All language subtitles for Nautilus S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,024 --> 00:00:02,405 I've got it. 2 00:00:02,505 --> 00:00:05,127 We use the engine to throw a charge back at the eel. 3 00:00:05,227 --> 00:00:06,768 (GROANS) 4 00:00:06,868 --> 00:00:09,450 NEMO: I said no more than 1,000 volts. 5 00:00:09,550 --> 00:00:11,092 I thought it would work. 6 00:00:11,192 --> 00:00:14,014 You'll have it, Benoit. Only after it has served my purpose. 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,335 And what is that purpose? 8 00:00:15,435 --> 00:00:16,977 NEMO: We sail to Halvar. 9 00:00:17,077 --> 00:00:20,099 CRAWLEY: I need to know where Nemo is taking the Nautilus, 10 00:00:20,199 --> 00:00:22,401 and you will tell me. Are we ready? 11 00:00:23,522 --> 00:00:25,023 BENOIT: (GASPING) Atlantis. 12 00:00:25,123 --> 00:00:27,305 Is that why the Company built the Nautilus? 13 00:00:27,405 --> 00:00:29,387 You took this from my desk! 14 00:00:29,487 --> 00:00:31,709 HUMILITY: They must have been infected. 15 00:00:31,809 --> 00:00:34,591 - Renouka. - HUMILITY: You look like you've seen a ghost. 16 00:00:34,691 --> 00:00:35,872 What is that? 17 00:00:35,972 --> 00:00:37,974 NEMO: The Ring of Fire. 18 00:00:38,774 --> 00:00:39,915 We can't pull away. 19 00:00:40,015 --> 00:00:41,196 You have to do this. 20 00:00:41,296 --> 00:00:43,298 Please, we don't have time. 21 00:00:46,100 --> 00:00:48,102 (GRUNTS) 22 00:00:50,264 --> 00:00:52,265 (HUMILITY SCREAMING) 23 00:01:14,123 --> 00:01:16,926 (RUMBLING) 24 00:01:18,367 --> 00:01:20,368 (EERIE MUSIC PLAYING) 25 00:01:37,903 --> 00:01:39,904 RENOUKA: You can't help us. 26 00:01:40,465 --> 00:01:41,686 You're not here. 27 00:01:41,786 --> 00:01:43,167 NEMO: No! 28 00:01:43,267 --> 00:01:45,469 (GASPS, SHUDDERS) 29 00:01:49,552 --> 00:01:51,554 - (DOOR SLAMS) - (GRUNTS) 30 00:01:52,835 --> 00:01:54,836 (IN OTHER LANGUAGE) 31 00:01:59,961 --> 00:02:02,603 (SPEAKING FRENCH) 32 00:02:08,608 --> 00:02:11,250 (CONTINUES SPEAKING FRENCH) 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,234 (IN ENGLISH) What were you doing with this? 34 00:02:16,334 --> 00:02:18,196 (STUTTERING) I was trying to help. 35 00:02:18,296 --> 00:02:20,858 - (GROANS SOFTLY) - Suyin, are you all right? 36 00:02:22,099 --> 00:02:25,001 I had a dream, but it was real. 37 00:02:25,101 --> 00:02:26,843 So did I. (WHISTLES) 38 00:02:26,943 --> 00:02:28,524 Mrs. Foxley-Pope? 39 00:02:28,624 --> 00:02:31,086 A man's dreams is a private matter, huh? 40 00:02:31,186 --> 00:02:33,388 And you? What did you dream of? 41 00:02:37,992 --> 00:02:39,973 Nothing I care to remember. 42 00:02:40,073 --> 00:02:42,075 I saw my sons. 43 00:02:45,078 --> 00:02:47,079 It's getting cooler in here. 44 00:02:49,881 --> 00:02:51,883 (LEVER CLICKING) 45 00:03:06,135 --> 00:03:08,557 - (CHUCKLES SOFTLY) - (KISSES) 46 00:03:08,657 --> 00:03:10,658 - No, no, no. - (KISSES) 47 00:03:14,261 --> 00:03:15,963 - What happened? - Humility. 48 00:03:16,063 --> 00:03:18,765 - What about her? - KAI: She went out! 49 00:03:18,865 --> 00:03:20,567 BENOIT: It's none of your business. 50 00:03:20,667 --> 00:03:23,749 - LOTI: What's he been doing? - BENOIT: Spying on my plans. 51 00:03:25,230 --> 00:03:27,933 - Nemo? - NEMO: Start the engine. Turn the ship around. 52 00:03:28,033 --> 00:03:30,034 BENOIT: Wait! What is it? 53 00:03:31,515 --> 00:03:33,517 Humility. 54 00:03:39,722 --> 00:03:41,724 (BREATHING HEAVILY) 55 00:03:47,008 --> 00:03:49,530 (BREATHING HEAVILY) 56 00:04:13,790 --> 00:04:15,792 (BREATHING FAINTLY) 57 00:04:18,033 --> 00:04:21,396 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 58 00:04:42,253 --> 00:04:45,416 (BREATH TREMBLING) Humility. Humility. 59 00:04:48,378 --> 00:04:51,140 (PANTING) 60 00:04:59,427 --> 00:05:01,669 Get the suit off. Now! 61 00:05:03,551 --> 00:05:06,713 Cuff, you will activate this. Understand? 62 00:05:08,595 --> 00:05:10,576 (BREATH TREMBLING) 63 00:05:10,676 --> 00:05:13,499 - (ELECTRICITY CRACKLING) - What is that? 64 00:05:13,599 --> 00:05:16,021 Part of one of the stun guns I've been working on. 65 00:05:16,121 --> 00:05:18,623 - What are you going to do? - Bring her back to life. 66 00:05:18,723 --> 00:05:20,785 - (GRUNTS) - Jiacomo, please. 67 00:05:20,885 --> 00:05:22,886 Step back. 68 00:05:25,208 --> 00:05:28,211 - (SWITCH CLICKING) - (ELECTRICITY BUZZING) 69 00:05:29,372 --> 00:05:31,654 - (SWITCH CLICKING) - (THUDS) 70 00:05:34,056 --> 00:05:35,116 Again. Again. 71 00:05:35,216 --> 00:05:37,658 - (SWITCH CLICKING) - (ELECTRICITY BUZZING) 72 00:05:41,902 --> 00:05:43,904 (SIGHS) 73 00:05:44,264 --> 00:05:45,765 NEMO: Again. 74 00:05:45,865 --> 00:05:46,886 Do it again! 75 00:05:46,986 --> 00:05:49,929 - (SWITCH CLICKING) - (ELECTRICITY BUZZING) 76 00:05:50,029 --> 00:05:52,250 (GASPING) 77 00:05:52,350 --> 00:05:54,873 - (HUMILITY GROANING, SCREAMING) - BENOIT: Shh! 78 00:05:56,554 --> 00:05:59,156 - Shh! - (BREATHING HEAVILY) 79 00:06:02,078 --> 00:06:03,219 (SOBBING) 80 00:06:03,319 --> 00:06:05,321 Another miracle. 81 00:06:08,964 --> 00:06:09,945 (LAUGHING) 82 00:06:10,045 --> 00:06:12,047 (IN ENGLISH) Yeah. 83 00:06:14,408 --> 00:06:17,051 We owe you our lives. Again. 84 00:06:18,452 --> 00:06:20,453 BENOIT: Shh, shh. 85 00:06:21,855 --> 00:06:24,096 (HUMILITY BREATHING STEADILY) 86 00:06:33,224 --> 00:06:36,547 (MOTOR WHIRRING) 87 00:06:42,632 --> 00:06:44,633 YOUNGBLOOD: Mr. Haris? 88 00:06:45,794 --> 00:06:47,696 Oh, how could it have just disappeared? 89 00:06:47,796 --> 00:06:51,059 Mr. Haris will inform us of any further traces. 90 00:06:51,159 --> 00:06:54,201 We're close. It's a miracle in itself. 91 00:06:56,083 --> 00:06:58,465 (DOOR CREAKING OPEN) 92 00:06:58,565 --> 00:07:00,566 Coffee. 93 00:07:00,967 --> 00:07:03,449 Any joy with your Indian, Millais? 94 00:07:04,449 --> 00:07:06,271 He's still alive? 95 00:07:06,371 --> 00:07:09,273 - I gave you an order. - I can get him to talk. 96 00:07:09,373 --> 00:07:11,155 You should let me interrogate him. 97 00:07:11,255 --> 00:07:15,158 I mean, no offense. Just, you clearly have no idea how their minds work. 98 00:07:15,258 --> 00:07:17,360 I had no idea they all worked alike. 99 00:07:17,460 --> 00:07:20,042 It's only once you've read their literature, 100 00:07:20,142 --> 00:07:21,643 studied their religion, 101 00:07:21,743 --> 00:07:24,206 listen to them babbling to each other in the bazaar 102 00:07:24,306 --> 00:07:28,049 can you truly say that you understand the mind of the Indian. 103 00:07:28,149 --> 00:07:30,170 How many of their languages do you speak? 104 00:07:30,270 --> 00:07:31,532 Just Bengali. 105 00:07:31,632 --> 00:07:34,054 (CHUCKLING) Just Bengali. 106 00:07:34,154 --> 00:07:38,938 I can pass as local in Hindustani, Gujarati, Marathi, 107 00:07:39,038 --> 00:07:40,859 at a push, Punjabi and Sindhi. 108 00:07:40,959 --> 00:07:42,100 Pass as local? 109 00:07:42,200 --> 00:07:44,262 Well, it's all about confidence, isn't it? 110 00:07:44,362 --> 00:07:46,584 Of which you are not in short supply. 111 00:07:46,684 --> 00:07:49,106 - That was a compliment, Your Lordship. - (CHUCKLES) 112 00:07:49,206 --> 00:07:54,110 I will admit that my Telugu and Toda are slightly rudimentary, 113 00:07:54,210 --> 00:07:55,271 but not my fault. 114 00:07:55,371 --> 00:07:58,033 This particular Indian, isn't he Bengali? 115 00:07:58,133 --> 00:08:01,356 Well, I think Lord Pitt's trying to make a wider point. 116 00:08:01,456 --> 00:08:04,619 - Exactly. - And what would that be, Lord Pitt? 117 00:08:05,499 --> 00:08:06,640 What would what be? 118 00:08:06,740 --> 00:08:08,442 It seems you don't know yourself... 119 00:08:08,542 --> 00:08:09,683 Oh, shut up, Punch. 120 00:08:09,783 --> 00:08:11,784 (CLATTERING) 121 00:08:15,908 --> 00:08:19,331 Do you have the documents of all those who escaped on the Nautilus? 122 00:08:19,431 --> 00:08:20,532 Yes. 123 00:08:20,632 --> 00:08:23,414 CRAWLEY: Including details of their family? 124 00:08:23,514 --> 00:08:24,975 I'm not sure. 125 00:08:25,075 --> 00:08:27,737 See that they're brought to my cabin. 126 00:08:27,837 --> 00:08:31,621 I'll make the Indian tell me why Nemo brought the Nautilus here of all places 127 00:08:31,721 --> 00:08:33,722 and what he knows of our purpose. 128 00:08:34,763 --> 00:08:39,087 Its purpose is to help pry open the Chinese market. 129 00:08:42,449 --> 00:08:43,590 Come now, Crawley. 130 00:08:43,690 --> 00:08:45,632 I know you think it's your little secret, 131 00:08:45,732 --> 00:08:50,356 but you're not the only one here in the know of the Company. 132 00:08:50,456 --> 00:08:54,860 What you know of anything could be written on the back of a Penny Black stamp. 133 00:09:02,426 --> 00:09:04,427 Excuse me. 134 00:09:06,469 --> 00:09:08,491 Here of all places? 135 00:09:08,591 --> 00:09:10,592 What's so important about this place? 136 00:09:13,555 --> 00:09:15,897 You question those beneath you, not above you. 137 00:09:15,997 --> 00:09:18,939 Something you would know if you were a real gentleman. 138 00:09:19,039 --> 00:09:23,063 And don't think you fool me with this shop-worn act you're peddling. 139 00:09:23,163 --> 00:09:26,926 The reluctant soldier tired of blood and gun-smoke. 140 00:09:27,446 --> 00:09:29,108 (CHUCKLES) 141 00:09:29,208 --> 00:09:32,310 You see, I know the rock you crawled out from under, Millais. 142 00:09:32,410 --> 00:09:34,672 Your secret history with Nemo. 143 00:09:34,772 --> 00:09:38,836 What you did to get your feet under the officers' mess table. 144 00:09:38,936 --> 00:09:40,977 You know nothing about me. 145 00:09:44,940 --> 00:09:46,282 (BREATHING HEAVILY) 146 00:09:46,382 --> 00:09:48,383 (EXHALES) 147 00:09:49,024 --> 00:09:51,025 Oh, dear. 148 00:09:52,387 --> 00:09:56,170 Well, I'll overlook that. 149 00:09:56,270 --> 00:10:01,174 But only because, unlike the inbred, the dolt and the brave fool in there, 150 00:10:01,274 --> 00:10:02,815 I can trust you 151 00:10:02,915 --> 00:10:04,917 to kill Nemo. 152 00:10:08,440 --> 00:10:10,601 Get me what I asked for. 153 00:10:20,169 --> 00:10:23,172 (MUFFLED SPEAKING, LAUGHTER) 154 00:10:27,015 --> 00:10:30,198 - Bon appetit. - Miss Lucas. Sit. Sit, please. 155 00:10:30,298 --> 00:10:32,239 (INDISTINCT CONVERSATION) 156 00:10:32,339 --> 00:10:36,042 Professor, we drag you away from your books. 157 00:10:36,142 --> 00:10:38,144 Indeed. Indeed. 158 00:10:38,824 --> 00:10:40,526 (INDISTINCT CHATTER) 159 00:10:40,626 --> 00:10:42,888 - Thanks. - TURAN: Miss Lucas, you want fruit? 160 00:10:42,988 --> 00:10:44,990 HUMILITY: Please. 161 00:10:45,670 --> 00:10:47,492 TURAN: (IN ENGLISH) This one for you. 162 00:10:47,592 --> 00:10:49,593 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 163 00:10:51,074 --> 00:10:53,056 Miss Lucas, you're getting better? 164 00:10:53,156 --> 00:10:54,537 I'm fine. How are you? 165 00:10:54,637 --> 00:10:56,639 RANBIR: Feeling better. Thank you. 166 00:10:58,841 --> 00:11:00,842 (IN OTHER LANGUAGE) 167 00:11:08,208 --> 00:11:10,210 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 168 00:11:17,856 --> 00:11:19,518 BENOIT: (IN ENGLISH) Ms. Humility, 169 00:11:19,618 --> 00:11:21,619 you are unwell, still. 170 00:11:22,660 --> 00:11:24,662 No, no. 171 00:11:25,423 --> 00:11:27,604 I just remembered I saw something. 172 00:11:27,704 --> 00:11:29,166 Out there. 173 00:11:29,266 --> 00:11:31,267 Describe it. 174 00:11:33,829 --> 00:11:39,834 Perhaps, uh... an arch? Carving into a rock. 175 00:11:42,837 --> 00:11:45,879 It's almost man-made. 176 00:11:47,441 --> 00:11:50,683 - Come with me. Come. Come. - Wha... Wait. 177 00:11:54,847 --> 00:11:56,668 NEMO: We were all infected. 178 00:11:56,768 --> 00:11:59,430 - A trick of the mind. - HUMILITY: Perhaps you're right. 179 00:11:59,530 --> 00:12:02,793 - It could have been. - Don't doubt yourself. 180 00:12:02,893 --> 00:12:05,275 I know what she saw. It was real. 181 00:12:05,375 --> 00:12:07,417 What are you so certain she saw? 182 00:12:10,539 --> 00:12:12,541 Atlantis. 183 00:12:14,823 --> 00:12:16,825 (CHUCKLES SOFTLY) 184 00:12:17,705 --> 00:12:18,926 You're serious? 185 00:12:19,026 --> 00:12:21,408 You know, it has always been my dream to find it. 186 00:12:21,508 --> 00:12:24,211 It's a story Plato spun in the Dialogues, Benoit. 187 00:12:24,311 --> 00:12:26,412 Drawing his conclusions from Solon... 188 00:12:26,512 --> 00:12:29,135 Long lost, if they ever existed. 189 00:12:29,235 --> 00:12:31,417 Even if Plato was right, this is the Pacific. 190 00:12:31,517 --> 00:12:33,538 He places the lost city in the Atlantic. 191 00:12:33,638 --> 00:12:36,901 Yes, but I found a manuscript in the library of Karajaan. 192 00:12:37,001 --> 00:12:40,484 It contained Solon's original translation and... 193 00:12:42,526 --> 00:12:44,527 this map. 194 00:12:47,610 --> 00:12:49,611 It is here, Nemo. 195 00:12:50,092 --> 00:12:52,153 Atlantis is here. 196 00:12:52,253 --> 00:12:54,295 (BOTH CHUCKLE) 197 00:12:57,538 --> 00:13:00,921 You brought us here. You suggested this route over the Ring of Fire. 198 00:13:01,021 --> 00:13:04,363 Over it. Not through it. I never meant to put our lives at risk. 199 00:13:04,463 --> 00:13:07,846 But you did. For what? A childish dream! 200 00:13:07,946 --> 00:13:12,450 No more childish dream than finding the treasure of Halvar just to have your revenge. 201 00:13:12,550 --> 00:13:14,532 You bring us here. You cripple the ship. 202 00:13:14,632 --> 00:13:16,894 - It wasn't him. It was me. - What? 203 00:13:16,994 --> 00:13:18,295 BENOIT: I am a scientist. 204 00:13:18,395 --> 00:13:20,417 - Later. - And to this revenge. 205 00:13:20,517 --> 00:13:23,419 If there is even a chance this is Atlantis, 206 00:13:23,519 --> 00:13:24,940 I cannot pass it by. 207 00:13:25,040 --> 00:13:26,622 This is my duty to investigate. 208 00:13:26,722 --> 00:13:28,263 Benoit is right. 209 00:13:28,363 --> 00:13:30,805 Such a discovery could change our understanding of the world. 210 00:13:35,489 --> 00:13:37,490 Absolutely not. 211 00:13:57,747 --> 00:13:59,749 (DOOR CLOSES) 212 00:14:07,235 --> 00:14:09,517 We, men of action, 213 00:14:10,998 --> 00:14:13,360 love to ridicule the humble clerk and his ledger. 214 00:14:16,242 --> 00:14:18,444 Another boring solicitor and his papers. 215 00:14:20,726 --> 00:14:26,070 But those records, those... legal documents, 216 00:14:26,170 --> 00:14:30,694 they are the foundation upon which the Company's true power is built. 217 00:14:38,260 --> 00:14:41,783 This census from a village near Habra. 218 00:14:45,426 --> 00:14:47,247 Brought back by some poor clerk, 219 00:14:47,347 --> 00:14:49,770 who likely cursed his masters back in London 220 00:14:49,870 --> 00:14:52,552 as he sat amongst cow dung and flies taking names. 221 00:14:55,874 --> 00:14:57,876 Hopefully, he died of malaria. 222 00:15:03,721 --> 00:15:05,722 This is you, isn't it? 223 00:15:06,883 --> 00:15:08,885 "Jaswinder and Chitra? 224 00:15:09,646 --> 00:15:11,227 Mother and father? 225 00:15:11,327 --> 00:15:14,330 Ajay and Aarman. Brothers." 226 00:15:17,772 --> 00:15:19,774 I'm sorry. Would you mind? 227 00:15:20,455 --> 00:15:22,616 Our clerk friend had terrible handwriting. 228 00:15:24,057 --> 00:15:26,059 Malaria, perhaps. 229 00:15:32,945 --> 00:15:34,946 "Upinder." 230 00:15:35,827 --> 00:15:37,829 (VOICE SHAKING) My sister. 231 00:15:46,196 --> 00:15:48,197 Please... 232 00:15:49,758 --> 00:15:51,760 They have nothing to do with this. 233 00:15:53,441 --> 00:15:55,443 I know. 234 00:15:58,606 --> 00:16:02,729 But deny Crawley what he wants, and your family will pay for your courage. 235 00:16:12,737 --> 00:16:14,739 Tell me what you know. 236 00:16:17,901 --> 00:16:19,903 And I promise you I'll do it. 237 00:16:26,228 --> 00:16:29,911 No, brother. The promise of an Englishman. 238 00:16:53,851 --> 00:16:55,852 The Pillars of Halvar. 239 00:16:58,495 --> 00:17:00,937 The Nautilus is headed for the Pillars of Halvar. 240 00:17:02,098 --> 00:17:04,099 Halvar? 241 00:17:05,741 --> 00:17:07,742 He's after the treasure. 242 00:17:11,785 --> 00:17:15,629 I was probably wrong to bring us here without consulting you. 243 00:17:16,910 --> 00:17:20,813 But everything I've read, everything I've studied, 244 00:17:20,913 --> 00:17:23,555 tells me Atlantis exists. 245 00:17:26,397 --> 00:17:31,982 That, out there, is a place where people live in harmony 246 00:17:32,082 --> 00:17:35,165 with each other, with nature. 247 00:17:36,406 --> 00:17:38,407 Where there is no war. 248 00:17:39,488 --> 00:17:41,510 Humans are incapable of living in peace. 249 00:17:41,610 --> 00:17:44,752 - You don't believe that. - I know it. 250 00:17:44,852 --> 00:17:48,776 Nemo, I beg you. This is what I live for. 251 00:17:50,137 --> 00:17:52,138 My reason to be. 252 00:17:54,741 --> 00:17:57,283 Yours is darker. 253 00:17:57,383 --> 00:18:00,105 Putting three years against your enemy. 254 00:18:00,826 --> 00:18:02,367 Stop looking back. 255 00:18:02,467 --> 00:18:04,468 Move forward. 256 00:18:08,192 --> 00:18:10,193 Take in the wonder. 257 00:18:17,559 --> 00:18:19,561 Mobilis in mobili. 258 00:18:23,484 --> 00:18:26,526 If I never ask anything of you again, 259 00:18:27,888 --> 00:18:29,889 give me this one thing. 260 00:18:35,374 --> 00:18:37,375 Am I your friend? 261 00:18:44,181 --> 00:18:46,663 One dive. No more. 262 00:18:50,066 --> 00:18:52,067 BENOIT: Thank you. 263 00:19:02,996 --> 00:19:05,238 Crawley cannot find them now. 264 00:19:08,801 --> 00:19:11,623 (IN ENGLISH) You're not hunting Nemo for them, are you? 265 00:19:11,723 --> 00:19:13,725 It is for you. 266 00:19:14,806 --> 00:19:16,808 What did he do to you? 267 00:19:21,251 --> 00:19:23,513 Goodbye, Mr. Ghosh. 268 00:19:23,613 --> 00:19:27,356 If you find the Nautilus, it's more than him you'll have to defeat. 269 00:19:27,456 --> 00:19:30,599 We have tasted a freedom that nobody can take away. 270 00:19:30,699 --> 00:19:32,721 I may be the one in chains, 271 00:19:32,821 --> 00:19:34,862 but you are the slave, Captain Millais! 272 00:19:37,384 --> 00:19:39,326 - (GUN CLICKS) - (BREATHING HEAVILY) 273 00:19:39,426 --> 00:19:41,428 (GUNSHOT) 274 00:20:01,164 --> 00:20:02,625 NEMO: Just stay here. 275 00:20:02,725 --> 00:20:06,428 No one will blame you if you don't want to go out there. 276 00:20:06,528 --> 00:20:09,290 If there's a chance that Benoit's right, how could I not? 277 00:20:13,013 --> 00:20:18,138 Nemo, when you were, uh... lost, you spoke a name. 278 00:20:18,938 --> 00:20:20,940 Renouka. 279 00:20:21,621 --> 00:20:23,602 I dreamed I was with my wife, 280 00:20:23,702 --> 00:20:25,704 my daughter. 281 00:20:27,505 --> 00:20:29,507 You weren't there when it happened. 282 00:20:31,429 --> 00:20:33,430 When they were... 283 00:20:34,351 --> 00:20:37,073 I was at Oxford completing my studies. 284 00:20:38,835 --> 00:20:42,518 By the time I reached Bombay, it was too late. 285 00:20:47,722 --> 00:20:50,104 Company officials were there when I disembarked. 286 00:20:50,204 --> 00:20:52,205 They told me what had happened. 287 00:20:53,126 --> 00:20:55,128 They knew how I would react. 288 00:20:57,089 --> 00:21:00,212 It was all the excuse they needed to send me to Kalpani. 289 00:21:01,173 --> 00:21:03,174 I'm so sorry. 290 00:21:04,496 --> 00:21:06,077 - How awful... - BLASTER: Captain. 291 00:21:06,177 --> 00:21:08,519 - Flares. - Oh. 292 00:21:08,619 --> 00:21:12,202 Listen, all. It contains compressed oxygen and magnesium. 293 00:21:12,302 --> 00:21:15,204 - So careful, huh? - You twist the top. They'll mix. Whoosh. 294 00:21:15,304 --> 00:21:17,306 (WHIMPERING) 295 00:21:22,230 --> 00:21:24,232 This is a scientific expedition. 296 00:21:24,752 --> 00:21:26,814 Not a hunting party. 297 00:21:26,914 --> 00:21:28,915 No spear guns. 298 00:21:30,317 --> 00:21:33,279 This will stun, not kill. 299 00:21:34,040 --> 00:21:37,262 Nemo, why is Cuff coming? 300 00:21:37,362 --> 00:21:39,364 He cannot be trusted. 301 00:21:40,245 --> 00:21:41,826 We don't know what is out there. 302 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 He's a soldier. He comes. 303 00:21:57,459 --> 00:21:59,240 Flood the chambers. 304 00:21:59,340 --> 00:22:01,082 RANBIR: Right. 305 00:22:01,182 --> 00:22:02,163 (VALVES HISSING) 306 00:22:02,263 --> 00:22:04,264 Flooding. 307 00:22:33,688 --> 00:22:36,331 (THUMPS) 308 00:22:40,694 --> 00:22:42,696 (THUMPS) 309 00:22:45,658 --> 00:22:48,180 (BENOIT BREATHING HEAVILY) 310 00:22:49,942 --> 00:22:52,864 (EXHALES) 311 00:22:54,305 --> 00:22:56,307 (CHUCKLES SOFTLY) 312 00:23:40,143 --> 00:23:43,906 (THUDS) 313 00:23:52,633 --> 00:23:54,635 (EXHILARATING MUSIC PLAYING) 314 00:24:14,090 --> 00:24:16,072 (CHUCKLES) 315 00:24:16,172 --> 00:24:18,174 C'est fantastique. 316 00:24:28,502 --> 00:24:31,505 (CHUCKLES SOFTLY) 317 00:24:43,755 --> 00:24:45,756 You care about her? 318 00:24:46,477 --> 00:24:48,478 I take care of business. 319 00:24:49,119 --> 00:24:51,121 (CHUCKLES SOFTLY) 320 00:25:18,223 --> 00:25:20,325 (BREATH TREMBLING) 321 00:25:20,425 --> 00:25:22,426 Stairs! 322 00:25:23,987 --> 00:25:25,989 Stairs! 323 00:25:26,830 --> 00:25:29,112 (LAUGHS HEARTILY) Here. Come. 324 00:26:16,590 --> 00:26:19,593 (BREATHING HEAVILY) 325 00:27:08,073 --> 00:27:10,414 (INHALES, EXHALES) 326 00:27:10,514 --> 00:27:12,516 (CHUCKLES) It's safe. 327 00:27:13,357 --> 00:27:14,858 Stale, but... 328 00:27:14,958 --> 00:27:17,881 I don't suppose anyone's opened a window for a few hundred years. 329 00:27:22,965 --> 00:27:24,186 (INHALES, EXHALES) 330 00:27:24,286 --> 00:27:26,388 (HUMILITY CHUCKLES) 331 00:27:26,488 --> 00:27:28,489 (HISSING) 332 00:27:35,935 --> 00:27:37,557 (WHISTLES) 333 00:27:37,657 --> 00:27:39,919 (CHUCKLES SOFTLY) 334 00:27:40,019 --> 00:27:42,701 Imagine the power it would have taken to build this, 335 00:27:44,182 --> 00:27:45,563 if it even was built. 336 00:27:45,663 --> 00:27:47,725 It must have been. 337 00:27:47,825 --> 00:27:51,368 If it was, imagine the power of whatever destroyed it. 338 00:27:51,468 --> 00:27:53,950 (ECHOING) Hello. 339 00:27:54,751 --> 00:27:56,752 (CHUCKLES SOFTLY) 340 00:28:08,642 --> 00:28:11,785 The Company knew this was why you wanted to build the Nautilus, 341 00:28:11,885 --> 00:28:13,886 didn't they? 342 00:28:14,567 --> 00:28:16,568 What is it to you? 343 00:28:17,329 --> 00:28:19,331 Huh? 344 00:28:22,653 --> 00:28:25,055 Who are you really? 345 00:28:38,026 --> 00:28:40,028 NEMO: (IN ENGLISH) Cuff. 346 00:28:40,588 --> 00:28:41,929 Keep an eye on her. 347 00:28:42,029 --> 00:28:44,391 (GROANS SOFTLY) Perfectly fine. 348 00:28:46,393 --> 00:28:47,894 I can't. 349 00:28:47,994 --> 00:28:49,415 HUMILITY: A little slippery. 350 00:28:49,515 --> 00:28:51,877 (INDISTINCT CONVERSATION) 351 00:28:56,841 --> 00:28:59,504 Hardly your great city below the sea. 352 00:28:59,604 --> 00:29:02,806 With all this air, we can find out. 353 00:29:07,410 --> 00:29:09,432 NEMO: Jiacomo, 354 00:29:09,532 --> 00:29:11,533 you stay here. 355 00:29:15,336 --> 00:29:17,498 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 356 00:29:38,035 --> 00:29:42,038 - Miss Lucas. - Oh. Thank you. Humility, please. 357 00:29:43,079 --> 00:29:45,081 Humility. 358 00:29:49,564 --> 00:29:51,566 Man-made? 359 00:29:52,687 --> 00:29:54,709 Fossils. 360 00:29:54,809 --> 00:29:59,092 - CUFF: These were living? - Millions of years ago, maybe more, 361 00:30:00,093 --> 00:30:03,796 when this rock was just mud. 362 00:30:03,896 --> 00:30:06,518 (CHUCKLES) Nonsense. Nothing's that long in the tooth. 363 00:30:06,618 --> 00:30:10,582 You've not read Chambers' Vestiges of the Natural History of Creation then. 364 00:30:12,903 --> 00:30:15,806 - It was a bestseller. - So, what are they, then? Ferns? 365 00:30:15,906 --> 00:30:19,789 Marine animals belonging to the phylum Echinodermata. 366 00:30:20,710 --> 00:30:22,711 Crinoids. 367 00:30:23,392 --> 00:30:25,894 - Starfish? - Ah. 368 00:30:25,994 --> 00:30:30,298 (CHUCKLES) Palaeontology is providing us with so many answers 369 00:30:30,398 --> 00:30:32,439 to questions we have about the past. 370 00:30:35,242 --> 00:30:37,944 People ask too many questions these days. 371 00:30:38,044 --> 00:30:40,446 Sometimes it's better to take things as they are. 372 00:30:41,887 --> 00:30:44,509 Where would we be if we all thought like that? 373 00:30:44,609 --> 00:30:46,611 (WINCES, GROANS) 374 00:30:48,092 --> 00:30:51,395 BENOIT: Do you really think this is a natural structure? 375 00:30:51,495 --> 00:30:54,698 NEMO: You're the one always going on about the wonders of nature. 376 00:31:16,796 --> 00:31:18,957 BENOIT: Nemo, look. Look. 377 00:31:22,400 --> 00:31:24,802 (CHUCKLES) Hieroglyphs. 378 00:31:29,366 --> 00:31:31,368 Scratches. 379 00:31:34,450 --> 00:31:36,452 I wish it was what you wanted it to be. 380 00:31:37,413 --> 00:31:39,274 Really. 381 00:31:39,374 --> 00:31:41,376 (SIGHS WEARILY) 382 00:31:42,577 --> 00:31:44,198 CUFF: You studied as an engineer. 383 00:31:44,298 --> 00:31:46,520 So, how do you know about palaeontology, then? 384 00:31:46,620 --> 00:31:49,002 It's a hobby, really. 385 00:31:49,102 --> 00:31:52,805 (CHUCKLES) I have quite a few. What's yours? 386 00:31:52,905 --> 00:31:54,907 Where I'm from, people don't... 387 00:31:56,188 --> 00:31:57,569 have much time for hobbies. 388 00:31:57,669 --> 00:31:59,671 Of course. 389 00:32:01,032 --> 00:32:02,573 Where are you from? 390 00:32:02,673 --> 00:32:04,675 It's Edward, isn't it? 391 00:32:06,556 --> 00:32:08,298 Spitalfields. 392 00:32:08,398 --> 00:32:10,540 Old man, he made cabinets 393 00:32:10,640 --> 00:32:12,641 when he wasn't down the Ten Bells. 394 00:32:15,323 --> 00:32:17,505 Joining the Company was an escape. 395 00:32:17,605 --> 00:32:19,607 "Travel the world," they said. 396 00:32:21,368 --> 00:32:24,571 Put the boot into someone else instead of having it put into you. 397 00:32:27,493 --> 00:32:30,596 Things are different on the Nautilus, though. 398 00:32:30,696 --> 00:32:33,819 Us all living happily ever after outside of the natural order? 399 00:32:38,182 --> 00:32:40,184 It's a fairy tale, that is. 400 00:32:52,714 --> 00:32:54,716 NEMO: What was that? 401 00:32:56,957 --> 00:32:58,959 Let's get out of here. 402 00:33:02,402 --> 00:33:04,404 Come on. 403 00:33:06,325 --> 00:33:07,987 (SQUELCHING) 404 00:33:08,087 --> 00:33:10,088 (EERIE MUSIC PLAYING) 405 00:33:11,890 --> 00:33:14,952 (CUFF WINCES, GROANS) 406 00:33:15,052 --> 00:33:17,054 (GROANS) 407 00:33:17,414 --> 00:33:19,416 Edward? 408 00:33:26,422 --> 00:33:28,423 NEMO: Stay close. 409 00:33:31,746 --> 00:33:33,748 (WIND BLOWING) 410 00:33:42,875 --> 00:33:45,257 (GROANS) 411 00:33:45,357 --> 00:33:48,399 - Edward? - (GROANS) 412 00:33:50,001 --> 00:33:51,222 Edward? 413 00:33:51,322 --> 00:33:52,903 - (CHITTERING) - (HUMILITY GASPS) 414 00:33:53,003 --> 00:33:53,984 (SHATTERING) 415 00:33:54,084 --> 00:33:56,326 - (CUFF GAGS) - HUMILITY: Edward! 416 00:33:58,608 --> 00:34:00,549 All right. Uh... 417 00:34:00,649 --> 00:34:01,911 It's curious. 418 00:34:02,011 --> 00:34:04,453 - (GAGS) - Stop! Show me your neck. 419 00:34:05,934 --> 00:34:07,635 It's a sticky little bugger. 420 00:34:07,735 --> 00:34:09,737 (CUFF GROANS) 421 00:34:13,660 --> 00:34:15,442 We have to cut it up. Ready? 422 00:34:15,542 --> 00:34:17,623 No. No, no. Hold still. It's all right. 423 00:34:18,544 --> 00:34:20,246 (GASPING) 424 00:34:20,346 --> 00:34:22,928 - NEMO: Humility. - HUMILITY: Over here. 425 00:34:23,028 --> 00:34:25,470 Nemo, help. Help me get him on his front. 426 00:34:26,551 --> 00:34:28,652 - (CUFF GAGS) - One more, Cuff. 427 00:34:28,752 --> 00:34:30,834 (CUFF BREATHING HEAVILY) 428 00:34:34,077 --> 00:34:36,659 - NEMO: Your hand. - (SIGHS) It's nothing. 429 00:34:36,759 --> 00:34:39,141 - What was that thing? - A living fossil. 430 00:34:39,241 --> 00:34:41,183 - A crinoid. - Huh? 431 00:34:41,283 --> 00:34:42,904 (PANTING) Starfish. 432 00:34:43,004 --> 00:34:45,566 - How many? - Uh... 433 00:34:46,847 --> 00:34:48,268 Two or three... 434 00:34:48,368 --> 00:34:49,750 (CHITTERING) 435 00:34:49,850 --> 00:34:53,513 - ...hundred. - NEMO: Go! 436 00:34:53,613 --> 00:34:55,614 Go now! 437 00:34:58,457 --> 00:35:00,458 Move! Move! 438 00:35:07,064 --> 00:35:09,065 NEMO: (VOICE ECHOING) Benoit! 439 00:35:17,672 --> 00:35:20,114 (GRUNTS) 440 00:35:28,721 --> 00:35:31,284 NEMO: (VOICE ECHOING) Benoit. 441 00:35:33,405 --> 00:35:35,407 (FOOTSTEPS APPROACHING) 442 00:35:48,418 --> 00:35:50,419 - NEMO: Jiacomo! - HUMILITY: Time to go! 443 00:35:51,180 --> 00:35:53,682 (PANTING, GROANING SOFTLY) 444 00:35:53,782 --> 00:35:56,304 HUMILITY: Hurry! We need to get out of here. 445 00:35:58,386 --> 00:36:00,387 Helmets on! Where's Benoit? 446 00:36:01,308 --> 00:36:03,530 - You have flares? - Benoit! 447 00:36:03,630 --> 00:36:05,732 Plant them around the edges. Now. 448 00:36:05,832 --> 00:36:08,094 - Go! - HUMILITY: We aren't leaving without him. 449 00:36:08,194 --> 00:36:09,415 I'll get him. You go back. 450 00:36:09,515 --> 00:36:11,216 I'm not leaving without him or you. 451 00:36:11,316 --> 00:36:14,339 If something goes wrong, somebody needs to lead the Nautilus. 452 00:36:14,439 --> 00:36:16,480 - What? - Humility, please. 453 00:36:17,281 --> 00:36:18,782 All right. 454 00:36:18,882 --> 00:36:20,884 Nemo... 455 00:36:21,925 --> 00:36:23,927 I'll see you soon. 456 00:36:25,087 --> 00:36:27,089 (FLARE HISSING) 457 00:36:39,419 --> 00:36:41,421 (GRUNTING, BREATHING HEAVILY) 458 00:36:45,104 --> 00:36:47,105 (GRUNTS) 459 00:36:55,512 --> 00:36:57,514 (SIGHS WEARILY) 460 00:36:58,275 --> 00:37:02,618 (BREATHING HEAVILY) 461 00:37:02,718 --> 00:37:05,521 (ENTHRALLING MUSIC PLAYING) 462 00:37:22,414 --> 00:37:25,457 (LAUGHING) 463 00:37:27,138 --> 00:37:29,440 - Benoit! - Nemo! You won't believe what I found. 464 00:37:29,540 --> 00:37:31,242 - Not now! - You don't understand. 465 00:37:31,342 --> 00:37:34,544 - I found something... - You don't understand. Something found us. 466 00:37:35,465 --> 00:37:37,467 - Something bad? - Not good. 467 00:37:37,907 --> 00:37:39,909 (GRUNTING) 468 00:37:44,032 --> 00:37:45,813 Benoit, we have to hurry. 469 00:37:45,913 --> 00:37:48,215 Stay close to the light. 470 00:37:48,315 --> 00:37:50,317 (CHITTERING, SCREECHING) 471 00:37:51,558 --> 00:37:53,560 NEMO: Run! 472 00:37:56,562 --> 00:37:58,564 This way! Hurry! 473 00:38:02,807 --> 00:38:04,349 Come on! 474 00:38:04,449 --> 00:38:06,771 Put this on. We have to get out of here. 475 00:38:10,213 --> 00:38:11,194 That's it! 476 00:38:11,294 --> 00:38:13,296 (GROANS SOFTLY) 477 00:38:37,956 --> 00:38:39,958 CUFF: I've got you! I've got you! 478 00:38:58,493 --> 00:39:01,455 Nemo! Nemo! 479 00:39:10,983 --> 00:39:12,364 Take my hand! 480 00:39:12,464 --> 00:39:13,445 Benoit! 481 00:39:13,545 --> 00:39:15,547 (GRUNTING) 482 00:39:19,790 --> 00:39:21,892 (GRUNTS) 483 00:39:21,992 --> 00:39:23,613 (YELPING, GROANING) 484 00:39:23,713 --> 00:39:25,715 - Nemo! - (STRAINING) 485 00:39:27,757 --> 00:39:29,758 (SOBBING) 486 00:39:30,879 --> 00:39:32,881 Take it. 487 00:39:33,401 --> 00:39:35,343 (TENDRILS CRACKLING) 488 00:39:35,443 --> 00:39:37,445 - (SCREAMING) - No! 489 00:39:57,821 --> 00:39:59,823 (GASPING) 490 00:40:21,801 --> 00:40:23,802 Nemo. 491 00:40:26,365 --> 00:40:28,406 Nemo! (WHIMPERING) 492 00:40:41,497 --> 00:40:43,499 (GASPING) 493 00:40:51,665 --> 00:40:53,667 (JIACOMO GRUNTING) 494 00:40:58,070 --> 00:41:00,112 CUFF: Let's go! Hurry! 495 00:41:20,048 --> 00:41:21,630 (INDISTINCT CHATTER) 496 00:41:21,730 --> 00:41:22,911 CUFF: I'm all right. 497 00:41:23,011 --> 00:41:25,413 - RANBIR: You okay? - HUMILITY: I'm fine. I'm fine. 498 00:41:27,815 --> 00:41:29,816 I'm fine. 499 00:41:31,458 --> 00:41:33,459 Benoit? (BREATH TREMBLING) 500 00:41:48,191 --> 00:41:50,473 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 501 00:41:57,359 --> 00:41:59,481 (THUNDER RUMBLING) 502 00:42:02,243 --> 00:42:05,125 Dispatch! Stand by! 503 00:42:15,414 --> 00:42:17,235 Message to Director Crawley. 504 00:42:17,335 --> 00:42:20,718 To his hand. No subordinates. 505 00:42:20,818 --> 00:42:22,820 Get him out of here. 506 00:42:24,581 --> 00:42:26,583 (CLINKING) 507 00:42:31,026 --> 00:42:36,051 And so, what lies beneath the waves of Halvar? 508 00:42:36,151 --> 00:42:39,373 It's just some story our history teacher read to us at Ravenforth 509 00:42:39,473 --> 00:42:41,175 from the Norse sagas. 510 00:42:41,275 --> 00:42:45,738 The burial ship of Freyja, queen of the North Isles, 511 00:42:45,838 --> 00:42:48,461 among generations of plunder. 512 00:42:48,561 --> 00:42:50,843 Sometimes the strangest things are true. 513 00:42:53,245 --> 00:42:54,986 Director Crawley, 514 00:42:55,086 --> 00:42:58,229 if you told me the real reason the Company built the Nautilus, 515 00:42:58,329 --> 00:43:00,370 - then perhaps I... - (KNOCKING AT DOOR) 516 00:43:01,812 --> 00:43:03,813 Come. 517 00:43:05,014 --> 00:43:06,796 Ah! The dolt. 518 00:43:06,896 --> 00:43:08,637 Yes, sir. Well, no. No, sir. 519 00:43:08,737 --> 00:43:10,198 Lieutenant Punch. 520 00:43:10,298 --> 00:43:13,681 - Yes. - Sir, a message to the board from Director Crawley... 521 00:43:13,781 --> 00:43:16,163 No, no. Message from Director boards... 522 00:43:16,263 --> 00:43:18,165 - Close your mouth. - Um. 523 00:43:18,265 --> 00:43:20,267 You've read it? 524 00:43:21,988 --> 00:43:23,249 It sort of fell open. 525 00:43:23,349 --> 00:43:25,331 Yes, just tell me what it says. 526 00:43:25,431 --> 00:43:28,493 Sir, you've been summoned to appear before Lord Parmoor. 527 00:43:28,593 --> 00:43:31,976 There is a ship waiting to take you directly to London. 528 00:43:32,076 --> 00:43:36,060 Well, it can't be good news that Her Majesty's government 529 00:43:36,160 --> 00:43:38,522 is taking an interest in Company business. 530 00:43:39,682 --> 00:43:41,684 I can handle Parmoor. 531 00:43:44,046 --> 00:43:46,048 Just find me the Nautilus. 532 00:43:51,652 --> 00:43:55,015 - What? - My apologies, sir. 533 00:43:56,456 --> 00:43:58,458 (DOOR CLOSES) 534 00:43:59,539 --> 00:44:02,261 Go! They're away! 535 00:44:06,544 --> 00:44:09,427 (INDISTINCT SHOUTING) 536 00:44:11,268 --> 00:44:13,630 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 537 00:44:34,087 --> 00:44:36,889 PITT: Good riddance to the deeply creepy Crawley. 538 00:44:38,410 --> 00:44:40,712 (SNEEZES) 539 00:44:40,812 --> 00:44:43,355 YOUNGBLOOD: It doesn't make any sense. 540 00:44:43,455 --> 00:44:46,477 If Nemo is headed for Halvar, he's going the wrong way. 541 00:44:46,577 --> 00:44:50,560 Not if he plans to cut through here. 542 00:44:50,660 --> 00:44:53,403 - The Arctic? - The Northeast Passage. 543 00:44:53,503 --> 00:44:55,765 Nobody's ever successfully navigated it. 544 00:44:55,865 --> 00:44:58,807 Do you think that would stop a man like Nemo? 545 00:44:58,907 --> 00:45:00,689 We have the advantage of speed. 546 00:45:00,789 --> 00:45:02,790 So, we'll be there waiting for him. 547 00:45:03,871 --> 00:45:05,873 Hoorah! 548 00:45:14,520 --> 00:45:17,723 (KAI SINGING IN OTHER LANGUAGE) 549 00:45:33,255 --> 00:45:36,298 (KAI CONTINUES SINGING IN OTHER LANGUAGE) 550 00:46:07,443 --> 00:46:10,446 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 551 00:46:54,201 --> 00:46:59,065 BENOIT: (ON RECORDING) From there, by using the water electrolysis, 552 00:46:59,165 --> 00:47:04,310 both molecules separate into individual gases 553 00:47:04,410 --> 00:47:08,233 via separate evolution reactions. 554 00:47:08,333 --> 00:47:11,956 Bh multiplied by O2 555 00:47:12,056 --> 00:47:14,558 plus E to the power of... 556 00:47:14,658 --> 00:47:19,722 (CHUCKLING) Oh, Benoit. You're a genius. 557 00:47:19,822 --> 00:47:21,824 (CHUCKLES SOFTLY) 558 00:47:27,148 --> 00:47:29,150 I shouldn't have given in to him. 559 00:47:31,912 --> 00:47:33,654 He would never have forgiven you. 560 00:47:33,754 --> 00:47:35,755 But he would be alive. 561 00:47:38,878 --> 00:47:40,879 You're a true friend to him. 562 00:47:42,721 --> 00:47:45,323 Gave him the chance to reach out and touch his dream. 563 00:47:48,005 --> 00:47:50,007 A mirage. 564 00:47:55,291 --> 00:47:58,254 I made him believe there was something down there. (SNIFFLES) 565 00:48:00,616 --> 00:48:03,218 If you won't let me take the blame, I won't let you. 566 00:48:05,780 --> 00:48:08,802 BENOIT: (ON RECORDING) Oh, Humility. Come. I found the... 567 00:48:08,902 --> 00:48:11,845 HUMILITY: Who the hell does Nemo think he is? 568 00:48:11,945 --> 00:48:13,927 How do you put up with him? 569 00:48:14,027 --> 00:48:16,148 I don't think I can bear him another minute. 570 00:48:16,709 --> 00:48:17,690 Nemo, I... 571 00:48:17,790 --> 00:48:19,451 He's vain, stubborn... 572 00:48:19,551 --> 00:48:22,053 - (STUTTERING) - ...self-obsessed, idiotic... 573 00:48:22,153 --> 00:48:25,416 Nemo, I... That was before I knew... 574 00:48:25,516 --> 00:48:27,257 ...asinine, priggish. 575 00:48:27,357 --> 00:48:30,120 He simply doesn't give a damn about anyone but himself, does he? 576 00:48:49,496 --> 00:48:54,079 - BENOIT: We must be patient with him. - HUMILITY: Why? 577 00:48:54,179 --> 00:48:58,443 BENOIT: His heart carries a great wound. 578 00:48:58,543 --> 00:49:04,588 One, I believe, time and the wonders of the oceans through which you travel, 579 00:49:05,589 --> 00:49:07,590 will heal. 580 00:49:16,638 --> 00:49:19,640 (EXHILARATING MUSIC PLAYING) 581 00:49:26,566 --> 00:49:29,048 (THEME MUSIC PLAYING) 582 00:49:29,048 --> 00:49:34,048 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 583 00:49:29,048 --> 00:49:39,048 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.