All language subtitles for Nautilus S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:03,123 RAJAH: You're them, aren't you? 2 00:00:03,223 --> 00:00:05,225 Prisoners from Kalpani. 3 00:00:05,545 --> 00:00:06,646 We need supplies. 4 00:00:06,746 --> 00:00:08,748 Then you must be Prince Dakkar. 5 00:00:11,511 --> 00:00:14,894 We're the same, you and me. My father is Lord Farley. 6 00:00:14,994 --> 00:00:16,936 RAJAH: The Company seized Nemo's lands. 7 00:00:17,036 --> 00:00:18,858 They killed his wife and daughter. 8 00:00:18,958 --> 00:00:21,820 - Is that what you think matters? Diamonds? - What else? 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,022 Don't want to argue. 10 00:00:23,122 --> 00:00:24,863 - Fine. - Fine. 11 00:00:24,963 --> 00:00:28,467 - NEMO: Thank you for coming back for me. - Did you just thank me? 12 00:00:28,567 --> 00:00:29,788 Did you see Jagadish? 13 00:00:29,888 --> 00:00:31,550 He was taken by the Rajah's guard. 14 00:00:31,650 --> 00:00:33,431 I tried to save him. 15 00:00:33,531 --> 00:00:36,114 NEMO: Every Company ship will be looking for us. 16 00:00:36,214 --> 00:00:40,077 Captain Millais here has volunteered to join us on the hunt for Nemo. 17 00:00:40,177 --> 00:00:41,799 Where are they headed? 18 00:00:41,899 --> 00:00:45,242 - TURAN: What's the Dreadnought? - SUYIN: A big boat with big guns. 19 00:00:45,342 --> 00:00:46,884 RANBIR: What about Jagadish? 20 00:00:46,984 --> 00:00:49,066 NEMO: Either we go now or we are caught. 21 00:00:55,752 --> 00:00:57,754 (THEME MUSIC PLAYING) 22 00:01:09,084 --> 00:01:11,086 (WATER SPLASHING) 23 00:01:19,013 --> 00:01:21,015 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,421 - BONIFACE: There's no way around it. - (THUMPING) 25 00:01:29,343 --> 00:01:31,345 (FIRE CRACKLING) 26 00:01:32,506 --> 00:01:34,508 SAILOR: Fuse! 27 00:01:35,589 --> 00:01:37,591 CAPTAIN: Back off! 28 00:01:45,798 --> 00:01:47,500 That's not good. 29 00:01:47,600 --> 00:01:49,602 (SIGHS) 30 00:01:56,769 --> 00:01:58,770 (GRUNTS) 31 00:02:01,373 --> 00:02:03,375 - (EXPLOSION) - (ALL GASPING) 32 00:02:04,936 --> 00:02:06,478 They weren't trying to hit us. 33 00:02:06,578 --> 00:02:10,241 They want us to surrender without damaging the Nautilus. 34 00:02:10,341 --> 00:02:13,144 We don't have the depth to get out of the guns range. 35 00:02:16,387 --> 00:02:18,389 Kill the engines. 36 00:02:29,199 --> 00:02:31,181 There! In the water! 37 00:02:31,281 --> 00:02:33,643 - (BREATHING HEAVILY) - SAILOR 1: That's no buoy. 38 00:02:36,606 --> 00:02:38,607 It's Nemo! 39 00:02:40,409 --> 00:02:42,191 Fire! 40 00:02:42,291 --> 00:02:44,293 (GUNSHOTS) 41 00:02:59,747 --> 00:03:03,510 SAILOR 2: Harpoons standing by. Awaiting your instructions, sir. 42 00:03:12,999 --> 00:03:15,061 He's either a fool 43 00:03:15,161 --> 00:03:17,163 or completely insane. 44 00:03:17,684 --> 00:03:19,345 To your stations. Quick! 45 00:03:19,445 --> 00:03:21,687 He's close enough. You know what to do. 46 00:03:22,368 --> 00:03:24,370 (ENGINE WHIRRING) 47 00:03:25,691 --> 00:03:27,693 (WHIRRING) 48 00:03:28,334 --> 00:03:30,335 Shoot him. 49 00:03:30,776 --> 00:03:32,778 - With this? - Do it! 50 00:03:45,910 --> 00:03:47,912 (LOCK CLANKING) 51 00:03:52,876 --> 00:03:54,138 I said shoot him! 52 00:03:54,238 --> 00:03:56,760 Sir? Shoot what, sir? I can't see a thing. 53 00:04:01,845 --> 00:04:03,846 (SIGHS) 54 00:04:04,968 --> 00:04:06,969 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 55 00:04:24,346 --> 00:04:26,888 (GLASS BREAKING) 56 00:04:26,988 --> 00:04:28,990 SAILOR 2: Evacuate! 57 00:04:30,791 --> 00:04:32,793 YOUNGBLOOD: Clear out! 58 00:04:36,597 --> 00:04:38,599 (BOYS CHEERING INDISTINCTLY) 59 00:04:42,362 --> 00:04:45,085 YOUNGBLOOD: Clear out! Hey! 60 00:04:47,127 --> 00:04:49,129 - (SHATTERING) - (WATER SPLASHING) 61 00:04:52,492 --> 00:04:54,493 (MUFFLED EXPLOSION) 62 00:04:58,537 --> 00:05:02,161 - Do you have a death wish? - (ALARM BUZZING) 63 00:05:02,261 --> 00:05:03,802 (SAILORS TALKING INDISTINCTLY) 64 00:05:03,902 --> 00:05:06,825 YOUNGBLOOD: The turret is breached! Fetch the welding crew! 65 00:05:15,033 --> 00:05:16,774 MILLAIS: Leave off him! 66 00:05:16,874 --> 00:05:18,736 (MILLAIS GROANS) 67 00:05:18,836 --> 00:05:20,578 (GROANS) 68 00:05:20,678 --> 00:05:22,059 So inbred and stupid. 69 00:05:22,159 --> 00:05:24,161 BOY 2: Shut up! 70 00:05:30,807 --> 00:05:32,709 Nemo! 71 00:05:32,809 --> 00:05:34,811 (THUMPING) 72 00:05:35,572 --> 00:05:36,553 BENOIT: Nemo! 73 00:05:36,653 --> 00:05:37,634 (THUMPING) 74 00:05:37,734 --> 00:05:39,115 (PANTING) 75 00:05:39,215 --> 00:05:41,878 - (WATER SPLASHING) - (GASPING, GROANING) 76 00:05:41,978 --> 00:05:44,160 (CHUCKLING) Yes. 77 00:05:44,260 --> 00:05:46,262 BONIFACE: It's a miracle. 78 00:05:49,865 --> 00:05:52,608 - TURAN: Are you all right? - The Dreadnought? 79 00:05:52,708 --> 00:05:55,250 You bought us the time we needed. 80 00:05:55,350 --> 00:05:57,352 We'll be out of the bay soon. 81 00:06:00,194 --> 00:06:02,196 Breathe. 82 00:06:03,998 --> 00:06:06,160 I will have to resuscitate you next. 83 00:06:07,201 --> 00:06:09,203 (CLEARS THROAT) 84 00:06:10,124 --> 00:06:12,126 KAI: (CHUCKLES SOFTLY) 85 00:06:14,928 --> 00:06:16,930 (ENGINE WHIRRING) 86 00:06:19,092 --> 00:06:20,874 CRAWLEY: So, tell me. 87 00:06:20,974 --> 00:06:22,515 Who is this Jagadish? 88 00:06:22,615 --> 00:06:24,837 RAJAH: One of the pirates you've been chasing. 89 00:06:24,937 --> 00:06:28,941 He was shot by a Company man by the name of Cuff. I believe he's on the Nautilus. 90 00:06:30,463 --> 00:06:33,185 If Cuff's one of ours, why flee with the convicts? 91 00:06:39,151 --> 00:06:41,152 I need him alive. 92 00:06:52,963 --> 00:06:54,945 RAJAH: Director Crawley, if I may. 93 00:06:55,045 --> 00:06:59,570 The revolution in Karajaan has left me a rajah in want of a kingdom. 94 00:07:03,213 --> 00:07:06,276 In return for providing you with a prisoner, 95 00:07:06,376 --> 00:07:10,160 I trust the Company will provide me with sanctuary. 96 00:07:10,260 --> 00:07:13,242 You turned your back on the Company a long time ago. 97 00:07:13,342 --> 00:07:15,765 You're not in a position to ask us for anything. 98 00:07:15,865 --> 00:07:20,409 There are many people who would happily pay to know about the Nautilus. 99 00:07:20,509 --> 00:07:23,572 But upon the submarine's arrival, I contacted only you. 100 00:07:23,672 --> 00:07:26,855 Well, had you delivered it, this conversation would be different. 101 00:07:26,955 --> 00:07:29,858 But in fact, you lost me my prize. 102 00:07:29,958 --> 00:07:31,459 In truth, it was already lost. 103 00:07:31,559 --> 00:07:33,561 You failed me! 104 00:07:33,881 --> 00:07:35,383 In the process, 105 00:07:35,483 --> 00:07:38,065 you allowed the natives to make a mockery of British rule. 106 00:07:38,165 --> 00:07:40,167 A double failure. 107 00:07:41,328 --> 00:07:43,951 You're as useful to the Company as a boil. 108 00:07:44,051 --> 00:07:46,053 - (FLESH SQUELCHING) - (GROANS SOFTLY) 109 00:08:00,746 --> 00:08:03,189 You have something you wish to say, Millais? 110 00:08:04,470 --> 00:08:06,472 No, sir. 111 00:08:08,393 --> 00:08:10,395 Good. 112 00:08:19,964 --> 00:08:21,966 BENOIT: It appears we have no choice. 113 00:08:24,609 --> 00:08:27,671 We've got so little in the way of supplies from Karajaan. 114 00:08:27,771 --> 00:08:29,773 We make for the islands. 115 00:08:30,454 --> 00:08:33,016 With luck, we'll find something there. 116 00:08:34,938 --> 00:08:36,940 We're trusting luck? 117 00:08:37,541 --> 00:08:39,542 Prefer to surrender? 118 00:08:40,103 --> 00:08:42,105 Or starve? 119 00:08:43,466 --> 00:08:46,028 Let's not put you in charge of morale. Hmm? 120 00:08:47,029 --> 00:08:48,931 We risk the islands. 121 00:08:49,031 --> 00:08:51,033 Do as you say. 122 00:08:51,634 --> 00:08:53,575 And if we are lucky, 123 00:08:53,675 --> 00:08:55,677 we starve. 124 00:08:57,239 --> 00:08:59,241 To the islands. 125 00:08:59,641 --> 00:09:01,643 (ENTHRALLING MUSIC PLAYING) 126 00:09:24,664 --> 00:09:26,446 (WATER GURGLING) 127 00:09:26,546 --> 00:09:28,548 (CRACKLING) 128 00:09:38,237 --> 00:09:40,239 (INDISTINCT) 129 00:09:59,537 --> 00:10:01,538 (SQUELCHING) 130 00:10:13,790 --> 00:10:15,792 (COUGHING) 131 00:10:25,200 --> 00:10:27,202 (CLINKING) 132 00:10:33,248 --> 00:10:35,270 - TURAN: Dry land! - SUYIN: Where's food? 133 00:10:35,370 --> 00:10:37,372 BONIFACE: We made it. 134 00:10:38,893 --> 00:10:42,116 Get me off this stupid boat. 135 00:10:42,216 --> 00:10:44,478 I must eat something that is not seaweed. 136 00:10:44,578 --> 00:10:46,600 Or maggots. 137 00:10:46,700 --> 00:10:48,702 TURAN: Or crisp bread and coffee. 138 00:10:49,983 --> 00:10:51,985 (GRUNTS) 139 00:10:52,986 --> 00:10:55,348 There'll be something we can eat on the island. 140 00:10:57,070 --> 00:10:59,072 There has to be. 141 00:11:01,794 --> 00:11:03,936 (GROWLING) 142 00:11:04,036 --> 00:11:05,098 (BARKING) 143 00:11:05,198 --> 00:11:07,199 (GUN CLICKING) 144 00:11:18,370 --> 00:11:20,512 What about some lizard with your potatoes? 145 00:11:20,612 --> 00:11:22,714 NEMO: No. It's like a fat snake with legs. 146 00:11:22,814 --> 00:11:24,596 We have been eating maggots. 147 00:11:24,696 --> 00:11:26,397 Lizard is an improvement. 148 00:11:26,497 --> 00:11:27,959 It's fascinating. 149 00:11:28,059 --> 00:11:30,061 Let's go. 150 00:11:40,711 --> 00:11:42,712 Dragon fruit! 151 00:11:43,393 --> 00:11:46,056 And the fruit is ripe. 152 00:11:46,156 --> 00:11:48,157 The skin is bright and pink. 153 00:11:49,158 --> 00:11:50,780 BONIFACE: Food! 154 00:11:50,880 --> 00:11:53,382 We have found food. 155 00:11:53,482 --> 00:11:55,104 BLASTER: And look over there. 156 00:11:55,204 --> 00:11:58,627 - Rambutan. - And that's papaya. 157 00:11:58,727 --> 00:12:00,729 We take everything we can eat. 158 00:12:01,129 --> 00:12:03,131 I'll find us water. 159 00:12:07,295 --> 00:12:10,418 No, no, no, no, no, no. No, Nemo. 160 00:12:13,341 --> 00:12:16,464 You can't just leave us here in the wild defenceless, right? 161 00:12:17,945 --> 00:12:19,246 Please give me the musket. 162 00:12:19,346 --> 00:12:20,568 Revolver. 163 00:12:20,668 --> 00:12:22,669 - Doesn't matter. Give. - Can you shoot? 164 00:12:23,350 --> 00:12:25,352 Uh, yeah... 165 00:12:25,993 --> 00:12:28,155 - I'm going to go now. - No, no, no. Give me. 166 00:12:29,756 --> 00:12:31,338 What if there are bears, huh? 167 00:12:31,438 --> 00:12:34,100 - Maybe you'll be lucky. - Well, try unlucky. 168 00:12:34,200 --> 00:12:37,583 Everyone here is... This one or this one bony. 169 00:12:37,683 --> 00:12:40,526 I am obviously the best candidate to get eaten by a bear. 170 00:12:43,649 --> 00:12:45,351 Wait. 171 00:12:45,451 --> 00:12:48,594 If you don't come back, I am Captain, right? 172 00:12:48,694 --> 00:12:51,376 All right. I'll tell everyone. Yeah. 173 00:12:53,538 --> 00:12:55,540 HUMILITY: Nemo, wait. 174 00:12:56,941 --> 00:13:00,284 - Stay here. - We are on an undocumented island. 175 00:13:00,384 --> 00:13:03,367 You think I'd pass up the opportunity to discover new species 176 00:13:03,467 --> 00:13:05,469 so I can pick fruit? 177 00:13:14,037 --> 00:13:16,039 (SNEEZES) 178 00:13:20,964 --> 00:13:22,965 Ooh! 179 00:13:23,366 --> 00:13:25,368 - (WATER SPLASHING) - (GRUNTS) 180 00:13:39,901 --> 00:13:41,603 (CREAKING) 181 00:13:41,703 --> 00:13:43,705 Hello. 182 00:13:44,345 --> 00:13:46,347 Kai. 183 00:13:47,068 --> 00:13:50,231 Um... Are you there? 184 00:13:55,075 --> 00:13:57,077 Yes. 185 00:13:57,758 --> 00:13:59,820 Do you play backgammon? 186 00:13:59,920 --> 00:14:01,922 Backgammon... 187 00:14:04,084 --> 00:14:05,385 Backgammon? 188 00:14:05,485 --> 00:14:07,487 - (KNOCKING AT DOOR) - (DOOR OPENS) 189 00:14:08,728 --> 00:14:11,771 - Yes? - (CUFF SPEAKING FRENCH) 190 00:14:14,413 --> 00:14:17,656 (IN ENGLISH) I wonder if there was any way I might be of use. 191 00:14:18,377 --> 00:14:19,558 Uh... 192 00:14:19,658 --> 00:14:22,020 Perhaps Kai could do with a hand in the galley. 193 00:14:22,901 --> 00:14:24,363 CUFF: Understood. 194 00:14:24,463 --> 00:14:26,785 If I were you, I wouldn't want me around either. 195 00:14:30,268 --> 00:14:34,292 No one who deals with the Company comes away with clean hands, 196 00:14:34,392 --> 00:14:36,394 myself included. 197 00:14:46,483 --> 00:14:48,485 (ELECTRICITY BUZZING) 198 00:14:52,408 --> 00:14:54,410 A gun that doesn't take powder. 199 00:14:55,531 --> 00:14:58,494 An electric impulse disables the target 200 00:14:59,375 --> 00:15:01,037 for only a few minutes. 201 00:15:01,137 --> 00:15:04,500 I... I don't understand the purpose of a gun that doesn't kill. 202 00:15:05,741 --> 00:15:08,063 Say you're attacked by a shark. 203 00:15:09,304 --> 00:15:12,207 Would you rather kill it or stun it? 204 00:15:12,307 --> 00:15:15,050 (CHUCKLES SOFTLY) It's a monster. I'd kill it. 205 00:15:15,150 --> 00:15:20,775 And yet it is you who have invaded its home. No? 206 00:15:20,875 --> 00:15:24,578 We humans are so convinced of our superiority that... 207 00:15:24,678 --> 00:15:29,623 that you forget this planet existed for millions of years before us. 208 00:15:29,723 --> 00:15:32,746 And it will be here long after us. 209 00:15:32,846 --> 00:15:37,250 I designed this gun to protect life, not to take it. 210 00:15:38,571 --> 00:15:40,573 Forgive me. I'm just a soldier. 211 00:15:41,094 --> 00:15:43,096 When you point a gun at something 212 00:15:43,776 --> 00:15:45,558 or someone 213 00:15:45,658 --> 00:15:47,780 it doesn't help to think too much about why. 214 00:15:51,944 --> 00:15:54,506 Is that why the Company built the Nautilus? 215 00:15:56,788 --> 00:15:58,850 To learn more about the oceans? 216 00:15:58,950 --> 00:16:01,433 They told me it was for exploration. Yes. 217 00:16:02,353 --> 00:16:04,355 They lied? 218 00:16:06,918 --> 00:16:08,919 I couldn't say what their purpose is. 219 00:16:20,730 --> 00:16:22,732 (BIRDS CAWING) 220 00:16:28,017 --> 00:16:30,400 (HUMILITY CLEARING THROAT) 221 00:16:30,500 --> 00:16:33,643 I don't think I've ever seen you not scowling. 222 00:16:33,743 --> 00:16:37,286 It makes her face look less imperious. 223 00:16:37,386 --> 00:16:39,328 Imperious? I'm imperious? 224 00:16:39,428 --> 00:16:42,851 Remind me, which one of our nations is still occupying half the globe? 225 00:16:42,951 --> 00:16:46,414 And remind me, which one of us is actually royalty? 226 00:16:46,514 --> 00:16:48,737 Indian prince is still an Indian 227 00:16:48,837 --> 00:16:50,838 as I was constantly reminded in school. 228 00:16:52,400 --> 00:16:54,402 You studied in England then? 229 00:16:56,684 --> 00:17:00,007 Where I became uncomfortably acquainted with the English character. 230 00:17:01,889 --> 00:17:03,891 Children can be cruel. 231 00:17:07,894 --> 00:17:09,996 There was one exception there. 232 00:17:10,096 --> 00:17:13,539 A scholarship boy. We were both outcasts. 233 00:17:14,781 --> 00:17:16,782 He was a good friend? 234 00:17:20,426 --> 00:17:23,188 Billy. My best friend. 235 00:17:25,070 --> 00:17:28,954 So, you can see that it is possible to be English and good. 236 00:17:29,795 --> 00:17:31,796 I suppose it's possible. 237 00:17:32,717 --> 00:17:34,719 But unlikely. 238 00:17:36,040 --> 00:17:38,543 Blaster! That's far enough! 239 00:17:38,643 --> 00:17:40,645 Nemo, he's a 12-year-old boy. 240 00:17:41,445 --> 00:17:43,387 Needs to explore, adventure. 241 00:17:43,487 --> 00:17:45,149 What's the worst that could happen? 242 00:17:45,249 --> 00:17:48,372 Well, probably nothing apart from drowning, snakebites, cholera. 243 00:17:56,059 --> 00:17:58,061 (TRILLING) 244 00:18:06,629 --> 00:18:08,571 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 245 00:18:08,671 --> 00:18:10,853 You grew up rambling the English countryside 246 00:18:10,953 --> 00:18:14,456 where the scariest thing was, bad weather, stinging nettles. 247 00:18:14,556 --> 00:18:16,858 In the tropics, there are things that can kill. 248 00:18:16,958 --> 00:18:19,461 I grew up in town, actually. 249 00:18:19,561 --> 00:18:21,102 (CHUCKLES) In two cramped rooms. 250 00:18:21,202 --> 00:18:24,365 My father didn't make any money until I was practically grown. 251 00:18:26,888 --> 00:18:29,010 I only meant the child should be careful. 252 00:18:29,930 --> 00:18:31,912 It's dangerous. 253 00:18:32,012 --> 00:18:34,234 I know what you meant. 254 00:18:34,334 --> 00:18:37,017 - Naturally, you fear the worst because... - Because why? 255 00:18:39,379 --> 00:18:42,102 The Rajah told me about how the Company took your lands. 256 00:18:43,623 --> 00:18:45,625 About your wife and daughter. 257 00:18:47,226 --> 00:18:49,228 I'm so sorry. 258 00:18:52,031 --> 00:18:54,033 Where's Blaster? 259 00:18:56,475 --> 00:18:58,257 He was right... 260 00:18:58,357 --> 00:19:00,359 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 261 00:19:04,042 --> 00:19:06,044 (BIRDS CALLING) 262 00:19:23,540 --> 00:19:25,542 (TENSE MUSIC PLAYING) 263 00:19:47,362 --> 00:19:49,364 (BIRDS CHIRPING) 264 00:19:53,568 --> 00:19:55,570 (INDISTINCT) 265 00:20:10,584 --> 00:20:12,586 MOGG: You'll think me cruel. 266 00:20:15,028 --> 00:20:19,512 Perhaps, but no more cruel than life itself. 267 00:20:22,315 --> 00:20:26,398 Your collective survival is my responsibility. 268 00:20:30,803 --> 00:20:32,965 (SHUDDERS) 269 00:20:36,328 --> 00:20:39,591 What bad luck, Officer Tibbs. 270 00:20:39,691 --> 00:20:42,413 - We have a volunteer. - TIBBS: (SNIFFLES) 271 00:20:45,696 --> 00:20:47,979 - (BIRDS CHIRPING) - (INSECTS TRILLING) 272 00:21:01,791 --> 00:21:03,793 (LOUD TRILLING) 273 00:21:11,801 --> 00:21:13,802 (TRILLING CONTINUES) 274 00:21:27,215 --> 00:21:29,217 (WINGS FLAPPING) 275 00:21:33,821 --> 00:21:35,823 (HISSING) 276 00:21:44,511 --> 00:21:46,513 (GASPS) 277 00:21:46,873 --> 00:21:47,854 Whoa! I got you. 278 00:21:47,954 --> 00:21:49,956 (BREATHING HEAVILY) 279 00:21:51,598 --> 00:21:53,599 BLASTER: (BREATHING HEAVILY) 280 00:21:56,082 --> 00:22:01,507 - HUMILITY: Mutineer? - NEMO: We need to go. Now. 281 00:22:01,607 --> 00:22:04,269 I don't even want to find a new species. 282 00:22:04,369 --> 00:22:07,032 Drawings, reports, taxonomic classifications. 283 00:22:07,132 --> 00:22:09,795 - Who needs the aggravation? - Run. 284 00:22:09,895 --> 00:22:11,896 (ALL YELPING) 285 00:22:13,938 --> 00:22:15,940 (ROPE WHOOSHES) 286 00:22:17,061 --> 00:22:19,063 (ROPE WHOOSHES, ECHOING) 287 00:22:27,151 --> 00:22:29,753 MOGG: I said on your feet, men. 288 00:22:32,636 --> 00:22:34,638 Let me see 289 00:22:35,158 --> 00:22:38,962 who here has the stomach for command. 290 00:22:43,286 --> 00:22:45,287 You, Erickson? 291 00:22:46,649 --> 00:22:48,591 You, Kaplan? 292 00:22:48,691 --> 00:22:51,113 I will do what is right 293 00:22:51,213 --> 00:22:56,418 if I have to sacrifice every last one of you. 294 00:23:00,381 --> 00:23:02,383 (HUMILITY GRUNTING) 295 00:23:04,705 --> 00:23:06,707 If I could just get my knife. 296 00:23:07,388 --> 00:23:09,390 Very sorry. 297 00:23:09,910 --> 00:23:11,692 Ah. I think I have it. 298 00:23:11,792 --> 00:23:13,794 Oh, uh... 299 00:23:15,155 --> 00:23:16,737 - I'm sorry. - I'm sorry. 300 00:23:16,837 --> 00:23:18,839 (TRUMPET SOUNDS IN THE DISTANCE) 301 00:23:19,599 --> 00:23:21,601 What's that sound? 302 00:23:22,162 --> 00:23:24,163 (PLAYING TRUMPET) 303 00:23:25,925 --> 00:23:28,007 (TIBBS SOBBING) 304 00:23:29,689 --> 00:23:31,690 I don't want to, sir. 305 00:23:32,011 --> 00:23:34,013 (SOBBING) 306 00:23:41,940 --> 00:23:43,942 (BELL DINGING) 307 00:23:48,706 --> 00:23:49,968 (SIGHS IN RELIEF) 308 00:23:50,068 --> 00:23:52,069 Officer Tibbs, 309 00:23:53,230 --> 00:23:55,953 break out the firearms and grenades. 310 00:23:59,676 --> 00:24:01,678 (LEAVES RUSTLING) 311 00:24:08,364 --> 00:24:10,987 Why have such a big knife if you can't find it? 312 00:24:11,087 --> 00:24:13,269 NEMO: If you'd just be quiet and stop moving. 313 00:24:13,369 --> 00:24:15,571 - (ALL YELPING, SCREAMING) - (THUDS) 314 00:24:21,176 --> 00:24:23,158 (GRUNTING, GROANING) 315 00:24:23,258 --> 00:24:25,260 (BOTH GRUNTING) 316 00:24:26,982 --> 00:24:28,984 (BOTH GRUNTING, SIGHING) 317 00:24:33,388 --> 00:24:35,390 Follow me if you want to live. 318 00:24:38,713 --> 00:24:39,774 Who are you? 319 00:24:39,874 --> 00:24:41,876 The person saving your life. 320 00:24:43,397 --> 00:24:45,399 Why should we trust you? 321 00:24:46,200 --> 00:24:48,201 Don't, then. 322 00:24:49,282 --> 00:24:51,264 You heard the woman. 323 00:24:51,364 --> 00:24:53,366 (GRUNTING) 324 00:24:53,687 --> 00:24:55,688 (MEN YELLING) 325 00:25:14,025 --> 00:25:16,027 (EXHALES) 326 00:25:17,429 --> 00:25:19,430 It's been cut with a blade. 327 00:25:19,991 --> 00:25:22,193 - It can't be. - We're saved. 328 00:25:23,394 --> 00:25:25,396 A ship has come. 329 00:25:28,599 --> 00:25:30,601 (LAUGHING) 330 00:25:36,166 --> 00:25:42,272 I am Captain Henry Mogg of the Company ship Ariadne! 331 00:25:42,372 --> 00:25:46,135 We were shipwrecked here almost two years ago! 332 00:25:47,897 --> 00:25:50,579 This island is a treacherous place 333 00:25:51,260 --> 00:25:53,722 full of danger! 334 00:25:53,822 --> 00:25:57,546 Things are not as they appear to be! 335 00:26:00,789 --> 00:26:03,211 Show yourselves! 336 00:26:03,311 --> 00:26:07,355 On my word as an Englishman, you will not be harmed! 337 00:26:10,998 --> 00:26:13,801 We're friends! Not enemies! 338 00:26:20,167 --> 00:26:23,090 Fan out. Find them. 339 00:26:31,497 --> 00:26:33,499 Come on. This way. 340 00:26:40,025 --> 00:26:42,027 (GRUNTS, GASPS) 341 00:26:53,358 --> 00:26:55,139 HUMILITY: Where did she go? 342 00:26:55,239 --> 00:26:57,241 (GRUNTING SOFTLY) 343 00:27:01,285 --> 00:27:03,287 (BOTH SNIFFING) 344 00:27:04,088 --> 00:27:06,089 - (GAGS) - That's pungent. 345 00:27:19,021 --> 00:27:21,023 (SQUELCHING) 346 00:27:23,305 --> 00:27:25,307 Ugh. 347 00:27:26,068 --> 00:27:28,070 Curious. 348 00:27:29,351 --> 00:27:31,533 Hey. Now, who are you 349 00:27:31,633 --> 00:27:32,934 and why are you so loud? 350 00:27:33,034 --> 00:27:35,617 Because we weren't expecting to be hunted by a mob. 351 00:27:35,717 --> 00:27:37,999 So, I find your criticism a little unfair. 352 00:27:38,640 --> 00:27:39,861 She talks too much. 353 00:27:39,961 --> 00:27:41,542 Agreed. 354 00:27:41,642 --> 00:27:45,446 (SOFTLY) Now, who are you and why are there men hanging from trees? 355 00:27:50,571 --> 00:27:52,573 (SCOFFS, GRUNTS) 356 00:27:55,055 --> 00:27:57,057 (GRUNTS) 357 00:27:59,099 --> 00:28:01,101 (BREATHING HEAVILY) 358 00:28:04,784 --> 00:28:06,366 Where did they go? 359 00:28:06,466 --> 00:28:08,768 Where else? It's a tunnel. 360 00:28:08,868 --> 00:28:10,870 - Shh! - You shh. 361 00:28:13,832 --> 00:28:15,834 (COUGHING) 362 00:28:17,836 --> 00:28:21,139 Hurry up. This place is foul. 363 00:28:21,239 --> 00:28:23,802 You think this is my idea of leisure? 364 00:28:38,575 --> 00:28:40,617 - (STUTTERS) - Shh! 365 00:28:48,184 --> 00:28:50,206 What's wrong with you? 366 00:28:50,306 --> 00:28:52,308 (BREATHING HEAVILY) 367 00:28:55,071 --> 00:28:58,554 How spectacular. It looks deadly. 368 00:28:59,275 --> 00:29:00,696 Get it off me. 369 00:29:00,796 --> 00:29:04,159 - I've never seen anything like it. - (GRUNTS, SHUDDERS) 370 00:29:07,082 --> 00:29:09,084 HUMILITY: Wow. 371 00:29:12,847 --> 00:29:14,929 (SIGHS SOFTLY) That could have killed you. 372 00:29:16,891 --> 00:29:18,893 - (YELPS) - (GUNSHOT) 373 00:29:19,814 --> 00:29:21,815 (TIBBS YELPING) 374 00:29:32,465 --> 00:29:34,467 (BREATHING HEAVILY) 375 00:29:48,881 --> 00:29:50,962 (TENSE MUSIC CRESCENDO) 376 00:29:51,883 --> 00:29:53,885 What took you so long? 377 00:29:54,286 --> 00:29:56,287 You live here? 378 00:30:01,092 --> 00:30:03,094 (GROANS SOFTLY) 379 00:30:05,416 --> 00:30:06,717 I'm Casimir. 380 00:30:06,817 --> 00:30:09,400 Seaman. Served in the Ariadne and... 381 00:30:09,500 --> 00:30:11,642 You served on a ship? 382 00:30:11,742 --> 00:30:13,003 But you're a girl. 383 00:30:13,103 --> 00:30:15,105 People see what they expect to see. 384 00:30:15,585 --> 00:30:17,607 It ran aground? 385 00:30:17,707 --> 00:30:19,709 Half the crew died in the water. 386 00:30:20,070 --> 00:30:21,691 And the rest? 387 00:30:21,791 --> 00:30:23,793 Gone or soon to be gone. 388 00:30:24,714 --> 00:30:26,856 Gone where? 389 00:30:26,956 --> 00:30:28,998 Terrible things happened at our camp. 390 00:30:29,999 --> 00:30:31,740 And yet they all wait there. 391 00:30:31,840 --> 00:30:35,064 Following orders like so many bleating sheep. 392 00:30:35,164 --> 00:30:38,827 Putting their trust in Captain Mogg and each other as... 393 00:30:38,927 --> 00:30:41,369 one by one they disappear. 394 00:30:45,413 --> 00:30:47,915 Let me tell you, the first rule of survival. 395 00:30:48,015 --> 00:30:49,917 Trust nobody but yourself. 396 00:30:50,017 --> 00:30:51,599 That is why I'm still breathing. 397 00:30:51,699 --> 00:30:54,181 That is why I will stay that way. 398 00:30:55,943 --> 00:30:56,964 I suppose. 399 00:30:57,064 --> 00:30:59,126 Remember I saved you. 400 00:30:59,226 --> 00:31:03,230 Three lives in exchange for you taking me off of this godforsaken island. 401 00:31:07,073 --> 00:31:12,058 All right. But we need water. There's some at this camp? 402 00:31:12,158 --> 00:31:14,160 None that you want to go near. 403 00:31:15,961 --> 00:31:17,963 Well, then, how do you get your water? 404 00:31:24,970 --> 00:31:26,972 HUMILITY: A distillation system. 405 00:31:36,020 --> 00:31:38,022 (SNAKE HISSES) 406 00:31:43,067 --> 00:31:45,068 (GASPS) 407 00:31:52,115 --> 00:31:55,538 Captain. Captain, please... 408 00:31:55,638 --> 00:31:58,901 It's rudimentary, yes, 409 00:31:59,001 --> 00:32:01,023 but undoubtedly ingenious. 410 00:32:01,123 --> 00:32:04,467 - (HISSES) - (GRUNTING) 411 00:32:04,567 --> 00:32:06,829 I disguised myself as a man, too. 412 00:32:06,929 --> 00:32:09,391 In order to study at the Ecole Polytechnique. 413 00:32:09,491 --> 00:32:14,196 - (BREATHING HEAVILY) - HUMILITY: My choices were to be a woman or use my brain... 414 00:32:14,296 --> 00:32:16,297 (BLASTER GROANS SOFTLY) 415 00:32:18,259 --> 00:32:19,520 (RUSTLING) 416 00:32:19,620 --> 00:32:20,802 - (CRACKLING) - (YELPING) 417 00:32:20,902 --> 00:32:22,904 (GROANING) 418 00:32:26,467 --> 00:32:28,849 HUMILITY: I understand what you've been through. 419 00:32:28,949 --> 00:32:31,412 It's a curse to be born both brilliant and female. 420 00:32:31,512 --> 00:32:33,013 CASIMIR: How alike we are. 421 00:32:33,113 --> 00:32:36,576 My choices were to cut sugar cane for the starvation wages 422 00:32:36,676 --> 00:32:38,678 or join the Company. 423 00:32:40,480 --> 00:32:44,203 Well, I didn't say I... I understand everything you've been through. 424 00:32:57,896 --> 00:33:00,879 BLASTER: Gentlemen, I am the son of Lord Farley. 425 00:33:00,979 --> 00:33:03,621 And if you put a finger on me, you'll regret it. 426 00:33:06,224 --> 00:33:08,226 Farley? 427 00:33:09,066 --> 00:33:11,168 Farley. 428 00:33:11,268 --> 00:33:13,270 I know that name. 429 00:33:14,431 --> 00:33:16,293 Of course, you do. 430 00:33:16,393 --> 00:33:18,595 It's very well known. 431 00:33:19,596 --> 00:33:23,400 Well, forgive our shabby welcome. 432 00:33:25,482 --> 00:33:29,245 We've been on this island too long and have grown wild. 433 00:33:30,286 --> 00:33:31,788 I forgive you. 434 00:33:31,888 --> 00:33:35,211 If it pleases Your Lordship, we invite you to our camp. 435 00:33:36,572 --> 00:33:40,456 Or we can accompany you to your ship. 436 00:33:41,857 --> 00:33:44,119 Whatever Your Lordship would prefer. 437 00:33:44,219 --> 00:33:46,221 Uh... There is no ship. 438 00:33:46,621 --> 00:33:49,264 I mean, there was, but it sank. 439 00:33:51,786 --> 00:33:54,649 (SIGHING RUEFULLY) Well, we are sorry for your ordeal. 440 00:33:54,749 --> 00:33:58,072 We too know of loss and suffering. 441 00:34:00,434 --> 00:34:04,338 We haven't much but please... 442 00:34:04,438 --> 00:34:09,282 allow us to furnish you with food and water. 443 00:34:14,087 --> 00:34:16,029 BLASTER: I ended up in the ocean. 444 00:34:16,129 --> 00:34:18,130 And I swam. 445 00:34:20,573 --> 00:34:22,575 - And here I am. - (SIGHING RUEFULLY) 446 00:34:25,137 --> 00:34:28,020 It's a terrible thing to lose a ship. 447 00:34:29,141 --> 00:34:31,263 Questions will be asked. 448 00:34:33,104 --> 00:34:36,287 Every decision, dissected. 449 00:34:36,387 --> 00:34:41,112 Every answer found wanting. 450 00:34:41,953 --> 00:34:45,896 The shame, unbearable. 451 00:34:45,996 --> 00:34:47,998 (DISTORTED SCREAMS ECHOING) 452 00:34:50,921 --> 00:34:52,182 Yes. 453 00:34:52,282 --> 00:34:55,425 And you're positive there was no one else with you? 454 00:34:55,525 --> 00:34:57,627 No others on this island? 455 00:34:57,727 --> 00:34:59,629 On my word as a lord. 456 00:34:59,729 --> 00:35:03,212 So you are all alone? 457 00:35:05,615 --> 00:35:07,616 - Seems so. - (SIGHS SOFTLY) 458 00:35:08,898 --> 00:35:09,919 I envy you. 459 00:35:10,019 --> 00:35:12,561 Far better to be a lone survivor 460 00:35:12,661 --> 00:35:14,683 than burdened by the responsibility 461 00:35:14,783 --> 00:35:18,807 of caring for your fellow gentlemen officers. 462 00:35:18,907 --> 00:35:24,252 Their hopes, their torments, their screams. 463 00:35:24,352 --> 00:35:26,354 (DISTORTED SCREAMS ECHOING) 464 00:35:27,675 --> 00:35:29,457 (CHUCKLES SOFTLY) 465 00:35:29,557 --> 00:35:34,241 Oh, no doubt, Lord Farley, we must each of us face our reckoning. 466 00:35:35,042 --> 00:35:37,044 The only question. 467 00:35:39,046 --> 00:35:42,469 Is today that day? 468 00:35:42,569 --> 00:35:44,611 (DRUMS BEATING) 469 00:35:51,057 --> 00:35:52,919 What are the drums for? 470 00:35:53,019 --> 00:35:54,720 Oh, a little welcome ceremony. 471 00:35:54,820 --> 00:35:57,203 As a member of the aristocracy 472 00:35:57,303 --> 00:36:00,586 you appreciate the importance of tradition. 473 00:36:03,628 --> 00:36:06,471 (STEADY DRUM BEATS) 474 00:36:10,715 --> 00:36:12,717 (PLAYING TRUMPET) 475 00:36:22,366 --> 00:36:24,368 Hear me now! 476 00:36:24,968 --> 00:36:28,632 There is no way off this island! 477 00:36:28,732 --> 00:36:33,556 The Collector alone decides when your torment ends. 478 00:36:33,656 --> 00:36:38,040 We are all of us guilty, and we shall all be judged. 479 00:36:38,140 --> 00:36:44,246 The only thing a man can ask is that when it is his turn to pay his debt, 480 00:36:44,346 --> 00:36:50,992 he does so with the same quiet fortitude displayed by Lord Farley now. 481 00:36:53,355 --> 00:36:55,356 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 482 00:36:56,998 --> 00:36:59,100 Summon the Collector! 483 00:36:59,200 --> 00:37:01,202 (PLAYING TRUMPET) 484 00:37:08,729 --> 00:37:10,731 NEMO: (CLEARS THROAT) Excuse me. 485 00:37:21,300 --> 00:37:23,563 Thank goodness we found you. (CHUCKLES) 486 00:37:23,663 --> 00:37:28,087 Why, we're lost. Terribly, hopelessly lost. 487 00:37:28,187 --> 00:37:31,290 And you know what women are like with maps? No head for them. 488 00:37:31,390 --> 00:37:34,333 North, South, East and down. 489 00:37:34,433 --> 00:37:36,174 We haven't a clue. 490 00:37:36,274 --> 00:37:39,738 If the Good Lord meant for us to navigate, He would have made us men. 491 00:37:39,838 --> 00:37:41,840 It's a lady. 492 00:37:43,121 --> 00:37:45,683 Yes. Yes, it is. 493 00:37:47,285 --> 00:37:49,587 Well, I see that you're still gentlemen, 494 00:37:49,687 --> 00:37:51,789 albeit incredibly filthy. 495 00:37:51,889 --> 00:37:53,891 Listen, I need your assistance. 496 00:37:54,691 --> 00:37:56,673 All I have is this Indian. 497 00:37:56,773 --> 00:37:58,155 An Indian and a woman. 498 00:37:58,255 --> 00:38:01,158 (GIGGLES) Have you ever heard of anything so absurd? 499 00:38:01,258 --> 00:38:04,681 It's like... the stupid leading the useless. 500 00:38:04,781 --> 00:38:08,604 It seems that Lord Farley has been less than honest with us 501 00:38:08,704 --> 00:38:10,706 about being alone. 502 00:38:14,630 --> 00:38:16,632 (GRUNTS) 503 00:38:18,554 --> 00:38:20,936 - Heaven's above... - We have provisions 504 00:38:21,036 --> 00:38:22,617 and an escort back to our ship. 505 00:38:22,717 --> 00:38:24,719 OFFICERS: A ship! 506 00:38:27,882 --> 00:38:29,884 Day of judgment at last. 507 00:38:31,085 --> 00:38:33,367 Nothing left to fear, Moggs, old boy. 508 00:38:35,249 --> 00:38:36,991 Apologies, lady... 509 00:38:37,091 --> 00:38:40,114 - Lucas. - MOGG: Lady Lucas, 510 00:38:40,214 --> 00:38:42,916 we were not anticipating guests. 511 00:38:43,016 --> 00:38:45,479 I was taught an Englishman should be prepared. 512 00:38:45,579 --> 00:38:47,581 How dare you? 513 00:38:52,465 --> 00:38:54,567 TIBBS: Sir, 514 00:38:54,667 --> 00:38:57,149 the Collector has no sacrifice to collect. 515 00:39:06,438 --> 00:39:08,440 You're outnumbered, Indian. 516 00:39:08,880 --> 00:39:10,882 I'll be killed. 517 00:39:11,283 --> 00:39:13,284 And you with me. 518 00:39:19,250 --> 00:39:21,252 (WATER GURGLING) 519 00:39:27,938 --> 00:39:29,940 Get down. 520 00:39:35,145 --> 00:39:37,907 Stay still. Don't look at it. 521 00:39:43,833 --> 00:39:45,494 (GROANS SOFTLY) 522 00:39:45,594 --> 00:39:47,596 (SOFTLY) Don't move. 523 00:39:48,277 --> 00:39:50,439 (SOFTLY) What on Earth is that? 524 00:40:04,372 --> 00:40:05,353 (GROWLING) 525 00:40:05,453 --> 00:40:07,195 MOGG: Collector! 526 00:40:07,295 --> 00:40:09,296 (GROWLING) 527 00:40:10,097 --> 00:40:12,259 I've always done right by you 528 00:40:13,260 --> 00:40:15,202 and you by me. 529 00:40:15,302 --> 00:40:18,605 In exchange for your gift of water, 530 00:40:18,705 --> 00:40:21,708 I see to it that no one leaves this island 531 00:40:23,269 --> 00:40:25,592 and that you always have a meal to collect. 532 00:40:28,434 --> 00:40:30,436 That you are respected. 533 00:40:31,877 --> 00:40:33,879 Worshipped, even. 534 00:40:35,321 --> 00:40:39,865 My enemy is your enemy. 535 00:40:39,965 --> 00:40:41,967 (GROWLING) 536 00:40:42,767 --> 00:40:45,070 There is your meal. 537 00:40:45,170 --> 00:40:46,471 Go get... 538 00:40:46,571 --> 00:40:48,573 - (SCREAMS) - (BONES CRACKING) 539 00:40:54,538 --> 00:40:55,800 (GASPS) 540 00:40:55,900 --> 00:40:57,902 Run. 541 00:40:59,823 --> 00:41:01,565 - (EXPLOSION) - (HUMILITY SCREAMS) 542 00:41:01,665 --> 00:41:03,667 (CREATURE SCREECHING) 543 00:41:09,552 --> 00:41:10,694 (ALL PANTING) 544 00:41:10,794 --> 00:41:12,795 (CREATURE SCREECHING, GROWLING) 545 00:41:17,920 --> 00:41:19,221 - (RUSTLING) - (SCREECHING) 546 00:41:19,321 --> 00:41:21,323 (HUMILITY YELPS) 547 00:41:27,089 --> 00:41:29,311 (GRUNTS) 548 00:41:29,411 --> 00:41:31,413 (DOG WHIMPERING) 549 00:41:36,417 --> 00:41:38,419 What's wrong with the dog? 550 00:41:43,504 --> 00:41:45,286 (ALL PANTING) 551 00:41:45,386 --> 00:41:47,387 (CREATURE SCREECHING, GROWLING) 552 00:41:48,749 --> 00:41:50,731 NEMO: You wanted to find a new species? 553 00:41:50,831 --> 00:41:53,493 I was hoping for something a little smaller! 554 00:41:53,593 --> 00:41:55,595 (GROANS) 555 00:42:03,763 --> 00:42:05,805 (BREATHING HEAVILY) 556 00:42:08,207 --> 00:42:10,209 (RUSTLING) 557 00:42:14,773 --> 00:42:16,955 Casimir, you're alive! 558 00:42:17,055 --> 00:42:19,337 - (MAN SCREAMING) - (CREATURE GROWLING) 559 00:42:26,584 --> 00:42:28,586 (ALL PANTING) 560 00:42:32,269 --> 00:42:33,570 This won't happen again. 561 00:42:33,670 --> 00:42:35,672 No, it won't. 562 00:42:36,153 --> 00:42:38,155 I mean it. 563 00:42:40,877 --> 00:42:42,979 Me too. 564 00:42:43,079 --> 00:42:44,541 Snap out of it. 565 00:42:44,641 --> 00:42:46,642 All right. 566 00:42:48,444 --> 00:42:50,146 (GROWLING IN THE DISTANCE) 567 00:42:50,246 --> 00:42:53,289 - TURAN: What was that? - I'd prefer not to find out. 568 00:42:55,611 --> 00:42:57,473 NEMO: Get in the boat! 569 00:42:57,573 --> 00:42:59,474 Cast off! 570 00:42:59,574 --> 00:43:01,636 - BONIFACE: Go, go, go, go! - It's not good! 571 00:43:01,736 --> 00:43:05,140 - RANBIR: Push harder! - BONIFACE: Hurry! Get in! Get in! 572 00:43:06,020 --> 00:43:07,482 - Push! - Go, go! 573 00:43:07,582 --> 00:43:09,244 Go, go, go! 574 00:43:09,344 --> 00:43:11,446 Who is she? 575 00:43:11,546 --> 00:43:13,608 - Casimir. - Go. 576 00:43:13,708 --> 00:43:15,709 (INDISTINCT SHOUTING) 577 00:43:18,392 --> 00:43:21,255 - BONIFACE: What was that? - BLASTER: You don't want to know. 578 00:43:21,355 --> 00:43:24,057 Yes, I want to know. 579 00:43:24,157 --> 00:43:28,862 It... It was a gigantic slug-lizard fish. 580 00:43:28,962 --> 00:43:30,964 Lizard fish? 581 00:43:34,487 --> 00:43:37,670 CASIMIR: This is your ship? Where are the sails? 582 00:43:37,770 --> 00:43:39,672 Start the engines! Get her away now! 583 00:43:39,772 --> 00:43:41,774 HUMILITY: Hurry up! Hurry up! 584 00:43:42,094 --> 00:43:44,096 (RANBIR GRUNTS) 585 00:43:48,019 --> 00:43:50,021 (BIRDS SCREECHING) 586 00:43:52,584 --> 00:43:54,586 It's coming for us. 587 00:44:01,312 --> 00:44:04,014 Slug-lizard fish? 588 00:44:04,114 --> 00:44:05,416 (GROWLING) 589 00:44:05,516 --> 00:44:07,518 Go! 590 00:44:08,999 --> 00:44:11,001 Crew to stations and seal all hatches! 591 00:44:12,642 --> 00:44:15,065 (GROWLING) 592 00:44:15,165 --> 00:44:16,466 Uh... 593 00:44:16,566 --> 00:44:18,708 Can it see us? 594 00:44:18,808 --> 00:44:20,810 I don't think so. 595 00:44:22,291 --> 00:44:24,353 (COIL WHOOSHES) 596 00:44:24,453 --> 00:44:27,016 - (ENGINE WHIRRING) - What is that? 597 00:44:34,703 --> 00:44:36,825 - What... - Quick! Get inside! 598 00:44:44,392 --> 00:44:46,214 - It's coming. - Prepare to dive! 599 00:44:46,314 --> 00:44:47,855 Boniface, the light. 600 00:44:47,955 --> 00:44:49,957 (BEEPING) 601 00:44:50,798 --> 00:44:51,859 Close the hatch! 602 00:44:51,959 --> 00:44:53,620 Ranbir! We're diving! 603 00:44:53,720 --> 00:44:55,182 - We're diving! - Huh? 604 00:44:55,282 --> 00:44:56,463 Under the water! 605 00:44:56,563 --> 00:44:58,025 Under? What do you mean under? 606 00:44:58,125 --> 00:44:59,586 You have to get in. 607 00:44:59,686 --> 00:45:02,389 I'm not going anywhere. I don't take orders from anyone. 608 00:45:02,489 --> 00:45:03,830 I'm not giving the orders! 609 00:45:03,930 --> 00:45:06,552 Yes, you are. I don't need your help. 610 00:45:06,652 --> 00:45:08,354 Let me tell you how I survived... 611 00:45:08,454 --> 00:45:10,576 - (CASIMIR SCREAMING) - (GROWLING) 612 00:45:11,177 --> 00:45:12,998 Dive! 613 00:45:13,098 --> 00:45:15,340 - (GROANS) - (RANBIR STRAINING) 614 00:45:17,823 --> 00:45:19,825 (GRUNTING) 615 00:45:21,626 --> 00:45:23,628 (SCREAMING) 616 00:45:33,237 --> 00:45:35,239 What the blazes was that? 617 00:45:37,001 --> 00:45:38,542 (THUMPING) 618 00:45:38,642 --> 00:45:40,644 Where's the woman? 619 00:45:45,208 --> 00:45:47,330 - Hatch sealed. - Diving! 620 00:45:51,894 --> 00:45:53,896 - You all right? - (BREATHING HEAVILY) 621 00:45:54,977 --> 00:45:58,100 Get to the Engine Room. Help them. 622 00:45:59,061 --> 00:46:01,263 (BREATHING HEAVILY, GRUNTING) 623 00:46:06,108 --> 00:46:08,109 Casimir? 624 00:46:09,351 --> 00:46:11,352 She wouldn't get in. 625 00:46:12,353 --> 00:46:14,355 That slug thing got her. 626 00:46:15,717 --> 00:46:17,899 Well, why... why is it always something, huh? 627 00:46:17,999 --> 00:46:20,421 Why... why can't it just be something nice? 628 00:46:20,521 --> 00:46:22,703 Like a mermaid or... 629 00:46:22,803 --> 00:46:24,965 - even a good-looking fish? - Turan, not now. 630 00:46:26,807 --> 00:46:28,849 - (HIGH-PITCHED NOISE) - (GROANS) 631 00:46:34,694 --> 00:46:36,696 (ELECTRICAL BUZZING) 632 00:46:38,217 --> 00:46:40,219 (ELECTRICITY CRACKLING) 633 00:46:40,540 --> 00:46:42,541 (ALL YELPING) 634 00:46:43,903 --> 00:46:46,525 Did that thing just electrocute us? 635 00:46:46,625 --> 00:46:48,367 Benoit, give me everything you have! 636 00:46:48,467 --> 00:46:50,469 All the way down. 637 00:46:51,910 --> 00:46:53,912 (COIL WHOOSHES) 638 00:46:56,234 --> 00:46:58,236 (ELECTRICITY CRACKLING) 639 00:47:07,725 --> 00:47:09,727 (LIGHTS BUZZING) 640 00:47:10,888 --> 00:47:12,890 (GROWLING) 641 00:47:17,134 --> 00:47:19,135 (ELECTRICITY CRACKLING) 642 00:47:20,256 --> 00:47:22,258 (ALL GROANING) 643 00:47:25,341 --> 00:47:27,043 It's attracted to the coil. 644 00:47:27,143 --> 00:47:28,925 Cut the power! 645 00:47:29,025 --> 00:47:31,026 - What? - Just do it. (GRUNTS) 646 00:47:31,867 --> 00:47:33,869 (WHOOSHING STOPS) 647 00:47:41,316 --> 00:47:42,777 (RATTLING) 648 00:47:42,877 --> 00:47:44,879 Did it work? 649 00:47:47,482 --> 00:47:49,484 (ELECTRICITY CRACKLING) 650 00:48:07,020 --> 00:48:08,681 What now, huh? 651 00:48:08,781 --> 00:48:10,783 I'm open to ideas. 652 00:48:14,667 --> 00:48:16,669 Now what? 653 00:48:19,872 --> 00:48:21,874 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 654 00:48:28,440 --> 00:48:30,522 (LOW-PITCHED NOISE) 655 00:48:34,525 --> 00:48:36,527 (ALARM BUZZING) 656 00:48:41,932 --> 00:48:43,934 (BUZZING) 657 00:48:48,819 --> 00:48:50,820 SAILOR: Captain Youngblood, sir. 658 00:48:53,023 --> 00:48:55,024 I have something. 659 00:49:01,350 --> 00:49:03,352 (THEME MUSIC PLAYING) 660 00:49:03,352 --> 00:49:08,352 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 661 00:49:03,352 --> 00:49:13,352 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.