Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,383 --> 00:00:03,166
NEMO: You've stolen
the most prized possession.
2
00:00:03,266 --> 00:00:05,129
Every Company ship
will be looking for us.
3
00:00:05,229 --> 00:00:07,772
I'll see you're hunted
till the ends of the earth.
4
00:00:07,872 --> 00:00:09,695
You'll be hunting
in the wrong place.
5
00:00:09,795 --> 00:00:11,978
RAJAH: The Company
seized Nemo's lands.
6
00:00:12,078 --> 00:00:16,184
The Rajah told me
about your wife
and daughter. I'm so sorry.
7
00:00:16,284 --> 00:00:18,347
CUFF: You think I wanted
to join the Company?
8
00:00:18,447 --> 00:00:20,430
- You see Jagadish?
- I tried to save him.
9
00:00:20,530 --> 00:00:21,912
(GUNSHOT FIRES)
10
00:00:22,012 --> 00:00:24,155
HUMILITY: That bracelet was
given to me by my father.
11
00:00:24,255 --> 00:00:27,559
- He can buy you a new one.
- No, he can't.
12
00:00:27,659 --> 00:00:29,802
- My father was an engineer.
- A good man.
13
00:00:29,902 --> 00:00:32,266
HUMILITY: I've always loved
to understand how things work.
14
00:00:33,708 --> 00:00:36,471
- (ARCHIE SNEEZES)
- What's wrong with the dog?
15
00:00:37,513 --> 00:00:38,935
BONIFACE: What was that?
16
00:00:39,035 --> 00:00:40,737
- (SNARLS)
- BLASTER: It's coming for us.
17
00:00:40,837 --> 00:00:42,840
(ELECTRICITY CRACKLING)
18
00:00:44,242 --> 00:00:46,946
BONIFACE: Did that thing
just electrocute us?
19
00:00:47,046 --> 00:00:48,348
NEMO: What now, huh?
20
00:00:48,448 --> 00:00:50,450
I'm open to ideas.
21
00:01:05,551 --> 00:01:07,534
(CHALK SQUEAKING ON BOARD)
22
00:01:07,634 --> 00:01:09,637
(IN FRENCH)
23
00:01:15,404 --> 00:01:17,407
(CHURCH BELL DINGS)
24
00:01:25,658 --> 00:01:27,661
(STUDENT IN FRENCH)
25
00:01:49,932 --> 00:01:51,934
(BELL RINGING)
26
00:01:54,298 --> 00:01:56,300
(INDISTINCT CHATTERING)
27
00:02:07,075 --> 00:02:08,938
- (SPEAKING FRENCH)
- (IN ENGLISH) What?
28
00:02:09,038 --> 00:02:11,040
(CLEARS THROAT,
SPEAKS IN FRENCH)
29
00:02:20,934 --> 00:02:22,596
(IN ENGLISH) Mother?
30
00:02:22,696 --> 00:02:25,600
Months without a word.
31
00:02:25,700 --> 00:02:28,304
Have you any idea
how worried I've been?
32
00:02:30,066 --> 00:02:33,732
- You look ridiculous.
- Ow! (GROANS)
33
00:02:33,832 --> 00:02:38,097
I'm not going home.
No, excuse me.
34
00:02:38,197 --> 00:02:40,020
- Excuse me.
- You're going to Bombay.
35
00:02:40,120 --> 00:02:42,984
India? (CHUCKLES)
Why on earth would I go there?
36
00:02:43,084 --> 00:02:46,669
Yes, because I have,
after much to-do,
found a young gentleman
37
00:02:46,769 --> 00:02:49,032
- of noble birth
who can marry you.
- Marry?
38
00:02:49,132 --> 00:02:50,755
- It's arranged.
- You have no right.
39
00:02:50,855 --> 00:02:52,878
I am your mother.
I have every right.
40
00:02:52,978 --> 00:02:53,999
Can we hurry, please?
41
00:02:54,099 --> 00:02:56,903
(IN FRENCH)
42
00:02:58,705 --> 00:03:00,368
- (IN ENGLISH) Who?
- I'm protecting you.
43
00:03:00,468 --> 00:03:02,691
If they discover you,
they will lock you up.
44
00:03:02,791 --> 00:03:06,296
Give that... Give that back.
Mother, please.
45
00:03:06,396 --> 00:03:08,299
They are my calculations.
46
00:03:08,399 --> 00:03:10,622
I can prove
Goldbach's conjecture.
47
00:03:10,722 --> 00:03:12,965
How can this be important
at this time?
48
00:03:14,046 --> 00:03:15,989
And you are
just like your father,
49
00:03:16,089 --> 00:03:18,713
thinking you have
the answer to everything.
50
00:03:18,813 --> 00:03:20,816
- Obsessed.
- (BOOK THUDS)
51
00:03:22,538 --> 00:03:24,541
Father believed
I could do anything.
52
00:03:25,622 --> 00:03:27,405
I know where I belong.
53
00:03:27,505 --> 00:03:30,209
And it's here, where having
a brain means something.
54
00:03:30,309 --> 00:03:31,691
Your passage is booked.
55
00:03:31,791 --> 00:03:33,813
- (BELL RINGING)
- You leave for Marseille.
56
00:03:33,913 --> 00:03:35,095
(SIGHS) They're coming.
57
00:03:35,195 --> 00:03:37,138
- Who are you?
- The devil in a dress.
58
00:03:37,238 --> 00:03:40,523
Loti Clement will see you
safely to India.
59
00:03:41,924 --> 00:03:44,127
(ELECTRICITY CRACKLING)
60
00:03:46,731 --> 00:03:48,193
(THUDDING, CLATTERING)
61
00:03:48,293 --> 00:03:50,296
(LOTI GRUNTS)
62
00:03:51,698 --> 00:03:54,682
You know... You won't solve this
with an equation.
63
00:03:54,782 --> 00:03:57,766
Father always said,
"Science never fails us.
64
00:03:57,866 --> 00:03:59,869
"It's just sometimes
we fail science."
65
00:04:07,880 --> 00:04:10,343
SUYIN: Ugly snake fish.
66
00:04:10,443 --> 00:04:12,586
I don't like the way
it's looking at us.
67
00:04:12,686 --> 00:04:14,689
Kai, dive chamber.
68
00:04:15,450 --> 00:04:18,995
(IN FOREIGN LANGUAGE)
69
00:04:19,095 --> 00:04:21,639
TURAN: (IN ENGLISH)
No, no, no, no. This is not
looking at any of you.
70
00:04:21,739 --> 00:04:24,262
It's... He's just looking at me.
71
00:04:27,507 --> 00:04:29,209
Is the observation all secure?
72
00:04:29,309 --> 00:04:32,353
- I'll check.
- It's all right.
I'll go, Captain.
73
00:04:34,036 --> 00:04:36,198
- And the torpedo room?
- Aye, Captain.
74
00:04:38,522 --> 00:04:40,505
- (ELECTRICITY CRACKLING)
- (CREATURE SNARLS)
75
00:04:40,605 --> 00:04:42,607
(THUDDING, CLATTERING)
76
00:04:44,690 --> 00:04:47,434
(ELECTRICITY CRACKLES)
77
00:04:47,534 --> 00:04:50,738
RANBIR: The engine is off.
Why is it still attacking us?
78
00:04:54,463 --> 00:04:56,466
NEMO: It's dragging us down.
79
00:04:57,988 --> 00:05:00,572
Dive chamber! Prepare a suit.
I'm going out there.
80
00:05:00,672 --> 00:05:03,836
Nemo! Make that two.
81
00:05:10,365 --> 00:05:13,850
Nemo. It's blocking
the external hatch.
Nobody's going out there.
82
00:05:15,292 --> 00:05:16,393
NEMO: Hold on!
83
00:05:16,493 --> 00:05:18,496
(LOUD THUDDING)
84
00:05:20,379 --> 00:05:22,722
I've got it. (CHUCKLES)
85
00:05:22,822 --> 00:05:25,205
I've got it! We use the engine
86
00:05:25,305 --> 00:05:27,208
to throw a charge
back at the eel.
87
00:05:27,308 --> 00:05:32,415
If the charge is strong enough,
a... a minimum of 1,500 volts,
88
00:05:32,515 --> 00:05:34,378
it should force it off.
89
00:05:34,478 --> 00:05:37,142
Oof! Electrify the electric eel.
90
00:05:37,242 --> 00:05:38,664
(SNAPS FINGERS) Precisely.
91
00:05:38,764 --> 00:05:40,426
The last thing it will expect.
92
00:05:40,526 --> 00:05:42,629
- How?
- We use the dome
surrounding the coil,
93
00:05:42,729 --> 00:05:45,393
connect it to the interior
of the Nautilus hull,
94
00:05:45,493 --> 00:05:47,716
and reverse the current
in the engine.
95
00:05:47,816 --> 00:05:49,118
It's dangerous.
96
00:05:49,218 --> 00:05:51,221
We could all be electrocuted.
97
00:05:52,182 --> 00:05:54,806
- On paper, it could work.
- It will work.
98
00:05:54,906 --> 00:05:56,969
Tell Nemo.
99
00:05:57,069 --> 00:06:00,333
Do it! But no more
than 1,000 volts.
100
00:06:00,433 --> 00:06:02,096
We can't risk
blowing the engine.
101
00:06:02,196 --> 00:06:03,338
It won't be enough.
102
00:06:03,438 --> 00:06:05,260
Better to be safe, Humility.
103
00:06:05,360 --> 00:06:07,763
- And wrong.
- Please. We'll do as he says.
104
00:06:11,929 --> 00:06:14,453
NEMO: Hurry!
The hull can't take much more.
105
00:06:31,636 --> 00:06:33,739
Is it me, or is it
getting hot in here?
106
00:06:33,839 --> 00:06:35,181
Who does Nemo think he is?
107
00:06:35,281 --> 00:06:36,783
No more than 1,000 volts.
108
00:06:36,883 --> 00:06:39,146
Don't see him down here
working on the engine.
109
00:06:39,246 --> 00:06:40,989
You might like it if he was.
110
00:06:41,089 --> 00:06:43,352
Sleeves rolled up, a bit sweaty.
111
00:06:43,452 --> 00:06:44,674
Did you just say that?
112
00:06:44,774 --> 00:06:47,558
Give me the cable. Thank you.
113
00:06:47,658 --> 00:06:49,480
- HUMILITY: Ladder.
- And don't forget.
114
00:06:49,580 --> 00:06:51,323
You can look,
but you don't touch.
115
00:06:51,423 --> 00:06:52,805
(HUMILITY CHUCKLES, GRUNTS)
116
00:06:52,905 --> 00:06:54,908
You belong to another.
117
00:06:56,190 --> 00:06:58,192
RANBIR: Oh, Miss Lucas.
118
00:06:58,913 --> 00:07:00,776
- (HUMILITY GRUNTS)
- (LADDER CLATTERS)
119
00:07:00,876 --> 00:07:01,857
(ARCHIE WHIMPERS)
120
00:07:01,957 --> 00:07:03,940
(ELECTRICITY CRACKLING)
121
00:07:04,040 --> 00:07:06,043
(ARCHIE YELPS SOFTLY)
122
00:07:06,604 --> 00:07:08,506
- RANBIR: Archie?
- LOTI: Ranbir!
123
00:07:08,606 --> 00:07:10,389
- RANBIR: Huh?
- (SPEAKING FRENCH)
124
00:07:10,489 --> 00:07:11,551
(IN ENGLISH) Sorry, sir.
125
00:07:11,651 --> 00:07:13,653
(MYSTERIOUS MUSIC PLAYING)
126
00:07:32,038 --> 00:07:34,041
Ready.
127
00:07:37,646 --> 00:07:40,110
- Stand by.
- Don't touch anything metal.
128
00:07:40,210 --> 00:07:42,773
The next charge will come
from inside the ship.
129
00:07:44,335 --> 00:07:45,557
(ELECTRICITY CRACKLES)
130
00:07:45,657 --> 00:07:47,660
(ARCHIE WHIMPERS)
131
00:07:50,464 --> 00:07:52,607
- Miss Lucas, the dog.
- Not now, Ranbir.
132
00:07:52,707 --> 00:07:54,289
(LEVER CLANKS)
133
00:07:54,389 --> 00:07:55,651
(SHIP POWERS DOWN)
134
00:07:55,751 --> 00:07:57,754
(LOTI BREATHING HEAVILY)
135
00:07:58,715 --> 00:08:00,718
(ENERGY CRACKLING)
136
00:08:05,724 --> 00:08:07,727
(ENGINE WHIRRING)
137
00:08:08,729 --> 00:08:10,731
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
138
00:08:28,676 --> 00:08:30,338
It's not working.
139
00:08:30,438 --> 00:08:31,900
It will.
140
00:08:32,000 --> 00:08:34,003
The reading. What's the reading?
141
00:08:35,886 --> 00:08:38,169
- Eight hundred.
- That's all?
142
00:08:38,810 --> 00:08:40,812
You sure?
143
00:08:41,533 --> 00:08:42,555
Quite sure.
144
00:08:42,655 --> 00:08:44,658
(DRAMATIC MUSIC CONTINUES)
145
00:08:47,261 --> 00:08:49,264
It will work.
146
00:08:55,833 --> 00:08:57,836
(ELECTRICITY CRACKLING)
147
00:09:04,044 --> 00:09:06,047
(HUMILITY SCREAMS)
148
00:09:09,211 --> 00:09:11,214
(CRACKLING)
149
00:09:30,320 --> 00:09:33,384
20 degrees, 21 minutes...
150
00:09:33,484 --> 00:09:36,508
- (BALL CLANKS)
- ...and 7 seconds north.
151
00:09:36,608 --> 00:09:37,830
...degrees, 21 minutes...
152
00:09:37,930 --> 00:09:39,933
- (BALL CLANKS)
- (HARIS SHUSHING)
153
00:09:41,255 --> 00:09:46,001
120 degrees, 37 minutes,
and 36 seconds east.
154
00:09:46,101 --> 00:09:48,204
- 120 degrees, 37 minutes...
- (BALL CLANKS)
155
00:09:48,304 --> 00:09:51,268
...and 36 seconds east.
156
00:09:52,550 --> 00:09:54,553
(BALL CLANKS)
157
00:09:55,034 --> 00:09:57,036
Mr. Punch,
where is Director Crawley?
158
00:10:00,922 --> 00:10:04,987
You know, I do find that
you people are most resilient.
159
00:10:05,087 --> 00:10:08,171
But I need to know
where Nemo is
taking the Nautilus.
160
00:10:09,854 --> 00:10:11,857
And you will tell me.
161
00:10:14,580 --> 00:10:16,583
Are we ready?
162
00:10:18,065 --> 00:10:20,769
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
163
00:10:20,869 --> 00:10:22,611
Nemo is making his way to Bali.
164
00:10:22,711 --> 00:10:25,495
He wants to sell
the submarine to the Dutch.
165
00:10:25,595 --> 00:10:27,698
Make changes
to our course immediately.
166
00:10:27,798 --> 00:10:29,501
I'm afraid you've been
misinformed.
167
00:10:29,601 --> 00:10:33,266
Mr. Haris here has picked up
several electrical surges.
168
00:10:33,366 --> 00:10:35,389
You can't know
they're from the Nautilus.
169
00:10:35,489 --> 00:10:39,194
Maybe there's
something else crossing
from South China Sea to Pacific,
170
00:10:39,294 --> 00:10:41,898
emitting huge pulses
of electrical energy.
171
00:10:44,982 --> 00:10:46,984
Where?
172
00:10:50,509 --> 00:10:52,532
Hardly the route
they'd take to get to Bali.
173
00:10:52,632 --> 00:10:53,814
Impossible.
174
00:10:53,914 --> 00:10:55,977
Youngblood, you're sure
of these coordinates?
175
00:10:56,077 --> 00:10:57,699
Do they mean something, sir?
176
00:10:57,799 --> 00:10:59,261
I asked you a question.
177
00:10:59,361 --> 00:11:01,364
The coordinates
are correct. Yes.
178
00:11:02,245 --> 00:11:04,829
Then you must take us there
as fast as you can.
179
00:11:04,929 --> 00:11:06,872
I don't care
about the risk to the ship.
180
00:11:06,972 --> 00:11:08,974
- Am I clear?
- Yes.
181
00:11:10,336 --> 00:11:13,060
And have that
lying Indian fraud shot.
182
00:11:22,393 --> 00:11:24,396
(DARK MUSIC PLAYING)
183
00:11:26,398 --> 00:11:29,182
(SHIP RATTLING)
184
00:11:29,282 --> 00:11:31,826
BONIFACE: Nemo!
We've lost the controls.
185
00:11:31,926 --> 00:11:33,829
What's happening?
186
00:11:33,929 --> 00:11:34,910
(CRACKLING)
187
00:11:35,010 --> 00:11:37,013
- NEMO: Okay?
- No!
188
00:11:38,014 --> 00:11:39,717
Take the helm.
189
00:11:39,817 --> 00:11:41,819
Someone on that wheel.
190
00:11:42,220 --> 00:11:43,442
The eel!
191
00:11:43,542 --> 00:11:45,544
It's going to shock us again.
192
00:11:46,386 --> 00:11:48,388
Stand ready.
193
00:11:50,952 --> 00:11:51,893
Come on.
194
00:11:51,993 --> 00:11:53,535
(HUMILITY GROANING)
195
00:11:53,635 --> 00:11:56,099
(RANBIR COUGHING)
196
00:11:56,199 --> 00:11:58,542
- BENOIT: He's bleeding.
- Ranbir!
197
00:11:58,642 --> 00:12:00,865
- HUMILITY: Is he all right?
- Does he look it?
198
00:12:00,965 --> 00:12:03,509
- (RANBIR COUGHING)
- LOTI: Out of my way.
199
00:12:03,609 --> 00:12:06,193
- RANBIR: Ah! Ah!
- That needs sewing up.
200
00:12:06,293 --> 00:12:08,295
Come on, come on.
201
00:12:08,776 --> 00:12:10,158
BENOIT: You lied to me.
202
00:12:10,258 --> 00:12:12,401
And as a result,
this poor boy is injured.
203
00:12:12,501 --> 00:12:14,925
- (RANBIR GROANING)
- My calculations were correct.
204
00:12:15,025 --> 00:12:17,027
It must've been something else.
205
00:12:18,349 --> 00:12:20,352
I was right, Benoit.
206
00:12:21,754 --> 00:12:24,978
Are you so afraid of failure
that you cannot see the truth?
207
00:12:25,078 --> 00:12:27,221
- Failure?
- NEMO: What were you thinking?
208
00:12:27,321 --> 00:12:31,006
Huh? I said no more
than 1,000 volts.
209
00:12:34,491 --> 00:12:37,235
- I thought it would work.
- I gave you a clear order!
210
00:12:37,335 --> 00:12:40,199
- You gave me an order?
- NEMO: Call yourself
an engineer.
211
00:12:40,299 --> 00:12:41,841
You could've killed us all.
212
00:12:41,941 --> 00:12:44,885
You would happily trade our life
for your vengeance
on the Company.
213
00:12:44,985 --> 00:12:46,988
(LOTI SPEAKING IN FRENCH)
214
00:12:49,552 --> 00:12:54,619
(IN ENGLISH) In case you forgot,
there is a huge electric eel
wrapped around us. Just saying.
215
00:12:54,719 --> 00:12:57,503
BENOIT: (GRUNTS) I need
my plans to restore power.
216
00:12:57,603 --> 00:12:59,605
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
217
00:13:01,768 --> 00:13:03,771
NEMO: Benoit!
218
00:13:06,855 --> 00:13:08,858
Jiacomo, bring him back.
219
00:13:13,144 --> 00:13:15,147
Please.
220
00:13:19,392 --> 00:13:20,654
Is he all right?
221
00:13:20,754 --> 00:13:22,757
LOTI: I know what I'm doing.
222
00:13:26,402 --> 00:13:28,745
Your clothes. They're singed.
223
00:13:28,845 --> 00:13:30,748
I'm fine.
224
00:13:30,848 --> 00:13:32,851
I can... I can fix this.
225
00:13:37,657 --> 00:13:39,560
(DOOR OPENS)
226
00:13:39,660 --> 00:13:41,963
Hey! Get off.
227
00:13:42,063 --> 00:13:43,525
(IN FOREIGN LANGUAGE)
228
00:13:43,625 --> 00:13:47,731
(IN ENGLISH) I'll come.
I need my plans.
Let go of me!
229
00:13:47,831 --> 00:13:51,196
Who do you think you are?
You don't even know.
230
00:13:52,317 --> 00:13:53,699
(IN FOREIGN LANGUAGE)
231
00:13:53,799 --> 00:13:55,802
(BENOIT GRUNTS)
232
00:14:07,338 --> 00:14:09,341
(DARK MUSIC PLAYING)
233
00:14:13,386 --> 00:14:15,389
(JIACOMO YELLS)
234
00:14:19,955 --> 00:14:21,958
(IN ENGLISH) Cuff!
235
00:14:26,444 --> 00:14:28,447
What are you doing
with these plans?
236
00:14:35,176 --> 00:14:37,179
Cuff.
237
00:14:43,027 --> 00:14:44,689
(SNAPS FINGERS)
238
00:14:44,789 --> 00:14:46,792
What's that?
239
00:14:49,716 --> 00:14:51,718
What's that?
240
00:14:58,808 --> 00:15:01,392
Uh. (GRUNTS)
241
00:15:01,492 --> 00:15:03,494
No, no, no, no.
242
00:15:10,584 --> 00:15:12,907
You took this from my desk!
243
00:15:14,189 --> 00:15:16,192
(DARK MUSIC PLAYING)
244
00:15:19,476 --> 00:15:21,099
Are you sure you're all right?
245
00:15:21,199 --> 00:15:23,322
- Perhaps the shock.
- Stop fussing over me.
246
00:15:25,925 --> 00:15:27,788
Vengeance against the Company?
247
00:15:27,888 --> 00:15:30,391
- We have to be quick.
- It hadn't occurred to me.
248
00:15:30,491 --> 00:15:33,876
What, with a giant
Electrophorus electricus,
if indeed that is what it is...
249
00:15:33,976 --> 00:15:36,359
(MUFFLED) it seems
to defy all categorisation...
250
00:15:36,459 --> 00:15:38,402
(HUMILITY SPEAKING INDISTINCTLY)
251
00:15:38,502 --> 00:15:40,505
- (VOICE VOCALISING)
- (BELLS CHIMING)
252
00:15:42,187 --> 00:15:45,071
HUMILITY: This is
a different fish.
Pardon the expression.
253
00:15:46,233 --> 00:15:48,136
Am I boring you?
254
00:15:48,236 --> 00:15:52,822
No, not at all.
I enjoy our little chats.
255
00:15:52,922 --> 00:15:55,265
You look like
you've seen a ghost.
256
00:15:55,365 --> 00:15:57,368
- That should go here.
- Ah!
257
00:15:58,490 --> 00:16:01,213
Trust me, there. It's done.
258
00:16:03,697 --> 00:16:04,678
No, wait.
259
00:16:04,778 --> 00:16:06,781
- (CRANKING)
- (POWER WHIRRING)
260
00:16:14,672 --> 00:16:16,674
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
261
00:16:19,799 --> 00:16:21,862
(HUMILITY YELLS)
262
00:16:21,962 --> 00:16:23,964
(ENGINE POWERING DOWN)
263
00:16:29,612 --> 00:16:31,635
- What have you done?
- BONIFACE: (ON PA) Nemo!
264
00:16:31,735 --> 00:16:34,218
The eel, it is doing
something different.
265
00:16:36,501 --> 00:16:38,504
Fix this.
266
00:16:44,312 --> 00:16:46,175
(METAL CLANKING)
267
00:16:46,275 --> 00:16:48,277
(LOTI GRUNTS)
268
00:16:50,160 --> 00:16:54,706
Twice. You messed this up twice.
269
00:16:54,806 --> 00:16:58,872
You're not as clever
as you think you are.
You can't do this.
270
00:16:58,972 --> 00:17:02,637
You're arrogant
and you don't admit
when you're wrong.
271
00:17:02,737 --> 00:17:04,740
And you're gonna
get us all killed.
272
00:17:07,784 --> 00:17:09,787
(EEL SNARLS)
273
00:17:13,792 --> 00:17:15,795
It is moving.
274
00:17:18,759 --> 00:17:20,762
- (METAL CLANKING)
- (SUYIN GRUNTS)
275
00:17:26,049 --> 00:17:27,071
HUMILITY: I know I'm right.
276
00:17:27,171 --> 00:17:29,173
(SCREAMS)
277
00:17:36,063 --> 00:17:38,065
You're right.
278
00:17:39,067 --> 00:17:41,070
What?
279
00:17:41,710 --> 00:17:44,414
I almost killed Ranbir. I...
280
00:17:44,514 --> 00:17:47,058
No, I've failed, Loti.
I've failed.
281
00:17:47,158 --> 00:17:49,261
Utterly and completely.
282
00:17:49,361 --> 00:17:50,583
(LOTI SPEAKS FRENCH)
283
00:17:50,683 --> 00:17:53,106
(IN ENGLISH)
It's... It's... impossible.
284
00:17:53,206 --> 00:17:54,668
No, no, no, don't do that.
285
00:17:54,768 --> 00:17:58,193
Don't play games with me.
You can't give up that easily.
286
00:17:58,293 --> 00:18:00,616
Now I will get Benoit,
287
00:18:01,618 --> 00:18:05,383
and together you will fix this.
288
00:18:07,666 --> 00:18:09,669
Understand?
289
00:18:16,157 --> 00:18:18,160
(BLASTER GROANS)
290
00:18:20,163 --> 00:18:21,785
Ah!
291
00:18:21,885 --> 00:18:23,888
(GRUNTS)
292
00:18:43,475 --> 00:18:45,017
It's letting go.
293
00:18:45,117 --> 00:18:48,481
Why? No, no, no, why?
Why would it let go?
294
00:18:52,327 --> 00:18:54,950
(EEL SNARLS)
295
00:18:55,050 --> 00:18:57,494
Maybe because
it can't take the heat.
296
00:19:04,704 --> 00:19:06,706
What is that?
297
00:19:08,909 --> 00:19:10,912
The Ring of Fire.
298
00:19:15,318 --> 00:19:18,042
- We're headed straight into it.
- (SUYIN BREATHING SHAKILY)
299
00:19:21,647 --> 00:19:25,132
- We can't pull away.
- Nemo, please do something.
300
00:19:26,053 --> 00:19:28,055
NEMO: Ah!
301
00:19:29,177 --> 00:19:30,599
Engine room!
302
00:19:30,699 --> 00:19:32,321
Benoit!
303
00:19:32,421 --> 00:19:34,785
Miss Lucas. We need power now.
304
00:19:35,826 --> 00:19:37,829
Benoit.
305
00:19:38,470 --> 00:19:40,453
TURAN: At least it can't
get any worse.
306
00:19:40,553 --> 00:19:42,375
BLASTER: (OVER SPEAKERS)
Captain! Captain!
307
00:19:42,475 --> 00:19:46,861
- Blaster!
- I found a crate in here
filled with gun cotton.
308
00:19:46,961 --> 00:19:48,263
We don't have any explosives.
309
00:19:48,363 --> 00:19:50,066
It's soaked in pyroglycerin.
310
00:19:50,166 --> 00:19:53,070
- It's highly explosive.
It's getting hotter here.
- (TURAN SOBBING)
311
00:19:53,170 --> 00:19:55,994
It's going to blow
if you don't cool it.
312
00:19:56,094 --> 00:19:57,676
Move it to the cold store
in the galley.
313
00:19:57,776 --> 00:19:59,779
Aye, Captain.
314
00:20:01,461 --> 00:20:03,364
I... I can't do it on my own.
315
00:20:03,464 --> 00:20:05,867
I can go. (SOBBING)
316
00:20:07,389 --> 00:20:09,512
- I'll send Kai to help.
- (TURAN CONTINUES SOBBING)
317
00:20:10,153 --> 00:20:12,176
(PHONE RATTLES)
318
00:20:12,276 --> 00:20:13,738
- (SHIP THUDS)
- (BLASTER GRUNTS)
319
00:20:13,838 --> 00:20:16,862
Suyin, close the shields.
Here. I'm going
to the engine room.
320
00:20:16,962 --> 00:20:19,346
(SHIELDS CLANKING)
321
00:20:19,446 --> 00:20:20,988
- (CLATTERING)
- LOTI: Benoit!
322
00:20:21,088 --> 00:20:23,091
- (TOOLS CLANKING)
- LOTI: Benoit.
323
00:20:27,857 --> 00:20:29,760
Benoit.
324
00:20:29,860 --> 00:20:31,863
(SPEAKING FRENCH)
325
00:20:41,916 --> 00:20:43,919
(NEMO EXHALES)
326
00:20:45,521 --> 00:20:47,524
(WHOOSHING, BELLS CHIMING)
327
00:20:50,528 --> 00:20:52,531
(WOMAN VOCALISING)
328
00:20:53,813 --> 00:20:55,815
Mya.
329
00:21:04,587 --> 00:21:06,590
Mya.
330
00:21:07,351 --> 00:21:09,354
Engine room.
331
00:21:10,035 --> 00:21:12,058
Miss Lucas!
332
00:21:12,158 --> 00:21:14,060
Nemo, are you there?
333
00:21:14,160 --> 00:21:16,143
What is happening?
334
00:21:16,243 --> 00:21:18,246
Nemo.
335
00:21:36,991 --> 00:21:39,495
BLASTER: It's already unstable.
Any smoke...
336
00:21:39,595 --> 00:21:40,937
(KAI EXHALES)
337
00:21:41,037 --> 00:21:43,040
...could set it off.
338
00:21:43,881 --> 00:21:45,884
How much time do we have?
339
00:21:47,285 --> 00:21:49,288
Less than when you asked.
340
00:21:49,889 --> 00:21:51,912
Careful.
341
00:21:52,012 --> 00:21:54,015
- (SOFTLY) We're burning.
- SUYIN: Hey!
342
00:21:54,816 --> 00:21:56,818
Hey.
343
00:22:01,585 --> 00:22:03,588
Turan.
344
00:22:04,829 --> 00:22:06,832
Read to us.
345
00:22:08,835 --> 00:22:10,838
- Really?
- Read.
346
00:22:16,165 --> 00:22:18,168
(READING IN ARABIC)
347
00:22:20,651 --> 00:22:22,734
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
348
00:22:31,145 --> 00:22:33,268
- (METAL CLANKING)
- (NEMO BREATHING HEAVILY)
349
00:22:39,196 --> 00:22:41,199
(IN ENGLISH) Mya.
350
00:22:41,560 --> 00:22:43,562
(SHIP RATTLING, CLANKING)
351
00:22:48,970 --> 00:22:50,972
Mya!
352
00:22:52,575 --> 00:22:54,477
(KAI AND BLASTER PANTING)
353
00:22:54,577 --> 00:22:56,160
- (BLASTER GRUNTS)
- Careful.
354
00:22:56,260 --> 00:22:57,401
(BLASTER GRUNTS)
355
00:22:57,501 --> 00:22:59,484
- It's heavy.
- KAI: Don't think about it.
356
00:22:59,584 --> 00:23:02,969
I... I heard
you were an English lord.
357
00:23:03,069 --> 00:23:05,052
- You don't believe it?
- Sure I do.
358
00:23:05,152 --> 00:23:07,154
- (SHIP RATTLING)
- (BLASTER GRUNTING)
359
00:23:10,399 --> 00:23:12,181
- Packing's loose.
- It's not packing.
360
00:23:12,281 --> 00:23:14,284
(EXPLODES)
361
00:23:15,806 --> 00:23:18,009
That's not the packing.
It's the explosives.
362
00:23:18,850 --> 00:23:20,072
Got it.
363
00:23:20,172 --> 00:23:22,175
(BLASTER COUGHS)
364
00:23:23,056 --> 00:23:25,059
- You were saying...
- (BLASTER GRUNTS)
365
00:23:27,182 --> 00:23:28,844
What's that on your wrist?
366
00:23:28,944 --> 00:23:31,428
KAI: Nothing.
It's a bit dirty, that's all.
367
00:23:32,910 --> 00:23:35,413
(BLASTER GRUNTING)
368
00:23:35,513 --> 00:23:37,957
(CLANKING, HISSING)
369
00:23:39,959 --> 00:23:42,022
- KAI: Blaster.
- (BLASTER GRUNTS)
370
00:23:42,122 --> 00:23:44,125
(KAI BREATHING HEAVILY)
371
00:23:47,970 --> 00:23:49,913
Blaster.
372
00:23:50,013 --> 00:23:52,016
(METAL CLANKING)
373
00:23:54,659 --> 00:23:56,662
Blaster.
374
00:24:01,829 --> 00:24:03,832
What is that?
375
00:24:05,835 --> 00:24:07,837
(INTENSE MUSIC PLAYING)
376
00:24:20,855 --> 00:24:22,858
(SHIP RUMBLING)
377
00:24:27,865 --> 00:24:29,867
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
378
00:24:36,877 --> 00:24:39,701
VOICE 1: Mama. Mama!
379
00:24:39,801 --> 00:24:41,804
(VOICE 2 GIGGLING)
380
00:24:43,806 --> 00:24:45,809
(VOICES INDISTINCTLY SHOUTING)
381
00:25:01,831 --> 00:25:03,834
(SHIP RUMBLING)
382
00:25:06,838 --> 00:25:08,841
(SOMBER MUSIC PLAYING)
383
00:25:11,845 --> 00:25:13,847
Mya.
384
00:25:14,568 --> 00:25:16,471
(METAL CREAKING)
385
00:25:16,571 --> 00:25:18,574
(NEMO PANTING)
386
00:25:25,583 --> 00:25:27,586
(BIRDS CHIRPING)
387
00:25:36,919 --> 00:25:38,701
Renouka?
388
00:25:38,801 --> 00:25:40,944
She has something for you.
389
00:25:41,044 --> 00:25:43,648
(IN HINDI)
390
00:25:46,412 --> 00:25:48,475
(MYA SPEAKING)
391
00:25:48,575 --> 00:25:50,577
(NEMO SPEAKING)
392
00:26:02,073 --> 00:26:04,156
OFFICER: (IN ENGLISH)
Break down the door!
393
00:26:09,443 --> 00:26:11,446
(NEMO CHOKING)
394
00:26:13,609 --> 00:26:15,612
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
395
00:26:28,549 --> 00:26:30,092
(JAGADISH GRUNTS)
396
00:26:30,192 --> 00:26:31,974
You lied to Director Crawley.
397
00:26:32,074 --> 00:26:35,198
Well, the last Company dog
I put my trust in shot me.
398
00:26:36,921 --> 00:26:39,925
Crawley is going
to have me killed
no matter what I give him.
399
00:26:40,486 --> 00:26:41,667
(SCOFFS)
400
00:26:41,767 --> 00:26:43,770
That is why he sent you, huh?
401
00:26:45,332 --> 00:26:47,335
- May I?
- (EXHALES) Do I have a choice?
402
00:26:58,710 --> 00:27:00,713
(IN BENGALI)
403
00:27:06,321 --> 00:27:07,983
(IN ENGLISH) Go on.
404
00:27:08,083 --> 00:27:10,086
I know what it is to be hungry.
405
00:27:16,134 --> 00:27:18,137
Do you?
406
00:27:19,579 --> 00:27:23,965
Half of my village was
killed in the famine
due to Company mismanagement.
407
00:27:24,065 --> 00:27:28,171
Across Bengal, more than
10 million souls were lost.
408
00:27:28,271 --> 00:27:30,634
- A terrible crime.
- JAGADISH: Yet here we are.
409
00:27:31,475 --> 00:27:33,478
Neither of us by choice.
410
00:27:51,062 --> 00:27:52,925
- Who is he really?
- He?
411
00:27:53,025 --> 00:27:56,890
Dakkar, Nemo,
whatever he's calling himself.
412
00:27:56,990 --> 00:27:59,093
I spoke to some other
prisoners from Kalpani,
413
00:27:59,193 --> 00:28:01,817
and they said he is
a lion among men.
414
00:28:01,917 --> 00:28:05,342
A lion? More like a mouse.
If you know him, you will see.
415
00:28:05,442 --> 00:28:07,444
Well, I do...
416
00:28:08,205 --> 00:28:09,828
know him.
417
00:28:09,928 --> 00:28:12,792
Holding a man prisoner
does not mean you know him.
418
00:28:12,892 --> 00:28:14,514
No, I wasn't his jailer.
419
00:28:14,614 --> 00:28:18,499
I was, uh, his friend.
(CHUCKLES)
420
00:28:19,541 --> 00:28:20,602
Or so I thought.
421
00:28:20,702 --> 00:28:22,325
You...
422
00:28:22,425 --> 00:28:24,768
Please try one
or I'll eat them all myself.
423
00:28:24,868 --> 00:28:26,410
But, yes, we grew up together.
424
00:28:26,510 --> 00:28:27,452
He's a prince.
425
00:28:27,552 --> 00:28:29,535
Hmm. And I was a scholarship boy
426
00:28:29,635 --> 00:28:33,019
at the god-awful
English boarding school
he was sent to.
427
00:28:33,119 --> 00:28:34,501
Ravenforth.
428
00:28:34,601 --> 00:28:37,986
And at the first time I saw him,
he was bawling his eyes out.
429
00:28:38,086 --> 00:28:40,089
(CHUCKLES) Mmm.
430
00:28:40,850 --> 00:28:43,313
Yeah, so this one night,
he had this idea
431
00:28:43,413 --> 00:28:45,797
to climb to the top
of the main tower
432
00:28:45,897 --> 00:28:47,599
and burn the school flags.
433
00:28:47,699 --> 00:28:51,004
It was 200 feet up, pitch black,
and blowing a gale.
434
00:28:51,104 --> 00:28:53,127
Mmm. I did not want to do it.
435
00:28:53,227 --> 00:28:55,330
I knew that there would be
a price to pay,
436
00:28:55,430 --> 00:28:57,853
but he persuaded me, as he does.
437
00:28:57,953 --> 00:29:00,016
And so we climbed
the sheer wall,
438
00:29:00,116 --> 00:29:02,119
and we burned those flags.
439
00:29:03,080 --> 00:29:05,464
When we came down,
my fingers were bleeding...
440
00:29:05,564 --> 00:29:07,566
(CHUCKLES) my nails were broken,
441
00:29:08,047 --> 00:29:10,270
and I was expelled for it.
442
00:29:10,370 --> 00:29:13,474
(CHUCKLES) Hmm, well,
that is nothing.
443
00:29:13,574 --> 00:29:16,198
When we left Kalpani,
he rammed a ship,
444
00:29:16,298 --> 00:29:18,561
endangered our lives
to save some fish,
445
00:29:18,661 --> 00:29:20,324
got me assaulted by Jiacomo,
446
00:29:20,424 --> 00:29:22,427
almost got us suffocated,
447
00:29:23,668 --> 00:29:25,671
and he got
his best friend killed.
448
00:29:28,315 --> 00:29:30,758
- Well, then he hasn't changed.
- JAGADISH: No.
449
00:29:37,047 --> 00:29:39,049
Go on.
450
00:29:43,736 --> 00:29:45,738
(JAGADISH BREATHING HEAVILY)
451
00:29:53,028 --> 00:29:55,031
Dakkar was my best friend.
452
00:29:55,512 --> 00:29:57,514
More than that.
453
00:29:58,316 --> 00:30:00,619
It was the two of us
against the world.
454
00:30:00,719 --> 00:30:02,722
What happened?
455
00:30:04,524 --> 00:30:07,568
Someone else always pays
the price of his recklessness.
456
00:30:13,376 --> 00:30:14,998
This time, I'm afraid it's you.
457
00:30:15,098 --> 00:30:17,101
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
458
00:30:20,386 --> 00:30:22,388
(BELLS CHIMING)
459
00:30:27,996 --> 00:30:30,099
COMPANY OFFICER:
Break down the door.
460
00:30:30,199 --> 00:30:31,821
You have to leave now.
461
00:30:31,921 --> 00:30:33,904
Or you will both die
or you will both die.
462
00:30:34,004 --> 00:30:36,067
(COMPANY OFFICER YELLING)
463
00:30:36,167 --> 00:30:37,709
RENOUKA: My love.
464
00:30:37,809 --> 00:30:39,752
- Listen to me.
- You can't help us.
465
00:30:39,852 --> 00:30:42,075
You have to leave here now.
466
00:30:42,175 --> 00:30:44,038
- Mya.
- Don't you understand?
467
00:30:44,138 --> 00:30:45,760
(OFFICERS YELLING INDISTINCTLY)
468
00:30:45,860 --> 00:30:47,863
- You're not here.
- Mya.
469
00:30:48,704 --> 00:30:50,367
Please.
470
00:30:50,467 --> 00:30:52,550
- Please.
- You weren't here.
471
00:30:54,873 --> 00:30:56,875
Mya!
472
00:30:57,196 --> 00:30:58,578
Mya!
473
00:30:58,678 --> 00:31:00,681
(ELECTRICITY CRACKLES)
474
00:31:17,343 --> 00:31:19,346
PAPA: Humility.
475
00:31:20,347 --> 00:31:22,510
What do we do
when we fall down?
476
00:31:23,912 --> 00:31:25,915
(ENGINE HISSING)
477
00:31:36,009 --> 00:31:38,012
Nemo.
478
00:31:39,053 --> 00:31:40,796
Nemo.
479
00:31:40,896 --> 00:31:41,997
(ELECTRICITY CRACKLES)
480
00:31:42,097 --> 00:31:44,100
Benoit.
481
00:31:45,462 --> 00:31:47,464
Benoit.
482
00:31:48,346 --> 00:31:50,348
Anybody?
483
00:31:56,957 --> 00:31:59,060
Ranbir.
484
00:31:59,160 --> 00:32:01,163
Ranbir.
485
00:32:02,966 --> 00:32:04,968
(BREATHING HEAVILY)
486
00:32:15,623 --> 00:32:17,626
(GAS HISSING)
487
00:32:21,431 --> 00:32:23,434
(INTENSE MUSIC PLAYING)
488
00:32:27,840 --> 00:32:30,083
I'll be back. (GRUNTS)
489
00:32:34,088 --> 00:32:36,091
(GRUNTING)
490
00:32:40,257 --> 00:32:42,259
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
491
00:32:44,903 --> 00:32:46,906
(BELLS CHIMING)
492
00:32:50,711 --> 00:32:52,714
(HUMILITY PANTING)
493
00:32:58,842 --> 00:33:02,206
Oh, at least the eel's gone.
494
00:33:06,853 --> 00:33:08,155
(HINGES SQUEAKING)
495
00:33:08,255 --> 00:33:10,257
Nemo!
496
00:33:12,220 --> 00:33:14,964
- Ah!
- KAI: Humility.
497
00:33:15,064 --> 00:33:17,728
(GASPS) I thought
you'd be gone like the others.
498
00:33:17,828 --> 00:33:19,290
Do you know what's happening?
499
00:33:19,390 --> 00:33:21,413
No idea.
500
00:33:21,513 --> 00:33:23,516
- Is he in there?
- Careful! It's hot.
501
00:33:24,116 --> 00:33:26,119
(DOOR OPENS)
502
00:33:29,724 --> 00:33:31,727
(HUMILITY BREATHING HEAVILY)
503
00:33:32,328 --> 00:33:34,330
Nemo.
504
00:33:34,651 --> 00:33:36,653
(SOFTLY) Renouka.
505
00:33:38,937 --> 00:33:40,939
Nemo?
506
00:33:50,873 --> 00:33:52,695
Just like the others.
507
00:33:52,795 --> 00:33:55,880
We must have been infected
by something on the island.
508
00:33:58,563 --> 00:33:59,545
It's back.
509
00:33:59,645 --> 00:34:01,347
Back? What do you mean "back"?
510
00:34:01,447 --> 00:34:03,670
In the cold store, it went away.
511
00:34:03,770 --> 00:34:05,773
Maybe the cold countered it.
512
00:34:06,895 --> 00:34:08,918
We must steer away
from the volcanoes.
513
00:34:09,018 --> 00:34:10,720
That might be
a good idea anyway.
514
00:34:10,820 --> 00:34:13,504
But I went to the bridge
and the controls are jammed.
515
00:34:15,827 --> 00:34:18,411
I can go out
and adjust the planes by hand.
516
00:34:18,511 --> 00:34:19,853
It's too hot out there.
517
00:34:19,953 --> 00:34:23,017
It'll work. The dive suits
will help protect me.
518
00:34:23,117 --> 00:34:25,120
I'll use the tether. (ECHOES)
519
00:34:27,242 --> 00:34:28,625
Oh, no, no, no, no.
520
00:34:28,725 --> 00:34:30,727
No, no. You must stay awake.
521
00:34:31,048 --> 00:34:33,611
- How?
- Follow me.
522
00:34:36,415 --> 00:34:38,418
Quickly.
523
00:34:41,782 --> 00:34:43,645
I've smelling salts
in here somewhere.
524
00:34:43,745 --> 00:34:45,748
(SHIP RUMBLING)
525
00:35:01,489 --> 00:35:03,432
You have to do this.
526
00:35:03,532 --> 00:35:05,855
What? I can't possibly.
527
00:35:06,817 --> 00:35:08,819
I'm almost gone.
528
00:35:10,061 --> 00:35:12,064
You have to...
529
00:35:14,547 --> 00:35:16,550
while you still have time.
530
00:35:19,233 --> 00:35:21,236
Before it reaches here.
531
00:35:22,157 --> 00:35:24,160
Then you're lost.
532
00:35:24,521 --> 00:35:26,303
(HUMILITY SHUDDERS)
533
00:35:26,403 --> 00:35:28,506
Don't leave me.
534
00:35:28,606 --> 00:35:30,609
Please, Kai.
535
00:35:31,410 --> 00:35:33,413
I can't do this. (SOBS)
536
00:35:35,896 --> 00:35:37,899
You don't have a choice.
537
00:35:40,262 --> 00:35:42,265
(IN FOREIGN LANGUAGE)
538
00:35:51,277 --> 00:35:53,280
(SOMBER MUSIC PLAYING)
539
00:36:03,013 --> 00:36:05,016
(IN ENGLISH) Smelling salts.
540
00:36:11,304 --> 00:36:12,286
(EXHALES)
541
00:36:12,386 --> 00:36:14,209
(INHALES DEEPLY)
542
00:36:14,309 --> 00:36:16,311
(VOICES MURMURING)
543
00:36:27,767 --> 00:36:29,770
Papa! (CHUCKLES)
544
00:36:31,612 --> 00:36:33,615
(PAPA SINGING INDISTINCTLY)
545
00:36:39,383 --> 00:36:43,328
♪ Lavender's blue
Dilly, dilly ♪
546
00:36:43,428 --> 00:36:45,972
♪ Lavender's green ♪
547
00:36:46,072 --> 00:36:48,916
♪ When I am king
Dilly, dilly ♪
548
00:36:51,119 --> 00:36:53,122
(CHAIR CLATTERING)
549
00:36:55,124 --> 00:36:57,127
♪ You shall be queen ♪
550
00:36:58,769 --> 00:37:02,274
♪ Call up your men
Dilly, dilly ♪
551
00:37:02,374 --> 00:37:06,740
♪ Send them to work ♪
552
00:37:08,382 --> 00:37:13,029
♪ Some with a rake
Dilly, dilly ♪
553
00:37:14,831 --> 00:37:16,734
♪ Some with a fork ♪
554
00:37:16,834 --> 00:37:18,817
(DARK MUSIC PLAYING)
555
00:37:18,917 --> 00:37:21,220
♪ Some to make hay
Dilly, dilly ♪
556
00:37:21,320 --> 00:37:23,303
(GASPS)
557
00:37:23,403 --> 00:37:25,766
♪ Some to thresh corn ♪
558
00:37:27,088 --> 00:37:30,653
♪ Whilst you and I
Dilly, dilly ♪
559
00:37:31,494 --> 00:37:33,517
(SNIFFING)
560
00:37:33,617 --> 00:37:34,598
(EXHALES)
561
00:37:34,698 --> 00:37:37,983
♪ Keep ourselves warm ♪
562
00:37:39,785 --> 00:37:41,948
♪ If you may die
Dilly, dilly ♪
563
00:37:43,070 --> 00:37:45,072
♪ As it may hap ♪
564
00:37:45,393 --> 00:37:47,396
(BREATHING HEAVILY)
565
00:37:56,528 --> 00:37:59,592
♪ You shall be buried
Dilly, dilly ♪
566
00:37:59,692 --> 00:38:01,695
(SUIT CLANKS)
567
00:38:02,576 --> 00:38:04,579
(HUMILITY BREATHING HEAVILY)
568
00:38:07,703 --> 00:38:09,706
(GRUNTS)
569
00:38:16,275 --> 00:38:18,278
(GRUNTS)
570
00:38:20,160 --> 00:38:22,163
(TENSE MUSIC PLAYING)
571
00:38:25,287 --> 00:38:27,290
(HUMILITY SINGING INDISTINCTLY)
572
00:38:28,091 --> 00:38:30,094
(LEVER CLANKING)
573
00:38:38,065 --> 00:38:40,067
(BREATHING HEAVILY)
574
00:39:03,540 --> 00:39:04,801
(BREATH SHAKING)
575
00:39:04,901 --> 00:39:06,904
♪ When you are dry ♪
576
00:39:08,707 --> 00:39:10,369
(LAVA SQUELCHING)
577
00:39:10,469 --> 00:39:12,472
(BREATH SHAKING)
578
00:39:15,356 --> 00:39:16,898
(GRUNTING)
579
00:39:16,998 --> 00:39:19,001
(YELPING)
580
00:39:20,803 --> 00:39:22,806
(GRUNTS)
581
00:39:25,009 --> 00:39:27,012
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
582
00:39:30,016 --> 00:39:32,018
(BREATHING HEAVILY)
583
00:39:48,561 --> 00:39:51,325
(LAUGHING)
584
00:40:06,706 --> 00:40:08,528
(BREATHING HEAVILY)
585
00:40:08,628 --> 00:40:10,631
(GRUNTS)
586
00:40:27,734 --> 00:40:29,737
(WISTFUL MUSIC PLAYING)
587
00:41:28,658 --> 00:41:30,660
(SOBBING)
588
00:41:33,584 --> 00:41:35,527
Papa. (SOBS)
589
00:41:35,627 --> 00:41:37,630
I miss you.
590
00:41:37,950 --> 00:41:40,193
PAPA: What do we do
when we fall down?
591
00:41:45,761 --> 00:41:47,824
(INHALES DEEPLY)
592
00:41:47,924 --> 00:41:49,927
(EXHALES)
593
00:41:53,331 --> 00:41:55,334
(GRUNTING)
594
00:42:02,424 --> 00:42:04,426
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
595
00:42:11,396 --> 00:42:13,399
(PANTING)
596
00:42:17,845 --> 00:42:19,347
(GRUNTS)
597
00:42:19,447 --> 00:42:21,450
(MUSIC STOPS)
598
00:42:37,872 --> 00:42:39,875
(TENSE MUSIC PLAYING)
599
00:42:58,580 --> 00:43:00,583
(GRUNTS)
600
00:43:09,836 --> 00:43:11,838
(SOFTLY) Come on.
601
00:43:12,840 --> 00:43:14,842
(GRUNTS)
602
00:43:18,688 --> 00:43:20,150
(GRUNTS)
603
00:43:20,250 --> 00:43:22,253
(BREATHING HEAVILY)
604
00:43:24,215 --> 00:43:26,218
(GRUNTS)
605
00:43:28,621 --> 00:43:30,624
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
606
00:43:40,317 --> 00:43:42,640
(EXHALES) Jolly good.
607
00:43:43,241 --> 00:43:44,703
(CRASHING)
608
00:43:44,803 --> 00:43:46,666
(GASPS, SCREAMS)
609
00:43:46,766 --> 00:43:48,769
(SCREAMING)
610
00:43:51,092 --> 00:43:52,754
(GRUNTS)
611
00:43:52,854 --> 00:43:54,857
(BREATHING HEAVILY)
612
00:44:09,918 --> 00:44:11,920
(SCREAMING)
613
00:44:18,770 --> 00:44:20,772
(BREATHING HEAVILY)
614
00:44:33,790 --> 00:44:35,793
(BREATHING HEAVILY)
615
00:44:39,838 --> 00:44:41,841
(SOBBING)
616
00:44:42,923 --> 00:44:44,265
(BREATHES SHARPLY)
617
00:44:44,365 --> 00:44:46,367
(THEME MUSIC PLAYING)
618
00:44:46,367 --> 00:44:51,367
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
619
00:44:46,367 --> 00:44:56,367
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.