All language subtitles for Nightman (2023) Double Parsi-e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,239 --> 00:00:55,767 Do you mind if I ate a lollipop? 2 00:00:55,768 --> 00:00:58,365 I just have bad blood sugar. 3 00:00:58,366 --> 00:01:01,965 I go all dizzy if I don't eat sugar and I'm sure 4 00:01:01,966 --> 00:01:06,386 you don't want me passing out in your office like a clown. 5 00:01:12,868 --> 00:01:14,289 Um, where was I? 6 00:01:14,290 --> 00:01:16,355 You were telling me about a dream. 7 00:01:16,356 --> 00:01:17,947 Yeah. 8 00:01:17,948 --> 00:01:20,448 It's the night my mother died. 9 00:01:22,348 --> 00:01:24,015 I am nine years old. 10 00:01:24,868 --> 00:01:27,951 I walk into the kitchen in my pajamas 11 00:01:31,768 --> 00:01:35,129 and there's all these 12 00:01:35,130 --> 00:01:37,937 half empty glasses of whiskey, 13 00:01:37,938 --> 00:01:38,938 and 14 00:01:39,775 --> 00:01:43,108 my parents are arguing in the next room. 15 00:01:44,335 --> 00:01:45,335 My father... 16 00:01:48,615 --> 00:01:50,032 He yells so loud. 17 00:01:52,714 --> 00:01:55,381 Calling my mother all these bad, 18 00:01:56,652 --> 00:01:57,652 bad names. 19 00:01:59,621 --> 00:02:00,552 Alex, can you take the lolly 20 00:02:00,553 --> 00:02:02,052 out of your mouth? 21 00:02:03,932 --> 00:02:04,932 Sorry. 22 00:02:12,793 --> 00:02:13,793 Um... 23 00:02:15,988 --> 00:02:17,571 Uh, Mommy, she, she 24 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 cries and 25 00:02:22,149 --> 00:02:23,482 pushes him away. 26 00:02:24,969 --> 00:02:26,219 And she screams 27 00:02:28,978 --> 00:02:29,978 And then... 28 00:02:30,960 --> 00:02:32,293 There's, there's 29 00:02:33,192 --> 00:02:34,400 nothing. 30 00:02:37,160 --> 00:02:39,160 My father, he comes out, 31 00:02:40,418 --> 00:02:43,157 and I just stand there. 32 00:02:43,158 --> 00:02:45,825 And through the door, I can see, 33 00:02:47,956 --> 00:02:51,663 I can see Mommy's arm on the floor, 34 00:02:51,664 --> 00:02:52,664 not moving. 35 00:02:55,426 --> 00:02:58,926 And then I see all this blood seeping out, 36 00:03:01,504 --> 00:03:06,113 and I try to move, but it's like my legs are stuck. 37 00:03:06,114 --> 00:03:07,947 My feet, they're numb, 38 00:03:08,847 --> 00:03:10,847 and I try to scream, but 39 00:03:12,106 --> 00:03:13,689 no sound comes out. 40 00:03:15,586 --> 00:03:19,220 So, what was the detail that you remembered? 41 00:03:26,993 --> 00:03:29,576 When he came out of the room, 42 00:03:30,593 --> 00:03:32,676 he patted me on the head, 43 00:03:34,730 --> 00:03:35,730 and smiled. 44 00:03:42,610 --> 00:03:44,777 And I think I smiled back. 45 00:05:17,519 --> 00:05:20,862 - Hello, Mr. - Miller. I'm Fred Jenkins. 46 00:05:20,863 --> 00:05:22,209 Really nice to meet you. 47 00:05:22,210 --> 00:05:24,124 Pleased to meet you. 48 00:05:24,125 --> 00:05:26,435 That's my wife, Alex. - Hi. 49 00:05:26,436 --> 00:05:28,182 Nice to meet you. 50 00:05:28,183 --> 00:05:29,516 Shall we? - Sure. 51 00:05:37,517 --> 00:05:39,151 Of course, nobody's been up here for months, 52 00:05:39,152 --> 00:05:43,327 but Mr. Bradley could come back up and clean it up for you, 53 00:05:43,328 --> 00:05:46,047 as well as Mr. Morris, the gardener. 54 00:05:46,048 --> 00:05:48,484 Ah, no, we don't need any help. Thanks. 55 00:05:48,485 --> 00:05:49,568 Okay. Okay. 56 00:05:51,658 --> 00:05:56,168 Well, the house is still as Mrs. Miller left it. 57 00:05:56,169 --> 00:05:58,859 I only met her a few times. 58 00:05:58,860 --> 00:06:02,957 But your mother was quite an elegant and wonderful lady. 59 00:06:02,958 --> 00:06:04,955 Was? 60 00:06:04,956 --> 00:06:07,206 Yes. Is, of course. 61 00:06:07,207 --> 00:06:08,721 Silly me. 62 00:06:08,722 --> 00:06:11,244 And to reassure you, I hear that the institution 63 00:06:11,245 --> 00:06:13,559 she's been placed in is very reputable. 64 00:06:13,560 --> 00:06:16,310 I'm sure she's in excellent care. 65 00:06:17,930 --> 00:06:21,088 Terrible, ain't it, when the mind starts to fail you? 66 00:06:21,089 --> 00:06:24,396 Inevitable for us all, I suppose. 67 00:06:24,397 --> 00:06:27,555 So, how long has it been since you were here last? 68 00:06:27,556 --> 00:06:29,286 26 years ago. 69 00:06:29,287 --> 00:06:30,287 Oh. 70 00:06:30,993 --> 00:06:32,921 That's something. 71 00:06:32,922 --> 00:06:34,183 Maybe you'd like to take a moment, 72 00:06:34,184 --> 00:06:36,795 before we review the documents to sign? 73 00:06:36,796 --> 00:06:39,336 - No, thanks. - Very well, then. 74 00:06:39,337 --> 00:06:40,670 Let's get to it. 75 00:06:47,777 --> 00:06:49,947 Print, sign and initial each page. 76 00:06:49,948 --> 00:06:51,946 Okay. 77 00:06:51,947 --> 00:06:53,539 Here you go. Same again there. 78 00:06:53,540 --> 00:06:55,664 Thanks. 79 00:06:55,665 --> 00:06:58,125 As Guardian, you'll be in charge of the house, 80 00:06:58,126 --> 00:07:00,576 and your mother's estate, and of course, anything 81 00:07:00,577 --> 00:07:05,205 that's relative to Mrs. Miller's health and well being. 82 00:07:05,206 --> 00:07:08,536 So, what do you do up in Dublin? 83 00:07:08,537 --> 00:07:10,664 Split my time between research and lecturing 84 00:07:10,665 --> 00:07:15,064 and still writing a few papers myself, anyway, so... 85 00:07:15,065 --> 00:07:17,093 Uh, yeah. 86 00:08:06,143 --> 00:08:07,143 Babe. 87 00:08:08,367 --> 00:08:10,784 Is this your sister? 88 00:08:16,535 --> 00:08:17,535 Yeah. 89 00:08:18,777 --> 00:08:19,777 That's Lily. 90 00:08:21,868 --> 00:08:26,201 She's beautiful. 91 00:08:30,439 --> 00:08:31,439 You okay? 92 00:08:32,295 --> 00:08:33,295 Yeah. 93 00:08:34,697 --> 00:08:35,697 Uh... 94 00:08:37,026 --> 00:08:38,927 It's just strange to be back. 95 00:08:38,928 --> 00:08:42,178 You know, it's smaller than I remember. 96 00:08:49,683 --> 00:08:51,516 So, what do you think? 97 00:08:54,070 --> 00:08:58,820 Fresh air would do you good. 98 00:08:59,957 --> 00:09:04,235 And I could finally finish my thesis. 99 00:09:04,236 --> 00:09:07,114 What about your mother? 100 00:09:07,115 --> 00:09:09,623 What if she wants to come back? 101 00:09:09,624 --> 00:09:10,624 She won't. 102 00:09:12,453 --> 00:09:16,059 She's well taken care of where she is. 103 00:09:16,060 --> 00:09:17,060 And 104 00:09:18,579 --> 00:09:19,579 eventually, 105 00:09:21,999 --> 00:09:23,916 the house will be ours. 106 00:09:25,335 --> 00:09:27,002 So, the question is, 107 00:09:29,307 --> 00:09:31,390 do you see yourself here? 108 00:09:36,675 --> 00:09:38,746 Do you? 109 00:09:38,747 --> 00:09:39,747 Yeah. 110 00:09:41,257 --> 00:09:44,007 I didn't think I would, but yeah. 111 00:09:45,463 --> 00:09:47,614 Finally, our own place. 112 00:10:04,888 --> 00:10:06,055 So, the story. 113 00:10:07,267 --> 00:10:10,100 Maive O'Brien had two infant sons. 114 00:10:10,946 --> 00:10:12,279 Identical twins. 115 00:10:13,706 --> 00:10:16,170 And one night, while they were suckling at her breasts, 116 00:10:16,171 --> 00:10:18,693 she was visited by a banshee. 117 00:10:18,694 --> 00:10:20,194 The Wailing Woman. 118 00:10:22,281 --> 00:10:25,990 Who told her that they were identical, only in appearance. 119 00:10:25,991 --> 00:10:29,112 One had been born pure and good, 120 00:10:29,113 --> 00:10:31,863 and the other was born pure evil. 121 00:10:33,302 --> 00:10:36,469 She wouldn't tell her which was which. 122 00:10:37,532 --> 00:10:41,699 But she did offer to take the evil child with her. 123 00:10:44,273 --> 00:10:46,106 So, Maive was furious, 124 00:10:47,516 --> 00:10:50,016 and she sent the banshee away. 125 00:10:51,825 --> 00:10:56,624 But later that same night, the boys both became very sick. 126 00:10:56,625 --> 00:10:58,625 So, the banshee returned 127 00:10:59,664 --> 00:11:02,853 and she told Maive that both of her sons would die, 128 00:11:02,854 --> 00:11:05,253 if she didn't offer one of them up to her 129 00:11:05,254 --> 00:11:09,523 by placing him on top of the castle tower. 130 00:11:09,524 --> 00:11:10,524 So, Maive, 131 00:11:12,204 --> 00:11:14,037 in despair, picked one 132 00:11:15,286 --> 00:11:18,703 and left him where the banshee had asked. 133 00:11:20,035 --> 00:11:23,093 By morning, the child was dead, 134 00:11:23,094 --> 00:11:26,122 and the brother had recovered. 135 00:11:26,123 --> 00:11:27,873 Maive was devastated, 136 00:11:29,011 --> 00:11:32,089 and her grief drove her into madness, 137 00:11:32,090 --> 00:11:37,090 and she flung herself from the top of the castle tower. 138 00:11:37,180 --> 00:11:38,680 So the story goes. 139 00:11:40,900 --> 00:11:43,316 So, which one did she pick? 140 00:11:43,317 --> 00:11:45,897 The good one or the bad one? 141 00:11:45,898 --> 00:11:48,825 Well, the years went by and little Callum grew 142 00:11:48,826 --> 00:11:50,909 into a feared clan chief, 143 00:11:51,924 --> 00:11:55,174 renowned for his cruelty and bloodshed. 144 00:11:56,609 --> 00:11:59,197 Your ancestor? 145 00:11:59,198 --> 00:12:01,489 Yeah. Afraid so. 146 00:12:56,547 --> 00:13:01,214 That is where we used to skin animals, after a big hunt. 147 00:13:02,819 --> 00:13:05,496 - Did you ever skin an animal? - No. 148 00:13:05,497 --> 00:13:06,664 But I watched. 149 00:13:09,339 --> 00:13:11,310 No wonder you became vegetarian. 150 00:13:41,134 --> 00:13:43,610 Thank you. 151 00:13:43,611 --> 00:13:44,528 I love it. 152 00:13:44,529 --> 00:13:45,849 It's for the lady of the house. 153 00:13:50,379 --> 00:13:51,379 Thank you. 154 00:13:56,259 --> 00:13:58,658 Your mother must have really loved her. 155 00:13:58,659 --> 00:14:00,326 - Who? - Your sister. 156 00:14:02,331 --> 00:14:04,581 She kept all of her things. 157 00:14:06,348 --> 00:14:08,700 She never touched her room. 158 00:14:08,701 --> 00:14:09,701 Yeah. 159 00:14:11,432 --> 00:14:13,722 Yeah, she had a thing for Lily. 160 00:14:13,723 --> 00:14:15,723 She was her little doll. 161 00:14:21,550 --> 00:14:22,883 What was that? 162 00:14:25,029 --> 00:14:26,029 Hunters? 163 00:14:27,677 --> 00:14:28,677 Could be. 164 00:14:29,528 --> 00:14:32,047 Are they allowed to do that? 165 00:14:32,048 --> 00:14:34,367 Around here? Is this... 166 00:14:34,368 --> 00:14:37,559 Is this not private property? 167 00:14:37,560 --> 00:14:40,060 Everybody hunts around here. 168 00:15:03,153 --> 00:15:04,153 Wait. 169 00:15:05,254 --> 00:15:06,254 Stay. 170 00:15:35,625 --> 00:15:39,144 ♪ Down with your rainbows and ♪ 171 00:15:39,145 --> 00:15:44,145 ♪ Up with the sun and thunder and boom, boom ♪ 172 00:16:00,855 --> 00:16:01,855 Babe. 173 00:16:06,524 --> 00:16:07,524 Babe. 174 00:16:08,411 --> 00:16:09,570 What? 175 00:16:09,571 --> 00:16:11,238 I'm hungry. 176 00:16:14,542 --> 00:16:17,498 I'm not finished with these papers yet. 177 00:16:17,499 --> 00:16:21,916 Well, I'm hungry and there's nothing in the fridge. 178 00:16:42,569 --> 00:16:44,181 Oh, can I get these? 179 00:16:44,182 --> 00:16:45,709 I love these. 180 00:16:50,212 --> 00:16:51,629 It's up to you. 181 00:16:55,612 --> 00:16:56,612 Damian? 182 00:16:58,991 --> 00:17:01,260 Damian Miller, is that you? 183 00:17:01,261 --> 00:17:02,829 Would you look at you? 184 00:17:02,830 --> 00:17:04,392 I cannot believe it. 185 00:17:04,393 --> 00:17:05,760 Look at him! 186 00:17:05,761 --> 00:17:07,741 He looks gorgeous. 187 00:17:07,742 --> 00:17:09,896 So, how've you been keeping? 188 00:17:09,897 --> 00:17:10,897 Good. Yes. 189 00:17:11,917 --> 00:17:14,504 I'd recognize those wicked eyes anywhere. 190 00:17:16,464 --> 00:17:19,631 So, have you been a good boy, have ya? 191 00:17:20,882 --> 00:17:22,481 I wouldn't like to hear of you getting up 192 00:17:22,482 --> 00:17:25,565 to any mischief now, would I, Damian? 193 00:17:30,009 --> 00:17:32,591 Anyway, great seeing you. 194 00:17:32,592 --> 00:17:34,869 Huh? You enjoy your day. 195 00:17:34,870 --> 00:17:35,940 Damian Miller. 196 00:17:35,941 --> 00:17:37,004 Oh, by the way, tell your mother 197 00:17:37,005 --> 00:17:39,672 I was asking for her, would you? 198 00:17:46,297 --> 00:17:47,380 Who's that? 199 00:17:52,517 --> 00:17:53,767 I've no idea. 200 00:18:01,672 --> 00:18:04,943 You know, when I went running, 201 00:18:04,944 --> 00:18:06,861 I found another castle. 202 00:18:09,712 --> 00:18:11,549 A castle? 203 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 Yeah. 204 00:18:15,280 --> 00:18:16,918 Like 205 00:18:16,919 --> 00:18:18,919 a huge red brick castle. 206 00:18:20,360 --> 00:18:22,337 Ah, that's, um... 207 00:18:22,338 --> 00:18:23,838 That's Bridgewood. 208 00:18:24,706 --> 00:18:27,634 That was my boarding school. 209 00:18:27,635 --> 00:18:32,635 You went to boarding school, three miles from your house? 210 00:18:34,965 --> 00:18:35,965 Yeah. 211 00:18:37,283 --> 00:18:39,973 What's wrong with that? 212 00:18:39,974 --> 00:18:42,557 It's best school in the county. 213 00:19:42,160 --> 00:19:45,079 Might've been an animal or something. 214 00:19:45,080 --> 00:19:46,757 Yeah, but what about the door? 215 00:19:46,758 --> 00:19:49,221 An animal didn't open the door. 216 00:19:49,222 --> 00:19:52,639 Well, it can be very windy around here. 217 00:19:56,600 --> 00:20:00,017 I'm sure I locked that door last night. 218 00:20:01,959 --> 00:20:05,542 Maybe you thought you did and you forgot. 219 00:20:06,691 --> 00:20:07,691 Happens. 220 00:20:11,291 --> 00:20:13,041 Don't worry about it. 221 00:20:54,081 --> 00:20:56,842 And so we're just going door to door to see if you have 222 00:20:56,843 --> 00:20:58,745 seen anything around here, or- 223 00:20:58,746 --> 00:21:00,614 - No, to be honest. - Anything you could help us. 224 00:21:00,615 --> 00:21:02,673 - Morning. - Hi. 225 00:21:02,674 --> 00:21:04,393 Mrs. Miller, I suppose? 226 00:21:04,394 --> 00:21:05,227 Yeah? 227 00:21:05,228 --> 00:21:06,732 I was just telling your husband here that 228 00:21:06,733 --> 00:21:08,993 we're investigating on a missing person. 229 00:21:08,994 --> 00:21:10,550 Have you seen anything out of the ordinary, 230 00:21:10,551 --> 00:21:12,422 the last few days? 231 00:21:12,423 --> 00:21:15,308 What do you mean, "out of the ordinary"? 232 00:21:15,309 --> 00:21:17,361 We found her car, parked by the woods, 233 00:21:17,362 --> 00:21:18,779 a few miles back. 234 00:21:20,023 --> 00:21:23,282 Well, actually, we had a broken pot 235 00:21:23,283 --> 00:21:25,268 and the entrance of the door, it was- 236 00:21:25,269 --> 00:21:27,082 Baby, we talked about this. 237 00:21:27,083 --> 00:21:29,288 It was an animal. 238 00:21:29,289 --> 00:21:30,967 You have to excuse us. We're city folks. 239 00:21:30,968 --> 00:21:34,385 So, gust the wind and we're freaking out. 240 00:21:37,160 --> 00:21:39,317 Look, we know you're new to town, but, 241 00:21:39,318 --> 00:21:41,401 have you seen this woman? 242 00:21:51,066 --> 00:21:52,869 No. 243 00:21:52,870 --> 00:21:54,883 Have you seen her? 244 00:21:54,884 --> 00:21:55,884 Um... 245 00:22:00,152 --> 00:22:02,235 No. No, I don't think so. 246 00:22:05,061 --> 00:22:06,061 Is that the, 247 00:22:07,418 --> 00:22:08,665 the missing person? 248 00:22:08,666 --> 00:22:10,985 Yes. Mrs. Ferguson. 249 00:22:10,986 --> 00:22:13,206 Her sister was expecting her last night, 250 00:22:13,207 --> 00:22:14,748 but she never made it home. 251 00:22:14,749 --> 00:22:15,626 Do you mind if we take a look 252 00:22:15,627 --> 00:22:17,052 around the property? 253 00:22:17,053 --> 00:22:18,692 No. Not at all. 254 00:22:18,693 --> 00:22:19,613 Go ahead. 255 00:22:19,614 --> 00:22:21,361 Thank you for your time. 256 00:22:21,362 --> 00:22:24,878 If you see or hear anything suspicious, please call us. 257 00:22:24,879 --> 00:22:26,379 Will do. Thanks. 258 00:22:35,130 --> 00:22:36,963 Why did you do that? 259 00:22:37,856 --> 00:22:39,125 Do what? 260 00:22:39,126 --> 00:22:40,126 Lie. 261 00:22:42,785 --> 00:22:45,256 That was the woman from the shop. 262 00:22:45,257 --> 00:22:47,101 I didn't lie. 263 00:22:47,102 --> 00:22:50,519 I haven't a clue who that woman is, do I? 264 00:22:51,795 --> 00:22:54,378 This has nothing to do with us. 265 00:22:55,617 --> 00:22:58,762 But if you want to go and talk to them and drag us into it, 266 00:22:58,763 --> 00:22:59,763 go ahead. 267 00:23:27,257 --> 00:23:30,300 Mm. 268 00:23:30,301 --> 00:23:31,301 Come on. 269 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 There you go. 270 00:23:45,737 --> 00:23:47,877 Will you go back to the house, okay? Leave this with me. 271 00:23:47,878 --> 00:23:49,939 - I'm not going without you. - Just go back to the house. 272 00:23:49,940 --> 00:23:51,728 - No! - Alex. 273 00:23:51,729 --> 00:23:52,987 No! 274 00:24:05,549 --> 00:24:06,966 Hello? 275 00:24:11,290 --> 00:24:12,707 Can I help you? 276 00:24:14,920 --> 00:24:16,711 Yeah. Uh... 277 00:24:16,712 --> 00:24:18,541 My name's Damian Miller. 278 00:24:18,542 --> 00:24:21,002 This is my wife, Alex. 279 00:24:21,003 --> 00:24:24,780 And we just want to introduce ourselves, as we're neighbors. 280 00:24:24,781 --> 00:24:26,250 Oh, I know who you are. 281 00:24:27,821 --> 00:24:30,258 All right, then. 282 00:24:33,090 --> 00:24:34,257 It's a gift. 283 00:24:35,257 --> 00:24:39,257 To welcome ya. 284 00:24:42,418 --> 00:24:44,909 Very kind of you, but we don't eat animals. 285 00:24:48,261 --> 00:24:51,467 So, look, we were just wondering what sort of agreement 286 00:24:51,468 --> 00:24:54,708 you had with my mother about hunting in the woods. 287 00:24:56,166 --> 00:24:58,021 Agreement? 288 00:24:58,022 --> 00:24:59,775 I don't think that crazy old bat and us 289 00:24:59,776 --> 00:25:01,607 agreed on much of anything, really. 290 00:25:01,608 --> 00:25:04,065 Bat. 291 00:25:04,066 --> 00:25:05,708 Bat. 292 00:25:05,709 --> 00:25:08,124 Looks like our Deedee's taken a liking to you. 293 00:25:13,902 --> 00:25:18,323 Okay. Yeah, uh... 294 00:25:18,324 --> 00:25:21,390 Okay. You've had your bit of fun. 295 00:25:21,391 --> 00:25:24,974 Now, maybe we can come to an understanding. 296 00:25:27,111 --> 00:25:29,623 See, the woods are private property, 297 00:25:29,624 --> 00:25:31,211 and we'd like to keep it that way. 298 00:25:31,212 --> 00:25:32,879 Oh, we understand. 299 00:25:35,762 --> 00:25:38,320 See, a man has to defend his private property, 300 00:25:38,321 --> 00:25:39,738 doesn't he, love? 301 00:25:42,119 --> 00:25:45,452 Now, what's that got to do with us, huh? 302 00:25:47,597 --> 00:25:49,455 These woods are big enough 303 00:25:49,456 --> 00:25:52,838 for you to keep your hunting away from our house. 304 00:25:52,839 --> 00:25:55,209 Maybe we can set up a territory. 305 00:25:55,210 --> 00:25:56,998 That's a good idea. 306 00:25:56,999 --> 00:25:59,568 Why don't you go tell the deer and the hare 307 00:25:59,569 --> 00:26:02,496 about that territory of yours? 308 00:26:02,497 --> 00:26:04,578 Just so we're all... 309 00:26:05,899 --> 00:26:06,982 In agreement. 310 00:26:07,839 --> 00:26:10,839 Aye, deer. 311 00:26:10,840 --> 00:26:12,108 Aye, aye, aye, deer. 312 00:26:12,109 --> 00:26:13,706 Shut up, Deedee. 313 00:26:13,707 --> 00:26:16,035 Now, you'll excuse me. 314 00:26:16,036 --> 00:26:19,962 I'd like you to get the hell off my private property. 315 00:26:25,595 --> 00:26:26,795 Let's go. 316 00:27:48,786 --> 00:27:49,786 Damian? 317 00:28:02,996 --> 00:28:03,996 Damian. 318 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 Damian? 319 00:28:36,214 --> 00:28:37,794 Damian? 320 00:29:00,213 --> 00:29:01,213 Damian. 321 00:29:19,973 --> 00:29:21,473 You were sleeping. 322 00:29:25,242 --> 00:29:26,742 I heard a noise. 323 00:29:29,532 --> 00:29:31,449 Someone is watching us. 324 00:29:40,252 --> 00:29:42,169 Someone is watching us. 325 00:30:17,886 --> 00:30:19,565 Mr. Miller, nice to meet you. 326 00:30:19,566 --> 00:30:20,984 - Hey. - How are you today? 327 00:30:20,985 --> 00:30:21,927 Good. 328 00:30:21,928 --> 00:30:24,287 - And you must be Mrs. Miller. - Hi. 329 00:30:24,288 --> 00:30:26,447 Would you like to go and see your mother beforehand? 330 00:30:26,448 --> 00:30:29,079 She's just in the sitting room downstairs. 331 00:30:29,080 --> 00:30:30,938 Maybe another day. 332 00:30:30,939 --> 00:30:32,129 Thanks. 333 00:30:32,130 --> 00:30:34,956 Just we're in a bit of a hurry, so uh, 334 00:30:34,957 --> 00:30:37,198 it's probably best if we just go straight to the forms. 335 00:30:37,199 --> 00:30:39,382 Of course. 336 00:30:39,383 --> 00:30:40,667 Have you signed in? 337 00:30:40,668 --> 00:30:42,219 No. 338 00:30:42,220 --> 00:30:43,955 Sorry. Where are the toilets? 339 00:30:43,956 --> 00:30:47,123 - Right down the hall. - Great, thanks. 340 00:30:51,502 --> 00:30:55,502 - Come on, Mr. - Hall. One step at a time. 341 00:31:09,361 --> 00:31:10,528 Mrs. Miller? 342 00:31:13,597 --> 00:31:14,597 Mrs. Miller? 343 00:31:22,478 --> 00:31:23,977 Oh. 344 00:31:23,978 --> 00:31:25,877 Hello, my dear. 345 00:31:25,878 --> 00:31:27,947 How are you today? 346 00:31:27,948 --> 00:31:29,281 I'm, I'm good. 347 00:31:30,548 --> 00:31:32,631 Please, do take a seat. 348 00:31:34,298 --> 00:31:35,298 Go on. 349 00:31:37,098 --> 00:31:39,257 Can we have some tea, please? 350 00:31:39,258 --> 00:31:42,476 Can we have some tea for this young child? 351 00:31:42,477 --> 00:31:43,644 Milk? Sugar? 352 00:31:45,136 --> 00:31:46,207 Uh, um... 353 00:31:46,208 --> 00:31:49,082 No, that's, uh, it's okay. Thanks. 354 00:31:59,263 --> 00:32:00,263 Thank you. 355 00:32:04,023 --> 00:32:06,080 Ah. 356 00:32:06,081 --> 00:32:09,370 She's much too young to have tea, 357 00:32:09,371 --> 00:32:11,680 but she loves it, so what can I do? 358 00:32:11,681 --> 00:32:13,485 Sorry, who? 359 00:32:13,486 --> 00:32:15,153 My daughter, Lily. 360 00:32:27,463 --> 00:32:30,130 Um, I'm, I'm Alex, by the way. 361 00:32:31,987 --> 00:32:32,987 Um... 362 00:32:34,311 --> 00:32:35,811 I'm Damian's wife? 363 00:32:37,261 --> 00:32:38,630 Oh, yes. 364 00:32:38,631 --> 00:32:39,631 Lovely. 365 00:32:41,419 --> 00:32:45,837 But aren't you so young to be married already? 366 00:32:45,838 --> 00:32:49,338 You know, it's never too late to run away. 367 00:32:52,049 --> 00:32:53,627 Never. 368 00:32:53,628 --> 00:32:54,628 My husband 369 00:32:56,889 --> 00:32:58,639 was a brute of a man. 370 00:32:59,620 --> 00:33:00,620 Angry. 371 00:33:02,340 --> 00:33:03,340 Nasty. 372 00:33:04,028 --> 00:33:05,778 A bad breed of a man. 373 00:33:08,507 --> 00:33:10,895 It's in the blood, you know. 374 00:33:10,896 --> 00:33:11,896 The evil. 375 00:33:21,496 --> 00:33:23,663 So, how far along are you? 376 00:33:26,466 --> 00:33:28,097 Sorry? 377 00:33:28,098 --> 00:33:29,098 The baby. 378 00:33:31,648 --> 00:33:33,792 Well, you should be resting. 379 00:33:33,793 --> 00:33:36,135 Those little creatures will rob you of all the energy, 380 00:33:36,136 --> 00:33:37,515 if you let them. 381 00:33:41,475 --> 00:33:43,475 I was looking for you. 382 00:33:44,504 --> 00:33:46,002 Damian, this is- 383 00:33:46,003 --> 00:33:48,170 Yeah. I know. 384 00:33:48,171 --> 00:33:49,754 Hello, young man. 385 00:33:57,696 --> 00:34:00,911 I'll wait for you in the car. 386 00:34:04,305 --> 00:34:06,512 Mm. 387 00:34:06,513 --> 00:34:08,343 He's an angry one, isn't he? 388 00:34:27,349 --> 00:34:31,182 I'm sorry, okay? I didn't want to upset you. 389 00:34:33,958 --> 00:34:36,375 I just, I wanted to meet her. 390 00:34:39,940 --> 00:34:42,003 She's your mother. I just, I thought that- 391 00:34:42,004 --> 00:34:43,837 You thought nothing! 392 00:34:45,233 --> 00:34:47,900 Certainly didn't think about me. 393 00:34:49,121 --> 00:34:51,549 She is a senile old woman 394 00:34:51,550 --> 00:34:55,053 and I have no interest in seeing her or talking to her, 395 00:34:55,054 --> 00:34:57,628 and I don't want you to either, do you understand? 396 00:34:57,629 --> 00:34:58,712 Yes. 397 00:35:01,281 --> 00:35:02,739 Do you understand? 398 00:35:02,740 --> 00:35:03,740 Yeah. 399 00:35:05,889 --> 00:35:07,145 Okay. 400 00:35:07,146 --> 00:35:10,987 Now, can we please just not talk about it again? 401 00:35:10,988 --> 00:35:12,597 Yeah. 402 00:35:12,598 --> 00:35:13,848 - Okay. - Mm-hm. 403 00:37:27,365 --> 00:37:28,615 What's wrong? 404 00:38:28,591 --> 00:38:29,591 Damian! 405 00:38:38,147 --> 00:38:39,814 Where did you go to? 406 00:38:42,564 --> 00:38:45,315 They are bad. 407 00:38:45,316 --> 00:38:46,316 Bad, bad. 408 00:38:48,596 --> 00:38:52,229 What are talking about? 409 00:38:52,230 --> 00:38:53,230 Who's bad? 410 00:38:54,359 --> 00:38:55,997 Them. 411 00:38:55,998 --> 00:38:57,626 All of them. 412 00:38:57,627 --> 00:39:00,566 They have the evil inside. 413 00:39:00,567 --> 00:39:01,567 They have. 414 00:39:06,725 --> 00:39:08,392 It's just a dream. 415 00:39:09,247 --> 00:39:11,782 We're gonna stand up, 416 00:39:11,783 --> 00:39:14,678 and I'm gonna get your clothes off. 417 00:39:14,679 --> 00:39:15,679 And... 418 00:39:17,340 --> 00:39:19,881 And you're gonna go to bed, okay? 419 00:39:19,882 --> 00:39:20,770 Okay? 420 00:39:20,771 --> 00:39:22,019 - Yeah. - Okay. 421 00:39:22,020 --> 00:39:23,350 Stand up. 422 00:39:23,351 --> 00:39:24,351 Yeah. 423 00:39:27,771 --> 00:39:28,771 Yeah. 424 00:40:09,961 --> 00:40:10,961 Morning. 425 00:40:12,921 --> 00:40:14,170 Morning. 426 00:40:14,171 --> 00:40:17,671 Fresh eggs from my two little gangsters. 427 00:40:18,526 --> 00:40:19,526 Please. 428 00:40:28,440 --> 00:40:30,690 Woke up early this morning. 429 00:40:31,531 --> 00:40:33,781 I got an hour's writing in. 430 00:40:36,071 --> 00:40:39,160 Like an amazing hour's writing in. 431 00:40:39,161 --> 00:40:40,161 I love it. 432 00:40:47,328 --> 00:40:48,957 Tea? 433 00:40:48,958 --> 00:40:50,125 Yes, please. 434 00:41:06,175 --> 00:41:07,758 You don't remember. 435 00:41:09,265 --> 00:41:10,265 Do you? 436 00:41:11,265 --> 00:41:13,348 Remember what? 437 00:41:17,472 --> 00:41:19,972 You were sleepwalking again. 438 00:41:25,004 --> 00:41:27,592 I think you went outside, 439 00:41:27,593 --> 00:41:28,593 because 440 00:41:29,726 --> 00:41:32,775 your clothes were all wet and 441 00:41:32,776 --> 00:41:33,776 your boots 442 00:41:34,467 --> 00:41:35,717 were all dirty. 443 00:41:38,136 --> 00:41:40,469 What're you talking about? 444 00:41:45,238 --> 00:41:47,238 You were talking about 445 00:41:49,849 --> 00:41:51,349 people being evil. 446 00:41:57,336 --> 00:42:00,503 Look, it's okay. I mean, that happens. 447 00:42:02,686 --> 00:42:06,186 I was talking to my psychiatrist about it, 448 00:42:07,519 --> 00:42:10,843 and she said that somnambulism, 449 00:42:10,844 --> 00:42:14,640 it's actually very common when children move to a new house. 450 00:42:14,641 --> 00:42:18,141 You spoke to your psychiatrist about me? 451 00:42:21,448 --> 00:42:22,448 Yeah. 452 00:42:25,528 --> 00:42:28,548 You know, sleep is one of her specialties. 453 00:42:28,549 --> 00:42:32,847 She's helped me so much with my nightmares. 454 00:42:32,848 --> 00:42:34,135 And 455 00:42:34,136 --> 00:42:35,136 she says 456 00:42:36,067 --> 00:42:37,569 that it might be helpful 457 00:42:37,570 --> 00:42:40,262 for you to talk to someone about it. 458 00:42:40,263 --> 00:42:41,263 Okay. 459 00:42:43,495 --> 00:42:48,112 You say my my clothes were wet and my boots were muddy. 460 00:42:48,113 --> 00:42:49,113 - Yeah. - Mm. 461 00:42:52,065 --> 00:42:53,065 Those boots? 462 00:43:04,713 --> 00:43:07,041 Did you clean those boots? 463 00:43:07,042 --> 00:43:08,292 I don't know. 464 00:43:10,719 --> 00:43:14,969 Did you see me clean them while I was sleepwalking? 465 00:43:16,957 --> 00:43:17,957 No. 466 00:43:18,698 --> 00:43:20,616 But- You know what? 467 00:43:20,617 --> 00:43:23,450 Maybe I'm sleepwalking, right now. 468 00:43:25,495 --> 00:43:28,911 What? So, you don't believe me? 469 00:43:28,912 --> 00:43:30,995 Are you drinking again? 470 00:43:35,135 --> 00:43:36,715 You are. 471 00:43:36,716 --> 00:43:37,716 Aren't you? 472 00:43:47,205 --> 00:43:49,288 Let me smell your breath. 473 00:43:52,453 --> 00:43:54,536 Let me smell your breath. 474 00:43:55,475 --> 00:43:56,725 How dare you. 475 00:43:59,803 --> 00:44:02,053 You know better than anyone 476 00:44:02,995 --> 00:44:06,828 that I haven't had a drop in almost two years. 477 00:45:01,473 --> 00:45:03,023 Shh! Shh! 478 00:45:03,024 --> 00:45:04,024 Shush! 479 00:45:10,769 --> 00:45:13,352 Shush. 480 00:45:14,237 --> 00:45:16,320 This is hunting ground. 481 00:45:17,373 --> 00:45:19,064 Wanna watch your step. 482 00:45:19,065 --> 00:45:22,792 Your husband should know that more than anymore. 483 00:45:22,793 --> 00:45:26,334 Wouldn't want anything to happen to a pretty thing like ya. 484 00:45:26,335 --> 00:45:29,625 Right, come on, Deedee. You're scaring the little lady. 485 00:46:01,580 --> 00:46:02,913 Alex? 486 00:46:04,722 --> 00:46:05,722 You okay? 487 00:46:07,173 --> 00:46:08,173 Yeah. 488 00:46:09,322 --> 00:46:10,322 Fine. 489 00:53:05,644 --> 00:53:07,807 Thank you for waiting, Mrs. Miller. 490 00:53:07,808 --> 00:53:10,429 If you don't mind, I'd like to go over your statement 491 00:53:10,430 --> 00:53:12,347 with my colleague here? 492 00:53:14,660 --> 00:53:18,139 You went for an early morning run. 493 00:53:18,140 --> 00:53:19,195 It's very early, it seems. 494 00:53:19,196 --> 00:53:22,113 Do you usually go running so early? 495 00:53:25,815 --> 00:53:27,885 I couldn't sleep. 496 00:53:27,886 --> 00:53:32,469 So, you're running and you pass here, Bridgewood, and 497 00:53:34,859 --> 00:53:37,690 you decide to go in, because you, 498 00:53:37,691 --> 00:53:39,191 you heard a noise? 499 00:53:42,192 --> 00:53:45,525 And then you saw someone in the hallway? 500 00:53:46,931 --> 00:53:50,359 You identified that someone as one of your neighbors. 501 00:53:50,360 --> 00:53:51,693 Derek McDonough. 502 00:53:54,758 --> 00:53:55,925 Is that right? 503 00:53:58,418 --> 00:54:01,251 I didn't know that was his name. 504 00:54:02,773 --> 00:54:04,080 Was there anybody else you saw, 505 00:54:04,081 --> 00:54:06,664 inside or outside the building? 506 00:54:15,656 --> 00:54:17,499 Okay. Well, that's everything for now. 507 00:54:17,500 --> 00:54:19,092 Thank you. 508 00:54:19,093 --> 00:54:21,850 Your husband's waiting for you. 509 00:54:21,851 --> 00:54:23,479 My husband? 510 00:54:23,480 --> 00:54:24,437 Yes, we thought it best 511 00:54:24,438 --> 00:54:27,020 to let him know where you were. 512 00:54:36,477 --> 00:54:38,227 I don't understand. 513 00:54:43,069 --> 00:54:44,069 Alex. 514 00:54:45,128 --> 00:54:47,461 Why don't you say something? 515 00:54:52,659 --> 00:54:53,826 A young woman, 516 00:54:54,880 --> 00:54:58,876 going off running in the middle of the night, 517 00:54:58,877 --> 00:55:01,960 in these woods, with those crazy men. 518 00:55:04,621 --> 00:55:06,621 Are you outta your mind? 519 00:55:12,341 --> 00:55:15,049 Do you have any idea how worried I was 520 00:55:15,050 --> 00:55:16,967 when the guards called? 521 00:55:20,334 --> 00:55:23,751 What about if he'd done something to you? 522 00:55:31,483 --> 00:55:32,809 Where are we going? 523 00:55:32,810 --> 00:55:36,310 Aren't you hungry? 'Cause I am starving. 524 00:55:41,891 --> 00:55:42,891 Mm. 525 00:55:48,161 --> 00:55:51,224 I think I'll have a beer. - Okay. 526 00:55:51,225 --> 00:55:52,392 Make it two. 527 00:56:00,836 --> 00:56:02,234 Mm. 528 00:56:02,235 --> 00:56:03,235 Oh. 529 00:56:08,237 --> 00:56:11,070 It's delicious. You should try it. 530 00:56:13,035 --> 00:56:14,827 You don't eat meat. 531 00:56:14,828 --> 00:56:18,914 You don't usually go running in the middle of the night, 532 00:56:18,915 --> 00:56:21,974 looking for dead bodies either, do ya? 533 00:56:21,975 --> 00:56:25,006 So, are you... 534 00:56:25,007 --> 00:56:28,174 Are you gonna tell me what's going on? 535 00:56:32,089 --> 00:56:33,172 Apparently, 536 00:56:35,809 --> 00:56:38,323 she was a teacher there. 537 00:56:38,324 --> 00:56:39,324 Years ago. 538 00:56:40,311 --> 00:56:41,561 The dead woman, 539 00:56:43,420 --> 00:56:45,328 in Bridgewood. 540 00:56:45,329 --> 00:56:46,579 In your school. 541 00:56:49,528 --> 00:56:51,445 You don't remember her? 542 00:56:53,630 --> 00:56:57,087 I don't know. I don't think so. 543 00:56:57,088 --> 00:56:59,069 Why should I remember her? 544 00:56:59,070 --> 00:57:01,737 Because you brought me to her. 545 00:57:09,109 --> 00:57:10,661 You were sleepwalking. 546 00:57:26,288 --> 00:57:27,749 I don't know what I'm looking at here. It's too dark. 547 00:57:27,750 --> 00:57:29,539 I can't, I can't see anything. 548 00:57:42,302 --> 00:57:45,542 - You deleted it? - Folks, here's your beer. 549 00:57:45,543 --> 00:57:46,543 Okay. Enjoy. 550 00:58:04,580 --> 00:58:06,247 It does feel good. 551 00:58:09,779 --> 00:58:10,779 Drink it. 552 00:58:11,872 --> 00:58:14,122 I know you want to. 553 00:58:14,123 --> 00:58:16,412 Why are you doing this? 554 00:58:16,413 --> 00:58:19,413 If you're gonna be drinking again, 555 00:58:20,541 --> 00:58:23,052 I'd rather we did it together. 556 00:58:23,053 --> 00:58:25,636 - I'm not drinking. - Don't lie. 557 00:58:27,373 --> 00:58:30,379 You're not making any sense. 558 00:58:30,380 --> 00:58:32,506 Going off in the middle of the night, 559 00:58:32,507 --> 00:58:35,174 and you're accusing me of stuff. 560 00:58:36,955 --> 00:58:38,383 Come on. 561 00:58:38,384 --> 00:58:39,384 It's okay. 562 00:58:41,245 --> 00:58:42,245 Drink it. 563 00:58:46,696 --> 00:58:47,696 Drink it. 564 00:58:48,740 --> 00:58:51,740 Drink it! - I said, I'm not drinking! 565 00:59:01,503 --> 00:59:02,586 I'm pregnant. 566 01:00:10,183 --> 01:00:11,650 103. 567 01:00:11,651 --> 01:00:13,419 That's high. 568 01:00:13,420 --> 01:00:16,087 And the lymph nodes are swollen. 569 01:00:17,273 --> 01:00:19,106 Maybe an intoxication, 570 01:00:19,975 --> 01:00:22,083 but he's having a very strong reaction to it. 571 01:00:22,084 --> 01:00:23,744 I don't like that. 572 01:00:23,745 --> 01:00:27,201 So, I'm going to give him a shot 573 01:00:27,202 --> 01:00:30,869 and then I'll follow up with a prescription. 574 01:00:39,443 --> 01:00:43,610 Right, young man. This is going to sting a little. 575 01:00:44,944 --> 01:00:49,694 You'll be as good as you new. 576 01:01:07,445 --> 01:01:08,612 That's enough. 577 01:01:09,541 --> 01:01:10,541 Stop it. 578 01:01:13,883 --> 01:01:14,883 Damian! 579 01:01:22,362 --> 01:01:26,000 - What did you give him? - Penicillin. 580 01:01:26,001 --> 01:01:27,751 He'll be better soon. 581 01:01:32,325 --> 01:01:33,492 Wait! 582 01:01:34,473 --> 01:01:36,806 What about the prescription? 583 01:01:38,295 --> 01:01:41,013 Give it a day. He should start feeling better. 584 01:01:41,014 --> 01:01:45,597 If not, my advice would be to take him to the hospital. 585 01:01:52,375 --> 01:01:53,375 Is he, um... 586 01:01:57,735 --> 01:01:58,713 Nevermind. 587 01:01:58,714 --> 01:02:00,026 Good luck. 588 01:02:10,727 --> 01:02:13,052 - Hello? - Hello, Alex? 589 01:02:13,053 --> 01:02:14,704 Isn't our phone call tomorrow? 590 01:02:14,705 --> 01:02:16,871 Yeah. No, sorry. 591 01:02:16,872 --> 01:02:20,622 I just, I wanted to ask you a quick question. 592 01:02:24,003 --> 01:02:28,060 Could a sleepwalker commit a violent act? 593 01:02:28,061 --> 01:02:31,708 What do you mean by a violent act? 594 01:02:31,709 --> 01:02:35,042 Like, could someone who's sleepwalking 595 01:02:37,887 --> 01:02:40,461 hurt someone in their sleep and then wake up 596 01:02:40,462 --> 01:02:43,545 the next morning and not remember it? 597 01:02:44,815 --> 01:02:46,271 Alex. 598 01:02:46,272 --> 01:02:48,660 Has Damian been violent towards you in any way? 599 01:02:48,661 --> 01:02:50,891 No. No, no, he... 600 01:02:50,892 --> 01:02:52,621 He would never hurt me. 601 01:02:52,622 --> 01:02:56,708 Why are you asking this? 602 01:02:56,709 --> 01:02:59,607 You have to be honest with me, Alex. 603 01:02:59,608 --> 01:03:02,348 I just, I wanted to know. 604 01:03:02,349 --> 01:03:03,349 He... 605 01:03:04,418 --> 01:03:07,540 He's, he's just very restless at night and I'm just worried 606 01:03:07,541 --> 01:03:10,041 he might get aggressive, um... 607 01:03:11,965 --> 01:03:14,676 But it's, it's probably me just being dramatic. 608 01:03:20,059 --> 01:03:23,018 Okay, tell him to take this twice a day for five days 609 01:03:23,019 --> 01:03:26,066 and here's some ibuprofen, every six hours. 610 01:03:26,067 --> 01:03:28,847 It'll help to keep the fever down. 611 01:03:28,848 --> 01:03:29,848 Okay. 612 01:03:31,349 --> 01:03:32,795 Never thought something so gruesome 613 01:03:32,796 --> 01:03:34,879 would happen around here. 614 01:03:36,156 --> 01:03:37,156 Poor dear. 615 01:03:37,927 --> 01:03:41,235 Must say, I always hated that place. 616 01:03:41,236 --> 01:03:42,865 I was glad when they shut it down. 617 01:03:42,866 --> 01:03:45,116 Something ungodly about it. 618 01:03:45,967 --> 01:03:48,035 You mean Bridgewood? 619 01:03:48,036 --> 01:03:49,686 The boarding school? 620 01:03:49,687 --> 01:03:53,307 Oh, that's no boarding school. 621 01:03:53,308 --> 01:03:55,058 It was a reformatory. 622 01:03:56,245 --> 01:03:58,995 Little prison for minors, really. 623 01:04:00,399 --> 01:04:04,566 Children who'd committed serious crimes, you know? 624 01:05:19,132 --> 01:05:21,965 Why were you sent to that place? 625 01:05:24,678 --> 01:05:28,011 My mother didn't want me at the house. 626 01:05:29,200 --> 01:05:31,810 What did you do? 627 01:05:31,811 --> 01:05:33,228 Can't remember. 628 01:05:47,331 --> 01:05:50,748 You think I killed that woman, don't you? 629 01:06:04,451 --> 01:06:05,701 I don't know. 630 01:06:10,989 --> 01:06:12,072 I don't know. 631 01:06:39,811 --> 01:06:42,394 You have to believe me, Alex. 632 01:06:48,976 --> 01:06:49,976 Tighter. 633 01:07:54,483 --> 01:07:55,420 No! 634 01:07:55,420 --> 01:07:56,420 No! 635 01:08:09,573 --> 01:08:11,023 No! 636 01:08:11,024 --> 01:08:12,361 No! 637 01:08:12,362 --> 01:08:13,362 Let me go! 638 01:08:14,834 --> 01:08:16,444 Bitch! 639 01:08:16,445 --> 01:08:18,422 Bitch! No, no! 640 01:08:18,423 --> 01:08:19,450 No! 641 01:08:19,451 --> 01:08:20,849 Untie me! 642 01:08:20,850 --> 01:08:22,569 Fucking cunt! 643 01:08:22,570 --> 01:08:24,829 Fuck you, you bitch! 644 01:08:24,830 --> 01:08:25,949 Let me go! 645 01:08:28,056 --> 01:08:29,618 Let me go! 646 01:08:29,619 --> 01:08:30,702 No! You stay! 647 01:08:33,196 --> 01:08:34,763 No! 648 01:08:34,764 --> 01:08:36,356 No, no! 649 01:08:43,524 --> 01:08:46,500 I'm gonna kill you. I'm gonna kill you! 650 01:08:46,501 --> 01:08:50,312 I'm gonna kill you, you fucking cunt! 651 01:08:50,313 --> 01:08:51,313 Stupid cunt! 652 01:09:20,404 --> 01:09:21,404 It's okay. 653 01:09:24,012 --> 01:09:25,929 Everything's all right. 654 01:09:39,095 --> 01:09:40,095 Untie me. 655 01:09:41,666 --> 01:09:44,523 Just try to keep still, 656 01:09:44,524 --> 01:09:46,524 and get some rest, okay? 657 01:09:47,843 --> 01:09:49,343 Where you going? 658 01:09:50,611 --> 01:09:53,856 You can't, you can't leave me like this. 659 01:09:53,857 --> 01:09:57,175 Alex, you can't leave me like this, okay? It's me. 660 01:09:57,176 --> 01:09:59,281 It's me, all right? 661 01:09:59,282 --> 01:10:00,699 Untie me, please. 662 01:10:03,574 --> 01:10:06,584 You're not going anywhere! You have to untie me now, okay? 663 01:10:06,585 --> 01:10:09,045 You have to untie me! 664 01:10:09,046 --> 01:10:11,081 Alex, come back! 665 01:10:11,082 --> 01:10:12,144 Alex! 666 01:10:12,145 --> 01:10:13,597 - All right. - Thank you very much, Doctor. 667 01:10:13,598 --> 01:10:14,431 You're welcome. 668 01:10:14,432 --> 01:10:16,589 And say hi to Marge for me, won't you? 669 01:10:16,590 --> 01:10:17,550 - Will do. - Okay. 670 01:10:17,551 --> 01:10:20,217 - Thanks, bye. - Cheers, bye-Bye. 671 01:10:24,447 --> 01:10:25,647 Hello. 672 01:10:25,648 --> 01:10:26,648 Yes? 673 01:10:35,838 --> 01:10:37,330 You told me to contact you, 674 01:10:37,331 --> 01:10:40,331 if my husband didn't get any better. 675 01:10:41,721 --> 01:10:43,912 Did the fever not come down? 676 01:10:43,913 --> 01:10:45,770 Yeah, it did. 677 01:10:45,771 --> 01:10:49,202 All right, then what's the problem? 678 01:10:49,203 --> 01:10:53,870 Why did you wish me good luck when you left yesterday? 679 01:10:56,731 --> 01:10:58,141 Good luck? 680 01:10:58,142 --> 01:10:59,142 Yeah. 681 01:11:00,441 --> 01:11:04,108 You seemed to want to say something and then 682 01:11:05,651 --> 01:11:08,651 you stopped and wished me good luck. 683 01:11:11,022 --> 01:11:13,439 What did you wanna say to me? 684 01:11:14,451 --> 01:11:17,118 I really don't recall. 685 01:11:20,335 --> 01:11:24,585 Damian recognized you from Bridgewood, didn't he? 686 01:11:33,979 --> 01:11:35,896 What did you do to him? 687 01:11:37,651 --> 01:11:40,818 What did you do to the children there? 688 01:11:44,401 --> 01:11:46,484 You experimented on them. 689 01:12:02,641 --> 01:12:05,808 There was a lot of misunderstanding. 690 01:12:09,521 --> 01:12:13,369 We actually made quite good progress with our research. 691 01:12:13,370 --> 01:12:15,541 And I'm sure the results would've been extraordinary, 692 01:12:15,542 --> 01:12:18,625 if the program hadn't been shut down. 693 01:12:24,982 --> 01:12:27,899 Do you believe a child can be evil? 694 01:12:30,629 --> 01:12:34,509 Because if you believe in the child's innocence, 695 01:12:34,510 --> 01:12:38,160 then you'll understand that the evil in him 696 01:12:38,161 --> 01:12:41,760 is nothing more than a genetic mutation. 697 01:12:41,761 --> 01:12:42,761 An accident. 698 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Something that went wrong. 699 01:12:48,830 --> 01:12:51,830 Why was Damian sent to Bridgewood? 700 01:12:55,249 --> 01:12:56,730 Yes. 701 01:12:56,731 --> 01:12:57,731 Damian. 702 01:12:58,508 --> 01:13:00,175 An interesting case. 703 01:13:01,999 --> 01:13:04,784 His mother pushed for it. 704 01:13:04,785 --> 01:13:07,816 Convinced the judge, really. 705 01:13:07,817 --> 01:13:09,234 What did he do? 706 01:13:10,807 --> 01:13:13,474 That's classified information. 707 01:13:16,047 --> 01:13:17,547 You killed them. 708 01:13:20,337 --> 01:13:21,337 Didn't you? 709 01:13:22,595 --> 01:13:24,262 With your treatment. 710 01:13:25,977 --> 01:13:29,198 Those children needed help, 711 01:13:29,199 --> 01:13:32,035 and we were able to help most of them. 712 01:13:32,036 --> 01:13:34,496 You wouldn't believe the number of families that thanked us 713 01:13:34,497 --> 01:13:37,686 for the precious work we were doing. 714 01:13:37,687 --> 01:13:41,937 You should rot in jail for the rest of your life. 715 01:13:43,425 --> 01:13:47,258 I already went on trial and I was acquitted. 716 01:13:49,327 --> 01:13:50,327 Now... 717 01:13:51,367 --> 01:13:53,024 I wish you 718 01:13:53,025 --> 01:13:54,275 very good luck. 719 01:13:55,814 --> 01:13:56,981 And I mean it. 720 01:13:58,865 --> 01:14:01,423 You see, I'm afraid evil sticks to some people, 721 01:14:01,424 --> 01:14:03,915 no matter what you do. 722 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 I saw it in his eyes. 723 01:14:08,454 --> 01:14:11,621 But maybe you like that sort of thing. 724 01:14:18,945 --> 01:14:20,612 You're disgusting. 725 01:15:38,063 --> 01:15:41,063 Why are you leaving tonight, love? 726 01:15:41,901 --> 01:15:44,901 Running away from something, are ya? 727 01:15:47,751 --> 01:15:49,010 What do you want? 728 01:15:49,011 --> 01:15:51,578 I want you to clean up this mess you've created. 729 01:15:51,579 --> 01:15:54,906 I don't know what you're talking about. 730 01:15:54,907 --> 01:15:56,407 Don't lie to me. 731 01:15:58,169 --> 01:16:00,175 You went and you told the police I don't know what lies 732 01:16:00,176 --> 01:16:02,772 about Deedee and they're sniffing around in my business, 733 01:16:02,773 --> 01:16:05,523 like I'm a criminal or something. 734 01:16:07,101 --> 01:16:08,336 Well, I just... 735 01:16:08,337 --> 01:16:10,046 I told them what I saw. 736 01:16:10,047 --> 01:16:11,380 What was that? 737 01:16:12,807 --> 01:16:15,764 That I, I saw him at Bridgewood. 738 01:16:17,617 --> 01:16:20,700 But that's not all you saw, was it? 739 01:16:22,046 --> 01:16:25,662 See, Deedee told me what he saw, too. 740 01:16:25,663 --> 01:16:28,030 He knows your husband. 741 01:16:28,031 --> 01:16:32,281 They're old acquaintances from Bridgewood, you see. 742 01:16:34,579 --> 01:16:37,939 Now, look. That old bitch got what she deserved. 743 01:16:37,940 --> 01:16:42,471 But our Deedee, he had nothing to do with it. 744 01:16:42,472 --> 01:16:47,472 He's been through enough. Do you understand what I'm saying? 745 01:16:48,392 --> 01:16:49,809 I've got to go. 746 01:16:51,049 --> 01:16:53,280 That's right. You do have to go. 747 01:16:53,281 --> 01:16:56,408 'Cause me and you are going to the guards, 748 01:16:56,409 --> 01:16:58,933 and you're gonna go and you're gonna tell them 749 01:16:58,934 --> 01:17:01,267 the fuckin' truth this time. 750 01:17:14,426 --> 01:17:16,798 You're the coward. 751 01:17:16,799 --> 01:17:18,976 You're the coward! 752 01:17:30,380 --> 01:17:31,380 You okay? 753 01:17:33,190 --> 01:17:34,952 Did he hurt you? 754 01:17:44,352 --> 01:17:45,352 It's okay. 755 01:17:47,850 --> 01:17:48,850 It's okay. 756 01:17:52,459 --> 01:17:53,792 Open your mouth. 757 01:17:57,738 --> 01:17:58,890 Alex. 758 01:17:58,891 --> 01:18:00,224 Open your mouth. 759 01:18:19,192 --> 01:18:20,192 Good. 760 01:18:54,038 --> 01:18:56,371 No, don't kill me. 761 01:18:57,299 --> 01:19:00,544 Please. 762 01:19:00,545 --> 01:19:02,143 I'm sorry. 763 01:19:02,144 --> 01:19:03,543 I'm sorry. 764 01:19:03,544 --> 01:19:04,544 Sorry. 765 01:19:12,594 --> 01:19:14,375 Don't worry, Doc. 766 01:19:16,383 --> 01:19:19,260 Please don't do anything. 767 01:19:19,261 --> 01:19:21,314 You'll be as good as new. 768 01:22:41,024 --> 01:22:42,024 Well... 769 01:22:43,462 --> 01:22:44,712 Hello, my dear. 770 01:22:52,769 --> 01:22:54,654 Are you okay? 771 01:22:59,464 --> 01:23:00,602 Oh, I... 772 01:23:00,603 --> 01:23:04,592 We're going to make a nice cup of tea. 773 01:23:10,180 --> 01:23:11,180 Babe. 774 01:23:11,902 --> 01:23:13,402 What're you doing? 775 01:23:14,382 --> 01:23:16,039 I thought you were still sleeping. 776 01:23:19,689 --> 01:23:21,858 Shh, shh, shh. It's okay. 777 01:23:21,859 --> 01:23:22,859 Come on. 778 01:23:24,040 --> 01:23:26,910 We're gonna have a cup of tea. 779 01:23:26,911 --> 01:23:27,911 Okay? 780 01:23:28,679 --> 01:23:29,679 Here. 781 01:23:33,117 --> 01:23:35,530 Young man. Would you know where the tea is? 782 01:23:35,531 --> 01:23:40,248 I seem to can't remember where anything is anymore. 783 01:23:40,249 --> 01:23:41,736 It's on the table. 784 01:23:41,737 --> 01:23:43,056 Oh. 785 01:23:43,057 --> 01:23:44,125 Okay. 786 01:23:44,126 --> 01:23:45,315 Tea? 787 01:23:45,316 --> 01:23:46,461 Yes. 788 01:23:46,462 --> 01:23:47,868 Please. 789 01:23:47,869 --> 01:23:49,390 Sugar? Milk? 790 01:23:49,391 --> 01:23:50,224 No. 791 01:23:50,225 --> 01:23:51,564 No, thanks. 792 01:24:10,461 --> 01:24:11,461 So... 793 01:24:12,541 --> 01:24:13,541 Tell me. 794 01:24:14,963 --> 01:24:16,769 Do you not remember me at all? 795 01:24:16,770 --> 01:24:19,217 Of course I do. 796 01:24:19,218 --> 01:24:22,167 You're the nice young man who came to take me home. 797 01:24:22,168 --> 01:24:23,168 No. 798 01:24:24,208 --> 01:24:25,541 Give you a clue. 799 01:24:26,880 --> 01:24:28,595 I used to call you mommy. 800 01:24:28,596 --> 01:24:31,089 Really? 801 01:24:31,090 --> 01:24:32,546 That's just plain silly. 802 01:24:32,547 --> 01:24:36,714 Where in heaven's name did you get that idea from? 803 01:24:37,868 --> 01:24:39,785 Because I'm your son. 804 01:24:40,817 --> 01:24:43,595 I'm your son and you're my mother. 805 01:24:43,596 --> 01:24:48,013 But I only have one daughter, and her name is Lily. 806 01:24:50,617 --> 01:24:52,034 Have you met her? 807 01:24:54,924 --> 01:24:57,923 I remember it was cold that morning, 808 01:24:57,924 --> 01:25:00,841 and you insisted we go on the hunt. 809 01:25:01,985 --> 01:25:03,963 It was your idea. 810 01:25:03,964 --> 01:25:07,003 We just wanted to stay in our warm beds. 811 01:25:07,004 --> 01:25:08,921 It was still very dark. 812 01:25:11,132 --> 01:25:13,132 I remember I felt proud, 813 01:25:14,161 --> 01:25:16,210 to hold a rifle, 814 01:25:16,211 --> 01:25:18,544 like a grown up, like a man. 815 01:25:21,172 --> 01:25:22,839 But I knew my place. 816 01:25:23,814 --> 01:25:26,147 So, I stayed quietly behind. 817 01:25:29,094 --> 01:25:30,594 And then I saw it. 818 01:25:31,905 --> 01:25:34,072 The most magnificent deer. 819 01:25:36,502 --> 01:25:38,419 And it was at my reach. 820 01:25:39,374 --> 01:25:42,624 I fired once, twice, maybe three times. 821 01:25:45,205 --> 01:25:48,288 I didn't know she was standing there. 822 01:25:50,266 --> 01:25:52,646 I couldn't see her. 823 01:25:52,647 --> 01:25:53,647 I didn't. 824 01:25:58,978 --> 01:25:59,978 I heard her, 825 01:26:01,477 --> 01:26:02,894 cry out and fall. 826 01:26:07,127 --> 01:26:11,463 I ran over to her, and I tried to stop the blood. 827 01:26:13,856 --> 01:26:17,404 You pushed me out of the way. 828 01:26:17,405 --> 01:26:20,072 And you started screaming at me. 829 01:26:21,024 --> 01:26:23,402 "What have you done? 830 01:26:23,403 --> 01:26:25,144 What have you done?" 831 01:26:32,643 --> 01:26:34,810 So, you sent me into hell. 832 01:26:37,531 --> 01:26:41,364 Do you even know what they did to me in there? 833 01:26:43,093 --> 01:26:47,676 They didn't take out the evil in me. They put it there. 834 01:26:53,519 --> 01:26:54,519 Why? 835 01:26:58,802 --> 01:27:01,052 Why did you leave me there? 836 01:27:05,310 --> 01:27:07,977 Why didn't you come back for me? 837 01:27:26,918 --> 01:27:29,987 She's completely erased me. 838 01:27:39,935 --> 01:27:40,935 Fine. 839 01:27:54,403 --> 01:27:55,403 I'm fine. 840 01:28:02,658 --> 01:28:04,389 Are you sure you don't remember? 841 01:29:15,339 --> 01:29:16,339 Alex! 842 01:29:26,480 --> 01:29:27,813 Alex, come back! 843 01:29:33,771 --> 01:29:34,771 Alex! 844 01:29:38,149 --> 01:29:39,149 Alex! 845 01:29:44,419 --> 01:29:45,419 Alex! 846 01:29:51,680 --> 01:29:52,680 Baby! 847 01:30:25,637 --> 01:30:28,137 Alex. 848 01:30:31,480 --> 01:30:32,480 Alex! 849 01:30:35,251 --> 01:30:36,251 I love you! 850 01:30:39,509 --> 01:30:42,342 I can't, I can't live without you! 851 01:30:45,403 --> 01:30:46,403 Alex! 852 01:30:50,152 --> 01:30:51,739 Baby. 853 01:30:51,740 --> 01:30:52,990 Baby, come out! 854 01:31:07,910 --> 01:31:08,910 I see you! 855 01:31:13,041 --> 01:31:14,041 Alex! 856 01:31:15,028 --> 01:31:16,028 Come back! 857 01:31:20,278 --> 01:31:21,278 Baby! 858 01:31:41,305 --> 01:31:42,888 What are you doing? 859 01:31:43,726 --> 01:31:46,226 Why did you run off like that? 860 01:31:47,926 --> 01:31:48,926 Come to me. 861 01:31:58,962 --> 01:31:59,962 Come to me. 862 01:32:07,575 --> 01:32:08,575 Come to me. 863 01:32:34,576 --> 01:32:35,576 Come to me. 864 01:33:19,073 --> 01:33:20,240 Shh, shh, shh. 865 01:33:22,582 --> 01:33:24,870 Shh, shh. 866 01:33:24,871 --> 01:33:25,871 It's okay. 867 01:33:27,022 --> 01:33:28,022 It's okay. 868 01:33:28,791 --> 01:33:30,541 It's okay. It's okay. 869 01:33:31,562 --> 01:33:32,562 It's okay. 870 01:33:34,610 --> 01:33:35,610 Come here. 871 01:33:37,597 --> 01:33:38,597 Come on. 872 01:33:44,705 --> 01:33:46,288 Shh, shh, shh, shh. 873 01:33:47,270 --> 01:33:48,270 It's okay. 874 01:33:49,247 --> 01:33:51,735 I'll take care of you and our baby. 875 01:33:51,736 --> 01:33:53,722 Shh, shh, shh, shh. 876 01:33:53,723 --> 01:33:54,723 Shh. 877 01:36:01,034 --> 01:36:02,117 Woo! 878 01:36:18,768 --> 01:36:23,735 ♪ Sing a song of sixpence, a pocket full of rye ♪ 879 01:36:23,736 --> 01:36:28,736 ♪ Four and twenty blackbirds baked in a pie ♪ 880 01:36:28,825 --> 01:36:33,602 ♪ When the pie was opened, the birds began to sing ♪ 881 01:36:33,603 --> 01:36:38,603 ♪ Wasn't that a dainty dish to set before the king ♪ 882 01:36:39,334 --> 01:36:44,334 ♪ The king was in the counting house, counting all his money ♪ 883 01:36:44,446 --> 01:36:49,445 ♪ The queen was in the parlor, eating bread and honey ♪ 884 01:36:49,446 --> 01:36:53,813 ♪ The maid was in the garden, hanging up the clothes ♪ 885 01:36:53,814 --> 01:36:58,814 ♪ When down came a blackbird and pecked off her nose ♪ 886 01:37:28,006 --> 01:37:29,006 Simon? 887 01:37:39,995 --> 01:37:40,995 Simon? 888 01:38:20,919 --> 01:38:25,533 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 889 01:38:25,534 --> 01:38:30,113 ♪ Where you woke from a coma and they bit your cheek ♪ 890 01:38:30,114 --> 01:38:34,184 ♪ And they cleaned you out when you went to sleep ♪ 891 01:38:34,185 --> 01:38:39,185 ♪ Oh, I just wanna change your mind ♪ 892 01:38:39,414 --> 01:38:43,994 ♪ I just wanna change your mind ♪ 893 01:38:43,995 --> 01:38:48,083 ♪ And it might be coming right our way ♪ 894 01:38:48,084 --> 01:38:52,693 ♪ It might be coming till the day I'm done ♪ 895 01:38:52,694 --> 01:38:57,292 ♪ And I saw it as the house caught fire ♪ 896 01:38:57,293 --> 01:39:01,933 ♪ And I saw it when the thief got brave ♪ 897 01:39:01,934 --> 01:39:04,353 ♪ It's like a night, night, crawler ♪ 898 01:39:04,354 --> 01:39:06,572 ♪ Crawlin' out in the yard ♪ 899 01:39:06,573 --> 01:39:11,161 ♪ And it's comin' over me in waves ♪ 900 01:39:11,162 --> 01:39:15,852 ♪ But you're now haunted by the morning sun ♪ 901 01:39:15,853 --> 01:39:20,686 ♪ You keep digging till the night is over ♪ 902 01:39:38,991 --> 01:39:41,310 ♪ I ain't no doctor, babe ♪ 903 01:39:41,311 --> 01:39:44,018 ♪ I ain't no doctor's son ♪ 904 01:39:44,019 --> 01:39:48,140 ♪ But I'll cool your fever till the doctor comes ♪ 905 01:39:48,141 --> 01:39:53,141 ♪ It's a miracle, babe, but it ain't no fun ♪ 906 01:39:53,469 --> 01:39:58,089 ♪ I just wanna change your mind ♪ 907 01:39:58,090 --> 01:40:02,618 ♪ I just wanna change your mind ♪ 908 01:40:02,619 --> 01:40:06,716 ♪ It might be coming right our way ♪ 909 01:40:06,717 --> 01:40:11,265 ♪ It might be coming till the day I'm gone ♪ 910 01:40:11,266 --> 01:40:15,876 ♪ And I saw it as the house caught fire ♪ 911 01:40:15,877 --> 01:40:20,473 ♪ And I saw it when the thief got brave ♪ 912 01:40:20,474 --> 01:40:22,942 ♪ It's like a night, night, crawler ♪ 913 01:40:22,943 --> 01:40:25,150 ♪ Crawlin' out in the yard ♪ 914 01:40:25,151 --> 01:40:29,841 ♪ And it's comin' over me in waves ♪ 915 01:40:29,842 --> 01:40:34,630 ♪ But it's not here now ♪ 916 01:40:34,631 --> 01:40:39,310 ♪ It's the chance of it I hate ♪ 917 01:40:39,311 --> 01:40:43,340 ♪ It's a hundred thousand miles off ♪ 918 01:40:43,341 --> 01:40:46,841 ♪ Comin' closer every day ♪ 59483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.