All language subtitles for Nautilus S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,145 --> 00:00:02,566 We're alive. 2 00:00:02,666 --> 00:00:04,888 For how much longer with Captain Crazy running things? 3 00:00:04,988 --> 00:00:07,010 JAGADISH: When we left Kalpani, he rammed a ship. 4 00:00:07,110 --> 00:00:09,412 Endangered our lives to save some fish. 5 00:00:09,512 --> 00:00:11,514 And he got his best friend killed. 6 00:00:12,635 --> 00:00:14,377 Well, then he hasn't changed. 7 00:00:14,477 --> 00:00:16,259 Dakkar! 8 00:00:16,359 --> 00:00:17,860 I'm going to drive them up to the ice. 9 00:00:17,960 --> 00:00:20,062 It's such a bad idea. 10 00:00:20,162 --> 00:00:21,984 Allow us to use your forge, 11 00:00:22,084 --> 00:00:23,906 and you have my word, we will tow you out of here. 12 00:00:24,006 --> 00:00:26,008 Do we have an agreement? 13 00:00:27,329 --> 00:00:29,331 Now sink them! 14 00:00:31,132 --> 00:00:32,234 Liars! 15 00:00:32,334 --> 00:00:33,595 You can't beat them, Nemo. 16 00:00:33,695 --> 00:00:36,157 The Company used his one weakness against him. 17 00:00:36,257 --> 00:00:38,199 They will destroy everything that stands in their way. 18 00:00:38,299 --> 00:00:40,321 - Set heading 340. - Under the ice? 19 00:00:40,421 --> 00:00:42,403 Do we have enough air to last that long? 20 00:00:42,503 --> 00:00:43,684 Set the heading! 21 00:00:43,784 --> 00:00:46,427 Am I the only one who thinks this is madness? 22 00:01:05,524 --> 00:01:07,526 (ENGINE HUMMING) 23 00:01:21,139 --> 00:01:23,141 No. 24 00:01:23,621 --> 00:01:25,623 I needed a break from Pitt. 25 00:01:29,227 --> 00:01:30,568 If he wasn't a major shareholder, 26 00:01:30,668 --> 00:01:32,710 he'd be in chains for striking an officer. 27 00:01:34,672 --> 00:01:35,893 That coat. 28 00:01:35,993 --> 00:01:37,995 (CHUCKLES SOFTLY) 29 00:01:38,715 --> 00:01:40,177 Those cricket whites. 30 00:01:40,277 --> 00:01:42,679 (CHUCKLES) 31 00:01:45,562 --> 00:01:47,564 Hmm. 32 00:01:50,046 --> 00:01:52,048 So, they're headed south. 33 00:01:52,528 --> 00:01:54,530 To London. 34 00:01:55,411 --> 00:01:58,434 Why risk so much batting alongside Nemo 35 00:01:58,534 --> 00:02:01,577 only to sign his death warrant by sending a telegram to Crawley? 36 00:02:59,671 --> 00:03:01,733 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 37 00:03:01,833 --> 00:03:03,835 (GUN CLICKING) 38 00:03:16,046 --> 00:03:18,048 What is Nemo thinking? 39 00:03:19,850 --> 00:03:21,631 Two days down here 40 00:03:21,731 --> 00:03:25,995 with 50 feet of ice between us and a breath of fresh air. 41 00:03:26,095 --> 00:03:28,177 We have enough air to make it to the Northern Sea. 42 00:03:29,098 --> 00:03:30,800 So he says. 43 00:03:30,900 --> 00:03:32,441 TURAN: Why? You don't believe him? 44 00:03:32,541 --> 00:03:35,124 SUYIN: We spent years at Kalpani with him. 45 00:03:35,224 --> 00:03:37,226 We never even knew his real name. 46 00:03:40,789 --> 00:03:44,312 TURAN: And if he's wrong, we're frozen fish food. 47 00:03:46,955 --> 00:03:48,957 (IN OTHER LANGUAGE) 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,002 (EERIE MUSIC PLAYING) 49 00:03:56,604 --> 00:03:58,606 (IN OTHER LANGUAGE) 50 00:04:08,134 --> 00:04:10,757 (IN ENGLISH) He must have been there a hundred years. 51 00:04:10,857 --> 00:04:13,019 TURAN: Imagine what horrors they saw. 52 00:04:16,462 --> 00:04:18,464 NEMO: Lower the shield! 53 00:04:20,546 --> 00:04:22,548 Now. 54 00:04:32,717 --> 00:04:34,719 (SIGHS) 55 00:04:53,216 --> 00:04:55,218 (PLATES CLATTERING) 56 00:05:06,028 --> 00:05:08,611 How did that ghost ship get there? 57 00:05:08,711 --> 00:05:09,892 What does it matter? 58 00:05:09,992 --> 00:05:12,655 What matters is it's never leaving. 59 00:05:12,755 --> 00:05:14,857 The same as its crew. 60 00:05:14,957 --> 00:05:17,599 You know, when I die, I want to be buried on earth, not... 61 00:05:19,401 --> 00:05:21,883 drift for eternity in some dark sea. 62 00:05:28,089 --> 00:05:30,031 (SIGHS WEARILY) 63 00:05:30,131 --> 00:05:32,133 What? 64 00:05:32,573 --> 00:05:34,575 You came back. 65 00:05:36,537 --> 00:05:38,279 Go. 66 00:05:38,379 --> 00:05:40,380 Go. 67 00:05:41,581 --> 00:05:43,684 RANBIR: We could have taken the Northeast Passage. 68 00:05:43,784 --> 00:05:45,405 Why did we come under the ice? 69 00:05:45,505 --> 00:05:48,368 That was Mr. Nemo's decision. 70 00:05:48,468 --> 00:05:50,330 That way we stay ahead of the Dreadnought. 71 00:05:50,430 --> 00:05:52,432 It is what it is. 72 00:05:54,674 --> 00:05:56,495 It doesn't need to be. 73 00:05:56,595 --> 00:05:57,737 (SIGHS SOFTLY) 74 00:05:57,837 --> 00:05:59,838 Things don't just change. 75 00:06:01,400 --> 00:06:03,402 Jagadish believed they could 76 00:06:04,483 --> 00:06:06,485 if the masses rose up. 77 00:06:07,085 --> 00:06:09,267 And he was right, wasn't he? 78 00:06:09,367 --> 00:06:12,530 Things changed in Karajaan when the people took control. 79 00:06:18,095 --> 00:06:19,877 What do you mean? 80 00:06:19,977 --> 00:06:21,979 - Mutiny? - Enough! 81 00:06:32,629 --> 00:06:34,631 (CLATTERING) 82 00:06:44,800 --> 00:06:47,803 - Well? - Even mutineers need leaders. 83 00:06:49,285 --> 00:06:50,586 What about Humility? 84 00:06:50,686 --> 00:06:53,428 - Well, no. - She's too close with Nemo. 85 00:06:53,528 --> 00:06:55,530 It has to be Boniface. 86 00:06:58,333 --> 00:07:00,335 RANBIR: Will you talk to him? 87 00:07:05,780 --> 00:07:09,263 Nemo is my friend. Who would take his place? 88 00:07:10,464 --> 00:07:12,606 - You. - BONIFACE: Suyin. 89 00:07:12,706 --> 00:07:14,248 What are my qualifications? 90 00:07:14,348 --> 00:07:16,350 You're a good man. 91 00:07:17,671 --> 00:07:20,073 (SIGHS WEARILY) 92 00:07:22,315 --> 00:07:24,057 A good man? 93 00:07:24,157 --> 00:07:27,660 I have traveled from Zanzibar to Peking and back, 94 00:07:27,760 --> 00:07:32,745 traded with Arabs, Asia, India, Europeans. 95 00:07:32,845 --> 00:07:35,127 And I'm yet to have set eyes on a good man. 96 00:07:36,729 --> 00:07:38,731 (SIGHS SOFTLY) 97 00:07:40,212 --> 00:07:42,394 I will talk to him. 98 00:07:42,494 --> 00:07:44,496 He won't listen. 99 00:07:51,382 --> 00:07:54,005 NEMO: Boniface, please. We don't have the time. 100 00:07:54,105 --> 00:07:56,267 That frozen ship, it has scared them. 101 00:07:57,989 --> 00:08:00,411 I do not think we should be down here under the ice. 102 00:08:00,511 --> 00:08:02,533 It's the quickest route to Halvar. 103 00:08:02,633 --> 00:08:04,655 BONIFACE: You saw it with your own eyes. The dead sailor. 104 00:08:04,755 --> 00:08:07,357 - NEMO: Sea is full of the dead. - And we do not want to join them. 105 00:08:08,919 --> 00:08:12,442 My calculations, we've enough air to cross under that ice. 106 00:08:14,484 --> 00:08:15,465 Tell them that. 107 00:08:15,565 --> 00:08:17,627 Those are just numbers. 108 00:08:17,727 --> 00:08:19,789 What would you have me do? 109 00:08:19,889 --> 00:08:21,831 Speak to them. 110 00:08:21,931 --> 00:08:23,713 That is all I ask. 111 00:08:23,813 --> 00:08:25,814 Convince them of your plan. 112 00:08:33,462 --> 00:08:35,463 Call them together. 113 00:08:36,144 --> 00:08:38,146 Thank you. 114 00:08:41,069 --> 00:08:43,070 Boniface. 115 00:09:04,651 --> 00:09:06,472 You're in no danger. 116 00:09:06,572 --> 00:09:09,135 The Nautilus will take four more days to pass under the Arctic. 117 00:09:10,016 --> 00:09:12,198 She has enough air for five. 118 00:09:12,298 --> 00:09:14,540 We'll make it to the Northern Seas. You have my word. 119 00:09:15,981 --> 00:09:17,242 Good enough for me. 120 00:09:17,342 --> 00:09:20,846 (IN OTHER LANGUAGE) 121 00:09:20,946 --> 00:09:22,948 (IN ENGLISH) You made a mistake. 122 00:09:24,549 --> 00:09:25,810 (SIGHS SOFTLY) 123 00:09:25,910 --> 00:09:28,133 - We're done here. Back to your stations. - Wait. 124 00:09:28,233 --> 00:09:29,814 You heard what I said. Go. 125 00:09:29,914 --> 00:09:32,076 We only have enough air for three days. 126 00:09:35,960 --> 00:09:37,962 Is that true? 127 00:09:39,003 --> 00:09:40,184 You're wrong. 128 00:09:40,284 --> 00:09:42,386 I'm not. I double-checked. Look, I'll show you. 129 00:09:42,486 --> 00:09:44,428 They're estimates. 130 00:09:44,528 --> 00:09:47,571 Estimates? You said you knew. 131 00:09:49,492 --> 00:09:52,175 - You're gambling with our lives. - Nemo? 132 00:09:55,698 --> 00:09:59,442 It's impossible to say exactly how much air is in the tanks, 133 00:09:59,542 --> 00:10:00,923 how much each of us will breathe. 134 00:10:01,023 --> 00:10:03,245 Then the truth is you don't know. 135 00:10:03,345 --> 00:10:05,607 If we turn back now, we'll make the edge of the ice in two days. 136 00:10:05,707 --> 00:10:07,769 - We're not turning back. - Why? 137 00:10:07,869 --> 00:10:09,771 Your job is to follow my orders, not question them. 138 00:10:09,871 --> 00:10:12,774 Not if they threaten the lives of those they are supposed to protect. 139 00:10:12,874 --> 00:10:14,416 If we run the Nautilus at full speed, 140 00:10:14,516 --> 00:10:15,777 we can clear the ice in three days. 141 00:10:15,877 --> 00:10:17,298 She's struggling as it is. 142 00:10:17,398 --> 00:10:19,260 Push her harder and she could give out altogether. 143 00:10:19,360 --> 00:10:20,701 We'll make her lighter, 144 00:10:20,801 --> 00:10:22,543 drop whatever we can through the dive chamber. Understood? 145 00:10:22,643 --> 00:10:24,765 - We are going back. - I command the Nautilus! 146 00:10:31,972 --> 00:10:33,974 No! 147 00:10:35,415 --> 00:10:37,417 Not anymore. 148 00:10:39,058 --> 00:10:41,060 I am relieving you of your command. 149 00:10:45,304 --> 00:10:47,306 We are with him. 150 00:11:01,079 --> 00:11:02,901 - (ALL EXCLAIMING) - Put Boniface under arrest. 151 00:11:03,001 --> 00:11:05,063 - No. - Kai! 152 00:11:05,163 --> 00:11:06,384 You lied! 153 00:11:06,484 --> 00:11:08,486 - Kai! - HUMILITY: Nemo, wait! 154 00:11:12,650 --> 00:11:13,991 (ALL EXCLAIMING) 155 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 - Hey! - (ALL GRUNTING) 156 00:11:16,533 --> 00:11:18,535 (YELPS) 157 00:11:19,256 --> 00:11:21,498 - Let me see. - (NEMO GROANS) 158 00:11:24,941 --> 00:11:27,063 HUMILITY: It's just a graze. You'll be fine. 159 00:11:30,106 --> 00:11:32,108 You could have killed Turan! 160 00:11:35,551 --> 00:11:36,532 (SIGHS) 161 00:11:36,632 --> 00:11:38,634 SUYIN: I take it. 162 00:11:39,395 --> 00:11:41,397 See he is confined to his cabin. 163 00:11:42,357 --> 00:11:44,259 (SIGHING) Boniface. 164 00:11:44,359 --> 00:11:46,361 RANBIR: Turan. 165 00:11:47,883 --> 00:11:49,304 - I don't know if I'm fine. - RANBIR: Wait. 166 00:11:49,404 --> 00:11:51,406 TURAN: Don't touch. Don't touch. 167 00:11:54,729 --> 00:11:57,231 BONIFACE: Cuff, open the shield. 168 00:11:57,331 --> 00:11:58,793 Turn her about. 169 00:11:58,893 --> 00:12:00,975 Consider it done, Captain. 170 00:12:06,980 --> 00:12:08,982 Everyone to their stations. 171 00:12:13,466 --> 00:12:15,468 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 172 00:12:20,553 --> 00:12:22,555 (SIGHS WEARILY) 173 00:12:30,082 --> 00:12:32,084 (ENGINE HUMMING) 174 00:12:37,689 --> 00:12:39,230 SUYIN: Move. 175 00:12:39,330 --> 00:12:41,332 We don't have all day. 176 00:12:45,576 --> 00:12:47,118 Don't do this, Suyin. 177 00:12:47,218 --> 00:12:49,220 Too late. 178 00:12:55,065 --> 00:12:57,067 (SIGHS) 179 00:13:12,762 --> 00:13:14,763 (RUSTLING) 180 00:13:16,205 --> 00:13:18,207 (DOOR OPENING) 181 00:13:21,810 --> 00:13:23,812 What's that terrible smell? 182 00:13:27,976 --> 00:13:30,838 Crawley's cologne. I was trying to cut these. Perhaps... 183 00:13:30,938 --> 00:13:32,940 We need to talk. 184 00:13:33,501 --> 00:13:34,602 I have to get out of here. 185 00:13:34,702 --> 00:13:36,704 Well, there's no point if you won't listen. 186 00:13:38,065 --> 00:13:39,487 Go ahead. 187 00:13:39,587 --> 00:13:43,210 Admit you're wrong, agree to our turning back. 188 00:13:43,310 --> 00:13:45,452 - You're siding with them? - There's no them. 189 00:13:45,552 --> 00:13:47,614 You lied. You put all our lives in jeopardy. 190 00:13:47,714 --> 00:13:50,196 - They attacked me. - You drew a gun on the crew! 191 00:13:53,279 --> 00:13:55,281 Why? 192 00:14:10,055 --> 00:14:12,057 Because of this? 193 00:14:14,779 --> 00:14:16,781 Before we struck the ice, I thought... 194 00:14:19,744 --> 00:14:21,746 What's changed? 195 00:14:24,028 --> 00:14:26,030 Has this got something to do with Captain Millais? 196 00:14:31,034 --> 00:14:32,216 (SIGHS) 197 00:14:32,316 --> 00:14:35,499 You're one man, Nemo. 198 00:14:35,599 --> 00:14:38,662 You can't possibly destroy something as powerful as the Company. 199 00:14:38,762 --> 00:14:41,224 - To try would be to throw your life away. - My life has no other value. 200 00:14:41,324 --> 00:14:43,326 It does to me! 201 00:14:53,255 --> 00:14:56,098 I'll, uh, be outside. 202 00:14:56,778 --> 00:14:59,081 No, stay. 203 00:14:59,181 --> 00:15:02,384 It'll do you no harm to witness two adults discussing their feelings. 204 00:15:03,865 --> 00:15:05,867 (SIGHS SOFTLY) 205 00:15:08,710 --> 00:15:10,711 What you have suffered is terrible. 206 00:15:12,473 --> 00:15:16,957 But this need for revenge, it's blinding you to all else, to everyone else. 207 00:15:17,518 --> 00:15:19,520 It's not so. 208 00:15:20,040 --> 00:15:22,482 Then tell me, how many sons does Suyin have? 209 00:15:26,967 --> 00:15:28,828 (SCOFFS) 210 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 - Three? - SUYIN: Five! 211 00:15:33,653 --> 00:15:35,314 (SCOFFS) 212 00:15:35,414 --> 00:15:36,756 Where is Boniface from? 213 00:15:36,856 --> 00:15:39,418 - I don't... I don't know. - My point exactly. 214 00:15:40,699 --> 00:15:42,121 (SIGHS WEARILY) 215 00:15:42,221 --> 00:15:44,223 Do you know my name? 216 00:15:46,905 --> 00:15:48,907 My real name? 217 00:15:52,550 --> 00:15:54,252 (SCOFFS) 218 00:15:54,352 --> 00:15:56,354 I told you what it was. 219 00:15:56,674 --> 00:15:58,656 You said, "We were family." 220 00:15:58,756 --> 00:16:00,758 Blaster... (SIGHS SOFTLY) 221 00:16:01,799 --> 00:16:04,381 (DOOR OPENS) 222 00:16:04,481 --> 00:16:07,665 How can you expect their loyalty if you don't know who they are? 223 00:16:07,765 --> 00:16:09,766 And won't let them see who you really are. 224 00:16:22,458 --> 00:16:24,460 It doesn't mean he doesn't care. 225 00:16:40,115 --> 00:16:42,737 All ahead, one-third. 226 00:16:42,837 --> 00:16:45,520 Boniface... I mean, Mr. New Captain. 227 00:16:46,801 --> 00:16:48,583 Now that Nemo's, you know... (WHISTLES) 228 00:16:48,683 --> 00:16:50,544 Can I do a different job, please? 229 00:16:50,644 --> 00:16:52,346 Like the... the periscope? 230 00:16:52,446 --> 00:16:54,448 All ahead, one-third. 231 00:17:00,093 --> 00:17:01,435 (LEVER CLICKING) 232 00:17:01,535 --> 00:17:03,276 And when we're clear of the ice? 233 00:17:03,376 --> 00:17:05,979 The Dutch trading post at Nagasaki. 234 00:17:07,740 --> 00:17:09,482 Sell her? 235 00:17:09,582 --> 00:17:11,964 The Company will never stop looking for us while we have the Nautilus. 236 00:17:12,064 --> 00:17:14,066 (FOOTSTEPS APPROACHING) 237 00:17:16,028 --> 00:17:18,030 He won't see reason. 238 00:17:19,792 --> 00:17:22,534 But I'm glad you are with us. 239 00:17:22,634 --> 00:17:24,636 If we all work together, we'll be fine. 240 00:17:36,727 --> 00:17:38,729 (SIGHS SOFTLY) 241 00:17:40,731 --> 00:17:42,733 Suyin, let me out. 242 00:17:44,214 --> 00:17:45,476 Suyin? 243 00:17:45,576 --> 00:17:47,577 SUYIN: I take orders from Boniface. 244 00:17:50,100 --> 00:17:52,422 (ENGINE WHIRRING) 245 00:17:55,185 --> 00:17:57,507 - Let's see if we can coax a little more out of this. - Yes. 246 00:18:05,474 --> 00:18:07,516 Where did you learn to throw a knife like that? 247 00:18:08,917 --> 00:18:11,960 - Prison. - What were you in prison for? 248 00:18:14,643 --> 00:18:16,644 - Murder. - What? 249 00:18:17,405 --> 00:18:19,407 I was framed 250 00:18:20,128 --> 00:18:23,491 by a brilliant anarchist revolutionary. 251 00:18:26,694 --> 00:18:29,156 He shot a policeman in Constantinople 252 00:18:29,256 --> 00:18:31,258 as we were making our getaway. 253 00:18:32,780 --> 00:18:36,983 I chose that man... over myself, 254 00:18:38,505 --> 00:18:41,147 and it didn't work out well, obviously. 255 00:18:42,629 --> 00:18:45,151 Broken souls are like broken glass. 256 00:18:46,112 --> 00:18:48,114 You can't fix them. 257 00:18:48,714 --> 00:18:53,479 What you did today, it was the right thing to do. 258 00:18:59,164 --> 00:19:01,787 Uh... Is this normal, Miss Lucas? 259 00:19:01,887 --> 00:19:03,888 (COIL BUZZING) 260 00:19:11,215 --> 00:19:13,037 Control room, what are the compasses doing? 261 00:19:13,137 --> 00:19:15,139 Going crazy. 262 00:19:16,060 --> 00:19:18,062 We've hit magnetic north. 263 00:19:18,983 --> 00:19:20,244 HUMILITY: It must be interfering 264 00:19:20,344 --> 00:19:22,406 with the metal components of the instruments. 265 00:19:22,506 --> 00:19:24,828 BONIFACE: So, we have to escape the magnetic field. 266 00:19:27,150 --> 00:19:29,152 Control room. 267 00:19:29,793 --> 00:19:31,975 Captain... (SIGHS) 268 00:19:32,075 --> 00:19:33,376 What do you want? 269 00:19:33,476 --> 00:19:35,458 I know the Nautilus like nobody else. 270 00:19:35,558 --> 00:19:37,059 I helped design her. 271 00:19:37,159 --> 00:19:39,161 I can get her out of this. 272 00:19:50,252 --> 00:19:52,254 Steady on the wheel, Mr. Cuff. 273 00:19:53,335 --> 00:19:55,316 Turan, depth? 274 00:19:55,416 --> 00:19:56,918 Aye-aye, Captain. 275 00:19:57,018 --> 00:19:59,020 The depth is, uh... 276 00:19:59,981 --> 00:20:02,823 I... I don't know. 277 00:20:06,707 --> 00:20:08,749 (TENSE MUSIC PLAYING) 278 00:20:11,752 --> 00:20:13,774 Boniface. 279 00:20:13,874 --> 00:20:16,456 - Pull her up. - NEMO: Boniface, answer me. 280 00:20:16,556 --> 00:20:18,698 All the way back! 281 00:20:18,798 --> 00:20:20,580 CUFF: It's not responding. 282 00:20:20,680 --> 00:20:23,883 BONIFACE: It must be the magnetic north that's causing this. 283 00:20:25,244 --> 00:20:28,067 We have to stop her or at least slow the descent. 284 00:20:28,167 --> 00:20:30,169 Purge the ballast tanks. 285 00:20:31,730 --> 00:20:32,911 (THUDDING) 286 00:20:33,011 --> 00:20:35,013 (ALL YELPING) 287 00:20:38,096 --> 00:20:40,098 (EXHALES) 288 00:20:41,219 --> 00:20:43,221 CUFF: What the hell was that? 289 00:20:46,144 --> 00:20:48,146 We have bottomed out. 290 00:20:53,110 --> 00:20:55,112 (WHIRRING) 291 00:20:56,874 --> 00:20:58,535 (SIGHS WEARILY) 292 00:20:58,635 --> 00:21:00,637 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 293 00:21:04,641 --> 00:21:06,643 (DOOR OPENS) 294 00:21:09,045 --> 00:21:11,047 (BARKING) 295 00:21:15,771 --> 00:21:17,773 What is it, boy? 296 00:21:22,417 --> 00:21:25,560 Control room, we've got a leak here in the torpedo room. 297 00:21:25,660 --> 00:21:27,903 - BONIFACE: How bad? - KAI: Not good. 298 00:21:31,146 --> 00:21:33,768 - Engine room? - Engine room. Go ahead. 299 00:21:33,868 --> 00:21:35,450 We are taking on water. 300 00:21:35,550 --> 00:21:38,232 - Meet me in the torpedo room. - Be right there. 301 00:21:41,395 --> 00:21:43,397 (KAI PANTING) 302 00:21:45,759 --> 00:21:47,761 Hey, what's going on? 303 00:21:49,242 --> 00:21:51,344 (GRUNTS) 304 00:21:51,444 --> 00:21:53,446 (SIGHS) 305 00:21:56,769 --> 00:21:58,771 You're taking over guard duty? 306 00:22:03,696 --> 00:22:05,698 Here. 307 00:22:06,218 --> 00:22:08,220 I will go look myself. 308 00:22:21,352 --> 00:22:22,333 Nemo! 309 00:22:22,433 --> 00:22:25,156 (IN OTHER LANGUAGE) 310 00:22:26,837 --> 00:22:28,839 (DISTORTED VOICE ECHOING) 311 00:22:31,602 --> 00:22:33,604 (GRUNTS, SCREAMS) 312 00:22:36,767 --> 00:22:39,149 - (GRUNTS) - (GROANS) 313 00:22:39,249 --> 00:22:42,732 - (SCREAMS) - (IN ENGLISH) Jiacomo, stop! Enough! 314 00:22:43,413 --> 00:22:45,415 (SCREAMS) 315 00:22:51,420 --> 00:22:53,422 Nemo... (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 316 00:22:56,185 --> 00:22:58,187 (PANTING) 317 00:23:04,112 --> 00:23:06,114 (GROANS SOFTLY) 318 00:23:08,356 --> 00:23:09,778 (GRUNTS) 319 00:23:09,878 --> 00:23:12,020 Have they inspected the damage on the outside of the hull? 320 00:23:12,120 --> 00:23:13,981 No. 321 00:23:14,081 --> 00:23:16,083 Of course they haven't. 322 00:23:19,807 --> 00:23:21,629 (DOOR CLOSES) 323 00:23:21,729 --> 00:23:23,730 (GRUNTS) 324 00:23:24,091 --> 00:23:26,093 (BREATHING HEAVILY) 325 00:23:28,815 --> 00:23:30,817 (SNIFFLES) 326 00:23:33,379 --> 00:23:35,381 (WATER TRICKLING) 327 00:23:36,903 --> 00:23:39,765 Ranbir has his welding equipment. 328 00:23:39,865 --> 00:23:41,207 Good. See what you can do. 329 00:23:41,307 --> 00:23:43,309 Kai, help. 330 00:23:44,790 --> 00:23:45,771 What could have caused this? 331 00:23:45,871 --> 00:23:47,773 Maybe the Dreadnought damaged us. 332 00:23:47,873 --> 00:23:50,215 Maybe, but why would it only be leaking now? 333 00:23:50,315 --> 00:23:52,657 I don't know. 334 00:23:52,757 --> 00:23:54,759 (BREATH TREMBLING) 335 00:24:16,620 --> 00:24:18,622 (MUFFLED THUDS) 336 00:24:40,122 --> 00:24:42,123 (TENSE MUSIC PLAYING) 337 00:24:55,936 --> 00:24:57,938 (YELPS) 338 00:24:58,819 --> 00:25:00,821 (WHIMPERING) 339 00:25:02,943 --> 00:25:04,945 (GRUNTS) 340 00:25:13,232 --> 00:25:15,234 (PANTING) 341 00:25:32,851 --> 00:25:34,852 (GRUNTS) 342 00:25:46,223 --> 00:25:48,225 (YELPS) 343 00:25:57,393 --> 00:25:59,395 (HULL CREAKING) 344 00:26:07,002 --> 00:26:09,004 (SPARKS CRACKLING) 345 00:26:14,730 --> 00:26:16,731 She's just settling. 346 00:26:18,773 --> 00:26:21,376 (HULL CREAKING) 347 00:26:30,664 --> 00:26:32,807 CUFF: Look at that. 348 00:26:32,907 --> 00:26:36,610 No, no, no. I... I don't want to look at that. 349 00:26:36,710 --> 00:26:38,172 Torpedo room, this is Control. Uh... 350 00:26:38,272 --> 00:26:40,734 The sediment is clearing. We are not on the bottom. 351 00:26:40,834 --> 00:26:42,656 We are perched on the edge of a deep black hole. 352 00:26:42,756 --> 00:26:44,758 (STAMMERING) What? 353 00:27:01,413 --> 00:27:03,415 (GRUNTS) 354 00:27:05,577 --> 00:27:07,579 (SQUELCHING) 355 00:27:16,187 --> 00:27:18,189 (FOOTSTEPS APPROACHING) 356 00:27:21,832 --> 00:27:24,535 - Nemo? - How did you get out? 357 00:27:24,635 --> 00:27:25,936 Listen, we're hanging over... 358 00:27:26,036 --> 00:27:27,097 We know. 359 00:27:27,197 --> 00:27:29,740 How bad did the Dreadnought damage us? 360 00:27:29,840 --> 00:27:31,141 It may have caused the initial damage, 361 00:27:31,241 --> 00:27:33,063 - but there's something else. - What? 362 00:27:33,163 --> 00:27:35,345 (SIGHS) Metal-eating bugs. 363 00:27:35,445 --> 00:27:37,447 Don't be ridiculous. Bugs don't eat metal. 364 00:27:40,570 --> 00:27:42,571 (CRACKLING) 365 00:27:44,453 --> 00:27:46,715 (RUMBLING, CREAKING) 366 00:27:46,815 --> 00:27:48,977 - What? - What's that sound? 367 00:27:53,662 --> 00:27:55,664 (BOTH YELPING) 368 00:28:00,228 --> 00:28:02,230 What the hell are those? 369 00:28:03,431 --> 00:28:05,373 Come on! Come on. Move! 370 00:28:05,473 --> 00:28:07,475 Get out! 371 00:28:09,036 --> 00:28:11,038 RANBIR: Shut the door! 372 00:28:13,280 --> 00:28:14,301 (PANTING) 373 00:28:14,401 --> 00:28:16,483 RANBIR: See there. Look! The big one. 374 00:28:17,284 --> 00:28:18,745 KAI: That must be the queen. 375 00:28:18,845 --> 00:28:21,628 If she's here, they must be swarming, looking for a home. 376 00:28:21,728 --> 00:28:23,730 (RANBIR WHIMPERING) 377 00:28:28,454 --> 00:28:30,456 Ah! Boniface. 378 00:28:31,817 --> 00:28:35,160 - How did he get out? - (SIGHS WEARILY) Jiacomo. 379 00:28:35,260 --> 00:28:36,562 You'll never guess what happened now. 380 00:28:36,662 --> 00:28:38,664 Metal-eating bugs. 381 00:28:39,504 --> 00:28:40,806 That's right. 382 00:28:40,906 --> 00:28:43,128 - How do you know? - You were telling the truth? 383 00:28:43,228 --> 00:28:44,689 (RUMBLING, CREAKING) 384 00:28:44,789 --> 00:28:46,731 SUYIN: There. Again. 385 00:28:46,831 --> 00:28:49,254 We have to go back in there and keep it watertight. 386 00:28:49,354 --> 00:28:51,295 Otherwise, the weight of the water will tip us over. 387 00:28:51,395 --> 00:28:53,397 No! You're not giving the orders anymore. 388 00:28:59,323 --> 00:29:01,265 Nemo is right. 389 00:29:01,365 --> 00:29:03,787 What do we do about the bugs? 390 00:29:03,887 --> 00:29:06,109 You want to find the queen and kill her. 391 00:29:06,209 --> 00:29:08,071 The rest will, more than likely, move on. 392 00:29:08,171 --> 00:29:10,153 Any ideas? 393 00:29:10,253 --> 00:29:11,634 Steam? 394 00:29:11,734 --> 00:29:14,017 You're trying to kill her, not cook her. 395 00:29:15,458 --> 00:29:16,959 BLASTER: No, it... it could work. 396 00:29:17,059 --> 00:29:19,061 I could rig something. 397 00:29:20,262 --> 00:29:21,844 I think. 398 00:29:21,944 --> 00:29:23,946 Do it. 399 00:29:25,147 --> 00:29:26,769 They're inside the pipes. 400 00:29:26,869 --> 00:29:27,890 We must stop them. 401 00:29:27,990 --> 00:29:29,971 I'm going with you. 402 00:29:30,071 --> 00:29:32,674 BONIFACE: They could get anywhere in the ship, eat anything. 403 00:29:33,475 --> 00:29:35,477 (CLATTERING) 404 00:29:36,558 --> 00:29:38,339 They're heading to the engine. 405 00:29:38,439 --> 00:29:40,441 Help her! Help her! 406 00:29:40,922 --> 00:29:42,923 Hmm. Yes. 407 00:29:47,928 --> 00:29:49,930 Quick, before they go any further. 408 00:29:50,811 --> 00:29:52,472 (GRUNTING) 409 00:29:52,572 --> 00:29:54,574 (YELPS) 410 00:29:58,778 --> 00:30:00,780 (SQUELCHING) 411 00:30:01,821 --> 00:30:03,823 (GRUNTS) 412 00:30:07,386 --> 00:30:09,668 HUMILITY: If they get into the engine, they'll destroy it. 413 00:30:11,190 --> 00:30:13,192 Close the valve, that will buy us some time. 414 00:30:14,112 --> 00:30:16,114 (GRUNTING) 415 00:30:22,040 --> 00:30:24,042 (PANTING) 416 00:30:28,286 --> 00:30:29,747 That should do it. 417 00:30:29,847 --> 00:30:32,169 It will restrict your movement. Best someone else carry it. 418 00:30:33,571 --> 00:30:35,833 You... Turan, put this on. 419 00:30:35,933 --> 00:30:37,755 What? What is it? No, no. I just... came to see. 420 00:30:37,855 --> 00:30:39,116 - Ranbir, strap it on him. - What? 421 00:30:39,216 --> 00:30:40,597 - No, no, no, no. - Yeah, at the back. 422 00:30:40,697 --> 00:30:42,159 Wait. No, no, no. What are you doing? 423 00:30:42,259 --> 00:30:43,520 Wait, wait, wait. Is that dangerous? 424 00:30:43,620 --> 00:30:46,403 Wait, wait, wait. No, no, no, no. What about him? 425 00:30:46,503 --> 00:30:47,604 I am very uncoordinated. 426 00:30:47,704 --> 00:30:49,866 You're not, Turan. Relax. You'll be fine. 427 00:30:50,987 --> 00:30:52,729 (STAMMERING) Why me? 428 00:30:52,829 --> 00:30:54,830 You're the lady-killer, right? 429 00:30:56,592 --> 00:30:58,494 Yes. Why? 430 00:30:58,594 --> 00:31:00,596 So, come and kill their queen, Romeo. 431 00:31:01,196 --> 00:31:02,297 Wait. What queen? 432 00:31:02,397 --> 00:31:04,399 (WHOOSHES) 433 00:31:06,681 --> 00:31:08,023 Oh, no. 434 00:31:08,123 --> 00:31:10,125 (BOTH GRUNTING) 435 00:31:25,779 --> 00:31:26,840 All right, let's try it. 436 00:31:26,940 --> 00:31:28,282 It? 437 00:31:28,382 --> 00:31:31,725 You know, the thing. 438 00:31:31,825 --> 00:31:34,107 - Being together. - Good. 439 00:31:35,588 --> 00:31:37,590 Good? (SIGHS WEARILY) 440 00:31:37,911 --> 00:31:39,132 Good. 441 00:31:39,232 --> 00:31:43,015 I really hoped you'd show a little more enthusiasm. 442 00:31:43,115 --> 00:31:45,017 Of course it won't work. 443 00:31:45,117 --> 00:31:47,820 (GRUNTING) These things never work. 444 00:31:47,920 --> 00:31:49,922 I know that. That's the thing with... 445 00:31:54,326 --> 00:31:56,428 ...things. 446 00:31:56,528 --> 00:31:58,530 You're good? 447 00:31:59,090 --> 00:32:01,452 - Yes. - Good. 448 00:32:12,743 --> 00:32:14,745 We're not going in there, are we, Captain? 449 00:32:20,630 --> 00:32:22,632 (SIGHS) Oh. 450 00:32:26,155 --> 00:32:28,217 Once we're through, lock that door. 451 00:32:28,317 --> 00:32:29,258 All right. 452 00:32:29,358 --> 00:32:31,440 (BREATHING HEAVILY) 453 00:32:37,926 --> 00:32:39,228 Oh, please! No! 454 00:32:39,328 --> 00:32:41,330 Turan! Turan! 455 00:32:43,652 --> 00:32:45,654 - You'll be fine. - (YELPS) 456 00:32:55,583 --> 00:32:57,585 Look for the big one. 457 00:32:58,425 --> 00:33:00,427 Hold the torch. Hold it. 458 00:33:00,988 --> 00:33:03,090 Stay behind me. 459 00:33:03,190 --> 00:33:04,571 (COUGHS) 460 00:33:04,671 --> 00:33:06,673 (HULL CREAKING) 461 00:33:08,195 --> 00:33:10,196 (GRUNTING) 462 00:33:20,366 --> 00:33:22,368 Here! 463 00:33:25,250 --> 00:33:27,252 (TURAN SCREAMING) 464 00:33:28,934 --> 00:33:31,116 (SCREECHING) 465 00:33:31,216 --> 00:33:33,218 (SCREECHES) 466 00:33:34,259 --> 00:33:36,261 (CHITTERING) 467 00:33:38,703 --> 00:33:40,705 (RATTLING) 468 00:33:43,307 --> 00:33:45,309 SUYIN: They're leaving. 469 00:33:49,513 --> 00:33:51,515 Whoa! 470 00:33:55,118 --> 00:33:56,099 (YELPING) 471 00:33:56,199 --> 00:33:57,461 They're protecting her. 472 00:33:57,561 --> 00:33:58,942 (WHIMPERING) 473 00:33:59,042 --> 00:34:01,044 Nemo! 474 00:34:01,724 --> 00:34:03,846 Leave me! The queen! It's our only chance. 475 00:34:10,212 --> 00:34:11,754 There! There! 476 00:34:11,854 --> 00:34:12,995 Grab her! 477 00:34:13,095 --> 00:34:16,238 We'll put her on the torpedo and fire her out. 478 00:34:16,338 --> 00:34:18,500 - (SCREECHES) - (TURAN WHIMPERING) 479 00:34:20,102 --> 00:34:21,243 (GRUNTS) 480 00:34:21,343 --> 00:34:22,684 She's too quick! 481 00:34:22,784 --> 00:34:24,826 The compass! She's got a gut full of metal! 482 00:34:26,067 --> 00:34:28,069 Use the magnet in the compass! 483 00:34:29,911 --> 00:34:31,913 - (GRUNTING) - (SHATTERING) 484 00:34:35,636 --> 00:34:37,458 (SCREECHING) 485 00:34:37,558 --> 00:34:39,500 Come here, you great, big, beautiful bug. 486 00:34:39,600 --> 00:34:41,602 (STRAINING) 487 00:34:43,804 --> 00:34:45,805 (SCREECHING) 488 00:34:47,007 --> 00:34:49,089 (IN OTHER LANGUAGE) 489 00:35:12,030 --> 00:35:14,032 - (YELPS) - (SCREECHING) 490 00:35:14,592 --> 00:35:16,594 Open it! 491 00:35:22,760 --> 00:35:24,422 Fire fast and get her away. 492 00:35:24,522 --> 00:35:26,523 (BOTH GRUNTING) 493 00:35:27,204 --> 00:35:29,346 (STRAINING) 494 00:35:29,446 --> 00:35:31,448 (BOTH GRUNTING) 495 00:35:34,130 --> 00:35:36,132 (BONIFACE GRUNTING, BREATHING HEAVILY) 496 00:35:38,374 --> 00:35:40,376 Wait, wait, wait. 497 00:35:42,498 --> 00:35:44,500 Let them get in there with her. 498 00:35:45,581 --> 00:35:47,123 (WHIMPERING) 499 00:35:47,223 --> 00:35:49,224 (CHITTERING) 500 00:35:49,585 --> 00:35:51,687 Go! Go! 501 00:35:51,787 --> 00:35:53,789 (GRUNTS) 502 00:35:57,192 --> 00:35:59,354 (BOTH GRUNTING) 503 00:36:01,276 --> 00:36:03,278 - (GRUNTS) - (TORPEDO WHOOSHES) 504 00:36:09,203 --> 00:36:11,205 (MUFFLED EXPLOSION) 505 00:36:16,930 --> 00:36:19,292 - What happened? - Magnetic attraction. 506 00:36:24,297 --> 00:36:25,919 Nemo! 507 00:36:26,019 --> 00:36:28,021 (TURAN GRUNTS) 508 00:36:31,824 --> 00:36:34,146 (PANTING) 509 00:36:37,549 --> 00:36:39,551 It's better when we work together. 510 00:36:41,153 --> 00:36:43,155 That works both ways. 511 00:36:46,198 --> 00:36:48,199 I know. 512 00:36:54,846 --> 00:36:56,787 (GRUNTING) 513 00:36:56,887 --> 00:36:58,889 We better seal it off. 514 00:37:15,465 --> 00:37:16,726 (EXHALES) 515 00:37:16,826 --> 00:37:18,648 - (HULL CREAKING) - (ALL YELPING) 516 00:37:18,748 --> 00:37:20,750 (YELPING) 517 00:37:21,671 --> 00:37:23,672 (RUMBLING, CRACKLING) 518 00:37:24,753 --> 00:37:26,455 We need to seal the hull. 519 00:37:26,555 --> 00:37:29,298 It's too late. We've already taken on water. 520 00:37:29,398 --> 00:37:30,619 Then, we're going to tip over? 521 00:37:30,719 --> 00:37:31,860 No, no, no, no, no. 522 00:37:31,960 --> 00:37:33,962 Not if we stay calm. 523 00:37:34,523 --> 00:37:36,424 Act as a counterweight. 524 00:37:36,524 --> 00:37:38,887 - Everyone, right down on the other end. - Slowly. 525 00:37:45,253 --> 00:37:47,254 - (CREAKING) - (RUMBLING) 526 00:37:50,097 --> 00:37:52,199 TURAN: What are you doing, you donkey? 527 00:37:52,299 --> 00:37:53,961 We're going to fall into the abyss. 528 00:37:54,061 --> 00:37:55,082 Move further back. 529 00:37:55,182 --> 00:37:56,683 No, no, no! 530 00:37:56,783 --> 00:37:58,205 You all need to come this way now. 531 00:37:58,305 --> 00:38:01,207 Don't! Otherwise, the Nautilus will tip over the edge. 532 00:38:01,307 --> 00:38:02,609 Exactly. 533 00:38:02,709 --> 00:38:03,970 You're mad! 534 00:38:04,070 --> 00:38:06,492 There was a strip of pink light in the abyss. 535 00:38:06,592 --> 00:38:08,594 - I saw it. - NEMO: I think it's algae. 536 00:38:09,755 --> 00:38:11,377 It lives in currents. 537 00:38:11,477 --> 00:38:13,099 Listen to me. 538 00:38:13,199 --> 00:38:16,061 If we tip the Nautilus over, she'll fall into the current. 539 00:38:16,161 --> 00:38:19,585 We'll be carried away from the effects of the magnetic north 540 00:38:19,685 --> 00:38:21,747 and whatever else is at play here. 541 00:38:21,847 --> 00:38:23,188 Nature will save us. 542 00:38:23,288 --> 00:38:26,651 You think? Is this another one of your calculations? 543 00:38:28,092 --> 00:38:30,455 "Think" is good enough for me, sir. 544 00:38:37,021 --> 00:38:38,242 You have to trust me. 545 00:38:38,342 --> 00:38:39,323 RANBIR: Why should we? 546 00:38:39,423 --> 00:38:41,425 You've done nothing but lie to us. 547 00:38:45,629 --> 00:38:47,811 It was a risk to go under the ice. 548 00:38:47,911 --> 00:38:50,053 Who are you? 549 00:38:50,153 --> 00:38:52,155 Really? 550 00:38:57,240 --> 00:38:59,241 (MELANCHOLIC MUSIC PLAYING) 551 00:39:08,170 --> 00:39:11,973 The Company forced my father to betray his people. 552 00:39:16,578 --> 00:39:18,579 They murdered my wife. 553 00:39:22,583 --> 00:39:24,585 And they murdered my daughter. 554 00:39:28,909 --> 00:39:30,911 Destroying it has driven my every action. 555 00:39:38,478 --> 00:39:39,819 I helped Benoit build the Nautilus 556 00:39:39,919 --> 00:39:41,701 so I could use it to escape and recover the treasure, 557 00:39:41,801 --> 00:39:43,803 which I needed to fund my plan. 558 00:39:44,644 --> 00:39:46,225 You knew you could not do it on your own... 559 00:39:46,325 --> 00:39:48,327 So I lied to all of you. 560 00:39:49,969 --> 00:39:51,971 Yeah. 561 00:39:53,292 --> 00:39:55,294 That's who I am. 562 00:40:04,302 --> 00:40:06,304 That's not who you are. 563 00:40:07,145 --> 00:40:09,146 It's just something you did. 564 00:40:10,988 --> 00:40:12,990 Thank you. 565 00:40:16,914 --> 00:40:19,076 I never thought I'd come to care for any of you. 566 00:40:20,037 --> 00:40:22,039 But I have. 567 00:40:28,164 --> 00:40:30,166 Tell me who you are. 568 00:40:34,090 --> 00:40:37,453 Never point a gun at me again. 569 00:40:38,814 --> 00:40:40,816 (CHUCKLES SOFTLY) 570 00:40:53,067 --> 00:40:55,009 I am Kai. 571 00:40:55,109 --> 00:40:58,072 A Maori warrior from the Ngai Tahu tribe. 572 00:41:00,554 --> 00:41:05,399 I killed a Company official who thought he owned me. 573 00:41:12,966 --> 00:41:14,968 I see you, Kai. 574 00:41:17,130 --> 00:41:19,132 And you. 575 00:41:27,980 --> 00:41:31,503 I am sorry for the loss of your wife and daughter. 576 00:41:35,707 --> 00:41:37,709 Your sons? 577 00:41:38,710 --> 00:41:40,712 What are their names? 578 00:41:43,314 --> 00:41:49,200 Ngan Kwan, A Git, Ah Long, 579 00:41:50,161 --> 00:41:54,364 Ah Fung and Wai Tsai. 580 00:41:56,326 --> 00:41:58,328 I'm sorry for your pain. 581 00:42:11,100 --> 00:42:13,102 (SIGHS SOFTLY) 582 00:42:16,945 --> 00:42:18,947 Loti? 583 00:42:22,951 --> 00:42:25,794 For a man who calls himself "nobody," 584 00:42:27,996 --> 00:42:30,838 you're turning out to be quite a somebody. 585 00:42:41,088 --> 00:42:45,292 My name is Ranbir Lodhari. 586 00:42:46,973 --> 00:42:48,975 The Company took control of my village 587 00:42:52,338 --> 00:42:54,420 and stole me from my family in the night. 588 00:43:00,186 --> 00:43:02,188 (IN HINDI) 589 00:43:04,069 --> 00:43:06,071 (IN ENGLISH) I don't know why, 590 00:43:06,632 --> 00:43:08,634 or what happened to them. 591 00:43:28,652 --> 00:43:30,654 Turan? 592 00:43:33,497 --> 00:43:36,660 My only crime was that I fell in love. 593 00:43:39,502 --> 00:43:42,185 Was she married? Yes. Did I know that? 594 00:43:43,146 --> 00:43:44,087 Yes. 595 00:43:44,187 --> 00:43:48,751 But... am I sorry for what I did? 596 00:43:52,114 --> 00:43:54,116 No. 597 00:43:54,837 --> 00:43:56,838 Not really. 598 00:43:58,680 --> 00:44:01,363 You see, the heart desires what the heart desires. 599 00:44:06,327 --> 00:44:07,308 There is this poem... 600 00:44:07,408 --> 00:44:08,630 Join us. 601 00:44:08,730 --> 00:44:10,752 (SIGHS WEARILY) Oh. All right. 602 00:44:10,852 --> 00:44:12,753 (YELPS) 603 00:44:12,853 --> 00:44:15,596 - (GRUNTS) - (YELPS) 604 00:44:15,696 --> 00:44:17,698 (BREATHING HEAVILY) 605 00:44:19,460 --> 00:44:21,461 - (HULL WHINING) - (GRUNTING) 606 00:44:31,070 --> 00:44:33,433 I did the right thing. 607 00:44:35,314 --> 00:44:37,316 I know. 608 00:44:38,357 --> 00:44:40,359 I can't do this without you. 609 00:44:51,369 --> 00:44:55,613 My brother was taken by slavers. 610 00:44:57,695 --> 00:44:59,697 I would not stop looking for him, 611 00:45:00,258 --> 00:45:02,940 so the Company locked me up. 612 00:45:04,421 --> 00:45:06,423 I had no idea. 613 00:45:10,427 --> 00:45:13,150 I am Boniface Adamu. 614 00:45:14,991 --> 00:45:17,033 First mate of the Nautilus. 615 00:45:19,876 --> 00:45:21,878 Friend... 616 00:45:24,680 --> 00:45:26,682 if you will allow it. 617 00:45:48,502 --> 00:45:50,504 I see you, too, 618 00:45:51,265 --> 00:45:52,767 Nathaniel Tull. 619 00:45:52,867 --> 00:45:55,509 (CHUCKLES SOFTLY) 620 00:46:05,078 --> 00:46:06,619 Blaster! Blaster... 621 00:46:06,719 --> 00:46:07,740 (ALL YELPING) 622 00:46:07,840 --> 00:46:09,662 (ALL YELPING, SCREAMING) 623 00:46:09,762 --> 00:46:12,765 I love you, Turan! I love you! I'll miss you, Turan! 624 00:46:17,890 --> 00:46:19,892 Huh? 625 00:46:22,454 --> 00:46:24,456 (RUMBLING) 626 00:46:25,457 --> 00:46:27,319 (GRUNTS) 627 00:46:27,419 --> 00:46:29,421 (GROANS SOFTLY) 628 00:46:31,783 --> 00:46:33,244 (GROANS) 629 00:46:33,344 --> 00:46:36,307 (ALL SCREAMING) 630 00:46:41,111 --> 00:46:44,114 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 631 00:46:52,122 --> 00:46:55,124 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 632 00:47:08,457 --> 00:47:10,459 (YELPS) 633 00:47:11,820 --> 00:47:13,682 (HUMILITY LAUGHING) 634 00:47:13,782 --> 00:47:15,323 Everyone to their stations. 635 00:47:15,423 --> 00:47:17,205 Everyone to their stations. 636 00:47:17,305 --> 00:47:19,307 You heard the captain. 637 00:47:22,350 --> 00:47:24,352 HUMILITY: Come on. 638 00:47:41,408 --> 00:47:43,409 (THEME MUSIC PLAYING) 639 00:47:43,409 --> 00:47:48,409 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 640 00:47:43,409 --> 00:47:53,409 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.