Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,145 --> 00:00:02,566
We're alive.
2
00:00:02,666 --> 00:00:04,888
For how much longer
with Captain Crazy
running things?
3
00:00:04,988 --> 00:00:07,010
JAGADISH:
When we left Kalpani,
he rammed a ship.
4
00:00:07,110 --> 00:00:09,412
Endangered our lives
to save some fish.
5
00:00:09,512 --> 00:00:11,514
And he got
his best friend killed.
6
00:00:12,635 --> 00:00:14,377
Well, then he hasn't changed.
7
00:00:14,477 --> 00:00:16,259
Dakkar!
8
00:00:16,359 --> 00:00:17,860
I'm going to drive them
up to the ice.
9
00:00:17,960 --> 00:00:20,062
It's such a bad idea.
10
00:00:20,162 --> 00:00:21,984
Allow us to use your forge,
11
00:00:22,084 --> 00:00:23,906
and you have my word,
we will tow you out of here.
12
00:00:24,006 --> 00:00:26,008
Do we have an agreement?
13
00:00:27,329 --> 00:00:29,331
Now sink them!
14
00:00:31,132 --> 00:00:32,234
Liars!
15
00:00:32,334 --> 00:00:33,595
You can't beat them, Nemo.
16
00:00:33,695 --> 00:00:36,157
The Company used
his one weakness
against him.
17
00:00:36,257 --> 00:00:38,199
They will destroy everything
that stands in their way.
18
00:00:38,299 --> 00:00:40,321
- Set heading 340.
- Under the ice?
19
00:00:40,421 --> 00:00:42,403
Do we have enough
air to last that long?
20
00:00:42,503 --> 00:00:43,684
Set the heading!
21
00:00:43,784 --> 00:00:46,427
Am I the only one
who thinks this is madness?
22
00:01:05,524 --> 00:01:07,526
(ENGINE HUMMING)
23
00:01:21,139 --> 00:01:23,141
No.
24
00:01:23,621 --> 00:01:25,623
I needed a break from Pitt.
25
00:01:29,227 --> 00:01:30,568
If he wasn't
a major shareholder,
26
00:01:30,668 --> 00:01:32,710
he'd be in chains
for striking an officer.
27
00:01:34,672 --> 00:01:35,893
That coat.
28
00:01:35,993 --> 00:01:37,995
(CHUCKLES SOFTLY)
29
00:01:38,715 --> 00:01:40,177
Those cricket whites.
30
00:01:40,277 --> 00:01:42,679
(CHUCKLES)
31
00:01:45,562 --> 00:01:47,564
Hmm.
32
00:01:50,046 --> 00:01:52,048
So, they're headed south.
33
00:01:52,528 --> 00:01:54,530
To London.
34
00:01:55,411 --> 00:01:58,434
Why risk so much
batting alongside Nemo
35
00:01:58,534 --> 00:02:01,577
only to sign his death warrant
by sending a telegram
to Crawley?
36
00:02:59,671 --> 00:03:01,733
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
37
00:03:01,833 --> 00:03:03,835
(GUN CLICKING)
38
00:03:16,046 --> 00:03:18,048
What is Nemo thinking?
39
00:03:19,850 --> 00:03:21,631
Two days down here
40
00:03:21,731 --> 00:03:25,995
with 50 feet of ice between us
and a breath of fresh air.
41
00:03:26,095 --> 00:03:28,177
We have enough air
to make it
to the Northern Sea.
42
00:03:29,098 --> 00:03:30,800
So he says.
43
00:03:30,900 --> 00:03:32,441
TURAN: Why?
You don't believe him?
44
00:03:32,541 --> 00:03:35,124
SUYIN: We spent years
at Kalpani with him.
45
00:03:35,224 --> 00:03:37,226
We never even knew
his real name.
46
00:03:40,789 --> 00:03:44,312
TURAN: And if he's wrong,
we're frozen fish food.
47
00:03:46,955 --> 00:03:48,957
(IN OTHER LANGUAGE)
48
00:03:53,000 --> 00:03:55,002
(EERIE MUSIC PLAYING)
49
00:03:56,604 --> 00:03:58,606
(IN OTHER LANGUAGE)
50
00:04:08,134 --> 00:04:10,757
(IN ENGLISH) He must have
been there a hundred years.
51
00:04:10,857 --> 00:04:13,019
TURAN: Imagine what
horrors they saw.
52
00:04:16,462 --> 00:04:18,464
NEMO: Lower the shield!
53
00:04:20,546 --> 00:04:22,548
Now.
54
00:04:32,717 --> 00:04:34,719
(SIGHS)
55
00:04:53,216 --> 00:04:55,218
(PLATES CLATTERING)
56
00:05:06,028 --> 00:05:08,611
How did that
ghost ship get there?
57
00:05:08,711 --> 00:05:09,892
What does it matter?
58
00:05:09,992 --> 00:05:12,655
What matters
is it's never leaving.
59
00:05:12,755 --> 00:05:14,857
The same as its crew.
60
00:05:14,957 --> 00:05:17,599
You know, when I die,
I want to be buried
on earth, not...
61
00:05:19,401 --> 00:05:21,883
drift for eternity
in some dark sea.
62
00:05:28,089 --> 00:05:30,031
(SIGHS WEARILY)
63
00:05:30,131 --> 00:05:32,133
What?
64
00:05:32,573 --> 00:05:34,575
You came back.
65
00:05:36,537 --> 00:05:38,279
Go.
66
00:05:38,379 --> 00:05:40,380
Go.
67
00:05:41,581 --> 00:05:43,684
RANBIR: We could have taken
the Northeast Passage.
68
00:05:43,784 --> 00:05:45,405
Why did we come under the ice?
69
00:05:45,505 --> 00:05:48,368
That was Mr. Nemo's decision.
70
00:05:48,468 --> 00:05:50,330
That way we stay ahead
of the Dreadnought.
71
00:05:50,430 --> 00:05:52,432
It is what it is.
72
00:05:54,674 --> 00:05:56,495
It doesn't need to be.
73
00:05:56,595 --> 00:05:57,737
(SIGHS SOFTLY)
74
00:05:57,837 --> 00:05:59,838
Things don't just change.
75
00:06:01,400 --> 00:06:03,402
Jagadish believed they could
76
00:06:04,483 --> 00:06:06,485
if the masses rose up.
77
00:06:07,085 --> 00:06:09,267
And he was right, wasn't he?
78
00:06:09,367 --> 00:06:12,530
Things changed in Karajaan
when the people took control.
79
00:06:18,095 --> 00:06:19,877
What do you mean?
80
00:06:19,977 --> 00:06:21,979
- Mutiny?
- Enough!
81
00:06:32,629 --> 00:06:34,631
(CLATTERING)
82
00:06:44,800 --> 00:06:47,803
- Well?
- Even mutineers need leaders.
83
00:06:49,285 --> 00:06:50,586
What about Humility?
84
00:06:50,686 --> 00:06:53,428
- Well, no.
- She's too close with Nemo.
85
00:06:53,528 --> 00:06:55,530
It has to be Boniface.
86
00:06:58,333 --> 00:07:00,335
RANBIR: Will you talk to him?
87
00:07:05,780 --> 00:07:09,263
Nemo is my friend.
Who would take his place?
88
00:07:10,464 --> 00:07:12,606
- You.
- BONIFACE: Suyin.
89
00:07:12,706 --> 00:07:14,248
What are my qualifications?
90
00:07:14,348 --> 00:07:16,350
You're a good man.
91
00:07:17,671 --> 00:07:20,073
(SIGHS WEARILY)
92
00:07:22,315 --> 00:07:24,057
A good man?
93
00:07:24,157 --> 00:07:27,660
I have traveled
from Zanzibar
to Peking and back,
94
00:07:27,760 --> 00:07:32,745
traded with Arabs,
Asia, India, Europeans.
95
00:07:32,845 --> 00:07:35,127
And I'm yet to have
set eyes on a good man.
96
00:07:36,729 --> 00:07:38,731
(SIGHS SOFTLY)
97
00:07:40,212 --> 00:07:42,394
I will talk to him.
98
00:07:42,494 --> 00:07:44,496
He won't listen.
99
00:07:51,382 --> 00:07:54,005
NEMO: Boniface, please.
We don't have the time.
100
00:07:54,105 --> 00:07:56,267
That frozen ship,
it has scared them.
101
00:07:57,989 --> 00:08:00,411
I do not think we should be
down here under the ice.
102
00:08:00,511 --> 00:08:02,533
It's the quickest route
to Halvar.
103
00:08:02,633 --> 00:08:04,655
BONIFACE: You saw it
with your own eyes.
The dead sailor.
104
00:08:04,755 --> 00:08:07,357
- NEMO: Sea is full of the dead.
- And we do not want
to join them.
105
00:08:08,919 --> 00:08:12,442
My calculations,
we've enough air
to cross under that ice.
106
00:08:14,484 --> 00:08:15,465
Tell them that.
107
00:08:15,565 --> 00:08:17,627
Those are just numbers.
108
00:08:17,727 --> 00:08:19,789
What would you have me do?
109
00:08:19,889 --> 00:08:21,831
Speak to them.
110
00:08:21,931 --> 00:08:23,713
That is all I ask.
111
00:08:23,813 --> 00:08:25,814
Convince them of your plan.
112
00:08:33,462 --> 00:08:35,463
Call them together.
113
00:08:36,144 --> 00:08:38,146
Thank you.
114
00:08:41,069 --> 00:08:43,070
Boniface.
115
00:09:04,651 --> 00:09:06,472
You're in no danger.
116
00:09:06,572 --> 00:09:09,135
The Nautilus will
take four more days
to pass under the Arctic.
117
00:09:10,016 --> 00:09:12,198
She has enough air for five.
118
00:09:12,298 --> 00:09:14,540
We'll make it
to the Northern Seas.
You have my word.
119
00:09:15,981 --> 00:09:17,242
Good enough for me.
120
00:09:17,342 --> 00:09:20,846
(IN OTHER LANGUAGE)
121
00:09:20,946 --> 00:09:22,948
(IN ENGLISH) You made a mistake.
122
00:09:24,549 --> 00:09:25,810
(SIGHS SOFTLY)
123
00:09:25,910 --> 00:09:28,133
- We're done here.
Back to your stations.
- Wait.
124
00:09:28,233 --> 00:09:29,814
You heard what I said. Go.
125
00:09:29,914 --> 00:09:32,076
We only have enough air
for three days.
126
00:09:35,960 --> 00:09:37,962
Is that true?
127
00:09:39,003 --> 00:09:40,184
You're wrong.
128
00:09:40,284 --> 00:09:42,386
I'm not. I double-checked.
Look, I'll show you.
129
00:09:42,486 --> 00:09:44,428
They're estimates.
130
00:09:44,528 --> 00:09:47,571
Estimates? You said you knew.
131
00:09:49,492 --> 00:09:52,175
- You're gambling with our lives.
- Nemo?
132
00:09:55,698 --> 00:09:59,442
It's impossible to say exactly
how much air is in the tanks,
133
00:09:59,542 --> 00:10:00,923
how much each of us
will breathe.
134
00:10:01,023 --> 00:10:03,245
Then the truth is
you don't know.
135
00:10:03,345 --> 00:10:05,607
If we turn back now,
we'll make the edge
of the ice in two days.
136
00:10:05,707 --> 00:10:07,769
- We're not turning back.
- Why?
137
00:10:07,869 --> 00:10:09,771
Your job is to follow my orders,
not question them.
138
00:10:09,871 --> 00:10:12,774
Not if they threaten the lives
of those they are
supposed to protect.
139
00:10:12,874 --> 00:10:14,416
If we run the Nautilus
at full speed,
140
00:10:14,516 --> 00:10:15,777
we can clear the ice
in three days.
141
00:10:15,877 --> 00:10:17,298
She's struggling as it is.
142
00:10:17,398 --> 00:10:19,260
Push her harder
and she could
give out altogether.
143
00:10:19,360 --> 00:10:20,701
We'll make her lighter,
144
00:10:20,801 --> 00:10:22,543
drop whatever we can
through the dive chamber.
Understood?
145
00:10:22,643 --> 00:10:24,765
- We are going back.
- I command the Nautilus!
146
00:10:31,972 --> 00:10:33,974
No!
147
00:10:35,415 --> 00:10:37,417
Not anymore.
148
00:10:39,058 --> 00:10:41,060
I am relieving you
of your command.
149
00:10:45,304 --> 00:10:47,306
We are with him.
150
00:11:01,079 --> 00:11:02,901
- (ALL EXCLAIMING)
- Put Boniface under arrest.
151
00:11:03,001 --> 00:11:05,063
- No.
- Kai!
152
00:11:05,163 --> 00:11:06,384
You lied!
153
00:11:06,484 --> 00:11:08,486
- Kai!
- HUMILITY: Nemo, wait!
154
00:11:12,650 --> 00:11:13,991
(ALL EXCLAIMING)
155
00:11:14,091 --> 00:11:16,093
- Hey!
- (ALL GRUNTING)
156
00:11:16,533 --> 00:11:18,535
(YELPS)
157
00:11:19,256 --> 00:11:21,498
- Let me see.
- (NEMO GROANS)
158
00:11:24,941 --> 00:11:27,063
HUMILITY: It's just a graze.
You'll be fine.
159
00:11:30,106 --> 00:11:32,108
You could have killed Turan!
160
00:11:35,551 --> 00:11:36,532
(SIGHS)
161
00:11:36,632 --> 00:11:38,634
SUYIN: I take it.
162
00:11:39,395 --> 00:11:41,397
See he is confined to his cabin.
163
00:11:42,357 --> 00:11:44,259
(SIGHING) Boniface.
164
00:11:44,359 --> 00:11:46,361
RANBIR: Turan.
165
00:11:47,883 --> 00:11:49,304
- I don't know if I'm fine.
- RANBIR: Wait.
166
00:11:49,404 --> 00:11:51,406
TURAN: Don't touch.
Don't touch.
167
00:11:54,729 --> 00:11:57,231
BONIFACE: Cuff, open the shield.
168
00:11:57,331 --> 00:11:58,793
Turn her about.
169
00:11:58,893 --> 00:12:00,975
Consider it done, Captain.
170
00:12:06,980 --> 00:12:08,982
Everyone to their stations.
171
00:12:13,466 --> 00:12:15,468
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
172
00:12:20,553 --> 00:12:22,555
(SIGHS WEARILY)
173
00:12:30,082 --> 00:12:32,084
(ENGINE HUMMING)
174
00:12:37,689 --> 00:12:39,230
SUYIN: Move.
175
00:12:39,330 --> 00:12:41,332
We don't have all day.
176
00:12:45,576 --> 00:12:47,118
Don't do this, Suyin.
177
00:12:47,218 --> 00:12:49,220
Too late.
178
00:12:55,065 --> 00:12:57,067
(SIGHS)
179
00:13:12,762 --> 00:13:14,763
(RUSTLING)
180
00:13:16,205 --> 00:13:18,207
(DOOR OPENING)
181
00:13:21,810 --> 00:13:23,812
What's that terrible smell?
182
00:13:27,976 --> 00:13:30,838
Crawley's cologne.
I was trying to cut these.
Perhaps...
183
00:13:30,938 --> 00:13:32,940
We need to talk.
184
00:13:33,501 --> 00:13:34,602
I have to get out of here.
185
00:13:34,702 --> 00:13:36,704
Well, there's no point
if you won't listen.
186
00:13:38,065 --> 00:13:39,487
Go ahead.
187
00:13:39,587 --> 00:13:43,210
Admit you're wrong,
agree to our turning back.
188
00:13:43,310 --> 00:13:45,452
- You're siding with them?
- There's no them.
189
00:13:45,552 --> 00:13:47,614
You lied.
You put all our lives
in jeopardy.
190
00:13:47,714 --> 00:13:50,196
- They attacked me.
- You drew a gun on the crew!
191
00:13:53,279 --> 00:13:55,281
Why?
192
00:14:10,055 --> 00:14:12,057
Because of this?
193
00:14:14,779 --> 00:14:16,781
Before we struck the ice,
I thought...
194
00:14:19,744 --> 00:14:21,746
What's changed?
195
00:14:24,028 --> 00:14:26,030
Has this got something to do
with Captain Millais?
196
00:14:31,034 --> 00:14:32,216
(SIGHS)
197
00:14:32,316 --> 00:14:35,499
You're one man, Nemo.
198
00:14:35,599 --> 00:14:38,662
You can't possibly destroy
something as powerful
as the Company.
199
00:14:38,762 --> 00:14:41,224
- To try would be
to throw your life away.
- My life has no other value.
200
00:14:41,324 --> 00:14:43,326
It does to me!
201
00:14:53,255 --> 00:14:56,098
I'll, uh, be outside.
202
00:14:56,778 --> 00:14:59,081
No, stay.
203
00:14:59,181 --> 00:15:02,384
It'll do you no harm
to witness two adults
discussing their feelings.
204
00:15:03,865 --> 00:15:05,867
(SIGHS SOFTLY)
205
00:15:08,710 --> 00:15:10,711
What you have
suffered is terrible.
206
00:15:12,473 --> 00:15:16,957
But this need for revenge,
it's blinding you to all else,
to everyone else.
207
00:15:17,518 --> 00:15:19,520
It's not so.
208
00:15:20,040 --> 00:15:22,482
Then tell me, how many
sons does Suyin have?
209
00:15:26,967 --> 00:15:28,828
(SCOFFS)
210
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
- Three?
- SUYIN: Five!
211
00:15:33,653 --> 00:15:35,314
(SCOFFS)
212
00:15:35,414 --> 00:15:36,756
Where is Boniface from?
213
00:15:36,856 --> 00:15:39,418
- I don't... I don't know.
- My point exactly.
214
00:15:40,699 --> 00:15:42,121
(SIGHS WEARILY)
215
00:15:42,221 --> 00:15:44,223
Do you know my name?
216
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
My real name?
217
00:15:52,550 --> 00:15:54,252
(SCOFFS)
218
00:15:54,352 --> 00:15:56,354
I told you what it was.
219
00:15:56,674 --> 00:15:58,656
You said, "We were family."
220
00:15:58,756 --> 00:16:00,758
Blaster... (SIGHS SOFTLY)
221
00:16:01,799 --> 00:16:04,381
(DOOR OPENS)
222
00:16:04,481 --> 00:16:07,665
How can you expect their loyalty
if you don't know who they are?
223
00:16:07,765 --> 00:16:09,766
And won't let them see
who you really are.
224
00:16:22,458 --> 00:16:24,460
It doesn't mean
he doesn't care.
225
00:16:40,115 --> 00:16:42,737
All ahead, one-third.
226
00:16:42,837 --> 00:16:45,520
Boniface... I mean,
Mr. New Captain.
227
00:16:46,801 --> 00:16:48,583
Now that Nemo's,
you know... (WHISTLES)
228
00:16:48,683 --> 00:16:50,544
Can I do
a different job, please?
229
00:16:50,644 --> 00:16:52,346
Like the... the periscope?
230
00:16:52,446 --> 00:16:54,448
All ahead, one-third.
231
00:17:00,093 --> 00:17:01,435
(LEVER CLICKING)
232
00:17:01,535 --> 00:17:03,276
And when we're clear of the ice?
233
00:17:03,376 --> 00:17:05,979
The Dutch trading post
at Nagasaki.
234
00:17:07,740 --> 00:17:09,482
Sell her?
235
00:17:09,582 --> 00:17:11,964
The Company will never
stop looking for us
while we have the Nautilus.
236
00:17:12,064 --> 00:17:14,066
(FOOTSTEPS APPROACHING)
237
00:17:16,028 --> 00:17:18,030
He won't see reason.
238
00:17:19,792 --> 00:17:22,534
But I'm glad you are with us.
239
00:17:22,634 --> 00:17:24,636
If we all work together,
we'll be fine.
240
00:17:36,727 --> 00:17:38,729
(SIGHS SOFTLY)
241
00:17:40,731 --> 00:17:42,733
Suyin, let me out.
242
00:17:44,214 --> 00:17:45,476
Suyin?
243
00:17:45,576 --> 00:17:47,577
SUYIN: I take orders
from Boniface.
244
00:17:50,100 --> 00:17:52,422
(ENGINE WHIRRING)
245
00:17:55,185 --> 00:17:57,507
- Let's see if we can coax
a little more out of this.
- Yes.
246
00:18:05,474 --> 00:18:07,516
Where did you learn
to throw a knife like that?
247
00:18:08,917 --> 00:18:11,960
- Prison.
- What were you in prison for?
248
00:18:14,643 --> 00:18:16,644
- Murder.
- What?
249
00:18:17,405 --> 00:18:19,407
I was framed
250
00:18:20,128 --> 00:18:23,491
by a brilliant
anarchist revolutionary.
251
00:18:26,694 --> 00:18:29,156
He shot a policeman
in Constantinople
252
00:18:29,256 --> 00:18:31,258
as we were making
our getaway.
253
00:18:32,780 --> 00:18:36,983
I chose that man... over myself,
254
00:18:38,505 --> 00:18:41,147
and it didn't work out
well, obviously.
255
00:18:42,629 --> 00:18:45,151
Broken souls
are like broken glass.
256
00:18:46,112 --> 00:18:48,114
You can't fix them.
257
00:18:48,714 --> 00:18:53,479
What you did today,
it was the right thing to do.
258
00:18:59,164 --> 00:19:01,787
Uh... Is this normal,
Miss Lucas?
259
00:19:01,887 --> 00:19:03,888
(COIL BUZZING)
260
00:19:11,215 --> 00:19:13,037
Control room,
what are the compasses doing?
261
00:19:13,137 --> 00:19:15,139
Going crazy.
262
00:19:16,060 --> 00:19:18,062
We've hit magnetic north.
263
00:19:18,983 --> 00:19:20,244
HUMILITY:
It must be interfering
264
00:19:20,344 --> 00:19:22,406
with the metal components
of the instruments.
265
00:19:22,506 --> 00:19:24,828
BONIFACE:
So, we have to escape
the magnetic field.
266
00:19:27,150 --> 00:19:29,152
Control room.
267
00:19:29,793 --> 00:19:31,975
Captain... (SIGHS)
268
00:19:32,075 --> 00:19:33,376
What do you want?
269
00:19:33,476 --> 00:19:35,458
I know the Nautilus
like nobody else.
270
00:19:35,558 --> 00:19:37,059
I helped design her.
271
00:19:37,159 --> 00:19:39,161
I can get her out of this.
272
00:19:50,252 --> 00:19:52,254
Steady on the wheel, Mr. Cuff.
273
00:19:53,335 --> 00:19:55,316
Turan, depth?
274
00:19:55,416 --> 00:19:56,918
Aye-aye, Captain.
275
00:19:57,018 --> 00:19:59,020
The depth is, uh...
276
00:19:59,981 --> 00:20:02,823
I... I don't know.
277
00:20:06,707 --> 00:20:08,749
(TENSE MUSIC PLAYING)
278
00:20:11,752 --> 00:20:13,774
Boniface.
279
00:20:13,874 --> 00:20:16,456
- Pull her up.
- NEMO: Boniface, answer me.
280
00:20:16,556 --> 00:20:18,698
All the way back!
281
00:20:18,798 --> 00:20:20,580
CUFF: It's not responding.
282
00:20:20,680 --> 00:20:23,883
BONIFACE: It must be
the magnetic north
that's causing this.
283
00:20:25,244 --> 00:20:28,067
We have to stop her
or at least slow the descent.
284
00:20:28,167 --> 00:20:30,169
Purge the ballast tanks.
285
00:20:31,730 --> 00:20:32,911
(THUDDING)
286
00:20:33,011 --> 00:20:35,013
(ALL YELPING)
287
00:20:38,096 --> 00:20:40,098
(EXHALES)
288
00:20:41,219 --> 00:20:43,221
CUFF: What the hell was that?
289
00:20:46,144 --> 00:20:48,146
We have bottomed out.
290
00:20:53,110 --> 00:20:55,112
(WHIRRING)
291
00:20:56,874 --> 00:20:58,535
(SIGHS WEARILY)
292
00:20:58,635 --> 00:21:00,637
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
293
00:21:04,641 --> 00:21:06,643
(DOOR OPENS)
294
00:21:09,045 --> 00:21:11,047
(BARKING)
295
00:21:15,771 --> 00:21:17,773
What is it, boy?
296
00:21:22,417 --> 00:21:25,560
Control room,
we've got a leak here
in the torpedo room.
297
00:21:25,660 --> 00:21:27,903
- BONIFACE: How bad?
- KAI: Not good.
298
00:21:31,146 --> 00:21:33,768
- Engine room?
- Engine room. Go ahead.
299
00:21:33,868 --> 00:21:35,450
We are taking on water.
300
00:21:35,550 --> 00:21:38,232
- Meet me in the torpedo room.
- Be right there.
301
00:21:41,395 --> 00:21:43,397
(KAI PANTING)
302
00:21:45,759 --> 00:21:47,761
Hey, what's going on?
303
00:21:49,242 --> 00:21:51,344
(GRUNTS)
304
00:21:51,444 --> 00:21:53,446
(SIGHS)
305
00:21:56,769 --> 00:21:58,771
You're taking over guard duty?
306
00:22:03,696 --> 00:22:05,698
Here.
307
00:22:06,218 --> 00:22:08,220
I will go look myself.
308
00:22:21,352 --> 00:22:22,333
Nemo!
309
00:22:22,433 --> 00:22:25,156
(IN OTHER LANGUAGE)
310
00:22:26,837 --> 00:22:28,839
(DISTORTED VOICE ECHOING)
311
00:22:31,602 --> 00:22:33,604
(GRUNTS, SCREAMS)
312
00:22:36,767 --> 00:22:39,149
- (GRUNTS)
- (GROANS)
313
00:22:39,249 --> 00:22:42,732
- (SCREAMS)
- (IN ENGLISH)
Jiacomo, stop! Enough!
314
00:22:43,413 --> 00:22:45,415
(SCREAMS)
315
00:22:51,420 --> 00:22:53,422
Nemo...
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
316
00:22:56,185 --> 00:22:58,187
(PANTING)
317
00:23:04,112 --> 00:23:06,114
(GROANS SOFTLY)
318
00:23:08,356 --> 00:23:09,778
(GRUNTS)
319
00:23:09,878 --> 00:23:12,020
Have they inspected the damage
on the outside of the hull?
320
00:23:12,120 --> 00:23:13,981
No.
321
00:23:14,081 --> 00:23:16,083
Of course they haven't.
322
00:23:19,807 --> 00:23:21,629
(DOOR CLOSES)
323
00:23:21,729 --> 00:23:23,730
(GRUNTS)
324
00:23:24,091 --> 00:23:26,093
(BREATHING HEAVILY)
325
00:23:28,815 --> 00:23:30,817
(SNIFFLES)
326
00:23:33,379 --> 00:23:35,381
(WATER TRICKLING)
327
00:23:36,903 --> 00:23:39,765
Ranbir has
his welding equipment.
328
00:23:39,865 --> 00:23:41,207
Good. See what you can do.
329
00:23:41,307 --> 00:23:43,309
Kai, help.
330
00:23:44,790 --> 00:23:45,771
What could have caused this?
331
00:23:45,871 --> 00:23:47,773
Maybe the Dreadnought
damaged us.
332
00:23:47,873 --> 00:23:50,215
Maybe, but why would it
only be leaking now?
333
00:23:50,315 --> 00:23:52,657
I don't know.
334
00:23:52,757 --> 00:23:54,759
(BREATH TREMBLING)
335
00:24:16,620 --> 00:24:18,622
(MUFFLED THUDS)
336
00:24:40,122 --> 00:24:42,123
(TENSE MUSIC PLAYING)
337
00:24:55,936 --> 00:24:57,938
(YELPS)
338
00:24:58,819 --> 00:25:00,821
(WHIMPERING)
339
00:25:02,943 --> 00:25:04,945
(GRUNTS)
340
00:25:13,232 --> 00:25:15,234
(PANTING)
341
00:25:32,851 --> 00:25:34,852
(GRUNTS)
342
00:25:46,223 --> 00:25:48,225
(YELPS)
343
00:25:57,393 --> 00:25:59,395
(HULL CREAKING)
344
00:26:07,002 --> 00:26:09,004
(SPARKS CRACKLING)
345
00:26:14,730 --> 00:26:16,731
She's just settling.
346
00:26:18,773 --> 00:26:21,376
(HULL CREAKING)
347
00:26:30,664 --> 00:26:32,807
CUFF: Look at that.
348
00:26:32,907 --> 00:26:36,610
No, no, no. I...
I don't want to look at that.
349
00:26:36,710 --> 00:26:38,172
Torpedo room,
this is Control. Uh...
350
00:26:38,272 --> 00:26:40,734
The sediment is clearing.
We are not on the bottom.
351
00:26:40,834 --> 00:26:42,656
We are perched on the edge
of a deep black hole.
352
00:26:42,756 --> 00:26:44,758
(STAMMERING) What?
353
00:27:01,413 --> 00:27:03,415
(GRUNTS)
354
00:27:05,577 --> 00:27:07,579
(SQUELCHING)
355
00:27:16,187 --> 00:27:18,189
(FOOTSTEPS APPROACHING)
356
00:27:21,832 --> 00:27:24,535
- Nemo?
- How did you get out?
357
00:27:24,635 --> 00:27:25,936
Listen, we're hanging over...
358
00:27:26,036 --> 00:27:27,097
We know.
359
00:27:27,197 --> 00:27:29,740
How bad did
the Dreadnought damage us?
360
00:27:29,840 --> 00:27:31,141
It may have caused
the initial damage,
361
00:27:31,241 --> 00:27:33,063
- but there's something else.
- What?
362
00:27:33,163 --> 00:27:35,345
(SIGHS) Metal-eating bugs.
363
00:27:35,445 --> 00:27:37,447
Don't be ridiculous.
Bugs don't eat metal.
364
00:27:40,570 --> 00:27:42,571
(CRACKLING)
365
00:27:44,453 --> 00:27:46,715
(RUMBLING, CREAKING)
366
00:27:46,815 --> 00:27:48,977
- What?
- What's that sound?
367
00:27:53,662 --> 00:27:55,664
(BOTH YELPING)
368
00:28:00,228 --> 00:28:02,230
What the hell are those?
369
00:28:03,431 --> 00:28:05,373
Come on!
Come on. Move!
370
00:28:05,473 --> 00:28:07,475
Get out!
371
00:28:09,036 --> 00:28:11,038
RANBIR: Shut the door!
372
00:28:13,280 --> 00:28:14,301
(PANTING)
373
00:28:14,401 --> 00:28:16,483
RANBIR: See there.
Look! The big one.
374
00:28:17,284 --> 00:28:18,745
KAI: That must be the queen.
375
00:28:18,845 --> 00:28:21,628
If she's here,
they must be swarming,
looking for a home.
376
00:28:21,728 --> 00:28:23,730
(RANBIR WHIMPERING)
377
00:28:28,454 --> 00:28:30,456
Ah! Boniface.
378
00:28:31,817 --> 00:28:35,160
- How did he get out?
- (SIGHS WEARILY) Jiacomo.
379
00:28:35,260 --> 00:28:36,562
You'll never guess
what happened now.
380
00:28:36,662 --> 00:28:38,664
Metal-eating bugs.
381
00:28:39,504 --> 00:28:40,806
That's right.
382
00:28:40,906 --> 00:28:43,128
- How do you know?
- You were telling the truth?
383
00:28:43,228 --> 00:28:44,689
(RUMBLING, CREAKING)
384
00:28:44,789 --> 00:28:46,731
SUYIN: There. Again.
385
00:28:46,831 --> 00:28:49,254
We have to go back in there
and keep it watertight.
386
00:28:49,354 --> 00:28:51,295
Otherwise, the weight
of the water will tip us over.
387
00:28:51,395 --> 00:28:53,397
No! You're not giving
the orders anymore.
388
00:28:59,323 --> 00:29:01,265
Nemo is right.
389
00:29:01,365 --> 00:29:03,787
What do we do about the bugs?
390
00:29:03,887 --> 00:29:06,109
You want to find the queen
and kill her.
391
00:29:06,209 --> 00:29:08,071
The rest will,
more than likely, move on.
392
00:29:08,171 --> 00:29:10,153
Any ideas?
393
00:29:10,253 --> 00:29:11,634
Steam?
394
00:29:11,734 --> 00:29:14,017
You're trying to kill her,
not cook her.
395
00:29:15,458 --> 00:29:16,959
BLASTER: No, it...
it could work.
396
00:29:17,059 --> 00:29:19,061
I could rig something.
397
00:29:20,262 --> 00:29:21,844
I think.
398
00:29:21,944 --> 00:29:23,946
Do it.
399
00:29:25,147 --> 00:29:26,769
They're inside the pipes.
400
00:29:26,869 --> 00:29:27,890
We must stop them.
401
00:29:27,990 --> 00:29:29,971
I'm going with you.
402
00:29:30,071 --> 00:29:32,674
BONIFACE: They could
get anywhere in the ship,
eat anything.
403
00:29:33,475 --> 00:29:35,477
(CLATTERING)
404
00:29:36,558 --> 00:29:38,339
They're heading to the engine.
405
00:29:38,439 --> 00:29:40,441
Help her! Help her!
406
00:29:40,922 --> 00:29:42,923
Hmm. Yes.
407
00:29:47,928 --> 00:29:49,930
Quick, before
they go any further.
408
00:29:50,811 --> 00:29:52,472
(GRUNTING)
409
00:29:52,572 --> 00:29:54,574
(YELPS)
410
00:29:58,778 --> 00:30:00,780
(SQUELCHING)
411
00:30:01,821 --> 00:30:03,823
(GRUNTS)
412
00:30:07,386 --> 00:30:09,668
HUMILITY: If they
get into the engine,
they'll destroy it.
413
00:30:11,190 --> 00:30:13,192
Close the valve,
that will buy us some time.
414
00:30:14,112 --> 00:30:16,114
(GRUNTING)
415
00:30:22,040 --> 00:30:24,042
(PANTING)
416
00:30:28,286 --> 00:30:29,747
That should do it.
417
00:30:29,847 --> 00:30:32,169
It will restrict your movement.
Best someone else carry it.
418
00:30:33,571 --> 00:30:35,833
You... Turan, put this on.
419
00:30:35,933 --> 00:30:37,755
What? What is it?
No, no. I just... came to see.
420
00:30:37,855 --> 00:30:39,116
- Ranbir, strap it on him.
- What?
421
00:30:39,216 --> 00:30:40,597
- No, no, no, no.
- Yeah, at the back.
422
00:30:40,697 --> 00:30:42,159
Wait. No, no, no.
What are you doing?
423
00:30:42,259 --> 00:30:43,520
Wait, wait, wait.
Is that dangerous?
424
00:30:43,620 --> 00:30:46,403
Wait, wait, wait.
No, no, no, no.
What about him?
425
00:30:46,503 --> 00:30:47,604
I am very uncoordinated.
426
00:30:47,704 --> 00:30:49,866
You're not, Turan.
Relax. You'll be fine.
427
00:30:50,987 --> 00:30:52,729
(STAMMERING) Why me?
428
00:30:52,829 --> 00:30:54,830
You're the lady-killer, right?
429
00:30:56,592 --> 00:30:58,494
Yes. Why?
430
00:30:58,594 --> 00:31:00,596
So, come and kill
their queen, Romeo.
431
00:31:01,196 --> 00:31:02,297
Wait. What queen?
432
00:31:02,397 --> 00:31:04,399
(WHOOSHES)
433
00:31:06,681 --> 00:31:08,023
Oh, no.
434
00:31:08,123 --> 00:31:10,125
(BOTH GRUNTING)
435
00:31:25,779 --> 00:31:26,840
All right, let's try it.
436
00:31:26,940 --> 00:31:28,282
It?
437
00:31:28,382 --> 00:31:31,725
You know, the thing.
438
00:31:31,825 --> 00:31:34,107
- Being together.
- Good.
439
00:31:35,588 --> 00:31:37,590
Good? (SIGHS WEARILY)
440
00:31:37,911 --> 00:31:39,132
Good.
441
00:31:39,232 --> 00:31:43,015
I really hoped you'd show
a little more enthusiasm.
442
00:31:43,115 --> 00:31:45,017
Of course it won't work.
443
00:31:45,117 --> 00:31:47,820
(GRUNTING) These
things never work.
444
00:31:47,920 --> 00:31:49,922
I know that.
That's the thing with...
445
00:31:54,326 --> 00:31:56,428
...things.
446
00:31:56,528 --> 00:31:58,530
You're good?
447
00:31:59,090 --> 00:32:01,452
- Yes.
- Good.
448
00:32:12,743 --> 00:32:14,745
We're not going in there,
are we, Captain?
449
00:32:20,630 --> 00:32:22,632
(SIGHS) Oh.
450
00:32:26,155 --> 00:32:28,217
Once we're through,
lock that door.
451
00:32:28,317 --> 00:32:29,258
All right.
452
00:32:29,358 --> 00:32:31,440
(BREATHING HEAVILY)
453
00:32:37,926 --> 00:32:39,228
Oh, please! No!
454
00:32:39,328 --> 00:32:41,330
Turan! Turan!
455
00:32:43,652 --> 00:32:45,654
- You'll be fine.
- (YELPS)
456
00:32:55,583 --> 00:32:57,585
Look for the big one.
457
00:32:58,425 --> 00:33:00,427
Hold the torch. Hold it.
458
00:33:00,988 --> 00:33:03,090
Stay behind me.
459
00:33:03,190 --> 00:33:04,571
(COUGHS)
460
00:33:04,671 --> 00:33:06,673
(HULL CREAKING)
461
00:33:08,195 --> 00:33:10,196
(GRUNTING)
462
00:33:20,366 --> 00:33:22,368
Here!
463
00:33:25,250 --> 00:33:27,252
(TURAN SCREAMING)
464
00:33:28,934 --> 00:33:31,116
(SCREECHING)
465
00:33:31,216 --> 00:33:33,218
(SCREECHES)
466
00:33:34,259 --> 00:33:36,261
(CHITTERING)
467
00:33:38,703 --> 00:33:40,705
(RATTLING)
468
00:33:43,307 --> 00:33:45,309
SUYIN: They're leaving.
469
00:33:49,513 --> 00:33:51,515
Whoa!
470
00:33:55,118 --> 00:33:56,099
(YELPING)
471
00:33:56,199 --> 00:33:57,461
They're protecting her.
472
00:33:57,561 --> 00:33:58,942
(WHIMPERING)
473
00:33:59,042 --> 00:34:01,044
Nemo!
474
00:34:01,724 --> 00:34:03,846
Leave me! The queen!
It's our only chance.
475
00:34:10,212 --> 00:34:11,754
There! There!
476
00:34:11,854 --> 00:34:12,995
Grab her!
477
00:34:13,095 --> 00:34:16,238
We'll put her on the torpedo
and fire her out.
478
00:34:16,338 --> 00:34:18,500
- (SCREECHES)
- (TURAN WHIMPERING)
479
00:34:20,102 --> 00:34:21,243
(GRUNTS)
480
00:34:21,343 --> 00:34:22,684
She's too quick!
481
00:34:22,784 --> 00:34:24,826
The compass!
She's got a gut full of metal!
482
00:34:26,067 --> 00:34:28,069
Use the magnet
in the compass!
483
00:34:29,911 --> 00:34:31,913
- (GRUNTING)
- (SHATTERING)
484
00:34:35,636 --> 00:34:37,458
(SCREECHING)
485
00:34:37,558 --> 00:34:39,500
Come here, you great,
big, beautiful bug.
486
00:34:39,600 --> 00:34:41,602
(STRAINING)
487
00:34:43,804 --> 00:34:45,805
(SCREECHING)
488
00:34:47,007 --> 00:34:49,089
(IN OTHER LANGUAGE)
489
00:35:12,030 --> 00:35:14,032
- (YELPS)
- (SCREECHING)
490
00:35:14,592 --> 00:35:16,594
Open it!
491
00:35:22,760 --> 00:35:24,422
Fire fast and get her away.
492
00:35:24,522 --> 00:35:26,523
(BOTH GRUNTING)
493
00:35:27,204 --> 00:35:29,346
(STRAINING)
494
00:35:29,446 --> 00:35:31,448
(BOTH GRUNTING)
495
00:35:34,130 --> 00:35:36,132
(BONIFACE GRUNTING,
BREATHING HEAVILY)
496
00:35:38,374 --> 00:35:40,376
Wait, wait, wait.
497
00:35:42,498 --> 00:35:44,500
Let them get in there with her.
498
00:35:45,581 --> 00:35:47,123
(WHIMPERING)
499
00:35:47,223 --> 00:35:49,224
(CHITTERING)
500
00:35:49,585 --> 00:35:51,687
Go! Go!
501
00:35:51,787 --> 00:35:53,789
(GRUNTS)
502
00:35:57,192 --> 00:35:59,354
(BOTH GRUNTING)
503
00:36:01,276 --> 00:36:03,278
- (GRUNTS)
- (TORPEDO WHOOSHES)
504
00:36:09,203 --> 00:36:11,205
(MUFFLED EXPLOSION)
505
00:36:16,930 --> 00:36:19,292
- What happened?
- Magnetic attraction.
506
00:36:24,297 --> 00:36:25,919
Nemo!
507
00:36:26,019 --> 00:36:28,021
(TURAN GRUNTS)
508
00:36:31,824 --> 00:36:34,146
(PANTING)
509
00:36:37,549 --> 00:36:39,551
It's better
when we work together.
510
00:36:41,153 --> 00:36:43,155
That works both ways.
511
00:36:46,198 --> 00:36:48,199
I know.
512
00:36:54,846 --> 00:36:56,787
(GRUNTING)
513
00:36:56,887 --> 00:36:58,889
We better seal it off.
514
00:37:15,465 --> 00:37:16,726
(EXHALES)
515
00:37:16,826 --> 00:37:18,648
- (HULL CREAKING)
- (ALL YELPING)
516
00:37:18,748 --> 00:37:20,750
(YELPING)
517
00:37:21,671 --> 00:37:23,672
(RUMBLING, CRACKLING)
518
00:37:24,753 --> 00:37:26,455
We need to seal the hull.
519
00:37:26,555 --> 00:37:29,298
It's too late.
We've already taken on water.
520
00:37:29,398 --> 00:37:30,619
Then, we're going to tip over?
521
00:37:30,719 --> 00:37:31,860
No, no, no, no, no.
522
00:37:31,960 --> 00:37:33,962
Not if we stay calm.
523
00:37:34,523 --> 00:37:36,424
Act as a counterweight.
524
00:37:36,524 --> 00:37:38,887
- Everyone, right down
on the other end.
- Slowly.
525
00:37:45,253 --> 00:37:47,254
- (CREAKING)
- (RUMBLING)
526
00:37:50,097 --> 00:37:52,199
TURAN: What are
you doing, you donkey?
527
00:37:52,299 --> 00:37:53,961
We're going to fall
into the abyss.
528
00:37:54,061 --> 00:37:55,082
Move further back.
529
00:37:55,182 --> 00:37:56,683
No, no, no!
530
00:37:56,783 --> 00:37:58,205
You all need
to come this way now.
531
00:37:58,305 --> 00:38:01,207
Don't!
Otherwise, the Nautilus
will tip over the edge.
532
00:38:01,307 --> 00:38:02,609
Exactly.
533
00:38:02,709 --> 00:38:03,970
You're mad!
534
00:38:04,070 --> 00:38:06,492
There was a strip
of pink light in the abyss.
535
00:38:06,592 --> 00:38:08,594
- I saw it.
- NEMO: I think it's algae.
536
00:38:09,755 --> 00:38:11,377
It lives in currents.
537
00:38:11,477 --> 00:38:13,099
Listen to me.
538
00:38:13,199 --> 00:38:16,061
If we tip the Nautilus over,
she'll fall into the current.
539
00:38:16,161 --> 00:38:19,585
We'll be carried away
from the effects
of the magnetic north
540
00:38:19,685 --> 00:38:21,747
and whatever else
is at play here.
541
00:38:21,847 --> 00:38:23,188
Nature will save us.
542
00:38:23,288 --> 00:38:26,651
You think?
Is this another one
of your calculations?
543
00:38:28,092 --> 00:38:30,455
"Think" is good enough
for me, sir.
544
00:38:37,021 --> 00:38:38,242
You have to trust me.
545
00:38:38,342 --> 00:38:39,323
RANBIR: Why should we?
546
00:38:39,423 --> 00:38:41,425
You've done nothing
but lie to us.
547
00:38:45,629 --> 00:38:47,811
It was a risk
to go under the ice.
548
00:38:47,911 --> 00:38:50,053
Who are you?
549
00:38:50,153 --> 00:38:52,155
Really?
550
00:38:57,240 --> 00:38:59,241
(MELANCHOLIC MUSIC PLAYING)
551
00:39:08,170 --> 00:39:11,973
The Company forced my father
to betray his people.
552
00:39:16,578 --> 00:39:18,579
They murdered my wife.
553
00:39:22,583 --> 00:39:24,585
And they murdered
my daughter.
554
00:39:28,909 --> 00:39:30,911
Destroying it has
driven my every action.
555
00:39:38,478 --> 00:39:39,819
I helped Benoit
build the Nautilus
556
00:39:39,919 --> 00:39:41,701
so I could use it to escape
and recover the treasure,
557
00:39:41,801 --> 00:39:43,803
which I needed to fund my plan.
558
00:39:44,644 --> 00:39:46,225
You knew you could not
do it on your own...
559
00:39:46,325 --> 00:39:48,327
So I lied to all of you.
560
00:39:49,969 --> 00:39:51,971
Yeah.
561
00:39:53,292 --> 00:39:55,294
That's who I am.
562
00:40:04,302 --> 00:40:06,304
That's not who you are.
563
00:40:07,145 --> 00:40:09,146
It's just something you did.
564
00:40:10,988 --> 00:40:12,990
Thank you.
565
00:40:16,914 --> 00:40:19,076
I never thought I'd come
to care for any of you.
566
00:40:20,037 --> 00:40:22,039
But I have.
567
00:40:28,164 --> 00:40:30,166
Tell me who you are.
568
00:40:34,090 --> 00:40:37,453
Never point
a gun at me again.
569
00:40:38,814 --> 00:40:40,816
(CHUCKLES SOFTLY)
570
00:40:53,067 --> 00:40:55,009
I am Kai.
571
00:40:55,109 --> 00:40:58,072
A Maori warrior
from the Ngai Tahu tribe.
572
00:41:00,554 --> 00:41:05,399
I killed a Company official
who thought he owned me.
573
00:41:12,966 --> 00:41:14,968
I see you, Kai.
574
00:41:17,130 --> 00:41:19,132
And you.
575
00:41:27,980 --> 00:41:31,503
I am sorry for the loss
of your wife and daughter.
576
00:41:35,707 --> 00:41:37,709
Your sons?
577
00:41:38,710 --> 00:41:40,712
What are their names?
578
00:41:43,314 --> 00:41:49,200
Ngan Kwan, A Git, Ah Long,
579
00:41:50,161 --> 00:41:54,364
Ah Fung and Wai Tsai.
580
00:41:56,326 --> 00:41:58,328
I'm sorry for your pain.
581
00:42:11,100 --> 00:42:13,102
(SIGHS SOFTLY)
582
00:42:16,945 --> 00:42:18,947
Loti?
583
00:42:22,951 --> 00:42:25,794
For a man who calls
himself "nobody,"
584
00:42:27,996 --> 00:42:30,838
you're turning out
to be quite a somebody.
585
00:42:41,088 --> 00:42:45,292
My name is Ranbir Lodhari.
586
00:42:46,973 --> 00:42:48,975
The Company took
control of my village
587
00:42:52,338 --> 00:42:54,420
and stole me
from my family in the night.
588
00:43:00,186 --> 00:43:02,188
(IN HINDI)
589
00:43:04,069 --> 00:43:06,071
(IN ENGLISH) I don't know why,
590
00:43:06,632 --> 00:43:08,634
or what happened to them.
591
00:43:28,652 --> 00:43:30,654
Turan?
592
00:43:33,497 --> 00:43:36,660
My only crime
was that I fell in love.
593
00:43:39,502 --> 00:43:42,185
Was she married? Yes.
Did I know that?
594
00:43:43,146 --> 00:43:44,087
Yes.
595
00:43:44,187 --> 00:43:48,751
But... am I sorry
for what I did?
596
00:43:52,114 --> 00:43:54,116
No.
597
00:43:54,837 --> 00:43:56,838
Not really.
598
00:43:58,680 --> 00:44:01,363
You see, the heart desires
what the heart desires.
599
00:44:06,327 --> 00:44:07,308
There is this poem...
600
00:44:07,408 --> 00:44:08,630
Join us.
601
00:44:08,730 --> 00:44:10,752
(SIGHS WEARILY) Oh. All right.
602
00:44:10,852 --> 00:44:12,753
(YELPS)
603
00:44:12,853 --> 00:44:15,596
- (GRUNTS)
- (YELPS)
604
00:44:15,696 --> 00:44:17,698
(BREATHING HEAVILY)
605
00:44:19,460 --> 00:44:21,461
- (HULL WHINING)
- (GRUNTING)
606
00:44:31,070 --> 00:44:33,433
I did the right thing.
607
00:44:35,314 --> 00:44:37,316
I know.
608
00:44:38,357 --> 00:44:40,359
I can't do this without you.
609
00:44:51,369 --> 00:44:55,613
My brother was
taken by slavers.
610
00:44:57,695 --> 00:44:59,697
I would not stop
looking for him,
611
00:45:00,258 --> 00:45:02,940
so the Company locked me up.
612
00:45:04,421 --> 00:45:06,423
I had no idea.
613
00:45:10,427 --> 00:45:13,150
I am Boniface Adamu.
614
00:45:14,991 --> 00:45:17,033
First mate of the Nautilus.
615
00:45:19,876 --> 00:45:21,878
Friend...
616
00:45:24,680 --> 00:45:26,682
if you will allow it.
617
00:45:48,502 --> 00:45:50,504
I see you, too,
618
00:45:51,265 --> 00:45:52,767
Nathaniel Tull.
619
00:45:52,867 --> 00:45:55,509
(CHUCKLES SOFTLY)
620
00:46:05,078 --> 00:46:06,619
Blaster! Blaster...
621
00:46:06,719 --> 00:46:07,740
(ALL YELPING)
622
00:46:07,840 --> 00:46:09,662
(ALL YELPING, SCREAMING)
623
00:46:09,762 --> 00:46:12,765
I love you, Turan!
I love you!
I'll miss you, Turan!
624
00:46:17,890 --> 00:46:19,892
Huh?
625
00:46:22,454 --> 00:46:24,456
(RUMBLING)
626
00:46:25,457 --> 00:46:27,319
(GRUNTS)
627
00:46:27,419 --> 00:46:29,421
(GROANS SOFTLY)
628
00:46:31,783 --> 00:46:33,244
(GROANS)
629
00:46:33,344 --> 00:46:36,307
(ALL SCREAMING)
630
00:46:41,111 --> 00:46:44,114
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
631
00:46:52,122 --> 00:46:55,124
(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)
632
00:47:08,457 --> 00:47:10,459
(YELPS)
633
00:47:11,820 --> 00:47:13,682
(HUMILITY LAUGHING)
634
00:47:13,782 --> 00:47:15,323
Everyone to their stations.
635
00:47:15,423 --> 00:47:17,205
Everyone to their stations.
636
00:47:17,305 --> 00:47:19,307
You heard the captain.
637
00:47:22,350 --> 00:47:24,352
HUMILITY: Come on.
638
00:47:41,408 --> 00:47:43,409
(THEME MUSIC PLAYING)
639
00:47:43,409 --> 00:47:48,409
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
640
00:47:43,409 --> 00:47:53,409
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.