All language subtitles for Nautilus S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:03,313 NEMO: You have stolen the Company's possession. 2 00:00:03,413 --> 00:00:05,876 I'll see you're hunted till the ends of the earth. 3 00:00:05,976 --> 00:00:07,798 RAJAH: The Company killed his wife and daughter. 4 00:00:07,898 --> 00:00:10,922 You'll have the Nautilus, but after serving my purpose. 5 00:00:11,022 --> 00:00:12,243 And what is that purpose? 6 00:00:12,343 --> 00:00:14,686 I'm gonna burn the whole Company to the ground. 7 00:00:14,786 --> 00:00:18,651 Captain Millais here has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 8 00:00:18,751 --> 00:00:21,634 I can trust you to kill Nemo. 9 00:00:22,475 --> 00:00:24,137 Billy. My best friend. 10 00:00:24,237 --> 00:00:27,661 Someone else always pays the price for his recklessness. 11 00:00:27,761 --> 00:00:30,264 You ruined my life! 12 00:00:30,364 --> 00:00:33,228 But this need for revenge, it's blinding you to all else. 13 00:00:33,328 --> 00:00:34,950 Set the heading! 14 00:00:35,050 --> 00:00:38,133 I never thought I'd come to care for any of you. But I have. 15 00:00:39,655 --> 00:00:40,997 I can't do this without you. 16 00:00:41,097 --> 00:00:43,720 HUMILITY: He wasn't doing it for personal enrichment 17 00:00:43,820 --> 00:00:47,244 but to serve justice, to answer for the deaths of his family. 18 00:00:47,344 --> 00:00:50,088 RANBIR: This is about us, all of us. 19 00:00:50,188 --> 00:00:54,773 This is about bringing down the Company. 20 00:00:54,873 --> 00:00:58,037 Nemo thinks he can take us on, let him come and try. 21 00:01:17,500 --> 00:01:19,502 (HORNS HONKING IN DISTANCE) 22 00:01:29,514 --> 00:01:32,017 Crawley is expecting us to attack the Company. 23 00:01:32,117 --> 00:01:33,619 His soldiers are waiting. 24 00:01:33,719 --> 00:01:36,162 We can't outfight him, so we must out-think him. 25 00:01:37,523 --> 00:01:39,385 The Dreadnought has arrived in London, 26 00:01:39,485 --> 00:01:41,488 so Lord Pitt is back in town. 27 00:01:41,968 --> 00:01:43,971 And now, we set to work. 28 00:01:45,412 --> 00:01:46,554 From the docks to the city, 29 00:01:46,654 --> 00:01:48,856 we spread rumours that the Company is in trouble. 30 00:01:50,378 --> 00:01:53,162 RANBIR: They say that the Company can never be defeated. 31 00:01:53,262 --> 00:01:55,745 Brothers, there is something you need to know. 32 00:01:57,867 --> 00:01:59,329 Karajaan. 33 00:01:59,429 --> 00:02:02,292 It was the people who rose up and threw off their oppressor. 34 00:02:02,392 --> 00:02:05,096 It's only a matter of time before it reaches India. 35 00:02:05,196 --> 00:02:06,938 Have you heard the rumours about the Company? 36 00:02:07,038 --> 00:02:09,020 What of it? 37 00:02:09,120 --> 00:02:11,122 There's been nothing like this since that South Sea bubble and that Tulip business. 38 00:02:11,123 --> 00:02:13,345 Our Company is going down. 39 00:02:13,445 --> 00:02:15,428 Our share price is falling fast, sir. 40 00:02:15,528 --> 00:02:17,530 How bad is it? 41 00:02:18,131 --> 00:02:20,193 It must be kept out of the papers. 42 00:02:20,293 --> 00:02:23,437 India will rise, throw off the Company's yoke, 43 00:02:23,537 --> 00:02:27,522 because without India, the Company is nothing. 44 00:02:27,622 --> 00:02:30,325 MAN: What are you saying? 45 00:02:30,425 --> 00:02:33,169 I'll get out faster than a horse with six legs. 46 00:02:33,269 --> 00:02:35,051 Cash in every share you've got, guv. 47 00:02:35,151 --> 00:02:38,775 Before you know it, you'll be on your knees shining shoes like me. 48 00:02:38,875 --> 00:02:41,979 All right, who's up? 49 00:02:42,079 --> 00:02:44,983 - CRAWLEY: Mr. Chairman. - CHAIRMAN: It's all over London. 50 00:02:45,083 --> 00:02:47,946 People are losing fortunes, Crawley. 51 00:02:48,046 --> 00:02:50,329 What the hell is going on? 52 00:02:51,370 --> 00:02:53,372 Nemo. 53 00:02:53,733 --> 00:02:55,034 - The escaped convict? - Yes. 54 00:02:55,134 --> 00:02:58,599 - He's here, in London? - And trying to create chaos. 55 00:02:58,699 --> 00:02:59,880 Trying? 56 00:02:59,980 --> 00:03:01,122 It's working. 57 00:03:01,222 --> 00:03:02,723 NEMO: For the plan to work, 58 00:03:02,823 --> 00:03:06,528 we need to force a shareholders' meeting. 59 00:03:06,628 --> 00:03:08,490 Everything we need. 60 00:03:08,590 --> 00:03:10,693 NEMO: As the Company's share price tumbles, 61 00:03:10,793 --> 00:03:12,795 we target its three major shareholders, 62 00:03:16,159 --> 00:03:19,643 Jericho Baker, Dr. Ambrose Skin, 63 00:03:21,846 --> 00:03:25,050 and last but not least, our old friend Pitt. 64 00:03:29,295 --> 00:03:30,676 SUYIN: Yes. Come on. 65 00:03:30,776 --> 00:03:33,379 NEMO: Finally, we must be ready to go undercover. 66 00:03:35,021 --> 00:03:37,024 We'll need clothes, disguises. 67 00:03:41,549 --> 00:03:43,551 RANBIR: Right. We're all in. 68 00:03:44,633 --> 00:03:46,635 Hiya! 69 00:03:47,476 --> 00:03:52,862 - What are you going to do about it... - I'll stop the panic! 70 00:03:52,962 --> 00:03:57,668 If people believe something is worthless, then it becomes worthless. 71 00:03:57,768 --> 00:04:00,912 We summon the shareholders to an extraordinary general meeting. 72 00:04:01,012 --> 00:04:03,094 We kill these rumours with the truth. 73 00:04:05,097 --> 00:04:08,941 The East Indian Mercantile Company is simply too big to fail. 74 00:04:11,264 --> 00:04:13,086 The meeting has been called for 7:00 this evening. 75 00:04:13,186 --> 00:04:14,768 We have under three hours until the meeting. 76 00:04:14,868 --> 00:04:17,531 By then, we have to get the shares of the targets. 77 00:04:17,631 --> 00:04:20,535 We must be at Marksbury Street by a quarter to 7:00. 78 00:04:20,635 --> 00:04:22,177 Where Ranbir and I will be waiting. 79 00:04:22,277 --> 00:04:24,219 If we miss that shareholder's meeting, 80 00:04:24,319 --> 00:04:26,302 everything else will have been for nothing. 81 00:04:26,402 --> 00:04:27,904 TURAN: And we end up in jail. 82 00:04:28,004 --> 00:04:30,006 There'll be no jail. 83 00:04:30,406 --> 00:04:31,388 (MIMICKING GAGGING) 84 00:04:31,488 --> 00:04:32,989 It won't come to that. 85 00:04:33,089 --> 00:04:35,232 NEMO: That's it. 86 00:04:35,332 --> 00:04:37,334 Good luck. 87 00:04:45,064 --> 00:04:46,045 Um, uh... 88 00:04:46,145 --> 00:04:47,406 Be careful. 89 00:04:47,506 --> 00:04:49,769 Pitt's a fool, but a dangerous one. 90 00:04:49,869 --> 00:04:51,872 You be careful, too. 91 00:04:52,472 --> 00:04:54,295 I'll see you tonight. 92 00:04:54,395 --> 00:04:56,397 Count on it. 93 00:05:08,491 --> 00:05:11,374 Director Crawley, what's going on here? 94 00:05:14,618 --> 00:05:17,642 CRAWLEY: Your friend's been spreading rumours, that's all. 95 00:05:17,742 --> 00:05:19,524 Nemo? 96 00:05:19,624 --> 00:05:21,807 I sent word that he would head to London. 97 00:05:21,907 --> 00:05:24,090 I told you to send ships to intercept him. 98 00:05:24,190 --> 00:05:26,052 Do you remember your rank, sir? 99 00:05:26,152 --> 00:05:27,934 You do not tell me what to do. 100 00:05:28,034 --> 00:05:31,098 I decided to let Nemo bring the Nautilus to me. 101 00:05:31,198 --> 00:05:32,299 Then you're a fool. 102 00:05:32,399 --> 00:05:35,603 Your duty is to protect the Company, sir. 103 00:05:37,205 --> 00:05:40,969 Not to keep Nemo from finding out about your dirty little secrets. 104 00:05:44,734 --> 00:05:46,276 (SIGHS WEARILY) 105 00:05:46,376 --> 00:05:50,200 Do you think Nemo's whole plan is just to devalue Company stock? 106 00:05:50,300 --> 00:05:54,045 His intention is to distract us before he attacks, but he will find us ready. 107 00:05:54,145 --> 00:05:57,249 The docks protected by iron chains. This building, heavily guarded. 108 00:05:57,349 --> 00:05:59,671 You still have no idea who you're up against, do you? 109 00:06:00,793 --> 00:06:02,655 Nothing is safe here. 110 00:06:02,755 --> 00:06:04,377 Where do you think you're going? 111 00:06:04,477 --> 00:06:06,539 To stop Nemo before it's too late. 112 00:06:06,639 --> 00:06:08,642 - (INDISTINCT CHATTER) - (WHINNIES) 113 00:06:13,247 --> 00:06:15,250 MAN: Whoa! 114 00:06:16,411 --> 00:06:18,413 Hamlyn? 115 00:06:19,575 --> 00:06:21,577 - Mother. - Humility. 116 00:06:24,260 --> 00:06:26,283 What on earth... 117 00:06:26,383 --> 00:06:28,966 What? Where have you been? 118 00:06:29,066 --> 00:06:30,367 I'll tell you on the way. 119 00:06:30,467 --> 00:06:31,929 On the way? But where? 120 00:06:32,029 --> 00:06:33,331 (THUMPING) 121 00:06:33,431 --> 00:06:36,575 HUMILITY: My dear friend Loti and I are on a mission. 122 00:06:36,675 --> 00:06:38,677 And we need your help. 123 00:06:39,959 --> 00:06:41,961 (INDISTINCT CHATTER) 124 00:06:55,537 --> 00:07:01,184 Nawab, welcome to the Reform Club. Pleasure to meet you. 125 00:07:04,107 --> 00:07:06,109 Is there somewhere more private? 126 00:07:07,311 --> 00:07:10,795 Oh, he's as deaf as a post. Sit. 127 00:07:26,854 --> 00:07:29,096 I'll keep an eye out for trouble. Good luck. 128 00:07:33,782 --> 00:07:35,784 (DISTORTED SCREAMS) 129 00:07:48,399 --> 00:07:50,061 (GRUNTS) 130 00:07:50,161 --> 00:07:52,404 - (GRUNTS) - (GROANS) 131 00:07:53,085 --> 00:07:55,087 (GROANS) 132 00:08:00,693 --> 00:08:03,877 This is the mine in question? 133 00:08:03,977 --> 00:08:07,562 - The diamonds extracted are of good size. - And excellent clarity. 134 00:08:07,662 --> 00:08:09,664 Your newspaper, sir. 135 00:08:10,865 --> 00:08:12,868 I trust you've brought a sample. 136 00:08:27,925 --> 00:08:29,187 Five carats. 137 00:08:29,287 --> 00:08:32,431 This reflects the overall quality of the stones? 138 00:08:32,531 --> 00:08:34,814 The mine contains untold treasures. 139 00:08:36,936 --> 00:08:38,938 Let's get to the meeting. 140 00:08:41,221 --> 00:08:42,843 Why sell? 141 00:08:42,943 --> 00:08:47,208 I must pay my debts before I sail for India at 7:00 this evening. 142 00:08:47,308 --> 00:08:49,411 And the mine must be sold by then? 143 00:08:49,511 --> 00:08:51,513 I must have a fair price for it. 144 00:08:58,642 --> 00:08:59,783 JACQUELINE: Lord Pitt, 145 00:08:59,883 --> 00:09:02,666 how kind of you to see us at such short notice, 146 00:09:02,766 --> 00:09:04,869 especially since you've only just returned. 147 00:09:04,969 --> 00:09:07,652 PITT: Well, I see I'm not the only one. 148 00:09:08,573 --> 00:09:09,955 Where is the Nautilus? 149 00:09:10,055 --> 00:09:13,559 There'll be plenty of time for you two to catch up later. 150 00:09:13,659 --> 00:09:16,683 My daughter has seen the error of her ways 151 00:09:16,783 --> 00:09:18,565 and will marry you. 152 00:09:18,665 --> 00:09:23,230 So, you see now what a terrible mistake you've made in turning me down. 153 00:09:23,951 --> 00:09:25,373 Yes. 154 00:09:25,473 --> 00:09:27,015 So am I to take it 155 00:09:27,115 --> 00:09:33,002 that a certain someone has finally learned a little humility? 156 00:09:34,884 --> 00:09:35,986 Yes. 157 00:09:36,086 --> 00:09:38,188 - (CHUCKLES SOFTLY) - I have. 158 00:09:38,288 --> 00:09:41,732 PITT: The thing is, I'm not sure I'm interested anymore. 159 00:09:42,733 --> 00:09:44,395 The mine is worth ยฃ500,000. 160 00:09:44,495 --> 00:09:47,899 But as you're out of time, it's worth only what I will pay for it. 161 00:09:49,902 --> 00:09:51,904 I'll take 300,000. 162 00:09:52,625 --> 00:09:53,646 One hundred. 163 00:09:53,746 --> 00:09:55,809 You take advantage of my circumstances? 164 00:09:55,909 --> 00:09:58,532 - How terribly perceptive, I do indeed. - It's not enough. 165 00:09:58,632 --> 00:10:03,077 Seventy-five thousand. That is my offer. Take it or leave it. 166 00:10:09,485 --> 00:10:11,487 Here. 167 00:10:13,009 --> 00:10:16,333 (HIGH-PITCHED NOISES ECHOING) 168 00:10:19,977 --> 00:10:21,980 What is it? 169 00:10:28,147 --> 00:10:30,149 (DRAWER OPENS) 170 00:10:32,752 --> 00:10:33,934 (SNAPS FINGERS) 171 00:10:34,034 --> 00:10:36,036 (SQUEAKING) 172 00:10:46,208 --> 00:10:47,189 (SNIFFS) 173 00:10:47,289 --> 00:10:49,292 Got them. 174 00:10:53,577 --> 00:10:55,579 Who are you? 175 00:10:56,460 --> 00:10:58,462 (IN OTHER LANGUAGE) Oranges. 176 00:11:00,745 --> 00:11:02,747 Not oranges. 177 00:11:08,514 --> 00:11:10,517 Chloroform. 178 00:11:12,519 --> 00:11:14,421 You speak my language? 179 00:11:14,521 --> 00:11:16,524 Do you remember? 180 00:11:17,925 --> 00:11:19,928 You know who I am? 181 00:11:20,528 --> 00:11:22,531 You are one of the soldiers 182 00:11:23,051 --> 00:11:24,193 trained by my orders. 183 00:11:24,293 --> 00:11:26,756 BONIFACE: (IN ENGLISH) They know we are here. 184 00:11:26,856 --> 00:11:29,879 (IN OTHER LANGUAGE) We have so much to talk about... 185 00:11:29,979 --> 00:11:32,122 Stay here and I will tell you everything... 186 00:11:32,222 --> 00:11:33,243 Who am I? 187 00:11:33,343 --> 00:11:35,005 (IN ENGLISH) We have to get out of here. 188 00:11:35,105 --> 00:11:36,247 (IN OTHER LANGUAGE) Who am I? 189 00:11:36,347 --> 00:11:37,649 Who am I? 190 00:11:37,749 --> 00:11:39,651 (IN ENGLISH) We have to get out of here. (PANTING) 191 00:11:39,751 --> 00:11:41,753 (IN OTHER LANGUAGE) We are family. 192 00:11:46,118 --> 00:11:48,021 - (IN ENGLISH) Excuse me. - Attend to your own business. 193 00:11:48,121 --> 00:11:50,123 Business is my business, young man. 194 00:11:51,445 --> 00:11:53,968 I'll give you 300,000 for your mine. 195 00:11:55,770 --> 00:11:58,233 I gave my word that this gentleman would get first offer. 196 00:11:58,333 --> 00:12:01,797 - Yes. - And he made his offer. The second is mine. 197 00:12:01,897 --> 00:12:05,722 - You are my guest here. - Leave the man alone. 198 00:12:05,822 --> 00:12:09,806 - Two hundred thousand. - This gentleman is offering considerably more. 199 00:12:09,906 --> 00:12:11,909 But our agreement? 200 00:12:14,872 --> 00:12:16,875 Damn you! 201 00:12:19,518 --> 00:12:21,520 Don't worry about him. 202 00:12:22,441 --> 00:12:23,422 Or them. 203 00:12:23,522 --> 00:12:25,525 (INDISTINCT CHATTER) 204 00:12:27,567 --> 00:12:29,389 I couldn't help but overhear 205 00:12:29,489 --> 00:12:32,073 - you sail today. - Is that a problem? 206 00:12:32,173 --> 00:12:35,496 It just means I won't have time to raise that much cash. 207 00:12:36,778 --> 00:12:40,242 But I do have something I can offer you instead. 208 00:12:40,342 --> 00:12:41,524 What? 209 00:12:41,624 --> 00:12:45,789 My shares in the East Indian Mercantile Company. 210 00:12:48,392 --> 00:12:51,395 Jericho Baker at your service. 211 00:12:54,078 --> 00:12:57,542 PITT: Our original terms no longer apply. 212 00:12:57,642 --> 00:13:00,105 25% off the agreed price. 213 00:13:00,205 --> 00:13:03,590 You expect me to barter? She's my daughter. 214 00:13:03,690 --> 00:13:05,692 15%. 215 00:13:08,295 --> 00:13:09,276 Hmm. 216 00:13:09,376 --> 00:13:10,358 Cuff! 217 00:13:10,458 --> 00:13:11,599 (BELL DINGING) 218 00:13:11,699 --> 00:13:14,062 Cuff! Edward! 219 00:13:15,984 --> 00:13:17,246 He's gone. 220 00:13:17,346 --> 00:13:19,989 (GRUNTING) 221 00:13:27,317 --> 00:13:29,320 (IN OTHER LANGUAGE) Go! 222 00:13:30,641 --> 00:13:33,505 (IN ENGLISH) I will not let you sacrifice yourself for me. 223 00:13:33,605 --> 00:13:35,607 (IN OTHER LANGUAGE) Not for you... 224 00:13:37,009 --> 00:13:39,011 Not for you... 225 00:13:41,574 --> 00:13:43,576 For me. 226 00:13:45,419 --> 00:13:47,421 For me. 227 00:13:47,821 --> 00:13:49,964 (IN ENGLISH) You. 228 00:13:50,064 --> 00:13:51,886 (GUARDS YELLING IN DISTANCE) 229 00:13:51,986 --> 00:13:53,989 (IN OTHER LANGUAGE) Go. 230 00:13:59,355 --> 00:14:01,357 (GRUNTING) 231 00:14:02,198 --> 00:14:03,460 (JIACOMO GRUNTS) 232 00:14:03,560 --> 00:14:05,562 (GROANS) 233 00:14:07,725 --> 00:14:09,727 (GROANS SOFTLY) 234 00:14:11,689 --> 00:14:13,692 (YELPS) 235 00:14:26,747 --> 00:14:28,750 (HOOFS CLATTERING) 236 00:14:31,673 --> 00:14:33,675 (IN ENGLISH) Cornelius. 237 00:14:35,037 --> 00:14:37,220 (BOTH CHUCKLE) 238 00:14:37,320 --> 00:14:38,461 My thanks. 239 00:14:38,561 --> 00:14:40,563 - My brother owed you. - His debt is paid. 240 00:14:41,404 --> 00:14:43,827 He'll be very glad to hear it. 241 00:14:43,927 --> 00:14:46,791 So, you've exchanged the deeds to a mine that doesn't exist 242 00:14:46,891 --> 00:14:49,834 for worthless shares in the East Indian Mercantile Company. 243 00:14:49,934 --> 00:14:52,197 - What now? - Put it to use. 244 00:14:52,297 --> 00:14:55,441 Then you have much to do. I'll leave you to it. Good luck. 245 00:14:55,541 --> 00:14:57,543 - My best to Phileas. - Of course. 246 00:15:07,675 --> 00:15:08,737 Captain. 247 00:15:08,837 --> 00:15:10,839 Thank you. 248 00:15:11,720 --> 00:15:13,502 - Whoa, whoa. - (YELPS) 249 00:15:13,602 --> 00:15:15,605 (SIGHS SOFTLY) 250 00:15:16,045 --> 00:15:18,047 You have the shares? 251 00:15:20,330 --> 00:15:21,712 (GRUNTS) 252 00:15:21,812 --> 00:15:25,216 - Where are the others? - When we got back, Cuff was gone. 253 00:15:25,937 --> 00:15:26,998 Where's Jiacomo? 254 00:15:27,098 --> 00:15:29,100 Jiacomo stayed so I could get away. 255 00:15:30,142 --> 00:15:32,284 - We have to go back for him. - BONIFACE: No. 256 00:15:32,384 --> 00:15:34,387 The doctor spoke in his language. 257 00:15:35,989 --> 00:15:37,991 Jiacomo stayed because he wanted to. 258 00:15:43,798 --> 00:15:46,141 If that's his choice, we must respect it. 259 00:15:46,241 --> 00:15:47,222 And Humility? 260 00:15:47,322 --> 00:15:48,623 We're late. Let's go. 261 00:15:48,723 --> 00:15:49,905 Nemo, 262 00:15:50,005 --> 00:15:52,348 if she's not at the meeting, this will not work. 263 00:15:52,448 --> 00:15:54,450 She'll be there. 264 00:15:57,774 --> 00:15:59,776 The wedding contract. 265 00:16:16,276 --> 00:16:18,839 - No knife-woman. - Loti is my maid. 266 00:16:21,122 --> 00:16:23,124 All right. No Loti. 267 00:16:27,209 --> 00:16:29,211 (JACQUELINE SIGHS SOFTLY) 268 00:16:32,375 --> 00:16:34,117 MILLAIS: I need you to tell me now. 269 00:16:34,217 --> 00:16:37,901 The Indian who was saying these things, where can I find him? 270 00:16:42,387 --> 00:16:44,389 I will not ask twice. 271 00:16:45,350 --> 00:16:47,352 (GRUNTS) 272 00:17:01,449 --> 00:17:03,451 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 273 00:17:19,470 --> 00:17:21,472 (PEOPLE CLAMOURING) 274 00:17:30,964 --> 00:17:32,966 SUYIN: You're late. 275 00:17:42,137 --> 00:17:44,419 (CLAMORING CONTINUES) 276 00:17:51,268 --> 00:17:53,270 (DISTORTED SHOUTING) 277 00:17:58,756 --> 00:18:01,079 (PEOPLE SHOUTING) 278 00:18:05,324 --> 00:18:08,328 Order! Order! 279 00:18:19,621 --> 00:18:22,004 This meeting will come to order. 280 00:18:22,104 --> 00:18:26,709 This meeting has been called to reassure our shareholders... 281 00:18:27,470 --> 00:18:29,472 Silence! 282 00:18:32,676 --> 00:18:35,019 ...to reassure you, our shareholders, 283 00:18:35,119 --> 00:18:38,463 rumours responsible for the fallen share price are unfounded. 284 00:18:38,563 --> 00:18:40,505 (EXCLAIMING IN RELIEF) 285 00:18:40,605 --> 00:18:44,951 The Company generates half this country's trade. 286 00:18:45,051 --> 00:18:48,235 Gentlemen, your money is safe. 287 00:18:48,335 --> 00:18:50,798 (SIGHING IN RELIEF) 288 00:18:50,898 --> 00:18:52,900 NEMO: They're not! 289 00:18:53,621 --> 00:18:55,623 Who said that? 290 00:18:58,987 --> 00:19:00,989 You. 291 00:19:03,873 --> 00:19:05,915 (PEOPLE WHISPERING) 292 00:19:15,006 --> 00:19:16,508 Arrest that Indian. 293 00:19:16,608 --> 00:19:20,272 - The whole thing's his doing. - No! Wait, wait. 294 00:19:20,372 --> 00:19:22,375 Let them see they have nothing to fear. 295 00:19:24,177 --> 00:19:26,179 Hmm. 296 00:19:27,060 --> 00:19:30,064 Tell us, Nemo, what brings you here? 297 00:19:31,465 --> 00:19:32,447 I'm a shareholder. 298 00:19:32,547 --> 00:19:33,688 (ALL LAUGHING) 299 00:19:33,788 --> 00:19:35,610 Utter poppycock. 300 00:19:35,710 --> 00:19:38,113 - (ALL LAUGHING) - (LAUGHS HEARTILY) 301 00:19:49,767 --> 00:19:52,049 Well, congratulations. You're a shareholder. 302 00:19:52,650 --> 00:19:54,633 So what? 303 00:19:54,733 --> 00:19:57,015 BONIFACE: We are also shareholders. 304 00:20:00,139 --> 00:20:02,141 (GRUMBLING) 305 00:20:23,526 --> 00:20:28,112 Together, we hold a majority stake in the East Indian Mercantile Company. 306 00:20:28,212 --> 00:20:30,555 PITT: I'm afraid that's impossible. 307 00:20:30,655 --> 00:20:36,261 You see, the gentleman who sat next to me and I 308 00:20:37,223 --> 00:20:39,365 hold more than half the shares. 309 00:20:39,465 --> 00:20:41,327 (PEOPLE EXCLAIMING) 310 00:20:41,427 --> 00:20:43,290 Ah, well. 311 00:20:43,390 --> 00:20:44,812 It seems you are mistaken. 312 00:20:44,912 --> 00:20:46,093 (ALL LAUGHING) 313 00:20:46,193 --> 00:20:48,195 LOTI: Wait! 314 00:20:55,324 --> 00:20:57,326 Who's he? 315 00:20:58,247 --> 00:21:00,250 (PEOPLE GASPING) 316 00:21:01,291 --> 00:21:02,392 He's my wife. 317 00:21:02,492 --> 00:21:04,615 (ALL EXCLAIMING) 318 00:21:12,144 --> 00:21:13,966 What is this? 319 00:21:14,066 --> 00:21:17,049 Lord Pitt, one of the Company's major shareholders, 320 00:21:17,149 --> 00:21:19,012 signed his shares over to me. 321 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 I did not. 322 00:21:22,316 --> 00:21:23,657 Is this not your signature? 323 00:21:23,757 --> 00:21:25,539 Yes. It's, of course, my signature. 324 00:21:25,639 --> 00:21:27,642 Oh, my God. 325 00:21:28,723 --> 00:21:30,545 I thought it was a marriage contract. 326 00:21:30,645 --> 00:21:32,648 I thought it was a marriage contract! 327 00:21:33,889 --> 00:21:36,032 Well, it's not. 328 00:21:36,132 --> 00:21:38,134 And I am not your wife. 329 00:21:39,976 --> 00:21:42,559 Imbecile! 330 00:21:42,659 --> 00:21:46,244 Clearly your kidnapping has... has robbed you of reason. 331 00:21:46,344 --> 00:21:49,147 (VOICE SHAKING) Dear girl, they have poisoned your mind. 332 00:21:50,589 --> 00:21:53,833 They are criminals. They've corrupted you. 333 00:21:55,475 --> 00:21:59,459 The law, as set out in your precious articles of registration, 334 00:21:59,559 --> 00:22:01,982 states that a majority of shareholders 335 00:22:02,082 --> 00:22:07,068 can vote to dismiss the chairman and appoint a replacement. 336 00:22:07,168 --> 00:22:10,953 All those in favor of dismissing the chairman raise their hand... 337 00:22:11,053 --> 00:22:13,255 ...and of appointing me in his place. 338 00:22:18,502 --> 00:22:20,984 I am the chairman! 339 00:22:25,390 --> 00:22:29,114 Take these criminals out of here and execute them. 340 00:22:33,559 --> 00:22:35,722 Kill them, and you'll hang for murder. 341 00:22:39,526 --> 00:22:41,469 What are you doing? 342 00:22:41,569 --> 00:22:44,132 Protecting the Company's chairman and shareholders. 343 00:22:44,812 --> 00:22:46,815 Don't be ridiculous. 344 00:22:50,579 --> 00:22:55,285 These men send you halfway around the world to risk your lives, 345 00:22:55,385 --> 00:22:58,248 stealing kingdoms and countries for them. 346 00:22:58,348 --> 00:23:01,752 Demand you kill and make slaves of people like us, 347 00:23:02,754 --> 00:23:04,756 all to make them richer. 348 00:23:05,156 --> 00:23:07,159 Is it worth the stain on your souls? 349 00:23:08,761 --> 00:23:10,763 You've more in common with us 350 00:23:11,244 --> 00:23:13,446 than with these so-called gentlemen. 351 00:23:14,247 --> 00:23:15,829 I dissolve the Company. 352 00:23:15,929 --> 00:23:17,071 (ALL GROANING) 353 00:23:17,171 --> 00:23:18,913 NEMO: You're free of their tyranny. 354 00:23:19,013 --> 00:23:21,015 Put down your guns and go. 355 00:23:25,821 --> 00:23:26,762 Go! 356 00:23:26,862 --> 00:23:28,944 (ALL GRUMBLING) 357 00:23:36,794 --> 00:23:38,796 You're a good man, Captain. 358 00:23:39,276 --> 00:23:41,279 I'm learning, Miss Lucas. 359 00:23:53,253 --> 00:23:55,275 Thanks. 360 00:23:55,375 --> 00:23:57,378 Thank you. 361 00:23:57,818 --> 00:23:59,821 Take all the guns, quickly. 362 00:24:03,185 --> 00:24:05,367 - (GASPS) - HUMILITY: Nemo! 363 00:24:05,467 --> 00:24:06,649 (GUNSHOTS) 364 00:24:06,749 --> 00:24:08,751 (ALL GASPING) 365 00:24:10,513 --> 00:24:11,935 Are you all right? 366 00:24:12,035 --> 00:24:14,658 (GRUNTING) 367 00:24:14,758 --> 00:24:17,682 Get out of my way! Out of my bloody way! 368 00:24:19,764 --> 00:24:21,766 We did it. 369 00:24:23,488 --> 00:24:25,491 You did it. 370 00:24:37,064 --> 00:24:39,067 (INAUDIBLE) 371 00:24:42,190 --> 00:24:44,193 (GROANS SOFTLY) 372 00:24:52,002 --> 00:24:54,004 - We should... - We should. 373 00:24:54,885 --> 00:24:56,748 Yes. 374 00:24:56,848 --> 00:24:58,850 (INDISTINCT SHOUTING) 375 00:24:59,291 --> 00:25:01,293 (GRUNTING) 376 00:25:02,534 --> 00:25:04,156 Sign it. 377 00:25:04,256 --> 00:25:06,880 It's a general order discharging every Company trooper and sailor 378 00:25:06,980 --> 00:25:09,242 ending tax collection, freeing every prisoner, 379 00:25:09,342 --> 00:25:11,165 including those held at Kalpani. 380 00:25:11,265 --> 00:25:14,709 Coming from you, nobody would question it. 381 00:25:18,113 --> 00:25:20,115 (GRUNTS) 382 00:25:31,128 --> 00:25:33,130 - See it's sent now. - Yes. 383 00:25:33,451 --> 00:25:34,872 Come. 384 00:25:34,972 --> 00:25:36,975 (YELLING) 385 00:25:55,877 --> 00:25:58,640 The Company vaults. This is it. 386 00:25:59,641 --> 00:26:01,023 This is why we're here. 387 00:26:01,123 --> 00:26:04,387 Burn every one-sided treaty, every census, 388 00:26:04,487 --> 00:26:06,489 property deed and prisoner's record. 389 00:26:23,630 --> 00:26:25,672 (CLAMORING) 390 00:26:30,958 --> 00:26:32,941 I warned you. 391 00:26:33,041 --> 00:26:35,484 He took the keys to the vault. 392 00:26:37,566 --> 00:26:39,629 (GRUNTS) 393 00:26:39,729 --> 00:26:41,731 We have to go! We have to go! 394 00:26:42,252 --> 00:26:44,254 Get out of here. 395 00:26:53,184 --> 00:26:54,646 The telegraph is sent. 396 00:26:54,746 --> 00:26:56,749 The Company's prisoners will be freed. 397 00:27:11,686 --> 00:27:13,688 It looks like the stone Benoit gave you. 398 00:27:16,532 --> 00:27:18,534 BLASTER: We're ready. 399 00:27:30,468 --> 00:27:32,471 You do it. 400 00:27:36,435 --> 00:27:38,438 (RANBIR SIGHS) 401 00:27:40,039 --> 00:27:43,203 For our friend, Jagadish. 402 00:27:44,244 --> 00:27:47,288 And Aadesh and Benoit. 403 00:27:50,412 --> 00:27:54,036 Without them, we'd still be in Kalpani. 404 00:27:54,136 --> 00:27:57,620 They would be proud to know that we are destroying the Company's legacy 405 00:27:59,142 --> 00:28:01,144 and restoring justice at last. 406 00:28:09,714 --> 00:28:11,717 (SHATTERING) 407 00:28:17,884 --> 00:28:19,886 The work is done. 408 00:28:21,328 --> 00:28:24,892 Let's get back to the Nautilus. Let this place burn. 409 00:28:42,953 --> 00:28:44,956 HUMILITY: What's that? 410 00:28:45,356 --> 00:28:47,359 NEMO: Nothing. 411 00:28:50,042 --> 00:28:52,044 We should go. 412 00:28:56,009 --> 00:28:58,011 You can't come with us. 413 00:29:07,502 --> 00:29:08,724 What? 414 00:29:08,824 --> 00:29:10,766 There never was a file on you. 415 00:29:10,866 --> 00:29:14,210 - It doesn't mean I'm not one of you. - NEMO: I know that. 416 00:29:14,310 --> 00:29:16,653 But the British don't. 417 00:29:16,753 --> 00:29:19,737 Like Crawley, they'll just think you're out of your mind. 418 00:29:19,837 --> 00:29:23,040 - You couldn't have done any of this without me. - NEMO: It's true. 419 00:29:24,082 --> 00:29:26,084 - I thought... - I care for you. 420 00:29:26,965 --> 00:29:28,967 More than I know how to tell you. 421 00:29:30,169 --> 00:29:31,631 More than I understand myself. 422 00:29:31,731 --> 00:29:34,154 - What're you saying? - The Company may be finished, 423 00:29:34,254 --> 00:29:36,717 - but the British will come after us. - I don't care. 424 00:29:36,817 --> 00:29:38,839 We'll be fugitives 425 00:29:38,939 --> 00:29:40,882 - from now until the end. - No. 426 00:29:40,982 --> 00:29:44,326 And when the end comes, it won't be pretty. You know that. 427 00:29:44,426 --> 00:29:46,788 - But I... - I couldn't save my wife and daughter. 428 00:29:47,910 --> 00:29:49,912 But I can see that you are safe. 429 00:29:51,154 --> 00:29:53,156 I don't want to be safe. 430 00:29:55,198 --> 00:29:58,582 I want to be with you, with the Nautilus. 431 00:29:58,682 --> 00:30:00,685 I won't allow you to come. 432 00:30:03,728 --> 00:30:06,211 (SCOFFS) Allow me? 433 00:30:10,536 --> 00:30:12,539 (SIGHING) Allow me? 434 00:30:17,985 --> 00:30:19,987 Humility... 435 00:30:52,666 --> 00:30:54,568 What? 436 00:30:54,668 --> 00:30:56,671 Billy? 437 00:31:14,091 --> 00:31:16,093 It was you. 438 00:31:21,740 --> 00:31:23,682 You murdered them. 439 00:31:23,782 --> 00:31:25,785 My wife and daughter! 440 00:31:34,715 --> 00:31:36,337 (SWORDS CLASHING) 441 00:31:36,437 --> 00:31:38,440 (BOTH GRUNTING) 442 00:31:47,370 --> 00:31:49,372 (SHATTERING) 443 00:31:51,215 --> 00:31:53,217 (GRUNTS) 444 00:32:02,388 --> 00:32:04,390 (GRIMACING) 445 00:32:04,791 --> 00:32:06,793 (THUDS) 446 00:32:31,942 --> 00:32:33,945 (GROANS) 447 00:32:35,346 --> 00:32:37,349 - (GRUNTING) - (THUDS) 448 00:32:45,398 --> 00:32:47,401 (GROANS SOFTLY) 449 00:32:48,682 --> 00:32:50,685 (GROANS) 450 00:32:57,613 --> 00:32:59,615 - (GRUNTS) - (CRASHES) 451 00:33:10,868 --> 00:33:13,191 - (GRUNTS) - (GROANS) 452 00:33:20,640 --> 00:33:22,642 (GROANS) 453 00:33:24,244 --> 00:33:25,946 (PANTING) 454 00:33:26,046 --> 00:33:28,048 (GROANS) 455 00:33:29,770 --> 00:33:31,873 Dakkar. 456 00:33:31,973 --> 00:33:33,975 (SIGHS SOFTLY) 457 00:33:37,500 --> 00:33:39,502 Dakkar is dead. 458 00:33:42,706 --> 00:33:44,708 I am Nemo. 459 00:33:48,192 --> 00:33:50,194 (SWORD CLATTERING) 460 00:34:05,733 --> 00:34:07,735 (YELLING IN DISTANCE) 461 00:34:10,218 --> 00:34:12,781 (GRUNTING) 462 00:34:17,026 --> 00:34:19,028 They'll catch up. 463 00:34:21,231 --> 00:34:23,874 - Go ahead. - Loti? 464 00:34:24,595 --> 00:34:26,597 I'll see you there. 465 00:34:29,240 --> 00:34:31,523 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 466 00:34:46,100 --> 00:34:48,103 Hello, my love. 467 00:34:48,543 --> 00:34:50,545 We're not finished here. 468 00:34:59,916 --> 00:35:01,699 TURAN: Nemo. 469 00:35:01,799 --> 00:35:03,801 Where... Where is Humility? 470 00:35:05,803 --> 00:35:07,806 She's not coming. 471 00:35:09,007 --> 00:35:11,009 PITT: I will not be humiliated like this. 472 00:35:13,532 --> 00:35:15,995 - We have to go. - I'm not leaving Loti. 473 00:35:16,095 --> 00:35:18,779 If she wants to come in, she'll meet us by the bridge. 474 00:35:20,100 --> 00:35:22,643 If we don't go now, we all die in the city. 475 00:35:22,743 --> 00:35:24,746 What're you waiting for? 476 00:35:37,280 --> 00:35:39,283 (GRUNTS) 477 00:35:40,404 --> 00:35:41,585 (HUMILITY GROANS SOFTLY) 478 00:35:41,685 --> 00:35:43,107 This is a kidnap. 479 00:35:43,207 --> 00:35:45,991 Kidnap? Don't be ridiculous. I'm not some common criminal. 480 00:35:46,091 --> 00:35:49,475 - Don't just stand there. Tell the vicar we're ready. - (GRUNTING) 481 00:35:49,575 --> 00:35:51,157 We'll do it in the billiard room. 482 00:35:51,257 --> 00:35:54,080 - No point standing on ceremony, is there? - Let go of me! 483 00:35:54,180 --> 00:35:56,723 Ah-ah-ah-ah. Come along. 484 00:35:56,823 --> 00:36:00,688 Why don't you do up your hair or whatever it is that you feel you need to do, 485 00:36:00,788 --> 00:36:03,772 and then we'll be united in the holy bliss of matrimony. 486 00:36:03,872 --> 00:36:04,893 (GRUNTS) 487 00:36:04,993 --> 00:36:06,174 All right, darling? 488 00:36:06,274 --> 00:36:08,277 (FOOTSTEPS APPROACHING) 489 00:36:09,078 --> 00:36:10,059 (BREATHING HEAVILY) 490 00:36:10,159 --> 00:36:11,140 You. 491 00:36:11,240 --> 00:36:13,243 - (GUNSHOT) - (GROANS) 492 00:36:16,126 --> 00:36:18,128 (YELPS) 493 00:36:20,091 --> 00:36:22,634 - (CLATTERING) - (YELPS) 494 00:36:22,734 --> 00:36:27,439 Do you have the first idea how much it's going to cost me to recover that table? 495 00:36:27,539 --> 00:36:29,542 (BOTH GRUNTING) 496 00:36:30,182 --> 00:36:31,404 (GROANING) 497 00:36:31,504 --> 00:36:35,449 YOUNGBLOOD: Gentlemen, the Company is no more. 498 00:36:35,549 --> 00:36:38,973 In the morning, we'll take the ship down to Greenwich 499 00:36:39,073 --> 00:36:41,256 hand her over to the Royal Navy. 500 00:36:41,356 --> 00:36:44,820 Tonight, we toast our liberty. 501 00:36:44,920 --> 00:36:46,922 (ALL CHEERING) 502 00:36:47,363 --> 00:36:49,365 CRAWLEY: Stand aside. 503 00:36:50,326 --> 00:36:52,749 The Nautilus is escaping. It needs to be stopped, 504 00:36:52,849 --> 00:36:54,992 those convicts finished. 505 00:36:55,092 --> 00:36:57,455 All of you, man your stations. 506 00:36:58,135 --> 00:37:00,138 Stay where you are. 507 00:37:00,939 --> 00:37:03,241 They don't take orders from you anymore. 508 00:37:03,341 --> 00:37:05,164 (LOTI GROANS) 509 00:37:05,264 --> 00:37:09,509 Ah-ah-ah. One more step, and you're gonna need to find yourself a new maid. 510 00:37:13,313 --> 00:37:14,415 (SQUELCHING) 511 00:37:14,515 --> 00:37:16,517 Ahhh! 512 00:37:16,957 --> 00:37:18,940 (YELPS) 513 00:37:19,040 --> 00:37:21,042 (GROANING) God! 514 00:37:23,165 --> 00:37:24,787 (WHIMPERING) 515 00:37:24,887 --> 00:37:28,111 Why didn't you just go back to the wagon with the rest of the crew? 516 00:37:28,211 --> 00:37:32,035 - Nemo said I couldn't go with him on the Nautilus. - So where are we going? 517 00:37:32,135 --> 00:37:33,517 To the Nautilus. 518 00:37:33,617 --> 00:37:34,839 That's my girl. 519 00:37:34,939 --> 00:37:37,161 Let's go. They must be almost at the bridge. 520 00:37:37,261 --> 00:37:39,925 (MEN SHOUTING) 521 00:37:40,025 --> 00:37:44,170 - MAN 1: Down there. - MAN 2: There it is. Sea monster! 522 00:37:44,270 --> 00:37:46,272 And it's downriver! 523 00:37:48,955 --> 00:37:50,297 SAILOR: It's the Nautilus. 524 00:37:50,397 --> 00:37:51,658 There she is. 525 00:37:51,758 --> 00:37:54,321 Cut her off! Cut her off! 526 00:37:58,847 --> 00:38:00,589 Cut her off or I shoot him. 527 00:38:00,689 --> 00:38:02,591 - Do as he says. - Aye-aye, sir. 528 00:38:02,691 --> 00:38:04,694 (CONTINUES INDISTINCTLY) 529 00:38:05,214 --> 00:38:06,356 (DINGING) 530 00:38:06,456 --> 00:38:08,458 MAN: Full ahead! 531 00:38:10,180 --> 00:38:11,642 (WHIRRING) 532 00:38:11,742 --> 00:38:13,744 (MEN YELLING) 533 00:38:17,829 --> 00:38:20,512 They've seen us. Full speed ahead. 534 00:38:24,637 --> 00:38:27,641 - Suyin, everything you have. - SUYIN: Aye, Captain. 535 00:38:31,485 --> 00:38:33,487 Boniface, pull away. 536 00:38:39,534 --> 00:38:41,537 - (THUDS) - (METAL SCREECHING) 537 00:38:49,146 --> 00:38:51,148 (GRUNTING) 538 00:38:59,718 --> 00:39:01,881 Return! 539 00:39:02,962 --> 00:39:04,964 (CANNON FIRES) 540 00:39:08,889 --> 00:39:10,511 (GROANS) 541 00:39:10,611 --> 00:39:12,613 (PEOPLE SCREAMING) 542 00:39:20,583 --> 00:39:22,585 - Captain. - Hold your nerve. 543 00:39:23,226 --> 00:39:24,768 You can do this. 544 00:39:24,868 --> 00:39:28,853 Boniface, your command. Kai, you're with me. 545 00:39:28,953 --> 00:39:29,934 Turan... 546 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 periscope. 547 00:39:54,302 --> 00:39:57,346 Dear God! They're going to bring the bridge down on us. 548 00:39:59,188 --> 00:40:01,190 Faster! 549 00:40:04,514 --> 00:40:06,517 Nathaniel. 550 00:40:08,759 --> 00:40:10,762 Don't just stand there. Kill them. 551 00:40:11,883 --> 00:40:12,944 (GUNSHOT) 552 00:40:13,044 --> 00:40:14,586 (GASPS) 553 00:40:14,686 --> 00:40:16,549 They've seen us. Strike it now. 554 00:40:16,649 --> 00:40:18,671 I will not let you kill that boy! 555 00:40:18,771 --> 00:40:19,752 You will not let me? 556 00:40:19,852 --> 00:40:21,394 All they want is their freedom. 557 00:40:21,494 --> 00:40:23,497 Stand aside. 558 00:40:27,622 --> 00:40:29,624 (GUNSHOT) 559 00:40:36,792 --> 00:40:38,795 - (GROANS SOFTLY) - Let's get out of here. 560 00:40:43,080 --> 00:40:45,082 You, shoot them! 561 00:40:49,447 --> 00:40:51,450 - (YELPS) - (GRUNTS) 562 00:40:59,058 --> 00:41:00,761 Ranbir, go before the barrels blow. 563 00:41:00,861 --> 00:41:02,843 I'm not leaving without you. 564 00:41:02,943 --> 00:41:04,945 - (GASPS) - (GUNSHOT) 565 00:41:05,266 --> 00:41:07,268 Crawley. 566 00:41:12,074 --> 00:41:14,076 Faster! 567 00:41:16,759 --> 00:41:18,762 (GROANS SOFTLY) 568 00:41:21,445 --> 00:41:23,447 (GUNSHOTS) 569 00:41:24,528 --> 00:41:26,531 (RANBIR GRUNTING) 570 00:41:34,420 --> 00:41:35,802 (CHUCKLES SOFTLY) 571 00:41:35,902 --> 00:41:37,904 They're going to make it, sir. 572 00:41:38,945 --> 00:41:40,948 (SOFTLY) Thank you, Mr. Haris. 573 00:41:50,719 --> 00:41:53,002 (SNIFFLES) 574 00:42:01,932 --> 00:42:03,975 (BOTH GRUNTING) 575 00:42:05,777 --> 00:42:08,500 Just hold on to me like your life depends on it. 576 00:42:09,862 --> 00:42:11,864 (BOTH YELPING) 577 00:42:38,055 --> 00:42:40,097 (CRASHES) 578 00:42:49,148 --> 00:42:51,150 (SIGHS SOFTLY) 579 00:43:04,246 --> 00:43:06,769 - (ALL LAUGHING) - (BARKING) 580 00:43:13,496 --> 00:43:16,100 - Let's take her to sea. - Aye, Captain. 581 00:43:17,541 --> 00:43:20,024 Wait, wait. What about Humility? 582 00:43:22,347 --> 00:43:24,349 Where's Loti? 583 00:43:25,070 --> 00:43:27,173 Nautilus is no place for them, 584 00:43:27,273 --> 00:43:29,415 not now. 585 00:43:29,515 --> 00:43:31,518 Why not now? 586 00:43:34,401 --> 00:43:37,665 It is not the Company we must fear anymore. 587 00:43:37,765 --> 00:43:39,547 It is the whole British empire. 588 00:43:39,647 --> 00:43:42,110 It's all right for us to be here? (CHUCKLES SOFTLY) 589 00:43:42,210 --> 00:43:44,413 They are not escaped convicts. 590 00:43:46,936 --> 00:43:48,938 Flood the ballast tanks. 591 00:43:57,308 --> 00:43:59,310 Kai. 592 00:44:02,234 --> 00:44:04,917 Whatever's meant to be... (SIGHS SOFTLY) 593 00:44:05,758 --> 00:44:07,760 ...will be. 594 00:44:14,288 --> 00:44:16,290 (SIGHS SOFTLY) 595 00:44:25,301 --> 00:44:27,303 (BOTH PANTING) 596 00:44:27,984 --> 00:44:29,986 Hurry! 597 00:44:37,595 --> 00:44:39,598 (BOTH PANTING) 598 00:44:56,978 --> 00:44:58,980 That's it, then. 599 00:45:00,022 --> 00:45:02,024 They really left. 600 00:45:09,633 --> 00:45:11,635 You told your mother I was your friend. 601 00:45:15,320 --> 00:45:17,022 Which we are, aren't we? 602 00:45:17,122 --> 00:45:19,124 I think so. Yes. 603 00:45:20,205 --> 00:45:23,449 - Excellent. - Excellent. 604 00:45:25,532 --> 00:45:27,534 So, what are you gonna do now? 605 00:45:31,939 --> 00:45:33,941 Anything I want. 606 00:45:37,466 --> 00:45:39,468 Can't you do it with me? 607 00:45:45,876 --> 00:45:48,058 I think so. 608 00:45:48,158 --> 00:45:50,161 Yes. 609 00:45:57,850 --> 00:45:59,852 (IN FRENCH) Let's go, Shrimp. 610 00:46:09,623 --> 00:46:11,626 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 611 00:46:25,362 --> 00:46:27,364 (WHISTLES) 612 00:46:37,216 --> 00:46:39,218 (IN ENGLISH) Mr. Crawley. 613 00:46:44,344 --> 00:46:46,347 Don't just bloody stand there. 614 00:46:50,351 --> 00:46:52,354 (GROANS) 615 00:46:53,675 --> 00:46:55,678 (GRUNTS) 616 00:47:03,927 --> 00:47:05,930 (CRAWLEY GROANS) 617 00:47:14,500 --> 00:47:16,502 We'll take those. 618 00:47:28,997 --> 00:47:30,999 What do we do now? 619 00:47:32,080 --> 00:47:34,543 The world is full of injustices. 620 00:47:34,643 --> 00:47:37,327 - We can play our part in putting it right. - Hmm. 621 00:47:59,072 --> 00:48:01,074 (HUMMING) 622 00:48:08,243 --> 00:48:10,245 Nemo. 623 00:48:20,577 --> 00:48:22,680 What's it mean? 624 00:48:22,780 --> 00:48:25,323 That Atlantis is not a myth. 625 00:48:25,423 --> 00:48:28,987 That we must find it and unlock its secret before anyone else. 626 00:48:30,829 --> 00:48:35,014 Word from Admiral Hollinghurst. No sign of the Nautilus. 627 00:48:35,114 --> 00:48:37,257 We lost her. 628 00:48:37,357 --> 00:48:39,139 Not entirely. 629 00:48:39,239 --> 00:48:41,242 Thanks to Crawley's generosity, 630 00:48:44,485 --> 00:48:46,488 we can build another one. 631 00:48:50,332 --> 00:48:52,475 I think Benoit's alive. 632 00:48:52,575 --> 00:48:54,597 - What? How? - NEMO: I can't say for sure. 633 00:48:54,697 --> 00:48:57,241 But if there's even a chance, we must find him. 634 00:48:57,341 --> 00:48:59,243 - Yeah. - Yes, of course. 635 00:48:59,343 --> 00:49:01,045 Set depth zero five fathoms. 636 00:49:01,145 --> 00:49:02,567 Course 180-21-19. 637 00:49:02,667 --> 00:49:04,409 BONIFACE: Aye-aye, Captain. 638 00:49:04,509 --> 00:49:06,511 - NEMO: Full power. - Right there. 639 00:49:08,594 --> 00:49:10,416 Let's see what you can really do. 640 00:49:10,516 --> 00:49:12,518 (LEVER CLICKING) 641 00:49:16,603 --> 00:49:19,727 (EXHILARATING MUSIC PLAYING) 642 00:49:33,423 --> 00:49:35,425 (THEME MUSIC PLAYING) 643 00:49:35,425 --> 00:49:40,425 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 644 00:49:35,425 --> 00:49:45,425 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.