, sir. 1102 01:13:46,541 --> 01:13:47,701 Okay. 1103 01:13:47,781 --> 01:13:49,261 And you trust him? 1104 01:13:50,181 --> 01:13:52,381 I trust Sodiq very much. 1105 01:13:53,581 --> 01:13:59,781 That means since you trust Alhaji Sodiq, then you'll believe everything I tell you. 1106 01:14:02,021 --> 01:14:03,501 Yes, sir. 1107 01:14:04,301 --> 01:14:05,901 Okay. 1108 01:14:05,981 --> 01:14:09,821 See, the day we spoke on the phone, 1109 01:14:11,341 --> 01:14:15,221 I prayed concerning all you told me about. 1110 01:14:16,661 --> 01:14:18,621 I’ve also done into the assignment you gave me. 1111 01:14:22,461 --> 01:14:24,021 You need to run. 1112 01:14:24,701 --> 01:14:26,181 You need to seriously run. 1113 01:14:28,781 --> 01:14:31,741 It is only God 1114 01:14:32,221 --> 01:14:36,701 that can prevent the witches from killing you in nine days. 1115 01:14:40,381 --> 01:14:43,461 The way the Muslim clerics claim to know God, 1116 01:14:46,981 --> 01:14:53,821 the only thing can save you from getting killed is for you to get closer to God. 1117 01:14:59,381 --> 01:15:02,701 no doubt about the witches and wizard's existence. 1118 01:15:02,781 --> 01:15:05,061 The Nupes say… 1119 01:15:06,341 --> 01:15:08,661 Enemies within enemies. 1120 01:15:10,701 --> 01:15:14,701 Only God can prevent the witches from killing you in nine days. 1121 01:15:16,701 --> 01:15:18,101 Ah. 1122 01:15:29,341 --> 01:15:30,661 God is the greatest. 1123 01:15:33,421 --> 01:15:36,221 Oh Lord, you are just looking at me. 1124 01:15:37,341 --> 01:15:40,381 You created me yet you're just looking at me. 1125 01:15:44,701 --> 01:15:45,901 Thank you, Alfa. 1126 01:16:31,741 --> 01:16:32,861 Welcome, Ma. 1127 01:16:37,701 --> 01:16:41,101 Welcome, Mommy. Welcome, Ma. 1128 01:16:48,381 --> 01:16:49,821 My dear. 1129 01:16:49,901 --> 01:16:52,661 Mommy, why did you take a bike? What about your driver? 1130 01:16:52,741 --> 01:16:57,941 If I hadn't taken a bike, I wouldn't be here in two hours. I had to see you. 1131 01:16:59,181 --> 01:17:01,381 But Mommy, I just left your place not too long ago. 1132 01:17:01,461 --> 01:17:03,581 You could have just called me on the phone to come back. 1133 01:17:03,661 --> 01:17:08,421 I know, but I didn’t want to have this discussion within the church compound 1134 01:17:08,901 --> 01:17:12,461 because I didn't want the people within the compound to hear what I had to say. 1135 01:17:13,781 --> 01:17:15,301 -Alright, Mommy. -Do you understand? 1136 01:17:15,381 --> 01:17:16,981 What do I prepare for your breakfast? 1137 01:17:17,061 --> 01:17:19,821 My dear, let me finish with your husband first. 1138 01:17:19,901 --> 01:17:24,141 When I'm done, then you can prepare whatever I like for me. Do you understand? 1139 01:17:24,221 --> 01:17:26,221 Alright, Ma. 1140 01:17:26,861 --> 01:17:32,701 Jesus Christ. In Jesus name. By the power in the blood of Jesus. 1141 01:17:51,221 --> 01:17:53,221 -You wanted to discuss something with me? -Yes. 1142 01:17:53,861 --> 01:17:55,941 Will you get a chair and sit down? 1143 01:17:56,781 --> 01:17:58,821 it’s not something we can discuss while standing. 1144 01:18:04,621 --> 01:18:06,661 -Let us pray. In the name of Jesus! -Amen. 1145 01:18:06,741 --> 01:18:08,101 -By the power in the blood of Jesus. -Amen. 1146 01:18:08,181 --> 01:18:10,101 -Our Father and Lord, have mercy on us. -Your Majesty. 1147 01:18:10,181 --> 01:18:12,461 -Lord, help us. Lead us on the right path. -Amen, in Jesus name. 1148 01:18:12,541 --> 01:18:13,661 In Jesus name we pray. 1149 01:18:13,741 --> 01:18:16,621 Amen! Amen!! Amen! In Jesus name. 1150 01:18:21,541 --> 01:18:23,181 -Enitan. -Ma. 1151 01:18:25,341 --> 01:18:30,541 I told you to do some running around so the witches wouldn't kill you. 1152 01:18:31,461 --> 01:18:34,381 -Yes, Ma. Yes, I did. -Did you do that? 1153 01:18:36,501 --> 01:18:39,181 -You did? -Yes, I did. 1154 01:18:39,261 --> 01:18:45,701 -Were you given anything where you went? -Yes, they gave me some things. 1155 01:18:45,781 --> 01:18:47,621 Let me see them. 1156 01:18:55,381 --> 01:18:58,261 I got these ones from… 1157 01:19:03,701 --> 01:19:07,501 Some Islamic clerics gave me these ones. 1158 01:19:07,581 --> 01:19:12,181 Then they gave me these ones too. 1159 01:19:40,141 --> 01:19:43,941 -Who gave you this? -A professor gave it to me. 1160 01:19:44,341 --> 01:19:46,621 The professor is very powerful. 1161 01:19:47,421 --> 01:19:48,821 He’s only doing business. 1162 01:19:49,901 --> 01:19:55,861 He made a good sale for the candle seller, the cloth seller, and the thread seller. 1163 01:19:55,941 --> 01:20:00,501 This cannot do anything. It's a mere fake. 1164 01:20:13,221 --> 01:20:19,021 This can’t even work on a breeze, neither can it work on man. 1165 01:20:19,101 --> 01:20:20,461 No. 1166 01:20:20,541 --> 01:20:26,221 This one can’t work on an ant, and it certainly won't work on a human. It's fake 1167 01:20:26,781 --> 01:20:30,541 Mommy, I spent close to ten million naira getting that fixed. 1168 01:20:30,621 --> 01:20:34,461 I was told the person traveled to get it prepared. 1169 01:20:34,541 --> 01:20:36,901 Enitan! Who gave you this? 1170 01:20:38,101 --> 01:20:39,621 Some people gave it to me. 1171 01:20:40,661 --> 01:20:42,061 This is an illusionist. 1172 01:20:44,421 --> 01:20:48,221 This is an illusionist. This can’t work at all. 1173 01:20:48,301 --> 01:20:50,501 They tested it's potency in my presence. 1174 01:20:50,581 --> 01:20:52,661 It was an illusion. You were hypnotized. 1175 01:20:59,101 --> 01:21:01,901 You were hypnotized. 1176 01:21:03,261 --> 01:21:06,981 Hmm… Interesting. 1177 01:21:07,061 --> 01:21:11,181 What about this one? See this one? 1178 01:21:13,061 --> 01:21:18,901 -This will work. This will work. -Thank you, Lord. Thank you, Jesus. 1179 01:21:18,981 --> 01:21:21,541 But it cannot save you from the clutches of the witches. 1180 01:21:31,461 --> 01:21:35,581 Enitan, you have done a good job. This is Sango’s bind. 1181 01:21:35,741 --> 01:21:37,781 Yes, Ma. 1182 01:21:37,861 --> 01:21:42,101 It was given to me by Baba Mogba of a Sango cult in Osun. 1183 01:21:42,861 --> 01:21:45,821 They said it has power over the witches. 1184 01:21:46,101 --> 01:21:49,021 They said Sango has power over the witches, such that 1185 01:21:49,101 --> 01:21:51,501 if any of Sango’s devotee’s wife becomes a witch, 1186 01:21:51,581 --> 01:21:52,941 Sango will kill her eventually. 1187 01:21:53,021 --> 01:21:57,341 So, they assured me after the rituals that the witches can’t threaten me anymore. 1188 01:21:57,941 --> 01:21:59,701 They didn’t tell you the whole story. 1189 01:22:00,421 --> 01:22:04,581 When Sango raises his scepter like this, 1190 01:22:04,661 --> 01:22:07,701 it is the crows that perch on it. 1191 01:22:09,061 --> 01:22:13,461 That's the secret behind Sango's power. The witches gave him powers. 1192 01:22:14,261 --> 01:22:17,701 If Sango is more powerful than the witches, 1193 01:22:17,781 --> 01:22:20,661 will he need to obtain powers from them? 1194 01:22:22,941 --> 01:22:24,141 I am done. 1195 01:22:25,061 --> 01:22:26,181 Lord… 1196 01:22:26,261 --> 01:22:27,861 -Enitan! -Ma? 1197 01:22:28,981 --> 01:22:30,821 You don’t want the witches to kill you? 1198 01:22:32,181 --> 01:22:33,701 Mommy, it’s because of you. 1199 01:22:34,981 --> 01:22:36,461 Mommy, 1200 01:22:37,261 --> 01:22:40,821 if I die at such a young age, who will take care of you? 1201 01:22:41,821 --> 01:22:43,941 I don’t want the witches to kill me because of you. 1202 01:22:46,261 --> 01:22:49,181 Now listen attentively. 1203 01:22:51,941 --> 01:22:54,061 Get a pen and a paper. 1204 01:22:54,141 --> 01:22:59,581 -Okay. -Or get your phone and have it recorded. 1205 01:23:05,621 --> 01:23:07,101 Enitan. 1206 01:23:08,661 --> 01:23:10,421 You will get a big pot… 1207 01:23:11,061 --> 01:23:12,301 A pot… 1208 01:23:12,381 --> 01:23:13,861 …that can hold lots of water. 1209 01:23:13,941 --> 01:23:15,741 -Um… A water pot? -Yes. 1210 01:23:17,381 --> 01:23:22,181 -You will get a calabash and firewood. -Okay. 1211 01:23:23,421 --> 01:23:24,581 Okay. 1212 01:23:25,341 --> 01:23:27,421 -Are you listening? -Yes, Ma. 1213 01:23:27,501 --> 01:23:29,581 Then you will go to Badagry. 1214 01:23:30,661 --> 01:23:32,141 You will fetch some sea water. 1215 01:23:39,421 --> 01:23:41,021 Yes, that's it. 1216 01:23:50,061 --> 01:23:54,101 You'll go to Ilorin, to Okesunna, 1217 01:23:56,381 --> 01:23:57,941 not the present Okesunna. 1218 01:23:58,741 --> 01:24:02,901 The one inside the University of Ilorin. 1219 01:24:04,461 --> 01:24:07,781 That’s where the Sheikhs collectively gathered 1220 01:24:07,861 --> 01:24:11,421 to build Ilorin the second time. 1221 01:24:12,341 --> 01:24:17,301 You will gather as much soil as you can on that rock and put them somewhere. 1222 01:24:17,381 --> 01:24:19,261 You will go to Ikogosi, 1223 01:24:20,221 --> 01:24:23,301 to the point where hot and cold water meet. 1224 01:24:23,381 --> 01:24:24,781 You will fetch some. 1225 01:24:24,861 --> 01:24:27,901 You will go to The Erin Ijesa waterfall. 1226 01:24:47,181 --> 01:24:51,301 When you get to the fall, remove your shoes, 1227 01:24:52,301 --> 01:24:54,061 go into the water. 1228 01:25:02,221 --> 01:25:04,061 Dear, please be careful. 1229 01:25:04,261 --> 01:25:05,781 Wash your head with the water. 1230 01:25:06,861 --> 01:25:11,421 After you've washed your head, collect some of the water in a container. 1231 01:25:16,461 --> 01:25:21,861 Be careful, dear! Gently. Please don't lose your footing. Have pity on me! 1232 01:25:21,981 --> 01:25:24,861 Gather three hard stones 1233 01:25:26,221 --> 01:25:29,021 and put them into the water. 1234 01:25:31,301 --> 01:25:34,301 Pray on it, then bring it home. 1235 01:26:42,341 --> 01:26:44,541 -Hello, Ma. I want to buy table water. -Good afternoon. 1236 01:26:45,461 --> 01:26:49,061 -How many, Ma? One thousand naira. -A pack. How much is it? 1237 01:27:52,021 --> 01:27:56,101 -Come down. Come down! -Stop there. 1238 01:27:56,741 --> 01:28:01,421 Come down! 1239 01:28:10,541 --> 01:28:12,061 Down. 1240 01:28:14,501 --> 01:28:17,661 Please, there are some things inside. Allow us to carry our things. 1241 01:28:17,741 --> 01:28:21,741 Take the money! The things inside! 1242 01:28:21,821 --> 01:28:24,021 Please, sir. 1243 01:28:24,101 --> 01:28:26,821 Please, you may take the car! 1244 01:28:26,901 --> 01:28:29,541 There are some things in the car! Please! Please! 1245 01:28:31,021 --> 01:28:35,101 Please, sir! The things at the back! 1246 01:28:35,181 --> 01:28:37,701 Please just give us the things at the back! 1247 01:28:37,781 --> 01:28:40,821 Please, the things inside! Leave them for us! 1248 01:28:55,461 --> 01:28:56,981 Fool. 1249 01:28:58,901 --> 01:29:00,901 A traitor should never betray the dark 1250 01:29:00,981 --> 01:29:03,461 because it has repercussions. 1251 01:29:03,541 --> 01:29:06,141 A traitor dare not betray an initiate. 1252 01:29:06,221 --> 01:29:09,501 My friend, do not betray me. For a betrayer 1253 01:29:09,581 --> 01:29:11,901 -will perish. -She will definitely perish. 1254 01:29:11,981 --> 01:29:14,821 -She will perish! -Yes, big sis. 1255 01:29:14,901 --> 01:29:16,101 That lady is not in her right mind. 1256 01:29:16,181 --> 01:29:20,781 -She thinks she can get away with it. -She has been caught in our trap. 1257 01:29:20,861 --> 01:29:26,381 -The fool thought she could get away -That's right. 1258 01:29:26,461 --> 01:29:30,821 The fool thought she could get away 1259 01:29:30,941 --> 01:29:34,141 The idiot stuck her head into my snare 1260 01:29:34,221 --> 01:29:36,661 Right where I, Arinola, set it. 1261 01:29:36,741 --> 01:29:38,581 -What is it? -Big sis. 1262 01:29:38,661 --> 01:29:43,541 The fool thought she could get away She has been caught. 1263 01:29:43,621 --> 01:29:45,141 She ain’t seen nothing yet. 1264 01:29:45,221 --> 01:29:47,941 She will suffer so much that her third generation will… 1265 01:29:48,021 --> 01:29:49,941 -Weep for her. They will weep for her! -partake out it. 1266 01:29:50,021 --> 01:29:52,621 -Ha! Big sis! -They will weep for her! 1267 01:29:52,701 --> 01:29:54,101 -Unfortunate being. -Yes. She doesn't know us. 1268 01:29:56,141 --> 01:29:59,701 Let's continue to jubilate and celebrate 1269 01:29:59,821 --> 01:30:01,701 Things have turned out the way we want. 1270 01:30:04,701 --> 01:30:06,261 Stupid fool. 1271 01:30:10,341 --> 01:30:12,461 -Old one, old one. -Old one, please. 1272 01:30:14,021 --> 01:30:16,381 -Please help us. Please, for God's sake. -Please have pity on us. Help us. 1273 01:30:16,461 --> 01:30:18,301 Armed robbers just waylaid us and took our belongings. 1274 01:30:18,381 --> 01:30:19,901 They took our car too. 1275 01:30:19,981 --> 01:30:21,381 -They've stolen our car, sir. Please, sir. -Please. 1276 01:30:21,461 --> 01:30:23,421 That means you were the ones being shot at. 1277 01:30:23,501 --> 01:30:25,101 Yes. They were shooting at us. 1278 01:30:25,181 --> 01:30:27,461 -They stole our car. Please help us. -Please, sir. 1279 01:30:27,541 --> 01:30:29,581 We heard the gunshots. 1280 01:30:29,661 --> 01:30:31,221 -Or were you the ones shooting? -Ah. 1281 01:30:31,301 --> 01:30:32,821 -No. We don’t have guns. -It's not us. 1282 01:30:32,901 --> 01:30:34,781 -They were the ones shooting. -We don't have guns. 1283 01:30:34,861 --> 01:30:36,021 -You don’t have guns? -Yes. 1284 01:30:36,101 --> 01:30:37,981 It's them. Please, help us. 1285 01:30:38,061 --> 01:30:39,741 Help you? The world is a wicked place. 1286 01:30:39,821 --> 01:30:42,101 Things are happening. If you stay here for too long, 1287 01:30:42,181 --> 01:30:44,301 they will come for you. They kidnap people here. 1288 01:30:44,381 --> 01:30:46,141 -They do what? -They kidnap people here. 1289 01:30:46,221 --> 01:30:47,261 -They kidnap people here. -Ah. Old one, please. 1290 01:30:47,341 --> 01:30:49,701 -Please, don't let us stay too long here. -Please don't let them kidnap us, please. 1291 01:30:49,781 --> 01:30:51,141 -Please, please. -Please help us. 1292 01:30:51,221 --> 01:30:53,221 -Please, Old one. -It is dangerous to render help. 1293 01:30:53,301 --> 01:30:57,901 It's dangerous. There's a police station nearby. Maybe I should take you there. 1294 01:30:57,981 --> 01:30:59,541 -Yes, please take us there. -Uh… A police station? 1295 01:30:59,621 --> 01:31:01,541 -Yes. -Please take us there, sir. 1296 01:31:01,621 --> 01:31:03,461 -Please, sir. -But don't try anything funny. 1297 01:31:04,141 --> 01:31:06,501 With the way you're behaving, if you try anything funny, 1298 01:31:06,581 --> 01:31:08,701 I have a potent charm here on me, and I will use it on you. 1299 01:31:08,781 --> 01:31:10,021 -Ah, Old one. -Should I use it on you? 1300 01:31:10,101 --> 01:31:11,661 We have no phones, so how do you want to flash us? We have no phones. 1301 01:31:11,741 --> 01:31:13,221 -We don't have phones. -Our phones are not here. 1302 01:31:13,301 --> 01:31:16,461 Who’s talking about phones? I'm telling you I have a potent charm. 1303 01:31:16,541 --> 01:31:17,741 -Don't use the charm on us. -Ah. Old one, please. 1304 01:31:17,821 --> 01:31:19,261 -Please don't. A charm? -Don't use a charm on us. 1305 01:31:19,341 --> 01:31:21,501 -Let's go, let's go. -Don't try anything funny. 1306 01:31:21,581 --> 01:31:23,141 This bike does not start easily. Push it. 1307 01:31:23,221 --> 01:31:25,101 -We should push it forward a bit? -Push it, 1308 01:31:25,181 --> 01:31:26,661 -so we can go together. -Alright. 1309 01:31:29,221 --> 01:31:30,421 Sit down. 1310 01:31:30,981 --> 01:31:32,141 Good evening, officers. 1311 01:31:32,221 --> 01:31:35,701 Good evening. Please, we are here to make a report. 1312 01:31:37,421 --> 01:31:38,421 Good evening, Ma. 1313 01:31:38,501 --> 01:31:41,741 Please Ma, we came from Ondo going to Ibadan. 1314 01:31:41,981 --> 01:31:44,181 Just as we passed Ife a bit… 1315 01:31:45,421 --> 01:31:46,661 Madam, I'm talking to you. 1316 01:31:47,581 --> 01:31:48,861 Madam! 1317 01:31:50,701 --> 01:31:52,101 Aren't we talking to you? 1318 01:31:52,181 --> 01:31:53,981 What’s all this nonsense? 1319 01:31:54,221 --> 01:31:57,181 I was talking to you, but you were busy applying make-up. 1320 01:31:58,261 --> 01:32:00,341 Are you not supposed to serve and protect the citizens? 1321 01:32:00,941 --> 01:32:03,461 Yet you're just sitting there applying lipstick on duty. 1322 01:32:03,701 --> 01:32:06,981 -What sort of nonsense is that? -Hey, hey. Is the lipstick a gun? 1323 01:32:07,061 --> 01:32:08,301 Yes, it’s affecting me. 1324 01:32:08,381 --> 01:32:10,141 Because I'm making a complaint and she’s ignoring me. 1325 01:32:10,221 --> 01:32:11,541 -It’s affecting you? Is that -Yes! 1326 01:32:11,621 --> 01:32:13,061 the reason you're talking to a senior officer in that manner? 1327 01:32:13,141 --> 01:32:14,301 Don't you know you're at the station? 1328 01:32:14,381 --> 01:32:15,421 Hope you're not going mad. 1329 01:32:15,501 --> 01:32:16,501 -No, I’m not. -Ah. 1330 01:32:16,581 --> 01:32:18,141 -It seems you're running mad. -Excuse you. 1331 01:32:19,141 --> 01:32:22,501 I beg your pardon! How dare you ask my wife if she’s running mad! 1332 01:32:22,581 --> 01:32:24,101 What nonsense are you saying? 1333 01:32:24,181 --> 01:32:26,621 You are talking to a senior officer like that. 1334 01:32:26,701 --> 01:32:29,541 -What concerns me with your predicament? -Hey, hey. 1335 01:32:29,621 --> 01:32:31,381 Emma, calm down. 1336 01:32:31,461 --> 01:32:33,301 Who am I to you? 1337 01:32:33,381 --> 01:32:35,341 -What's the meaning of that? -Who am I to you? 1338 01:32:36,021 --> 01:32:40,021 You are talking to a police officer with three ranks. 1339 01:32:40,101 --> 01:32:41,381 -Three ranks. -Three ranks. 1340 01:32:42,101 --> 01:32:45,501 In case you can't see well, take a good look. 1341 01:32:45,581 --> 01:32:46,861 So, you didn't see it? 1342 01:32:46,941 --> 01:32:49,701 I am a one-man one-woman battalion. 1343 01:32:49,781 --> 01:32:52,781 The whole of this community put to flight at the mere mention of my name. 1344 01:32:52,861 --> 01:32:53,901 Sorry, Ma. 1345 01:32:54,021 --> 01:32:55,021 You just opened your mouth… 1346 01:32:55,101 --> 01:32:56,861 -This is rude. -Yes. 1347 01:32:57,661 --> 01:32:59,621 Can I lock them up? 1348 01:32:59,701 --> 01:33:01,861 That's what it will eventually come to. 1349 01:33:01,941 --> 01:33:03,661 When the time comes, how do we report it to the boss? 1350 01:33:03,741 --> 01:33:06,901 I’m really furious. 1351 01:33:06,981 --> 01:33:08,541 -I don't understand. -They are thieves. 1352 01:33:09,141 --> 01:33:10,221 -What?! -Uh… 1353 01:33:10,301 --> 01:33:11,901 What’s the meaning of the nonsense you are saying? 1354 01:33:11,981 --> 01:33:14,021 Who are you calling thieves? 1355 01:33:14,101 --> 01:33:15,501 Offense number two. 1356 01:33:15,581 --> 01:33:17,981 See how you are addressing a senior police officer. 1357 01:33:18,061 --> 01:33:19,261 -You are done for. -Tell him. 1358 01:33:19,341 --> 01:33:21,461 -What are you both doing? -Ah! 1359 01:33:21,541 --> 01:33:23,381 He wants to poke my eyes out. Offense number three. 1360 01:33:23,461 --> 01:33:24,901 He's not trying to poke your eyes out. 1361 01:33:24,981 --> 01:33:27,941 He's pointing a finger at the officer. 1362 01:33:28,021 --> 01:33:29,381 -Officer. -Let's get out of here, please. 1363 01:33:29,461 --> 01:33:31,501 Offense number four! 1364 01:33:31,581 --> 01:33:32,741 He's trying to run away. 1365 01:33:32,821 --> 01:33:35,381 Good. You want to run away from the police station. 1366 01:33:35,461 --> 01:33:37,061 -Take the man to… -Take them off. 1367 01:33:37,141 --> 01:33:38,541 -What is this? -What is all this? 1368 01:33:38,621 --> 01:33:39,901 -What are you doing? -Take the man to the cell. 1369 01:33:39,981 --> 01:33:41,621 Put the wife behind the counter. 1370 01:33:41,701 --> 01:33:44,661 -Come this way. -You can speak English fluently, right? 1371 01:33:44,741 --> 01:33:46,661 That grammar will earn you eight days in the cell. 1372 01:33:46,741 --> 01:33:49,621 -Now, come this way. -Do you… Do you think what you are… 1373 01:33:49,701 --> 01:33:51,701 -Do you think what you're doing is normal? -Are you questioning me? 1374 01:33:51,781 --> 01:33:52,821 You've not yet seen anything. 1375 01:33:52,901 --> 01:33:55,421 -See how you are roughing my husband up. -Are you questioning me? 1376 01:33:55,501 --> 01:33:57,221 -Come this way. -Madam, do you know what you are doing? 1377 01:33:57,301 --> 01:33:58,701 There's a separate cell for women. 1378 01:33:58,781 --> 01:34:01,181 I am just having pity on you because of what you said happened. 1379 01:34:01,261 --> 01:34:03,301 I'm pitying you. You better come this way. 1380 01:34:03,381 --> 01:34:07,341 Do you think what you're doing is normal? Honey, don't argue. Just… 1381 01:34:07,421 --> 01:34:09,421 -Come this way, nice and easy. -Let her argue. 1382 01:34:09,501 --> 01:34:10,861 Just argue. 1383 01:34:11,061 --> 01:34:12,461 That's how all of you will be apprehended one after the other. 1384 01:34:12,541 --> 01:34:14,421 -Why are you doing this? -Come this way! 1385 01:34:14,501 --> 01:34:15,941 We are just getting started. 1386 01:34:16,021 --> 01:34:18,821 You can speak English, right? 1387 01:34:18,901 --> 01:34:21,461 She will speak English for eight days in the cell. 1388 01:34:21,661 --> 01:34:22,781 Come this way! 1389 01:34:23,141 --> 01:34:25,341 Lord, rescue us from these people. 1390 01:34:28,341 --> 01:34:30,141 You little birds with tiny beaks. 1391 01:34:30,541 --> 01:34:31,821 Oh! 1392 01:34:32,461 --> 01:34:34,701 You big birds with widespread wings. 1393 01:34:34,781 --> 01:34:36,101 Oh! 1394 01:34:36,581 --> 01:34:38,741 You blacksmith who grinds the left and never the right. 1395 01:34:40,661 --> 01:34:43,541 Did you know that the blacksmith board consumes blood every day? 1396 01:34:43,621 --> 01:34:45,581 Is that not so? 1397 01:34:45,701 --> 01:34:47,061 Yes, it is. 1398 01:34:47,141 --> 01:34:50,301 The seller of yesterday's leftover pap still carries them around. 1399 01:34:51,301 --> 01:34:54,101 To avoid any form of controversy, before the feast begins, 1400 01:34:54,741 --> 01:34:59,181 -please, who will eat the head? -We will eat the head. 1401 01:34:59,261 --> 01:35:02,861 -Which one of you wants to eat the marrow? -We will eat the marrow. 1402 01:35:04,741 --> 01:35:06,781 Which of you wants to finish up the remaining part? 1403 01:35:06,861 --> 01:35:08,301 We will eat up the remaining part. 1404 01:35:09,581 --> 01:35:11,941 -That can't even satisfy me. -That's true. 1405 01:35:12,021 --> 01:35:14,101 Don't even think of eating the heart. It belongs to me. 1406 01:35:18,981 --> 01:35:22,501 Enitan, son of Mopelola. 1407 01:35:23,821 --> 01:35:26,341 Dead leaves don’t change its mind halfway from dropping down. 1408 01:35:28,821 --> 01:35:30,981 We are the ones who speaks to the heavens. 1409 01:35:31,061 --> 01:35:34,541 If the chameleon says black, the Creator will say yes. 1410 01:35:36,101 --> 01:35:40,581 If it says red, the Creator will say yes. If he says white, 1411 01:35:40,661 --> 01:35:42,261 the Creator will say yes. 1412 01:35:42,341 --> 01:35:47,501 Shall we begin? Do you know we are the eaters of the head and arms? 1413 01:35:47,581 --> 01:35:48,781 Yes! 1414 01:35:48,861 --> 01:35:50,061 We are the eaters of the liver and heart. 1415 01:35:50,141 --> 01:35:51,541 That’s right! 1416 01:35:51,621 --> 01:35:53,701 We are the eaters of the intestine and gall bladder. 1417 01:35:53,781 --> 01:35:56,661 Yes! 1418 01:35:57,061 --> 01:36:01,861 Oh God save me! Oh God come to my rescue! 1419 01:36:01,941 --> 01:36:05,661 All the items I have mentioned, 1420 01:36:05,741 --> 01:36:08,461 -Yes, Ma. -you will gather them 1421 01:36:11,261 --> 01:36:13,101 before the ninth day. 1422 01:36:13,181 --> 01:36:15,341 On that ninth day, 1423 01:36:15,421 --> 01:36:18,861 you must be in your home, nowhere else. 1424 01:36:18,941 --> 01:36:21,541 If I am going to die, please let me know who I offended. 1425 01:36:23,341 --> 01:36:25,661 Lord, you are the most powerful. 1426 01:36:26,501 --> 01:36:30,181 You are more powerful than any man. Why? What exactly did I do, oh God? 1427 01:36:34,821 --> 01:36:36,381 Get me out of here! 1428 01:36:38,021 --> 01:36:41,821 Hey! Who is there? Get me out of there! 1429 01:36:43,261 --> 01:36:45,341 Oh Jesus Christ. 1430 01:36:47,941 --> 01:36:49,381 Get me out of here! 1431 01:36:51,181 --> 01:36:52,301 I want to go home! 1432 01:36:52,381 --> 01:36:53,461 What is happening here? 1433 01:36:53,541 --> 01:36:55,541 Whose voice is that? Who is the person shouting inside? 1434 01:36:55,621 --> 01:36:58,061 Good morning, sir! 1435 01:36:58,141 --> 01:37:00,941 My husband and I were coming from somewhere yesterday. 1436 01:37:01,021 --> 01:37:03,501 We were robbed, and our car was stolen. 1437 01:37:03,581 --> 01:37:06,021 We decided to come to the nearest police station to file a report. 1438 01:37:06,101 --> 01:37:09,101 I was put behind the counter while my husband was locked up in the cell 1439 01:37:09,181 --> 01:37:12,661 -He didn't ask you to speak! -since yesterday. 1440 01:37:12,741 --> 01:37:14,661 -Sir! -Awawu. 1441 01:37:15,221 --> 01:37:16,621 Sir. 1442 01:37:16,701 --> 01:37:17,741 Is that true? 1443 01:37:18,301 --> 01:37:21,301 Actually, he abused the officer in charge. 1444 01:37:21,381 --> 01:37:22,821 Exactly. 1445 01:37:24,101 --> 01:37:26,741 -Awawu. -Sir! 1446 01:37:26,821 --> 01:37:28,741 What police college did you attend? 1447 01:37:28,821 --> 01:37:31,461 Boss, you ought to know. It’s Kayamo. 1448 01:37:32,221 --> 01:37:35,381 -Kayamo? -Yes, sir. Close to Kadarah. 1449 01:37:36,421 --> 01:37:39,981 We attended the same police college. That's why you say I ought to know. 1450 01:37:40,341 --> 01:37:41,421 And you, 1451 01:37:42,101 --> 01:37:44,541 were you present when the incident happened? 1452 01:37:44,621 --> 01:37:46,181 No, I was not there. I was… 1453 01:37:46,261 --> 01:37:49,821 Hey! Clean off that thing by the side of your mouth. 1454 01:37:51,261 --> 01:37:53,541 -He was here, sir. -I was not. 1455 01:37:53,981 --> 01:38:00,901 Actually, he was the one who took the prisoner into the cell. 1456 01:38:01,181 --> 01:38:02,181 Shut your mouth. 1457 01:38:03,821 --> 01:38:07,341 Okay. Go and bring the man. 1458 01:38:08,461 --> 01:38:09,661 Bring the criminal. 1459 01:38:09,741 --> 01:38:11,261 His breath stinks horribly of Indian hemp. 1460 01:38:11,341 --> 01:38:14,701 -I said you should go and bring the man. -The boss said… Obey the last order! 1461 01:38:14,781 --> 01:38:16,781 -Stop. Don't do that. -Foolish boy. 1462 01:38:16,861 --> 01:38:17,981 Stop that. 1463 01:38:18,741 --> 01:38:21,221 -Did you give the command? -So sorry, sir. 1464 01:38:23,341 --> 01:38:25,261 Good morning, sir. 1465 01:38:25,341 --> 01:38:28,381 What is your name, and what really happened? 1466 01:38:29,101 --> 01:38:32,461 My name is Enitan Henry Obaloluwa. 1467 01:38:32,541 --> 01:38:36,461 -I am Obalot Nigeria Ltd. -Wait, wait. 1468 01:38:36,981 --> 01:38:39,781 -Obalot Oil and Gas? -Yes, sir. 1469 01:38:39,861 --> 01:38:41,581 -Obalot Farms? -Yes, sir. 1470 01:38:41,661 --> 01:38:44,781 -You didn't tell us that much. -Obalot Storage, Obalot Freight. 1471 01:38:44,861 --> 01:38:46,701 I own Obalot. 1472 01:38:46,781 --> 01:38:50,221 You are Obalot? Obalot Inflammable? 1473 01:38:50,301 --> 01:38:54,781 Obalot Poultry? Owner of the petrol station… 1474 01:38:54,861 --> 01:38:58,021 -Will you stop that? Shut up! -And pigs. 1475 01:38:58,101 --> 01:39:02,661 Is it until he reveals his identity? 1476 01:39:03,421 --> 01:39:06,021 -Sorry, sir. -And that is what you have both done. 1477 01:39:06,101 --> 01:39:07,421 My good friend, 1478 01:39:07,781 --> 01:39:09,381 what really happened? 1479 01:39:10,101 --> 01:39:12,661 My wife and I were traveling back from Ondo yesterday. 1480 01:39:12,741 --> 01:39:14,061 We went to do something. 1481 01:39:15,181 --> 01:39:21,421 Just after we passed the crossroad of Ile-Ife, armed robbers stole my car. 1482 01:39:21,501 --> 01:39:22,661 What a pity. 1483 01:39:22,741 --> 01:39:25,501 They stole my car. Someone helped us. 1484 01:39:26,661 --> 01:39:33,421 We asked for the nearest police station, thinking it's a haven for citizens. 1485 01:39:34,621 --> 01:39:39,141 When we got here, Madam asked him to lock me up because she was applying lipstick, 1486 01:39:39,221 --> 01:39:41,021 and my wife reprimanded her for not attending to us. 1487 01:39:41,101 --> 01:39:42,981 Ah, ah. Sir, you should fear God. 1488 01:39:43,061 --> 01:39:44,781 I said you should stop. 1489 01:39:44,861 --> 01:39:48,341 If you dare talk again, you will see another side of me. 1490 01:39:48,421 --> 01:39:51,541 And I was locked up there since last night. 1491 01:39:52,861 --> 01:39:56,661 Without even listening to us. Why? 1492 01:39:56,741 --> 01:39:59,541 -I was not there. -Did… 1493 01:39:59,621 --> 01:40:04,981 -The incident happened in Ife, right? -Yes, sir. 1494 01:40:05,941 --> 01:40:07,421 They radioed in from the headquarters. 1495 01:40:08,701 --> 01:40:13,141 They said some armed robbers were apprehended in that area, 1496 01:40:13,221 --> 01:40:15,461 and a vehicle was involved. 1497 01:40:16,621 --> 01:40:21,861 The registration number is NLD 721… 1498 01:40:21,941 --> 01:40:23,141 That's my car! That's my car! 1499 01:40:23,221 --> 01:40:25,901 -That’s my car. Yes. -That is your car? 1500 01:40:25,981 --> 01:40:27,381 That's the car that was snatched from me yesterday. 1501 01:40:27,461 --> 01:40:29,941 And I will make sure the two of you are defaulted and tried. 1502 01:40:31,101 --> 01:40:33,981 Underlined, defaulted and tried. 1503 01:40:34,061 --> 01:40:36,901 Um… Where's Sule? 1504 01:40:36,981 --> 01:40:40,301 Okay, take this man to Osogbo, to the headquarters. 1505 01:40:40,381 --> 01:40:42,861 -Do you get me? -Yes, sir. It's very deep, sir. 1506 01:40:42,941 --> 01:40:44,701 -What do you mean? -Uh… There's no fuel 1507 01:40:44,781 --> 01:40:46,501 in the car, It's completely empty. 1508 01:40:46,581 --> 01:40:48,741 -There's no fuel? Okay. -If we are to take that car, 1509 01:40:48,821 --> 01:40:50,621 we'll have to push it to the headquarters, sir. 1510 01:40:50,701 --> 01:40:52,341 Okay. Then, 1511 01:40:52,421 --> 01:40:54,141 take the key to my car 1512 01:40:54,221 --> 01:40:55,621 and drive it to the headquarters. 1513 01:41:07,501 --> 01:41:14,061 Ah! Thank you, Jesus! Thank you, Lord. Thank you. 1514 01:41:14,141 --> 01:41:15,581 -Is that it? -Thank you. Yes, sir. 1515 01:41:24,421 --> 01:41:27,501 Honey, your bag is not here. My phone… 1516 01:41:29,221 --> 01:41:30,861 Honey, none of our phones are here. 1517 01:41:31,301 --> 01:41:33,101 My phone isn't here. Yours isn't… 1518 01:41:33,181 --> 01:41:35,221 Honey, I need my wallet. The cards. 1519 01:41:35,301 --> 01:41:39,901 Honey, there's no phone, no bag, no wallet. 1520 01:41:39,981 --> 01:41:42,421 -We got what is most important. -They've given your bag to someone. 1521 01:41:42,501 --> 01:41:45,621 -Please, I need to ask them. -Uh… 1522 01:41:51,101 --> 01:41:55,581 Our personal belongings are missing from the car. 1523 01:41:55,661 --> 01:41:57,781 My wife's bag, purse, our phones. 1524 01:41:58,181 --> 01:42:02,141 All those are not there. Please, where are they? 1525 01:42:02,861 --> 01:42:05,381 Are you asking me or the lunatics with you? 1526 01:42:06,461 --> 01:42:07,621 -Okay, yeah. -Phones? 1527 01:42:07,701 --> 01:42:09,381 -I'm asking if you saw my phone. -You must be mad. 1528 01:42:09,461 --> 01:42:11,861 Rich man, we are not petty thieves. 1529 01:42:11,941 --> 01:42:15,581 We steal expensive things. I mean, very expensive things. 1530 01:42:15,661 --> 01:42:16,981 Calm down. 1531 01:42:17,061 --> 01:42:20,461 -Babe, what are we gonna do now? -I don't know. 1532 01:42:21,541 --> 01:42:23,301 -Mr… -Yes, sir. 1533 01:42:24,061 --> 01:42:26,941 What I wanted to tell you is, you won't be able to take this car now. 1534 01:42:27,021 --> 01:42:30,021 -I know. -You need the original documents. 1535 01:42:30,101 --> 01:42:32,501 Sir, that car can't move in it's current state. 1536 01:42:32,581 --> 01:42:33,941 The security system has been tampered with. 1537 01:42:34,021 --> 01:42:36,341 -We actually towed it here. -You towed it here. 1538 01:42:36,421 --> 01:42:39,981 It can't be moved until the professional who works on it comes here. 1539 01:42:40,381 --> 01:42:42,381 Regarding the documents you asked for, 1540 01:42:43,461 --> 01:42:44,541 my lawyer will come. 1541 01:42:44,621 --> 01:42:48,661 He will bring the original papers. He'll take care of the paperwork. 1542 01:42:48,741 --> 01:42:52,221 The problem we have right now is there's no way to get home. 1543 01:42:52,301 --> 01:42:54,021 We don't have our phones. 1544 01:42:56,941 --> 01:43:00,821 Please, is there a car dealership around here? 1545 01:43:00,901 --> 01:43:03,421 I will ask my officer to take you to a car mart. 1546 01:43:03,501 --> 01:43:05,341 What are these woods doing there? 1547 01:43:06,541 --> 01:43:08,861 Those woods over there. What are they there for? 1548 01:43:08,941 --> 01:43:14,061 Baba Sariyu, Madam asked me to put them there. 1549 01:43:14,141 --> 01:43:15,621 -Madam asked you to keep them there? -Yes, 1550 01:43:15,701 --> 01:43:17,301 -she did. -In this house, 1551 01:43:17,381 --> 01:43:21,021 the boss is the first. If he isn't around, the madam is the second in command. 1552 01:43:21,461 --> 01:43:24,141 If the madam is not around, then I am in charge of this house. 1553 01:43:24,221 --> 01:43:27,541 -Those woods are leaving that place today. -The cook was there when she asked me. 1554 01:43:27,621 --> 01:43:29,501 -Baba Sariyu. -As beautiful as this compound is, 1555 01:43:29,581 --> 01:43:30,981 -how can someone put these woods here? -Mama cook! 1556 01:43:31,061 --> 01:43:32,421 It’s not a Christmas tree. 1557 01:43:32,501 --> 01:43:35,501 These woods must be taken out today! 1558 01:43:39,701 --> 01:43:42,421 How can someone put this kind of wood here 1559 01:43:44,781 --> 01:43:46,701 to ruin the beauty of this place? 1560 01:44:03,301 --> 01:44:04,701 -Big sis. -Hmm? 1561 01:44:05,101 --> 01:44:06,701 What are you doing up so early? 1562 01:44:06,781 --> 01:44:09,461 -I haven’t slept yet. -What happened? 1563 01:44:09,541 --> 01:44:10,621 Are you receiving benefits? 1564 01:44:10,701 --> 01:44:12,021 What benefits? 1565 01:44:12,101 --> 01:44:14,141 I have been chatting with Kayode since yesterday. 1566 01:44:14,221 --> 01:44:17,061 He's been begging me not to be angry. 1567 01:44:17,141 --> 01:44:19,421 Please, forgive me. 1568 01:44:19,501 --> 01:44:22,221 Hold on. So that your Kayode can come off his high horse? 1569 01:44:22,301 --> 01:44:24,341 Look, I used you to threaten him. I told him 1570 01:44:24,461 --> 01:44:27,621 I have a younger sister who is a strong witch. 1571 01:44:27,701 --> 01:44:31,661 -He was shaken. -Not knowing I'm a fake witch. 1572 01:44:31,741 --> 01:44:34,581 What do you mean by that? What are you talking about? 1573 01:44:36,061 --> 01:44:40,061 Big sis, so you really believe I am a witch? 1574 01:44:42,421 --> 01:44:45,861 I was just boasting . Anyone who slaps me 1575 01:44:45,941 --> 01:44:48,621 -will get away with it. I don't -That can't be. 1576 01:44:48,701 --> 01:44:51,461 have anything. The only charm I have 1577 01:44:51,541 --> 01:44:55,181 is a cure for piles. I'm not a witch. 1578 01:44:58,421 --> 01:45:00,541 But all our threats are being carried out. That's why they are scared. 1579 01:45:00,621 --> 01:45:02,501 Those are pure coincidences. 1580 01:45:02,581 --> 01:45:04,581 I am not a witch. 1581 01:45:04,661 --> 01:45:07,781 -Maybe you grew your top tooth first. -It's possible. Let's ask Mom. 1582 01:45:07,861 --> 01:45:10,541 Let me show you something. It will make you laugh. 1583 01:45:16,181 --> 01:45:20,261 -Baba Sariyu! -Baba Sariyu! 1584 01:45:20,501 --> 01:45:22,781 -What’s wrong with this man? -Baba Sariyu! 1585 01:45:22,861 --> 01:45:25,661 My friend, open the gate for me. See the way he's yawning. 1586 01:45:27,781 --> 01:45:29,221 Don't be annoyed sir. 1587 01:45:29,381 --> 01:45:31,461 -Boss, where is your car? -Just open the gate! 1588 01:45:36,101 --> 01:45:39,141 -I am sorry. -I'll push you. Get out of my way. 1589 01:45:39,261 --> 01:45:41,181 -Boss, I hope there's no problem? -Hannah! 1590 01:45:41,261 --> 01:45:45,101 -Yes, Ma! -What took you so long? 1591 01:45:45,181 --> 01:45:47,581 -Good morning, Ma. -Morning. 1592 01:45:47,661 --> 01:45:51,061 Where is the firewood I kept here before I traveled? Go get them for me. 1593 01:45:51,141 --> 01:45:52,941 Baba Sariyu threw them away three days ago. 1594 01:45:53,021 --> 01:45:55,021 The firewood I asked you to keep here before I traveled? 1595 01:45:55,101 --> 01:45:57,941 -Where are they? -Hannah told me Baba Sariyu threw it away. 1596 01:45:58,021 --> 01:46:00,141 I told him he shouldn't throw them away. He ought to inform you before doing so. 1597 01:46:00,221 --> 01:46:01,741 Don't make me run mad. Where is the firewood? 1598 01:46:01,821 --> 01:46:03,101 -Where's the firewood? -Where did you put them? 1599 01:46:03,181 --> 01:46:05,141 It was making the ground look dirty, so I decided to throw them out. 1600 01:46:05,221 --> 01:46:06,541 -I'm in trouble. Go bring them. -It made the ground look dirty? 1601 01:46:06,621 --> 01:46:07,821 Go bring them for me! 1602 01:46:11,461 --> 01:46:12,461 Where are they? 1603 01:46:12,861 --> 01:46:15,301 -Ah, I am in trouble! -Ah. 1604 01:46:15,421 --> 01:46:16,981 What is… What is "I'm in trouble"? 1605 01:46:17,061 --> 01:46:19,461 I can’t find the firewood! I don't know where he kept them. 1606 01:46:19,541 --> 01:46:21,181 -I kept them there. -Hey, it's okay. 1607 01:46:21,261 --> 01:46:25,341 -He says he can't find them. -Baba Sariyu, come here. Come here! 1608 01:46:25,621 --> 01:46:27,781 -Were they placed on his head? -Carry these stones for me. 1609 01:46:27,861 --> 01:46:30,261 Why didn't you stop him? 1610 01:46:30,541 --> 01:46:33,181 It's okay! It's okay! Calm down! 1611 01:46:33,261 --> 01:46:34,261 Everybody calm down. 1612 01:46:34,341 --> 01:46:37,861 Go gather some plastics, wood, clothes. 1613 01:46:37,941 --> 01:46:40,261 Bring everything that can fuel a fire. 1614 01:46:40,341 --> 01:46:44,301 -Come carry this. -Come and help me drag this wood. 1615 01:46:44,941 --> 01:46:46,341 You're the one that was sent. 1616 01:46:46,421 --> 01:46:48,101 -It's okay. -You're the one that was sent. 1617 01:46:48,181 --> 01:46:49,381 -You unfortunate being. -Calm down, everybody. 1618 01:46:49,461 --> 01:46:51,381 Go bring some more. Go bring the rest! 1619 01:46:55,101 --> 01:46:56,381 He wanted to get us into trouble. 1620 01:46:56,461 --> 01:46:58,421 It's okay! It's okay! Honey, it's okay. 1621 01:46:58,501 --> 01:46:59,581 I heard you. 1622 01:46:59,661 --> 01:47:01,581 -Matches! -Where are the matches? 1623 01:47:01,661 --> 01:47:04,301 -Kerosine! Kerosine! -Oh my God. 1624 01:47:05,341 --> 01:47:06,501 Get me a lighter. 1625 01:47:06,581 --> 01:47:08,701 -Hannah! Water! -Sir! Ma! 1626 01:47:08,781 --> 01:47:11,381 -Get some water in a bucket. -Okay. 1627 01:47:11,461 --> 01:47:13,381 Father Lord, in Jesus name. 1628 01:47:13,461 --> 01:47:15,181 Amen. I declare Jesus… 1629 01:47:15,261 --> 01:47:16,701 I’m sorry. I didn’t know you’ll still needed them. 1630 01:47:16,781 --> 01:47:18,701 Shut up! Shut your mouth! 1631 01:47:18,781 --> 01:47:19,941 Yes, sir. 1632 01:47:37,821 --> 01:47:40,061 -Give me that! -Okay. I've heard you. 1633 01:47:42,581 --> 01:47:44,821 -No, the other one. -Okay. 1634 01:47:45,381 --> 01:47:47,061 That's all. 1635 01:47:47,141 --> 01:47:48,661 Baba Sariyu, stay here. Jesus, have mercy on me. 1636 01:48:06,781 --> 01:48:09,021 -Honey, is it there? -It's there. Drop it in. 1637 01:48:29,901 --> 01:48:33,221 Jesus! 1638 01:48:34,741 --> 01:48:37,621 Anyone who rises against the witches cannot succeed! 1639 01:48:37,701 --> 01:48:39,581 The foreigners fade away! 1640 01:48:40,581 --> 01:48:42,701 The one who uses words cannot eat up time. 1641 01:48:50,061 --> 01:48:52,821 The mouth of a witch chews continuously. 1642 01:49:10,061 --> 01:49:12,781 Jesus! The foreigners fade away. They come frightened 1643 01:49:12,861 --> 01:49:14,621 from their hideouts. 1644 01:49:53,861 --> 01:49:55,221 -Well done, sir. -Hmm? 1645 01:49:55,301 --> 01:49:56,381 -Hello? Okay. -Welcome, sir. 1646 01:49:56,461 --> 01:49:59,661 -Where is my wife? -Okay. I'll tell him. Okay. 1647 01:50:00,101 --> 01:50:02,341 Boss! Boss! 1648 01:50:02,421 --> 01:50:03,941 -What is it? -You have a call, sir! 1649 01:50:04,021 --> 01:50:07,301 -What is it? Who is it? -You have a call. It’s Mommy’s driver. 1650 01:50:09,981 --> 01:50:12,701 Hello! Hello!! 1651 01:50:13,941 --> 01:50:16,461 I lost my phone yesterday. 1652 01:50:17,381 --> 01:50:20,661 Even my wife’s phone got lost. What exactly do you want? What is it? 1653 01:50:26,181 --> 01:50:27,581 Open the door. 1654 01:50:30,341 --> 01:50:34,021 -Tell my wife I'll be back soon. -Okay, sir. 1655 01:50:38,221 --> 01:50:39,301 Mommy! 1656 01:50:47,181 --> 01:50:48,261 Mommy? 1657 01:50:51,901 --> 01:50:53,141 Mother. 1658 01:50:55,741 --> 01:50:57,061 Mommy, what happened to you? 1659 01:50:57,781 --> 01:50:59,541 What sort of clothes are you wearing? 1660 01:51:02,301 --> 01:51:04,901 Mommy, Mommy. 1661 01:51:08,021 --> 01:51:10,661 -Ouch! -Sorry, Ma. Mommy. 1662 01:51:14,781 --> 01:51:16,501 Why do you look like this? 1663 01:51:16,581 --> 01:51:17,861 I am the one. 1664 01:51:18,501 --> 01:51:19,661 What are you? 1665 01:51:20,701 --> 01:51:25,461 I am the spirit in the bottle called genie. 1666 01:51:31,581 --> 01:51:36,381 I am the one under the mask called a masquerade. 1667 01:51:37,101 --> 01:51:41,621 -Yeh! Ah! -Mommy. 1668 01:51:42,301 --> 01:51:44,381 Mommy, I don’t understand what you're saying. 1669 01:51:44,461 --> 01:51:51,301 I am the whirlwind that came to your house to kill you. 1670 01:51:51,381 --> 01:51:53,941 Jesus Christ! Jesus! 1671 01:51:54,461 --> 01:51:58,181 Mommy, you are the one who wanted to kill me? 1672 01:51:58,261 --> 01:52:00,741 What did I do to you? What is my offense? 1673 01:52:00,821 --> 01:52:02,781 Mommy, if you wanted to kill me, 1674 01:52:02,861 --> 01:52:04,901 you didn’t have to go through all this trouble. 1675 01:52:04,981 --> 01:52:06,941 If you had asked me to lay my neck down 1676 01:52:07,701 --> 01:52:10,781 for you to cut with a knife, I wouldn’t have argued with you, Mommy. 1677 01:52:11,221 --> 01:52:13,981 Mommy, I love you too much. Why? 1678 01:52:14,061 --> 01:52:15,501 What exactly did I do to you? 1679 01:52:15,581 --> 01:52:18,061 You never offended me. 1680 01:52:18,901 --> 01:52:23,141 I've been doing all this because of you. 1681 01:52:23,621 --> 01:52:24,621 Because of me? How? 1682 01:52:27,941 --> 01:52:31,141 -Enitan… -Mommy. 1683 01:52:34,301 --> 01:52:38,101 We didn't name you Enitan when we had you. 1684 01:52:41,981 --> 01:52:45,981 Let me take you to the hospital. Mommy, let me take you to the hospital. 1685 01:52:46,061 --> 01:52:52,421 Henry Obafunto Obaloluwa 1686 01:52:53,301 --> 01:52:54,501 is your given name. 1687 01:52:54,581 --> 01:52:55,741 Come on. Leave me alone! 1688 01:52:55,821 --> 01:52:58,381 Akanni. Akanni, don’t go. 1689 01:52:58,461 --> 01:53:00,501 -I shouldn't go? -Akanni, stop and listen to me. 1690 01:53:00,581 --> 01:53:03,101 I should continue looking as my life keeps getting ruined. 1691 01:53:03,181 --> 01:53:05,701 Your life will not be ruined, Akanni. Please don't go. 1692 01:53:05,781 --> 01:53:09,781 Let's even say I die suddenly, 1693 01:53:09,861 --> 01:53:12,341 -so there won't be any child to bury me. -Don't say that. 1694 01:53:12,461 --> 01:53:15,381 -Akanni. Children are gifts from God. -Mopelola! 1695 01:53:15,461 --> 01:53:16,701 I know children are gifts from God. 1696 01:53:17,341 --> 01:53:18,341 Children are gifts from God. 1697 01:53:18,421 --> 01:53:19,981 That's why the first one died. 1698 01:53:20,061 --> 01:53:22,821 The second one, the third one, and the fourth one. 1699 01:53:22,901 --> 01:53:24,741 -The fifth one also died. -Akanni. 1700 01:53:24,821 --> 01:53:26,581 Isn't the sixth one currently sick? 1701 01:53:26,661 --> 01:53:30,061 Mopelola, you know you're destined to give birth seven times. 1702 01:53:30,821 --> 01:53:33,301 You're nursing one, and the other is sick. 1703 01:53:33,381 --> 01:53:35,901 Mopelola, look into my eyes. 1704 01:53:35,981 --> 01:53:40,181 -We know you can no longer have children. -Akanni. 1705 01:53:40,261 --> 01:53:41,821 -Yes? -They are not God. 1706 01:53:41,901 --> 01:53:43,941 You keep saying they are not God, 1707 01:53:44,021 --> 01:53:46,381 Mopelola, and that's how you're gradually ruining my life. 1708 01:53:46,981 --> 01:53:49,861 Akanni, remember the love we started with. 1709 01:53:49,941 --> 01:53:53,741 -What stupid love did we start with? -My love, don’t leave me like this. 1710 01:53:53,821 --> 01:53:56,541 -Mope, I am leaving you in this house. -Don't leave me naked, please. 1711 01:53:56,781 --> 01:54:00,661 Leave me alone! Wretched beady eyed witch. 1712 01:54:00,741 --> 01:54:04,341 -Killing off all my children. -Akanni, please don't leave me like this. 1713 01:54:05,581 --> 01:54:07,061 Am I a witch? 1714 01:54:08,101 --> 01:54:09,581 I am not a witch. 1715 01:54:11,421 --> 01:54:14,141 God, am I a witch? 1716 01:54:20,541 --> 01:54:22,061 Akanni! 1717 01:54:22,141 --> 01:54:27,181 -Please help me! Akanni! -Please carry him. 1718 01:54:33,981 --> 01:54:36,541 Mommy, why did you do all this? 1719 01:54:37,381 --> 01:54:41,741 After I buried my husband 1720 01:54:42,621 --> 01:54:48,581 and the sixth child, who’s your immediate older one… 1721 01:54:49,501 --> 01:54:52,261 That was when I began my journey. 1722 01:54:56,501 --> 01:55:00,221 So that you too will not suddenly die. 1723 01:55:05,941 --> 01:55:09,261 -Ah… -Mommy. 1724 01:55:12,981 --> 01:55:15,741 It was while I was on this journey 1725 01:55:16,701 --> 01:55:19,101 that I met someone 1726 01:55:21,781 --> 01:55:25,101 who introduced me to the cult of the old ones. 1727 01:55:27,381 --> 01:55:28,861 Mommy. 1728 01:55:29,821 --> 01:55:32,141 After I joined them, 1729 01:55:33,821 --> 01:55:37,101 they promised to allow my child to bury me. 1730 01:55:38,221 --> 01:55:40,021 -Mommy. -Yes. 1731 01:55:40,421 --> 01:55:45,901 -You are a witch? -Yes, I am a witch. 1732 01:55:52,101 --> 01:55:58,341 Prophetess. 1733 01:55:59,901 --> 01:56:01,781 Why did you do all this? 1734 01:56:04,261 --> 01:56:07,261 Since I'm the reason why you joined them, 1735 01:56:07,341 --> 01:56:11,581 then why did you want to kill me? What offense did I commit? 1736 01:56:11,701 --> 01:56:16,381 No, I don't want to kill you. 1737 01:56:17,581 --> 01:56:23,821 They are the ones who said it was time to make my own contribution. 1738 01:56:28,061 --> 01:56:29,981 If you can remember… 1739 01:56:30,701 --> 01:56:36,581 There was some meat I usually kept in a wire gauze. 1740 01:56:41,581 --> 01:56:44,541 Enitan! Enitan, you must not eat it! 1741 01:56:44,621 --> 01:56:49,181 Enitan, you mustn’t eat it! 1742 01:56:49,261 --> 01:56:54,381 Enitan, don’t eat it! Don't eat it! 1743 01:56:54,461 --> 01:56:56,901 Did I tell you to eat this meat when I was not around? 1744 01:56:57,301 --> 01:56:59,501 Mom, but this meat is just there in the house. 1745 01:56:59,581 --> 01:57:03,021 When I got back from school, I decided to drink gari with it. 1746 01:57:03,101 --> 01:57:05,101 Shut up! What meat did you intend to drink garri with? 1747 01:57:05,181 --> 01:57:07,061 Did I ask you to eat any meat when I am not at home? 1748 01:57:07,141 --> 01:57:10,461 Is there nothing else you can drink your gari with except this meat? 1749 01:57:12,101 --> 01:57:17,421 Listen very well. The next time you go near this meat, 1750 01:57:17,501 --> 01:57:21,221 I will cut the exact size of what you eat from your body to replace it. 1751 01:57:22,141 --> 01:57:26,741 If you eat the size of my thumb, when I check it and see you ate from it, 1752 01:57:26,821 --> 01:57:29,901 I will cut it off and use it as a replacement. 1753 01:57:29,981 --> 01:57:36,341 If you eat this size, I'll get a cutlass, cut your fist off, and put it back. 1754 01:57:36,741 --> 01:57:37,981 Greedy thief! 1755 01:57:38,061 --> 01:57:40,741 Never ever touch this again. Do you hear me? 1756 01:57:41,701 --> 01:57:43,541 if you don’t want me to lay a curse on you. 1757 01:57:46,901 --> 01:57:49,261 I don’t even understand. 1758 01:57:49,341 --> 01:57:51,941 I work day and night because of you, 1759 01:57:52,021 --> 01:57:56,021 laboring all day. Yet you are still complaining of hunger. 1760 01:57:56,381 --> 01:58:00,861 Don’t let me lay a curse on you when next you touch this meat. 1761 01:58:00,941 --> 01:58:03,861 Do you hear me? The day you touch it again, I will lay a curse on you. 1762 01:58:06,261 --> 01:58:08,981 Seven days after your wedding, 1763 01:58:09,061 --> 01:58:15,981 that was when they told me it was my turn 1764 01:58:16,061 --> 01:58:19,421 to give my own contribution. 1765 01:58:22,581 --> 01:58:29,381 Mommy, but you never ate the meat you took from them, 1766 01:58:29,461 --> 01:58:31,141 neither did you allow me to eat it. 1767 01:58:31,221 --> 01:58:34,181 Why didn’t you return it to them? 1768 01:58:35,741 --> 01:58:37,781 I tried. 1769 01:58:39,981 --> 01:58:41,701 Sorry, Ma. 1770 01:58:43,461 --> 01:58:46,901 I tried to return it. 1771 01:58:48,421 --> 01:58:51,581 I kept it in the wire gauze, 1772 01:58:53,741 --> 01:58:57,901 waiting for the day they would ask. 1773 01:58:58,861 --> 01:59:05,581 If you can remember, the meat I kept in the wire gauze, I never ate them. 1774 01:59:06,461 --> 01:59:11,341 They said they gave me fresh meat, 1775 01:59:11,421 --> 01:59:14,661 so they wanted fresh meat in return. 1776 01:59:14,741 --> 01:59:19,301 Not the fresh meat I took from them and roasted 1777 01:59:20,101 --> 01:59:22,101 -in the wire gauze. -Ah. 1778 01:59:23,781 --> 01:59:30,621 Mommy, I was supposed to be the fresh meat you would have given to them. 1779 01:59:31,381 --> 01:59:37,101 -Ah! But Mommy, -Yes. 1780 01:59:38,181 --> 01:59:42,501 why did you… 1781 01:59:42,581 --> 01:59:44,981 teach me what do? 1782 01:59:46,181 --> 01:59:51,541 -Enitan! -Mommy. Sorry. 1783 01:59:53,661 --> 01:59:55,301 -Watch it. -Sorry, Ma. 1784 01:59:59,261 --> 02:00:01,181 -Enitan! -Ma. 1785 02:00:02,741 --> 02:00:06,221 It's because I want to be buried by my child. 1786 02:00:07,781 --> 02:00:12,101 If I did not hand you over myself, 1787 02:00:13,101 --> 02:00:17,821 no witch on earth or in heaven 1788 02:00:17,901 --> 02:00:19,541 could kill you. 1789 02:00:21,781 --> 02:00:26,701 That was the reason I taught you 1790 02:00:26,781 --> 02:00:30,061 how you would 1791 02:00:30,621 --> 02:00:35,621 kill me before I killed you. 1792 02:00:38,461 --> 02:00:43,021 So my child can… can… 1793 02:00:43,101 --> 02:00:47,461 -Mommy! Mommy! -bury… bury… 1794 02:00:47,541 --> 02:00:52,021 Jesus! Help me! 1795 02:00:52,581 --> 02:00:56,501 Mother! 1796 02:00:59,141 --> 02:01:04,181 Elder! Elder! Jesus! 1797 02:01:05,061 --> 02:01:09,381 O God! You're the one the whole world seeks. 1798 02:01:10,821 --> 02:01:13,341 You are the Lord of heaven and earth. 1799 02:01:15,301 --> 02:01:18,141 Are you within the fence of this holy temple? 1800 02:01:21,501 --> 02:01:24,061 Are you in the surrounding of this place of worship, Lord? 1801 02:01:25,701 --> 02:01:29,701 Or are you with the Muslim cleric I visited? 1802 02:01:30,461 --> 02:01:32,461 Oh Lord! 1803 02:01:33,741 --> 02:01:36,141 The King with significant power and authority. 1804 02:01:38,061 --> 02:01:40,341 The Lord whom the whole world bows to. 1805 02:01:42,981 --> 02:01:45,621 My King who owns the earth and it's fullness thereof. 1806 02:01:47,581 --> 02:01:50,901 My Lord, the lord over witches and wizards. 1807 02:01:51,821 --> 02:01:54,341 My Lord, King over the herbalists and the medicine men. 1808 02:01:55,741 --> 02:02:01,221 Oh Lord! Lord over all who call on you. 1809 02:02:02,461 --> 02:02:07,021 King over pastors and clerics. Oh Lord! 1810 02:02:07,381 --> 02:02:09,101 King over the earthly kings. 1811 02:02:09,741 --> 02:02:12,861 My Lord, King over the slaves of earth. 1812 02:02:13,461 --> 02:02:16,741 Oh God! You are the only King over the wealthy. 1813 02:02:18,221 --> 02:02:20,421 King over those who have nothing. 1814 02:02:21,781 --> 02:02:24,141 Oh Lord, I have walked. 1815 02:02:25,381 --> 02:02:26,981 My Father, I have walked. 1816 02:02:29,221 --> 02:02:33,381 I went to the herbalists in an effort to save my life. 1817 02:02:34,981 --> 02:02:38,701 They all turn to you for directions. 1818 02:02:40,901 --> 02:02:47,301 Oh Lord, I also went to the Muslim Sheikh. 1819 02:02:47,381 --> 02:02:50,821 They also admitted it’s you they turn to. 1820 02:02:53,421 --> 02:02:54,621 Oh Lord, 1821 02:02:56,741 --> 02:02:59,501 I went to the pastors and prophets. 1822 02:03:00,581 --> 02:03:05,061 My Father, they said you were the one they turn to. 1823 02:03:12,381 --> 02:03:16,861 Oh Lord, even the white garment churches 1824 02:03:17,061 --> 02:03:20,261 also said you are the one they turn to. 1825 02:03:20,341 --> 02:03:21,861 My Lord, where are you? 1826 02:03:25,141 --> 02:03:27,861 Oh Lord, I, your son, have come 1827 02:03:30,221 --> 02:03:33,381 To raise my pleas to you 1828 02:03:34,621 --> 02:03:38,581 Just as you heard Elijah's prayers 1829 02:03:38,781 --> 02:03:42,341 Father, hear my prayer 1830 02:03:43,221 --> 02:03:45,381 My Father and my Lord. 1831 02:03:47,741 --> 02:03:48,981 In your presence, 1832 02:03:51,301 --> 02:03:52,861 by your holy altar, 1833 02:03:54,461 --> 02:03:57,301 in your wisdom and power. 1834 02:03:59,661 --> 02:04:01,261 My mother may be wrong, 1835 02:04:03,101 --> 02:04:08,421 but my Lord, in the little human wisdom 1836 02:04:09,421 --> 02:04:11,101 you gave me, 1837 02:04:11,461 --> 02:04:13,461 my mother did no wrong in my perception. 1838 02:04:15,221 --> 02:04:19,101 She did it to preserve my life. 1839 02:04:19,181 --> 02:04:20,421 Oh Lord! 1840 02:04:22,981 --> 02:04:24,101 Oh Lord! 1841 02:04:25,661 --> 02:04:27,541 Don’t let my mother die. 1842 02:04:29,101 --> 02:04:33,901 Lord, if my mother dies, if you take my mother away, 1843 02:04:34,101 --> 02:04:38,541 then you have killed me, Lord. You have killed me. 1844 02:04:38,621 --> 02:04:40,621 My mother is the only one I have. 1845 02:04:44,061 --> 02:04:45,701 Have mercy on me, oh Lord! 1846 02:04:47,901 --> 02:04:49,341 Oh Holy Father. 1847 02:04:50,621 --> 02:04:55,061 The Almighty one. The Lord strong and mighty. 1848 02:04:55,901 --> 02:05:01,461 Lord, have mercy on me. 1849 02:05:04,781 --> 02:05:06,501 My mother took a lost path. 1850 02:05:07,741 --> 02:05:09,901 My mother committed great atrocities. 1851 02:05:10,941 --> 02:05:15,221 My mother wore a white garment and committed evil crimes. 1852 02:05:15,301 --> 02:05:16,901 Lord, that's exactly how it is. 1853 02:05:18,141 --> 02:05:22,021 But Lord, my mother is a good person. 1854 02:05:24,141 --> 02:05:26,381 She did all that for my sake. 1855 02:05:28,061 --> 02:05:32,621 Lord, please. Lord, please. 1856 02:05:36,221 --> 02:05:38,141 Lord, please! 1857 02:05:41,661 --> 02:05:46,781 -Thank you, thank you. -Sorry, Ma. May God heal you. 1858 02:05:47,061 --> 02:05:49,701 -Amen. Thank you. I'm grateful. -Don't worry. We'll come visit you again. 1859 02:05:49,781 --> 02:05:52,221 -I appreciate you. -Elder, 1860 02:05:52,301 --> 02:05:58,421 -let's go. -Thank you. My regard to your people. 1861 02:06:08,181 --> 02:06:10,541 -Good afternoon, Ma. -Mommy. 1862 02:06:11,621 --> 02:06:14,821 -Sorry, Ma. -How are you? 1863 02:06:14,981 --> 02:06:18,821 -How is your health? -Since I've seen you both, I'm better. 1864 02:06:19,341 --> 02:06:21,061 -Good afternoon, Ma. -How are you? 1865 02:06:21,141 --> 02:06:23,101 Mommy, how are you feeling now? 1866 02:06:23,181 --> 02:06:26,061 Thank you, my dear. How about Nurse Kekere? 1867 02:06:26,141 --> 02:06:28,861 -She hasn't come to to see you? -I haven’t seen her today. 1868 02:06:28,941 --> 02:06:31,021 She has resumed. Don't worry. She’ll come and see you. 1869 02:06:31,741 --> 02:06:36,301 -Who is Nurse Kekere? -She is one of our nursing students. 1870 02:06:36,381 --> 02:06:39,141 She’s been with us for two years and two months now. 1871 02:06:39,301 --> 02:06:41,021 She comes during the holidays. 1872 02:06:41,101 --> 02:06:43,941 She’s the youngest among us. That’s why we call her Nurse Kekere. 1873 02:06:44,021 --> 02:06:45,541 -Oh really? -Yes. 1874 02:06:45,701 --> 02:06:50,541 -She's very pleasant. Ah! Nurse Kekere. -Good afternoon, Ma. 1875 02:06:50,981 --> 02:06:55,461 -I've been expecting you. -How is your health? 1876 02:06:55,541 --> 02:06:58,461 I am doing well. Thank you. 1877 02:06:59,541 --> 02:07:06,221 I just wanted to tell you to do all you can to fortify your life. 1878 02:07:06,981 --> 02:07:10,221 Because in 21 days, the witches will kill you. 1879 02:07:25,821 --> 02:07:27,181 Nurse Kekere! 1880 02:07:36,141 --> 02:07:37,341 Nurse Kekere! 1881 02:07:39,181 --> 02:07:41,981 The one who sleeps does not move. 1882 02:07:42,181 --> 02:07:45,701 The one who doesn't run, will not get to his destination on time. 1883 02:07:47,261 --> 02:07:49,461 God prompted you to act quickly. 1884 02:08:01,061 --> 02:08:03,061 God prompted me to act quickly. 1885 02:08:06,261 --> 02:08:08,781 My name is Henry Enitan Obaloluwa. 1886 02:08:09,141 --> 02:08:10,621 And this is my story. 1887 02:08:10,701 --> 02:08:14,221 A peep into the world of witches and wizards. 1888 02:08:14,901 --> 02:08:16,701 Osoronga. 1889 02:08:16,701 --> 02:08:21,701 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1890 02:08:16,701 --> 02:08:26,701 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 145926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.