All language subtitles for Masking.Threshold.2021.1080p.WEBRip.x264.AAX]ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,874 --> 00:00:37,002 E DIO CREO' L'UOMO A SUA IMMAGINE 2 00:00:37,017 --> 00:00:39,665 E DIO CREO' L'UOMO A SUA IMMAGINE è ricorsivo 3 00:00:46,543 --> 00:00:49,302 sottotitoli a cura di francescovecchi 4 00:01:05,562 --> 00:01:09,761 Vorrei solo che non fosse così forte. 5 00:01:12,855 --> 00:01:14,552 Sembra funzionare. 6 00:01:23,083 --> 00:01:28,610 Il microfono a clip funziona, il dispositivo di registrazione e anche il microfono della stanza. 7 00:01:28,653 --> 00:01:29,480 Bene. 8 00:01:31,787 --> 00:01:36,408 Finalmente ho riorganizzato la mia officina in un laboratorio di fortuna. 9 00:01:36,879 --> 00:01:42,014 Solo un paio d'immagini della stanza per farvi capire meglio la situazione spaziale. 10 00:01:42,928 --> 00:01:49,008 La stanza si trova nella residenza che ho affittato ad Apopka, Florida centrale. 11 00:01:50,588 --> 00:01:56,290 Ho montato dei treppiedi e costruito un supporto per fotocamera sulla scrivania. 12 00:01:57,378 --> 00:02:01,643 Questo dovrebbe facilitare la registrazione degli esperimenti dei prossimi giorni. 13 00:02:02,948 --> 00:02:08,084 Intendo comprendere meglio e curare il mio problema di udito. 14 00:02:09,041 --> 00:02:11,305 Quell'orribile suono che mi tormenta. 15 00:02:12,610 --> 00:02:16,962 Ha cancellato la mia vita personale, mi ha impedito di finire il dottorato, 16 00:02:17,876 --> 00:02:21,619 mi ha costretto a un lavoro demmerda nel settore informatico giusto per andare avanti. 17 00:02:23,752 --> 00:02:26,233 Ho dovuto persino dare via Clippy, il mio gatto. 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,888 Mi manca, quella vecchia canaglia. 19 00:02:31,586 --> 00:02:32,717 Basta. 20 00:02:34,197 --> 00:02:39,202 Questo è un resoconto dei miei esperimenti alla ricerca di una cura. 21 00:02:39,811 --> 00:02:43,641 Dopo tutto questo tempo, ho concluso che nessuno mi aiuterà. 22 00:02:44,164 --> 00:02:45,643 Devo trovare le risposte da solo. 23 00:02:46,818 --> 00:02:49,560 I poveri non hanno altra medicina che la speranza. 24 00:02:50,344 --> 00:03:00,397 La prima comparsa del suono, tre anni fa, il 16 settembre 2016, è stata accompagnata da una componente visiva. 25 00:03:01,181 --> 00:03:06,490 Ho visto per breve tempo qualcosa di insolito, un effetto che non è più tornato. 26 00:03:07,709 --> 00:03:17,893 Durante una visita all'hackerspace FamiLAB di Longwood, ho preso in prestito da Doug Cranach un obiettivo macro per smartphone, da 20 dollari. 27 00:03:19,286 --> 00:03:27,691 Ho capito che l'ingrandimento ottico è il modo perfetto per rilevare e, si spera, documentare gli eventi visivi, 28 00:03:27,792 --> 00:03:30,834 ma la clip-on di Cranach non è sufficiente, 29 00:03:30,906 --> 00:03:36,433 così ho preso un obiettivo Canon MP-E da 65 millimetri su Craigslist 30 00:03:36,477 --> 00:03:42,334 e un obiettivo sonda Laowa da 24 mm al Best Buy di Altamonte Springs. 31 00:03:42,439 --> 00:03:45,782 Li monteremo sulla mia telecamera Blackmagic. 32 00:03:46,138 --> 00:03:49,619 È una combinazione molto potente per le mie esigenze specifiche. 33 00:03:50,385 --> 00:03:59,413 Una volta montato questo video di riferimento e aggiunto il commento fuori campo, lo pubblicherò su YouTube in alta definizione insieme ad altri dettagli della ricerca. 34 00:04:00,022 --> 00:04:01,502 È un aspetto cruciale. 35 00:04:03,591 --> 00:04:11,447 Qual è la vera differenza tra l'annaspare nel buio e il vero progresso? 36 00:04:12,730 --> 00:04:14,348 Le prove. 37 00:04:14,837 --> 00:04:22,174 Ogni alchimista scopre da solo che bere mercurio fa male, che provoca paralisi, 38 00:04:22,218 --> 00:04:26,108 persino la sensazione di insetti che strisciano sotto la pelle, 39 00:04:26,406 --> 00:04:33,229 ma gli scienziati devono scoprire gli effetti solo una volta perché condividono le loro scoperte, 40 00:04:33,490 --> 00:04:36,245 rendendole così testabili, 41 00:04:37,015 --> 00:04:38,661 falsificabili. 42 00:04:40,812 --> 00:04:44,516 Iniziare la documentazione con una semplice ipotesi, 43 00:04:44,719 --> 00:04:50,991 oggetti diversi alterano il suono che sento, ma come e perché? 44 00:04:51,595 --> 00:04:56,861 Questa camicia di cotone è dello stesso materiale della camicia che indosso adesso, 45 00:04:56,905 --> 00:05:00,343 che è anche la camicia che indossavo quando si è verificato l'effetto. 46 00:05:05,174 --> 00:05:08,082 Non rilevo alcun cambiamento nel suono. 47 00:05:09,482 --> 00:05:14,183 Per la fase successiva, un materiale diverso. Questo è misto poliestere. 48 00:05:17,317 --> 00:05:19,535 Sì, sì, il suono è cambiato. 49 00:05:19,580 --> 00:05:22,322 È sottile, con l'intonazione più bassa. 50 00:05:24,759 --> 00:05:27,979 Il suono è cambiato anche quando ho posato il panno. 51 00:05:28,023 --> 00:05:29,111 Vediamo. 52 00:05:30,460 --> 00:05:33,071 Sì, quando tocco il panno, c'è uno spostamento. 53 00:05:33,985 --> 00:05:36,510 Sto disturbando la sorgente in qualche modo? 54 00:05:38,468 --> 00:05:45,736 Quando il suono si è presentato per la prima volta, era un ronzio sordo, così silenzioso che potevo far finta che non ci fosse. 55 00:05:47,608 --> 00:05:49,958 Ora lo sento molto raramente. 56 00:05:50,785 --> 00:05:54,310 Sono arrivato a considerarlo come il mio livello base personale, 57 00:05:55,529 --> 00:05:57,531 il suono del silenzio. 58 00:05:57,879 --> 00:06:02,100 Per essere chiari, so che il silenzio non esiste. 59 00:06:02,623 --> 00:06:06,409 Non ci può mai essere uno spazio vuoto o un tempo vuoto. 60 00:06:06,453 --> 00:06:10,152 C'è sempre qualcosa che interferisce. 61 00:06:11,283 --> 00:06:17,246 Come dice John Cage, per quanto possiamo provare a fare silenzio, non possiamo. 62 00:06:19,379 --> 00:06:22,512 Anche se ci si isola completamente dal rumore. 63 00:06:22,556 --> 00:06:24,166 Per esempio, 64 00:06:24,209 --> 00:06:29,171 in una camera anecoica che assorbe completamente le riflessioni, si sentono sempre due suoni. 65 00:06:29,214 --> 00:06:30,825 Uno alto e uno basso. 66 00:06:31,255 --> 00:06:37,440 Quello alto è il sistema nervoso in funzione. Quello basso, il sangue in circolazione. 67 00:06:39,137 --> 00:06:41,444 Non mi interessano gli estremi ipotetici, 68 00:06:43,054 --> 00:06:44,273 per niente. 69 00:06:45,753 --> 00:06:48,277 Il mio problema è tutt'altro che filosofico. 70 00:06:51,323 --> 00:06:52,833 Comunque... 71 00:06:52,890 --> 00:07:01,290 il suono del silenzio, che sembra includere i tessuti che indosso, domina di nuovo quando vado dall'altra parte della stanza. 72 00:07:03,248 --> 00:07:09,093 Questo significa che il suono proviene dall'oggetto stesso o che la mia presenza è un fattore? 73 00:07:10,691 --> 00:07:13,084 Se solo potessi registrare il suono in modo isolato. 74 00:07:21,353 --> 00:07:22,833 Nessun altro è riuscito a sentirlo. 75 00:07:24,182 --> 00:07:27,229 Soffro di acufene da tre anni. 76 00:07:27,577 --> 00:07:30,101 e non ho ancora trovato una persona che mi creda. 77 00:07:30,580 --> 00:07:31,799 I miei medici sono, 78 00:07:32,408 --> 00:07:35,659 per presentare i risultati della mia analisi delle cause principali, 79 00:07:35,716 --> 00:07:37,021 idioti. 80 00:07:37,065 --> 00:07:44,159 Il mio primo otorinolaringoiatra ha confermato subito che ho l'acufene, ma ha rifiutato la qualità del mio acufene. 81 00:07:44,420 --> 00:07:46,509 Anche tutti gli altri medici dopo di lui lo hanno fatto. 82 00:07:47,510 --> 00:07:56,084 So che i meccanismi dell'acufene soggettivo sono oscuri, ma l'inettitudine professionale che ho dovuto sopportare mi lascia senza fiato. 83 00:08:00,088 --> 00:08:01,132 In pratica, 84 00:08:01,176 --> 00:08:04,309 l'acufene è l'udire un suono che non ha una fonte esterna. 85 00:08:05,136 --> 00:08:08,871 Può causarlo un trauma all'orecchio interno, ma non è il mio caso. 86 00:08:09,271 --> 00:08:17,748 La mia ipotesi è che l'aumento dell'attività neurale nel tronco encefalico abbia causato il mio, con conseguente sovraeccitazione delle cellule nervose. 87 00:08:17,814 --> 00:08:21,257 Metà della mia biblioteca privata è costituita da riviste e libri di medicina. 88 00:08:21,293 --> 00:08:25,374 L'articolo di Michael J. Epstein e Christian Rainer Heller del 2017, 89 00:08:25,414 --> 00:08:30,901 Danno retrococleare, risposte del tronco encefalico uditivo, e disturbi dell'elaborazione orale, è stato molto incoraggiante. 90 00:08:30,945 --> 00:08:36,555 Senza dimenticare la brillante analisi di J. C. Roach sull'audio isocronico binaurale e la sincronicità. 91 00:08:36,608 --> 00:08:39,954 Ho imparato tutto il possibile sulla mia condizione. 92 00:08:40,582 --> 00:08:45,221 Meglio che piagnucolare in un gruppo di auto-aiuto in un maledetto centro sociale. 93 00:08:48,136 --> 00:08:53,898 L'acufene non ha cura, e la maggior parte delle persone si abitua col tempo. 94 00:08:54,424 --> 00:08:59,061 Uno studio del 1987 dell'Istituto di ricerca sull'udito MRC di Nottingham 95 00:08:59,154 --> 00:09:10,435 ha rilevato che il 10% degli adulti ha avuto acufeni per più di cinque minuti, ma solo lo 0,5% degli adulti ha un acufene che compromette la capacità di condurre una vita normale. 96 00:09:10,941 --> 00:09:13,385 Io sono tra questi. 97 00:09:14,641 --> 00:09:18,253 E il mio acufene è insolito. 98 00:09:24,239 --> 00:09:32,463 Ho visto innumerevoli medici qui nella zona di Orlando e su a Burlington, Vermont all'UVM. 99 00:09:33,360 --> 00:09:38,748 Ho speso tutta la mia eredità, tutti i soldi del nonno, in spese mediche. 100 00:09:39,361 --> 00:09:42,625 Nessun aiuto, nada, zilch. 101 00:09:44,671 --> 00:09:51,176 Sono stato fortunato, nonostante la mia sfortuna, non ho dovuto indebitarmi per nulla. 102 00:09:51,566 --> 00:09:53,505 Non è direttamente collegato al mio caso, 103 00:09:53,723 --> 00:10:02,297 ma l'AJM ha pubblicato uno studio secondo cui il 42,4% di tutti i pazienti oncologici negli Stati Uniti esaurisce i propri risparmi entro il secondo anno di trattamento. 104 00:10:02,906 --> 00:10:06,419 Il nostro sistema medico è corrotto, e non solo dal punto di vista finanziario. 105 00:10:06,485 --> 00:10:12,447 Di recente, un uomo a New York ha scoperto di essere stato mal diagnosticato per 15 anni. 106 00:10:12,481 --> 00:10:19,659 Quello che i medici avevano identificato come pancia da birra era in realtà un tumore di 30 chili che gli cresceva nello stomaco. 107 00:10:20,228 --> 00:10:23,316 Non permetterò a questi ciarlatani di fare di me una vittima. 108 00:10:23,361 --> 00:10:27,245 Si sono arresi e mi hanno mandato in terapia comportamentale. 109 00:10:29,541 --> 00:10:30,630 Stronzate. 110 00:10:32,109 --> 00:10:37,419 Molte persone muoiono a 25 anni e non vengono seppellite fino a 75 anni. 111 00:10:39,639 --> 00:10:41,815 Voglio una possibilità di vita normale. 112 00:10:44,731 --> 00:10:46,123 Ha chiamato mia madre. 113 00:10:47,124 --> 00:10:49,126 Esperienza imbarazzante come sempre. 114 00:10:50,693 --> 00:10:53,217 Aveva altri consigli idioti sulla salute da darmi. 115 00:10:54,479 --> 00:10:56,699 "Smetti di fumare e di mangiare glutine. 116 00:10:56,743 --> 00:11:01,182 Utilizzare oli essenziali e ginkgo. 117 00:11:01,530 --> 00:11:03,663 Ginkgo qui, ginkgo la. 118 00:11:05,012 --> 00:11:11,148 Peggio ancora, il suo nuovo ragazzo fa agopuntura cinese e vuole conoscermi. 119 00:11:11,361 --> 00:11:15,428 È un alcolista recidivo e lo lasciano lavorare con gli aghi... 120 00:11:18,838 --> 00:11:27,030 Ma debbo fare una dichiarazione, per inquadrare la mia ricerca e allontanarmi da questa miriade di rincoglioniti. 121 00:11:27,208 --> 00:11:35,477 Credo che i metodi della scienza naturale e della scienza da sola descrivano il mondo così com'è, indipendentemente dalla prospettiva. 122 00:11:36,130 --> 00:11:43,964 La superstizione, la religione e l'irrazionalismo vanno contrastati, criticati, smascherati. 123 00:11:45,008 --> 00:11:49,012 Per coloro che credono in Dio, la maggior parte delle grandi domande hanno già una risposta. 124 00:11:49,883 --> 00:11:53,234 Per quelli di noi che non ci credono, le risposte sono più impegnative. 125 00:11:53,538 --> 00:11:58,718 Dobbiamo scoprire il vero mistero, non fuggire nella speculazione mitopoietica. 126 00:11:59,806 --> 00:12:01,851 Guarda cosa ci ha portato la religione. 127 00:12:02,809 --> 00:12:03,853 Sofferenza. 128 00:12:04,941 --> 00:12:05,942 Sofferenza. 129 00:12:07,552 --> 00:12:08,466 Sofferenza. 130 00:12:09,641 --> 00:12:12,775 Sofferenza e ancora sofferenza. 131 00:12:14,113 --> 00:12:16,113 Come dice Ryan Finnegan, 132 00:12:16,344 --> 00:12:22,129 gli esseri umani hanno superato da tempo la fase in cui hanno bisogno di favole per spiegare il mondo. 133 00:12:23,438 --> 00:12:30,793 Chiunque voglia dirmi di conoscere il segreto dell'universo è un bugiardo o uno sciocco, e certamente non vale la pena di ascoltarlo. 134 00:12:32,012 --> 00:12:36,886 È necessario eliminare le dimensioni psicologiche e spirituali dell'esperienza. 135 00:12:37,191 --> 00:12:46,591 Solo questo porta alla salvezza, e nel mio caso spero sinceramente che si traduca in una salvezza concreta e laica. 136 00:12:49,072 --> 00:12:50,813 Il ritorno del silenzio. 137 00:12:53,468 --> 00:12:55,426 Il silenzio è inesistente per me. 138 00:12:57,298 --> 00:12:59,779 Anche quando dormo, il rumore mi disturba. 139 00:13:02,651 --> 00:13:10,180 Affoga lentamente i miei pensieri, la mia (mancando un termine migliore) anima. 140 00:13:13,705 --> 00:13:15,272 Una volta ero così aperto. 141 00:13:16,360 --> 00:13:22,018 Sono sempre stato un introverso, sì, ma facevo tanti bei progetti con gli amici. 142 00:13:22,758 --> 00:13:26,109 Dopo il coming out, ero attivo nella comunità gay del campus. 143 00:13:28,416 --> 00:13:33,769 È stato all'incirca nel periodo in cui è avvenuta l'orribile sparatoria di massa al Pulse Gay Club. 144 00:13:35,945 --> 00:13:37,164 Sono morte 50 persone. 145 00:13:38,034 --> 00:13:44,118 Un terzo è stato colpito alla testa, riducendogli il cerebro a nebbia atomizzata. 146 00:13:46,129 --> 00:13:47,272 Persone che conoscevo. 147 00:13:49,045 --> 00:13:49,916 Amici. 148 00:13:52,179 --> 00:13:55,791 Il fondatore del club, John, è morto nel 1991 a causa dell'AIDS. 149 00:13:56,444 --> 00:13:59,449 Il club ha preso il nome dal suo impulso a continuare a vivere. 150 00:14:01,536 --> 00:14:03,908 Ha cambiato completamente la mia opinione sulle armi. 151 00:14:04,800 --> 00:14:08,650 Eppure, nemmeno questa tragedia mi ha impedito di essere fiducioso, 152 00:14:08,760 --> 00:14:12,897 di impegnarmi, lottare, celebrare le nostre vite, 153 00:14:13,461 --> 00:14:14,679 la mia vita. 154 00:14:17,813 --> 00:14:21,643 Ora sono un recluso e la mia libido è nulla. 155 00:14:23,906 --> 00:14:32,959 Il suono si diffonde nel mio essere in modo mostruoso come la crescita di un tumore maligno. 156 00:14:35,962 --> 00:14:42,098 In questa stanza è irregolare, un ronzio silenzioso con intermittenti ronzii discordanti. 157 00:14:43,360 --> 00:14:45,014 In altri ambienti è diverso. 158 00:14:48,322 --> 00:14:53,591 Di solito, le persone sperimentano un acufene monotono o da rumore a banda stretta. 159 00:14:53,916 --> 00:14:58,792 I miei medici hanno già misurato il volume, il punto di missaggio e la soglia di mascheramento. 160 00:14:58,953 --> 00:15:10,785 Generalmente, l'intensità dell'acufene va da 5 a 15 decibel al di sopra della soglia, e l'altezza o la gamma di frequenza è compresa tra 5 kilohertz 161 00:15:14,783 --> 00:15:17,254 e 10 kilohertz. 162 00:15:21,442 --> 00:15:23,210 Non nel mio caso. 163 00:15:23,531 --> 00:15:26,099 Il mio acufene cambia. 164 00:15:26,795 --> 00:15:28,543 Si adatta. 165 00:15:29,493 --> 00:15:31,576 I medici però non mi credono. 166 00:15:31,669 --> 00:15:39,112 L'ultimo mi ha detto che si soffre più nell'immaginazione che nella realtà. 167 00:15:39,547 --> 00:15:41,916 È per questo che pago. 168 00:15:45,580 --> 00:15:48,415 A volte una GIF dice più di 1.000 parole. 169 00:15:51,167 --> 00:15:58,169 L'attrezzatura di cui ho bisogno per i miei esperimenti, il mio laptop, la mia attrezzatura fotografica, eccetera, non cambia il suono. 170 00:15:58,346 --> 00:16:06,650 La mia prima ipotesi era che i macchinari potessero essere un fattore, considerando le presunte origini della mia condizione all'università, ma si è rivelata infruttuosa. 171 00:16:06,835 --> 00:16:09,131 La materia inorganica non influisce. 172 00:16:09,490 --> 00:16:12,584 Materia organica trattata, come la carta, 173 00:16:13,320 --> 00:16:14,234 un tavolo, 174 00:16:15,061 --> 00:16:16,192 matite, 175 00:16:17,063 --> 00:16:18,368 crema da barba, 176 00:16:19,021 --> 00:16:20,022 sigarette, 177 00:16:20,588 --> 00:16:21,763 aspirina, 178 00:16:22,198 --> 00:16:25,961 e il naprossene sembrano anch'essi neutrali. 179 00:16:26,057 --> 00:16:31,843 Anche se i tessuti e alcuni alimenti come le caramelle sono un'eccezione. 180 00:16:33,166 --> 00:16:41,739 Il mais caramellato ha un suono sferragliante e lo yogurt ha un suono stranamente frattalizzato. 181 00:16:42,827 --> 00:16:45,221 Forse c'è un collegamento con la ricerca di Andy Zmolek. 182 00:16:59,453 --> 00:17:04,110 Bharat, uno dei miei colleghi sysadmin dell'azienda, è venuto a trovarmi e mi ha portato della birra. 183 00:17:04,849 --> 00:17:06,416 Che hipster. 184 00:17:07,374 --> 00:17:09,245 Piña Colada Gose. 185 00:17:11,073 --> 00:17:17,210 È un disturbo e di certo non consumerò neurotossine, ma è comunque carino da parte sua. 186 00:17:18,341 --> 00:17:22,288 La maggior parte dei miei colleghi è probabilmente contenta che mi sia preso qualche giorno di vacanza. 187 00:17:22,338 --> 00:17:25,952 Pensano tutti che io sia uno strano ipocondriaco. 188 00:17:28,656 --> 00:17:36,259 Ogni volta che sono in mezzo alla gente, il suono si intensifica fino a quando mi sembra che la testa possa esplodere. 189 00:17:39,667 --> 00:17:42,017 Ero solito fare giochi divertenti con i miei amici. 190 00:17:44,976 --> 00:17:46,500 Questo mi ha sempre fatto ridere. 191 00:17:46,543 --> 00:17:47,849 È pazzesco. 192 00:17:49,851 --> 00:17:52,791 Avevo un pass annuale per Disney World. 193 00:17:54,812 --> 00:17:56,640 Oh Dio, mi piace così tanto. 194 00:17:56,901 --> 00:18:00,079 Musica, volti sorridenti. 195 00:18:02,298 --> 00:18:03,647 Sembra un'altra vita. 196 00:18:05,823 --> 00:18:09,175 Più persone ci sono, più il suono peggiora. 197 00:18:10,480 --> 00:18:15,442 Al lavoro, la mia reazione di emergenza è quella di fuggire nelle sale server del seminterrato, dove non c'è nessuno, 198 00:18:16,007 --> 00:18:23,102 fingendo di tracciare i cavi verso le scatole ESXi o altre sciocchezze, ma non funzionerà per sempre. 199 00:18:24,973 --> 00:18:27,584 Ascoltare la musica è diventato impossibile. 200 00:18:28,629 --> 00:18:33,982 È difficile da descrivere, ma la musica sembra lontana, 201 00:18:36,637 --> 00:18:37,986 vuota, 202 00:18:40,771 --> 00:18:41,946 bruciata. 203 00:18:45,036 --> 00:18:47,978 Se riesco a dimostrare la mia condizione, o meglio ancora, 204 00:18:48,170 --> 00:18:52,765 capire la sua natura, allora la gente deve credermi. 205 00:18:52,870 --> 00:18:59,134 Ogni corpo umano è composto da 100 trilioni di robot cellulari. È tutto qui. 206 00:18:59,399 --> 00:19:02,509 C'è un livello positivistico nel mio problema. 207 00:19:02,706 --> 00:19:06,623 Il mio obiettivo è dimostrare che non si tratta della mia immaginazione. 208 00:19:11,672 --> 00:19:18,418 Ho introdotto altri oggetti, alcuni neutri dal punto di vista sonoro, altri no, misurandoli e raggruppandoli. 209 00:19:18,461 --> 00:19:20,071 Voglio vedere se riesco a individuare uno schema. 210 00:19:21,160 --> 00:19:28,515 Le dimensioni e il peso non sembrano essere un fattore chiave, ma il suono cambia a seconda di dove mi trovo e di cosa sto facendo. 211 00:19:28,645 --> 00:19:32,127 Sono convinto che questa sia la chiave per risolvere il mistero. 212 00:19:33,215 --> 00:19:37,176 La mia ipotesi è che tutto ciò che è presente nella stanza con me contribuisca al suono. 213 00:19:38,786 --> 00:19:41,702 Il suono del silenzio mi dà una base da cui partire. 214 00:19:42,355 --> 00:19:46,446 Ogni volta che porto un nuovo oggetto nella stanza, il suono cambia. 215 00:19:46,489 --> 00:19:50,667 Ogni volta che rimuovo un oggetto, il suono che ha introdotto scompare. 216 00:19:51,277 --> 00:19:57,674 Introducendo e rimuovendo oggetti in modo controllato, ho trovato la prova a sostegno delle mie speculazioni. 217 00:19:59,285 --> 00:20:03,376 Ho ordinato gli oggetti in diverse categorie in base agli schemi individuati. 218 00:20:04,028 --> 00:20:09,208 I solventi inorganici non acquosi, come il cloruro di ammonio, non alterano il suono. 219 00:20:15,997 --> 00:20:17,216 Endotermico. 220 00:20:18,826 --> 00:20:24,179 I liquidi organici provocano un particolare cambiamento nel suono, tutti simili nell'altezza, ma non identici. 221 00:20:25,963 --> 00:20:30,098 Ho deciso di bere solo acqua calda e tè nero decaffeinato, 222 00:20:30,620 --> 00:20:33,493 e latte d'avena, perché sembrano essere neutrali dal punto di vista del suono. 223 00:20:36,235 --> 00:20:39,281 Per quanto riguarda C5H4N4 - O3, 224 00:20:40,021 --> 00:20:43,757 ho urinato in un bicchiere e ho sentito una differenza. 225 00:20:45,244 --> 00:20:50,945 L'ebollizione di liquidi organici, per esempio la mia pipì, non crea alcun cambiamento. 226 00:20:52,076 --> 00:20:53,774 Non sono un chimico. 227 00:20:53,817 --> 00:20:56,298 Ho studiato fisica, quindi è difficile per me trovare delle distinzioni. 228 00:20:56,603 --> 00:20:57,995 Ho bisogno di documentarmi. 229 00:20:59,083 --> 00:21:00,476 Per prima cosa, devo sbarazzarmi di tutto questo. 230 00:21:03,174 --> 00:21:06,177 La tradizione è solo una pressione di persone morte. 231 00:21:07,570 --> 00:21:13,707 Guardare le cose da una nuova prospettiva, vederle in modo non convenzionale è sempre stata una delle mie virtù. 232 00:21:14,403 --> 00:21:22,019 Come la semplice osservazione che le aziende produttrici di acqua in bottiglia non producono acqua, ma bottiglie di plastica. 233 00:21:23,151 --> 00:21:27,503 Il mio obiettivo deve essere quello di utilizzare approcci non convenzionali ma solidi nella mia ricerca. 234 00:21:32,378 --> 00:21:33,770 Era Brianna. 235 00:21:34,031 --> 00:21:35,076 È nelle Risorse Umane. 236 00:21:36,469 --> 00:21:42,039 Sembra che io sia stato via un giorno in più del previsto, ma lei ha chiamato dopo. 237 00:21:43,345 --> 00:21:45,347 Questo la dice lunga sulla mia importanza per l'azienda. 238 00:21:46,217 --> 00:21:48,481 Chiederò qualche giorno in più, al mio capo non interessa. 239 00:21:49,438 --> 00:21:50,352 Troppo amichevole. 240 00:21:51,527 --> 00:21:53,834 Capacità di leadership di uno scoiattolo. 241 00:21:56,750 --> 00:21:58,511 Ho le vertigini tutto il giorno. 242 00:21:58,956 --> 00:22:02,095 Avere a che fare con questi schemi sonori mi prosciuga. 243 00:22:04,410 --> 00:22:07,431 Stamattina ho fatto una lunga doccia calda. 244 00:22:07,587 --> 00:22:13,442 Ho ricordato una vecchia leggenda irlandese che mio nonno mi raccontò la mattina di Natale, quando avevo nove anni. 245 00:22:13,951 --> 00:22:19,083 Il re dell'Ulster, Conchobar, fu colpito da una fionda in battaglia. 246 00:22:19,250 --> 00:22:27,404 Il proiettile era una palla fatta con il cervello del re di Leinster Mesgegra, indurito con la calce. 247 00:22:27,868 --> 00:22:34,416 La palla di cervello si conficcò così profondamente nel cervello di Conchobar che i suoi medici non riuscirono a rimuoverla. 248 00:22:34,527 --> 00:22:39,041 Rattopparono la ferita e gli cucirono una retina d'oro sul cuoio capelluto, 249 00:22:39,096 --> 00:22:43,297 e dissero al re che sarebbe sopravvissuto a patto di non sforzarsi troppo. 250 00:22:43,405 --> 00:22:46,622 Sette ragionevolmente pacifici anni dopo, 251 00:22:46,651 --> 00:22:55,507 Conchobar viene informato della morte di Cristo e si arrabbia a tal punto che la sfera cerebrale gli scoppia dal cranio e muore. 252 00:22:55,722 --> 00:22:59,752 La morale della storia era, come ho orgogliosamente proclamato, 253 00:22:59,815 --> 00:23:07,720 che si può vivere felici anche con il cervello di un altro uomo incastrato nella testa, purché si ignori Gesù. 254 00:23:07,908 --> 00:23:16,393 Il nonno mi ha dato un buon vecchio schiaffo cattolico irlandese e spedito in camera mia e ordinare tutti i miei mattoncini Lego per colore. 255 00:23:17,744 --> 00:23:21,579 Gli schemi diventano familiari man mano che li studio. 256 00:23:21,704 --> 00:23:27,508 Non sono sicuro che i cambiamenti visivi avvengano davvero, ma mi aiutano ad anticipare il suono. 257 00:23:27,710 --> 00:23:30,950 Come le zanzare che ronzano in una stanza. 258 00:23:31,148 --> 00:23:34,272 Una volta che lo senti, ti costringe a prestare attenzione. 259 00:23:34,310 --> 00:23:36,638 Non puoi più non sentirlo. 260 00:23:36,730 --> 00:23:40,534 Ho iniziato a elaborare alcuni dei miei dati con script automatici. 261 00:23:40,723 --> 00:23:46,021 Indipendentemente da ciò che sto facendo, inizio a metterlo in discussione alla ricerca di uno schema, 262 00:23:46,512 --> 00:23:47,556 aspettando, 263 00:23:48,818 --> 00:23:49,863 in ascolto. 264 00:23:53,562 --> 00:23:59,795 Ho sempre pensato che il buio sia per lo spazio ciò che il silenzio è per il suono. 265 00:24:00,614 --> 00:24:02,179 Forse mi sbaglio. 266 00:24:05,356 --> 00:24:11,533 I miei terapeuti erano sempre preoccupati per me, insinuavano che potessi farmi del male. 267 00:24:11,624 --> 00:24:13,083 Certo che no. 268 00:24:13,221 --> 00:24:16,556 È solo uno stravagante atto di autocommiserazione. 269 00:24:16,803 --> 00:24:17,780 Non io. 270 00:24:17,847 --> 00:24:19,583 Posso sconfiggerlo... 271 00:24:21,808 --> 00:24:24,003 ma come posso convincerli? 272 00:24:26,029 --> 00:24:28,296 Riflessione sull'effetto osservatore. 273 00:24:29,163 --> 00:24:35,052 La semplice osservazione di un fenomeno modifica inevitabilmente il fenomeno stesso. 274 00:24:35,276 --> 00:24:45,416 È una sfida impegnativa perché, ovviamente, io sono l'unico osservatore e lo sto cambiando per il solo fatto di esistere. 275 00:24:47,050 --> 00:24:53,152 Come posso impedire a me stesso di modificare inconsciamente il mio comportamento per sostenere le mie ipotesi? 276 00:24:53,274 --> 00:24:59,654 La mia ricerca non finirà per essere un incidente di percorso epistemologico. Forse potrei... 277 00:24:59,765 --> 00:25:01,288 Ma Cristaccio! 278 00:25:04,111 --> 00:25:06,536 Una benedizione sotto mentite spoglie. 279 00:25:06,592 --> 00:25:09,314 Ho ricevuto la visita della mia nuova vicina, Dana. 280 00:25:14,034 --> 00:25:16,580 Questa è la casa che ho affittato. 281 00:25:21,607 --> 00:25:26,173 E lei vive qui, dall'altra parte della strada. La vedo ogni tanto. 282 00:25:26,298 --> 00:25:28,888 Voleva prendere in prestito il caffè. 283 00:25:28,957 --> 00:25:39,418 Ho sopportato le chiacchiere, poi le ho chiesto di avvolgere oggetti a caso intorno a casa mia in borse della spesa opache mentre aspettavo fuori. 284 00:25:39,538 --> 00:25:45,422 Sembra socialmente imbarazzante, ma lei ha accettato. 285 00:25:46,274 --> 00:25:53,996 Ora ho 10 oggetti a caso in borse della spesa opache. 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,563 Questo crea l'opportunità di eseguire un esperimento alla cieca. 287 00:26:00,718 --> 00:26:07,414 Cerco di percepire gli schemi uditivi senza sapere con quale oggetto ho a che fare. 288 00:26:15,095 --> 00:26:16,970 Ok, interessante. 289 00:26:20,056 --> 00:26:22,798 Il fruscio delle borse è angosciante, 290 00:26:22,842 --> 00:26:23,930 ma sì, 291 00:26:24,670 --> 00:26:28,393 sento il suono degli oggetti. Riesco a percepirli. 292 00:26:28,747 --> 00:26:32,253 Darà alla mia ricerca un'ulteriore validità. 293 00:26:36,381 --> 00:26:38,991 Gli ultimi giorni sono stati scoraggianti. 294 00:26:39,336 --> 00:26:40,337 Dolore. 295 00:26:41,034 --> 00:26:42,470 Assunzione di naprossene. 296 00:26:44,341 --> 00:26:49,040 Ho scritto la mia ricerca e l'ho sottoposta a Hagendorfer, il mio attuale otologo, 297 00:26:49,173 --> 00:26:54,137 e a due ricercatori della Cornell che studiano la risonanza e i modelli di vibrazione. 298 00:26:54,438 --> 00:27:00,503 Con questa serie di dati, mi pregheranno di fare un vero e proprio studio clinico con loro. 299 00:27:01,837 --> 00:27:07,353 Riesco a immaginare i loro volti mentre scrivono le domande di sovvenzione. 300 00:27:10,454 --> 00:27:14,594 Le persone sono irritanti ma affascinanti. 301 00:27:15,068 --> 00:27:20,392 Quando sono con un'altra persona, il suono è misterioso. 302 00:27:20,639 --> 00:27:23,554 Non corrisponde agli schemi che ho visto finora. 303 00:27:24,555 --> 00:27:27,009 Quali sono le cause dei cambiamenti? 304 00:27:27,820 --> 00:27:32,693 Il corpo umano ha un suono o varia da persona a persona? 305 00:27:32,999 --> 00:27:36,579 I capelli producono un cambiamento diverso da quello degli occhi? 306 00:27:36,742 --> 00:27:43,238 Diavolo, tutti i 79 organi, se includiamo il mesentere, hanno un suono unico? 307 00:27:43,574 --> 00:27:47,927 Ho iniziato questo progetto perché volevo assicurarmi la tranquillità, 308 00:27:47,970 --> 00:27:54,063 ma ora vedo che potrebbe essere importante per l'intera umanità. 309 00:27:54,760 --> 00:27:58,328 È mio dovere morale avere successo, 310 00:27:59,286 --> 00:28:00,287 per me, 311 00:28:00,809 --> 00:28:01,680 per te, 312 00:28:02,506 --> 00:28:03,769 per noi. 313 00:28:05,488 --> 00:28:07,308 Ha chiamato di nuovo mammà. 314 00:28:07,468 --> 00:28:09,911 Altri slogan motivazionali. 315 00:28:10,711 --> 00:28:13,995 Più ginkgo. 316 00:28:18,822 --> 00:28:24,393 La mente non capisce, adora o teme. 317 00:28:25,448 --> 00:28:33,767 Gli antichi greci credevano che i loro dei vivessero in cima a una collina scalabile, e nessuno ha mai controllato. 318 00:28:35,017 --> 00:28:36,558 Ho ricevuto una risposta. 319 00:28:36,931 --> 00:28:39,983 Hagendorfer mi ha indirizzato a un altro terapeuta. 320 00:28:40,022 --> 00:28:42,155 Uno psichiatra a Casselberry. 321 00:28:42,633 --> 00:28:43,722 L'ho chiamato. 322 00:28:44,244 --> 00:28:52,633 Ha farfugliato qualcosa sulla misofonia e vuole che prenda i benzos. 323 00:28:52,818 --> 00:28:53,819 Davvero? 324 00:28:54,297 --> 00:28:55,429 Tranquillanti? 325 00:28:55,472 --> 00:28:57,123 Assolutamente no. 326 00:28:57,518 --> 00:29:01,699 L'uso di benzodiazepine per l'acufene soggettivo non ha una solida base di prove. 327 00:29:01,870 --> 00:29:05,779 Jufas e Wood, Journal of Laryngology & Otology, Luglio 2015. 328 00:29:06,005 --> 00:29:12,023 I ricercatori della Cornell mi hanno inviato una stupida risposta standard. Non sono nemmeno sicuro che abbiano finito di leggerla. 329 00:29:12,263 --> 00:29:19,523 Gli è stata offerta l'occasione della vita. Una scoperta davvero significativa! Potremmo pubblicarla! 330 00:29:21,194 --> 00:29:22,848 Pensano che abbia perso la testa? 331 00:29:24,806 --> 00:29:28,157 Il problema è che non posso perdere la testa. 332 00:29:28,897 --> 00:29:30,551 È ineluttabile. 333 00:29:31,291 --> 00:29:34,947 È una prova della mia volontà, che non mi arrendo, 334 00:29:34,990 --> 00:29:38,820 non mi drogo in qualche motel di metanfetamine, con i denti in rovina, 335 00:29:38,864 --> 00:29:43,651 la pelle ammuffita, gli occhi vuoti come un mollusco. 336 00:29:45,522 --> 00:29:46,872 Sono solo. 337 00:29:47,524 --> 00:29:52,616 La mia debilitazione mi è costata la mia prima relazione seria 338 00:29:52,965 --> 00:29:56,185 perché il mio partner non era in grado di gestire il mio disagio emotivo. 339 00:29:56,925 --> 00:29:58,709 Anche lui dava la colpa alla mia psiche. 340 00:29:59,275 --> 00:30:01,582 Ha scelto di non credermi. 341 00:30:02,626 --> 00:30:06,108 Quel vigliacco mi ha spezzato il cuore. 342 00:30:10,199 --> 00:30:13,812 So che nessuna convinzione rende qualcosa un fatto. 343 00:30:14,377 --> 00:30:20,775 Se voglio convincere il mondo, ho bisogno di prove innegabili. 344 00:30:23,909 --> 00:30:26,172 Ho deciso di passare a un altro esperimento. 345 00:30:28,217 --> 00:30:32,700 È il momento di replicare le condizioni del 16 settembre 2016. 346 00:30:34,484 --> 00:30:40,534 Ho modificato la configurazione per rispecchiare la scrivania del laboratorio di fisica dell'UCF in cui lavoravo quel fatidico giorno di tre anni fa. 347 00:30:41,448 --> 00:30:45,191 Ho persino chiamato Al-Wathiq, il mio vecchio professore, per chiedergli di ricreare l'ambientazione. 348 00:30:45,756 --> 00:30:50,892 Era riluttante, ma alcuni amici del FamiLAB di Longwood mi hanno aiutato a prendere in prestito l'attrezzatura. 349 00:30:53,852 --> 00:30:56,550 Non resta che ripetere l'esperimento. 350 00:31:00,902 --> 00:31:03,290 Sono un nerd. Proprio così. 351 00:31:03,731 --> 00:31:14,777 Non tanto perché mi piacciono le discussioni, che sia canonico o meno che i Klingon abbiano due cazzi. È una mentalità, un'ossessività positiva. 352 00:31:15,134 --> 00:31:19,013 All'università prendevo sempre appunti meticolosi e salvavo tutto. 353 00:31:19,181 --> 00:31:24,381 Alcuni sono qui sull'armadio, ma la maggior parte è nella soffitta di mia madre. 354 00:31:25,013 --> 00:31:36,284 Lo scorso fine settimana ho fatto un viaggio in macchina e il rumore mi ha disturbato per tutto il tempo, diventando sempre meno tollerabile. 355 00:31:36,590 --> 00:31:43,049 Mamma mi ha imposto il gingko, ma il suo fidanzato agopunturista non c'era. 356 00:31:43,104 --> 00:31:44,794 Piccole consolazioni. 357 00:31:44,859 --> 00:31:50,379 A proposito, si scopre che il suo lavoro principale è lavare i piatti in un Olive Garden. 358 00:31:50,473 --> 00:31:54,525 Immagino che mi punzecchierà con grissini illimitati. 359 00:31:55,105 --> 00:32:03,868 Comunque, ho recuperato i miei appunti dalla soffitta, quindi so esattamente quali frequenze ho provato. 360 00:32:06,011 --> 00:32:14,092 Ecco il generatore di frequenze Voltcraft e la configurazione di prova con un vecchio altoparlante e cristalli di sale. 361 00:32:15,542 --> 00:32:22,375 Ora, eseguiamo i passaggi esattamente come ho fatto tre anni fa, iniziando con 155 hertz. 362 00:32:33,125 --> 00:32:34,648 Non è cambiato nulla. 363 00:32:36,911 --> 00:32:47,487 All'epoca, quando raggiunsi il quinto ciclo di frequenza, osservai una distorsione visiva di ciò che mi circondava, come se il mondo fosse immerso in un brutto filtro di Instagram. 364 00:32:48,603 --> 00:32:54,066 Alto contrasto, echi rossi, particelle scure, aloni. 365 00:32:54,233 --> 00:33:00,067 L'ho notato sul tessuto della mia camicia, ma è durato solo due o tre secondi. 366 00:33:00,543 --> 00:33:07,206 Poi mi è arrivato un ronzio nelle orecchie, come se qualcuno mi avesse collegato a un canale audio difettoso, 367 00:33:07,227 --> 00:33:12,080 e questo ronzio persisteva anche quando ho spento l'apparecchiatura. 368 00:33:12,599 --> 00:33:16,069 Oggi, tuttavia, non è successo nulla. 369 00:33:17,002 --> 00:33:18,605 È frustrante. 370 00:33:21,897 --> 00:33:24,653 Ho messo in moto qualcosa? 371 00:33:25,103 --> 00:33:28,820 L'incidente ha alterato la mia fisionomia? 372 00:33:29,845 --> 00:33:34,961 Se è così, allora ho bisogno di qualcun altro che risponda allo stesso modo. 373 00:33:36,651 --> 00:33:40,694 Anche se odio infliggere questa sofferenza a un'altra persona. 374 00:33:41,323 --> 00:33:43,630 È l'unico modo per trovare delle risposte. 375 00:33:44,152 --> 00:33:46,149 Devo darlo a qualcuno. 376 00:33:52,204 --> 00:33:54,119 Dana mi raggiungerà oggi. 377 00:33:54,945 --> 00:33:56,730 L'ho incontrata mentre mettevo fuori la spazzatura. 378 00:33:58,340 --> 00:34:02,692 Continua a parlarmi e sembra interessata. 379 00:34:04,129 --> 00:34:11,919 Non ricambio, ovviamente, ma ne ho approfittato per farla stare seduta durante l'esperimento. 380 00:34:14,269 --> 00:34:18,708 Hai sentito? - A parte la vibrazione della piastra metallica, no. 381 00:34:19,492 --> 00:34:25,672 Non senti nessun ronzio? È tutto intorno a noi. - No. Non lo sento. 382 00:34:25,715 --> 00:34:28,153 No, ma non è possibile. Devi sentirlo. 383 00:34:31,634 --> 00:34:32,853 - Niente? - No. Non c'è niente. 384 00:34:36,378 --> 00:34:37,771 Fallimento a tutti i livelli. 385 00:34:41,644 --> 00:34:45,387 Ho capito che avrei potuto essere un fattore di disturbo. 386 00:34:46,258 --> 00:34:49,130 Dana deve stare in laboratorio da sola. 387 00:34:50,175 --> 00:34:54,701 Dovrò giocare con il mio fascino per convincerla a tornare. 388 00:34:57,631 --> 00:34:59,273 Bene. 389 00:34:59,445 --> 00:35:03,623 Dana pensa di aver fallito, quindi è molto motivata. 390 00:35:05,233 --> 00:35:10,325 Questa volta l'ho accompagnata più volte nelle fasi dell'esperimento, in modo che potesse svolgerlo da sola. 391 00:35:10,369 --> 00:35:12,153 Sto registrando tutto. 392 00:35:20,292 --> 00:35:23,956 Dana, com'è andata questa volta? - Beh... 393 00:35:25,035 --> 00:35:27,516 L'hai sentito? - No. 394 00:35:27,560 --> 00:35:30,432 Hai seguito tutti i passaggi che ti ho indicato? 395 00:35:30,621 --> 00:35:33,522 - Niente. - E gli effetti visivi? 396 00:35:33,566 --> 00:35:35,916 Particelle rosse, aloni, qualsiasi cosa. 397 00:35:35,959 --> 00:35:41,269 Sulla camicia? Niente? - No. Cosa stai cercando di... 398 00:35:42,314 --> 00:35:43,837 Vai ora. - Ok. 399 00:35:43,880 --> 00:35:44,794 Hai finito. 400 00:35:44,838 --> 00:35:46,622 Non c'è bisogno di urlare. 401 00:35:50,626 --> 00:35:52,498 Ero certo che avrebbe funzionato. 402 00:35:55,153 --> 00:36:01,376 Beh, se la vita ti dà una limonata, ispezionala attentamente, potrebbe essere piscio. 403 00:36:04,292 --> 00:36:06,076 Sono così stanco. 404 00:36:07,252 --> 00:36:12,518 Ho preso una dose eccessiva di 100 milligrammi di melatonina. 405 00:36:15,303 --> 00:36:18,915 Ho sognato che un dinosauro mi schiacciava e mi usava come lubrificante. 406 00:36:21,570 --> 00:36:24,484 La mia chimica cerebrale ha un umorismo malato. 407 00:36:27,533 --> 00:36:31,754 Dopo aver riflettuto su tutto, mi sono reso conto che l'esperimento è fallace. 408 00:36:32,015 --> 00:36:33,103 È un vicolo cieco. 409 00:36:33,974 --> 00:36:38,021 Non c'è modo di riprodurre tutte le variabili. 410 00:36:39,849 --> 00:36:44,657 È stato un puro caso che i miei problemi siano iniziati durante l'esperimento? 411 00:36:44,985 --> 00:36:50,505 Un numero incalcolabile di studenti ha dovuto eseguire lo stesso esperimento nel corso degli anni. È standard. 412 00:36:51,080 --> 00:36:55,691 Non ho messo la testa in un acceleratore di particelle, dannazione. 413 00:36:58,085 --> 00:36:59,260 Dove sbaglio? 414 00:37:02,511 --> 00:37:06,789 Ho chiuso con la pizza a domicilio. Devo ridurre al minimo l'interazione umana. 415 00:37:07,790 --> 00:37:10,599 Passare al pasto sostitutivo in polvere Soylent. 416 00:37:10,750 --> 00:37:12,578 Una consegna al mese. 417 00:37:16,321 --> 00:37:18,061 Mio padre era un tipo strano. 418 00:37:19,149 --> 00:37:22,718 Una volta gli chiesi di raccontarmi una storia spaventosa, 419 00:37:23,850 --> 00:37:27,288 e lui mi guardò e disse, con la sua voce profonda, 420 00:37:29,377 --> 00:37:36,037 "Figliolo, oggi ho fatto la cacca, e mentre guardavo la mia cacca mi sono chiesto: 421 00:37:36,254 --> 00:37:38,144 ma è mais quello? 422 00:37:38,430 --> 00:37:42,434 La cosa inquietante è che non mangio mais da anni". 423 00:37:44,305 --> 00:37:45,611 Cala il sipario. 424 00:37:45,654 --> 00:37:47,047 Applausi. 425 00:37:47,090 --> 00:37:48,527 Mio padre. 426 00:37:51,530 --> 00:37:55,970 Si è scoperto che aveva gli Schistosoma, vermi piatti parassiti. 427 00:37:57,753 --> 00:37:59,189 Due mesi dopo era morto, 428 00:38:00,582 --> 00:38:02,751 ma non per i parassiti... 429 00:38:03,699 --> 00:38:05,699 Cancro. 430 00:38:08,111 --> 00:38:11,854 Parte del problema è che faccio fatica a descrivere ciò che sento. 431 00:38:11,898 --> 00:38:17,773 Le parole non possono fare molto, quindi ho usato un software per replicare i suoni. 432 00:38:19,688 --> 00:38:20,689 Sta a sentire. 433 00:38:25,215 --> 00:38:30,220 Sì, questo è abbastanza simile a quello che io chiamo il suono del silenzio. 434 00:38:32,266 --> 00:38:37,237 Ora voglio che ascoltiate il suono che emette quando cammino in casa... 435 00:38:42,273 --> 00:38:44,273 e in strada 436 00:38:54,288 --> 00:38:55,463 Questo è il mio mondo. 437 00:38:56,203 --> 00:38:57,987 Condivido questa registrazione online. 438 00:39:01,991 --> 00:39:05,430 Formaggio e pane per studi futuri. 439 00:39:06,213 --> 00:39:09,390 Li cospargo di acqua e li chiudo in un Tupperware. 440 00:39:10,435 --> 00:39:11,958 Ho bisogno che siano maturi. 441 00:39:16,832 --> 00:39:19,182 Il mio upload audio ha ricevuto molti commenti. 442 00:39:19,226 --> 00:39:20,096 Leggiamoli tutti. 443 00:39:20,880 --> 00:39:22,272 Roba debole. 444 00:39:27,234 --> 00:39:29,477 Ha mandato un messaggio mammà. 445 00:39:29,715 --> 00:39:35,955 Ha incollato dei cristalli sul volante della sua auto per ottenere energia positiva. 446 00:39:37,070 --> 00:39:42,345 Sarebbe altra energia positiva aggiungere schegge all'airbag. 447 00:39:42,597 --> 00:39:44,789 Non sopporto più le sue minchiate. 448 00:39:45,215 --> 00:39:46,608 La blocco. 449 00:39:52,825 --> 00:39:57,150 Dovevo comprare uno spazzolino nuovo e ho deciso di andare da Winn-Dixie. 450 00:39:58,787 --> 00:40:00,006 Esperienza inquietante. 451 00:40:00,702 --> 00:40:01,921 È affollato. 452 00:40:03,357 --> 00:40:05,188 Mi sono fermato a metà strada. 453 00:40:05,279 --> 00:40:08,014 L'igiene dentale è una preoccupazione secondaria nella mia vita in questo momento. 454 00:40:08,057 --> 00:40:10,669 Se necessario, faccio acquisti su Amazon. 455 00:40:13,106 --> 00:40:19,417 Sapevate che il fondatore di Amazon voleva chiamare la sua azienda Cadabra, come abracadabra? 456 00:40:20,853 --> 00:40:24,378 Ha scartato l'idea dopo che qualcuno ha capito male che si chiamava Cadaver. 457 00:40:27,294 --> 00:40:29,992 In che modo la vita stessa influenza il suono? 458 00:40:31,211 --> 00:40:34,432 Iniziamo dal più elementare dei casi, i cianobatteri. 459 00:40:34,997 --> 00:40:36,390 Alghe blu-verdi. 460 00:40:37,652 --> 00:40:39,175 Affascinante. 461 00:40:40,394 --> 00:40:43,179 C'è l'artrospira, l'organismo principale della Spirulina. 462 00:40:44,093 --> 00:40:46,444 Ho chiesto a Dana di comprarmi una bottiglia da Whole Foods. 463 00:40:48,489 --> 00:40:51,327 Mammà sarebbe fiera di me. 464 00:40:52,667 --> 00:40:56,236 Essere in mezzo alla folla rende il suono quasi insopportabile. 465 00:40:58,107 --> 00:41:05,767 Idea, di quante alghe non ho bisogno prima di poterlo imitare e scoprire se è solo un'amplificazione o... 466 00:41:08,553 --> 00:41:10,685 È il mio capo. 467 00:41:15,734 --> 00:41:21,217 Era amichevole ma più teso del solito, ma non posso tornare ora. 468 00:41:21,261 --> 00:41:22,392 Zebba di zebba. 469 00:41:24,743 --> 00:41:25,613 Dov'ero rimasto? 470 00:41:26,440 --> 00:41:27,789 Oh sì, le alghe. 471 00:41:30,923 --> 00:41:34,622 C'è un ronzio che mi ricorda quando sono in mezzo ad altre persone. 472 00:41:36,537 --> 00:41:38,191 È il suono della vita? 473 00:41:39,497 --> 00:41:41,542 No, ma le alghe sono organismi fondamentali. 474 00:41:41,890 --> 00:41:44,937 Sono circondato da miriadi di organismi unicellulari. 475 00:41:46,982 --> 00:41:56,035 La prima molecola autoreplicante emersa dal brodo chimico quattro miliardi di anni fa ci ha messo sulla strada della copia che ci ha portato a noi. 476 00:41:57,384 --> 00:41:59,952 Noi siamo ciò che copia. 477 00:42:00,692 --> 00:42:02,911 Senza di essa, non ci saremmo più. 478 00:42:03,782 --> 00:42:08,221 La copia è ciò che distingue la materia muta dalla vita. 479 00:42:09,570 --> 00:42:12,573 L'evoluzione viene spesso rappresentata come una scala di progresso, 480 00:42:12,834 --> 00:42:17,099 che porta a organismi più grandi, più veloci e più intelligenti, 481 00:42:17,143 --> 00:42:24,542 l'ipotesi è che l'evoluzione spinga gli organismi ad acquisire complessità e, in ultima analisi, a diventare più simili agli esseri umani. 482 00:42:26,152 --> 00:42:27,370 Non ne sono sicuro. 483 00:42:28,981 --> 00:42:32,071 Penso che l'evoluzione sia spinta verso la diversificazione. 484 00:42:33,202 --> 00:42:36,466 La vita è limitata a un punto di partenza semplice, i batteri. 485 00:42:36,989 --> 00:42:44,562 La diversità risultante da questo semplice punto di partenza ha una distribuzione obliqua e si muove in direzione di una maggiore complessità. 486 00:42:45,258 --> 00:42:49,784 Il 99% degli esseri viventi sul pianeta sono organismi unicellulari. 487 00:42:50,480 --> 00:42:53,396 La vita multicellulare è un'anomalia statistica. 488 00:42:56,530 --> 00:42:58,880 Il mondo è piccolo, dopotutto. 489 00:43:01,970 --> 00:43:05,495 Li sento tutti? 490 00:43:09,499 --> 00:43:11,023 Tutte le singole cellule intorno a me? 491 00:43:12,372 --> 00:43:15,027 E gli organismi piccoli ma complessi? 492 00:43:17,159 --> 00:43:21,468 Ho letto che decine di acari vivono su ogni pelo del mio viso, 493 00:43:21,903 --> 00:43:24,993 si ingozzano tranquillamente dei miei oli naturali. 494 00:43:26,691 --> 00:43:31,401 Per non parlare di tutte le creature che vivono dentro di me. 495 00:43:32,740 --> 00:43:38,519 Mio padre diceva sempre che la vita non è una battaglia tra buoni e cattivi, 496 00:43:38,790 --> 00:43:41,575 ma tra il male e il peggio. 497 00:43:44,491 --> 00:43:47,078 Ho iniziato a far crescere le alghe nella mia vasca da bagno. 498 00:43:47,102 --> 00:43:49,670 165 libbre. 499 00:43:51,759 --> 00:43:58,589 Certo non profuma, ma rispecchia alla meglio i cambiamenti quando sono con una sola persona. 500 00:44:00,942 --> 00:44:02,604 Fortemente costipato. 501 00:44:02,770 --> 00:44:04,554 Possibile effetto collaterale del Soylent. 502 00:44:06,121 --> 00:44:08,254 Tabella delle feci di Bristol di tipo 1. 503 00:44:12,301 --> 00:44:16,654 Ho introdotto una pianta, un esemplare rigoglioso proveniente dall'esterno. 504 00:44:17,785 --> 00:44:20,369 Il lato positivo di vivere praticamente in una palude. 505 00:44:21,833 --> 00:44:31,973 A livello di popolazione, le specie cercano di massimizzare il proprio numero sfruttando e piegando al proprio volere le vulnerabilità degli altri organismi presenti nella nicchia. 506 00:44:33,006 --> 00:44:40,729 Il prof Al-Wathiq nel corso di biofisica ci ha detto che potremmo dire che le piante coltivano noi, in realtà, 507 00:44:40,808 --> 00:44:49,080 fornendoci ossigeno ogni giorno fino a quando non ci decomponiamo per essere consumati da loro. 508 00:44:49,817 --> 00:44:53,991 Le piante hanno il ronzio che ho sempre associato agli esseri viventi, 509 00:44:54,132 --> 00:44:56,432 ma non è lo stesso delle alghe. 510 00:44:59,044 --> 00:45:00,436 Cerco di concentrarmi e di ascoltare. 511 00:45:03,483 --> 00:45:10,098 Sarò in grado di capire se ci sono piante in una stanza solo da come cambia il suono. 512 00:45:11,665 --> 00:45:16,888 Quando ho iniziato questi esperimenti, più oggetti in una stanza causavano una fusione indistinguibile. 513 00:45:17,715 --> 00:45:23,177 Ora riesco a sentire le differenze e distinguere i suoni di ciascun oggetto. 514 00:45:25,374 --> 00:45:27,420 Ogni suono è un allarme. 515 00:45:29,552 --> 00:45:32,468 Sono esausto ma molto ottimista. 516 00:45:33,850 --> 00:45:38,692 Ecco, una pianta di bambù che ho preso all'IKEA, è rimasta nel mio salotto per un po' di tempo. 517 00:45:41,869 --> 00:45:46,405 Una pianta morta presenta differenze distinte rispetto a una viva. 518 00:45:48,136 --> 00:45:50,301 È un altro suono inquietante. 519 00:45:50,748 --> 00:45:55,655 Il suono manca dell'elemento che ha in comune con le alghe e le persone. 520 00:45:55,840 --> 00:45:58,329 Questo è davvero il suono della vita. 521 00:45:58,799 --> 00:46:00,322 Quando cambia? 522 00:46:02,281 --> 00:46:03,891 È il momento del passo successivo. 523 00:46:08,156 --> 00:46:10,332 Sì, sì, c'è un cambiamento. 524 00:46:12,204 --> 00:46:17,296 Le piante non muoiono necessariamente quando le tagliamo, ma c'è un cambiamento. 525 00:46:18,384 --> 00:46:23,781 Ho letto che l'odore dell'erba fresca tagliata che mi piace tanto è un segnale chimico di pericolo. 526 00:46:24,390 --> 00:46:26,958 È l'odore del terrore e della morte. 527 00:46:28,046 --> 00:46:30,657 Deve essere paragonabile a quello che sto sentendo ora. 528 00:46:32,920 --> 00:46:34,530 L'inizio della morte. 529 00:46:38,578 --> 00:46:40,188 La stitichezza persiste. 530 00:46:50,242 --> 00:46:52,333 Cerco di svuotare la vasca. 531 00:46:52,810 --> 00:46:54,759 Le alghe l'hanno intasata. 532 00:46:57,118 --> 00:46:58,772 Quei capelli dallo scarico? 533 00:47:01,447 --> 00:47:04,423 Immagino che per ora ci siano solo spugnature in cucina. 534 00:47:08,521 --> 00:47:09,739 Passiamo ai funghi. 535 00:47:10,915 --> 00:47:15,658 Ritorno al formaggio e al pane che ho impostato per la massima crescita fungina. 536 00:47:17,922 --> 00:47:19,488 I funghi mi hanno sempre incuriosito. 537 00:47:20,402 --> 00:47:23,014 Il più grande organismo vivente conosciuto è un fungo. 538 00:47:24,276 --> 00:47:29,150 Ha 2400 anni e copre più di 2000 acri. 539 00:47:30,108 --> 00:47:36,897 La muffa sulla Stazione Spaziale Internazionale sopravvive a 200 volte le radiazioni che ucciderebbero un essere umano. 540 00:47:40,118 --> 00:47:42,511 I funghi sono distinti dalle piante e dagli animali. 541 00:47:43,077 --> 00:47:45,863 Posso sentire chiaramente la differenza. 542 00:47:47,212 --> 00:47:49,475 Il fungo ha un suono tutto suo. 543 00:47:52,478 --> 00:47:57,483 Quanto tempo ci vorrà prima di poter rilevare le differenze tra le specie? 544 00:47:58,963 --> 00:48:03,619 Nel frattempo, le mie imprese online rimangono meno fruttuose di quanto sperassi. 545 00:48:04,057 --> 00:48:09,016 Alcuni troll hanno persino iniziato a bombardarmi con meme di cattivo gusto. 546 00:48:09,625 --> 00:48:13,265 Willy Wonka accondiscendente il mio culo peloso. 547 00:48:16,739 --> 00:48:18,930 Continuino pure a ridermi dietro. 548 00:48:18,939 --> 00:48:23,052 Riflette il loro bigottismo, la loro ignoranza. 549 00:48:27,208 --> 00:48:35,647 La gente ama raccontare la strana storia che la NASA ha investito milioni per creare una penna a sfera in grado di scrivere a gravità zero. 550 00:48:35,820 --> 00:48:38,345 I sovietici, pare... 551 00:48:41,701 --> 00:48:43,881 usavano una matita. 552 00:48:44,312 --> 00:48:47,132 Boom. Shh. Colpito e affondato. 553 00:48:50,710 --> 00:48:54,453 Il fatto è che la NASA non ha mai investito denaro in una penna. 554 00:49:01,808 --> 00:49:07,727 Dopo un incendio scoppiato nell'Apollo 1 che incenerì i tre astronauti, 555 00:49:08,423 --> 00:49:11,296 plastica bruciata che si attacca alla pelle, 556 00:49:11,339 --> 00:49:12,950 che gli mangia la carne, 557 00:49:13,733 --> 00:49:18,166 trasformandoli in cenere tossica e ossa annerite, 558 00:49:18,564 --> 00:49:24,242 né gli americani né i russi volevano materiale infiammabile a bordo di una navicella spaziale 559 00:49:24,483 --> 00:49:27,920 e certamente niente che contenesse grafite. 560 00:49:29,967 --> 00:49:32,453 Ride bene chi ride ultimo. 561 00:49:33,492 --> 00:49:34,972 Nessuna eccezione. 562 00:49:39,063 --> 00:49:43,099 L'introduzione del lichene ha aperto una nuova strada di pensiero. 563 00:49:43,328 --> 00:49:46,327 I licheni mi affascinano da sempre. 564 00:49:46,505 --> 00:49:49,290 I licheni sono la risposta perfetta agli ambienti difficili. 565 00:49:49,682 --> 00:49:51,466 Efficienza pura. 566 00:49:51,858 --> 00:49:55,688 È una simbiosi di due organismi, alghe e funghi. 567 00:49:57,907 --> 00:50:03,826 Mi aspettavo che il lichene avesse un mix di suoni, ma il lichene ha un suono unico. 568 00:50:05,654 --> 00:50:08,309 La relazione tra gli organismi può influenzare il suono? 569 00:50:12,792 --> 00:50:15,403 I cambiamenti di tonalità sono vicini tra loro. 570 00:50:17,710 --> 00:50:20,539 È come se sapessero di poter diventare licheni. 571 00:50:21,888 --> 00:50:26,197 Alghe e funghi si riconoscono? 572 00:50:30,114 --> 00:50:32,333 Sono sull'orlo di una grande scoperta. 573 00:50:33,117 --> 00:50:36,816 Non solo sulla mia condizione, ma sulla vita stessa. 574 00:50:38,035 --> 00:50:41,995 La mia ricerca apre un nuovo mondo di possibilità che non avevo nemmeno considerato. 575 00:50:47,653 --> 00:50:48,610 Dana ha un nuovo cane. 576 00:50:49,220 --> 00:50:50,699 Saetta come un matto. 577 00:50:54,790 --> 00:50:56,488 Non riesco a concentrarmi. 578 00:50:57,184 --> 00:51:02,624 Gli esseri umani hanno impiegato solo 10.000 anni per trasformare un lupo in un ratto. 579 00:51:04,148 --> 00:51:06,672 Ho iniziato a fare ricerche su come insonorizzare le mie pareti. 580 00:51:09,196 --> 00:51:13,374 Ho anche visitato una comunità di insonorizzazione online e ho spiegato la mia situazione. 581 00:51:14,419 --> 00:51:16,160 Ignoranti. 582 00:51:16,725 --> 00:51:21,121 Sembra che l'unico modo per ottenere la risposta giusta su Internet sia postare la risposta sbagliata. 583 00:51:22,122 --> 00:51:23,036 Due coglioni, 584 00:51:23,248 --> 00:51:28,085 ma devo visitare il caos infernale di Home Depot. 585 00:51:40,532 --> 00:51:41,968 La realtà negata... 586 00:51:42,621 --> 00:51:43,709 torna... 587 00:51:45,058 --> 00:51:46,407 a perseguitare. 588 00:51:48,975 --> 00:51:56,386 È stato un processo doloroso, ma alla fine sono riuscito a chiudere fuori il mondo. 589 00:51:56,939 --> 00:52:00,084 Ho messo il materasso per il mio labirinto e ora posso dormire qui. 590 00:52:00,291 --> 00:52:05,849 Sapevate che i Simpson vanno avanti da così tanto tempo che Bart dovrebbe avere l'età di Homer? 591 00:52:07,254 --> 00:52:10,631 Proverò a masturbarmi per riequilibrare i miei livelli di cortisolo. 592 00:52:10,779 --> 00:52:13,638 Prenderemo appunti in un foglio Excel. 593 00:52:16,263 --> 00:52:18,981 Il suono sembra più nitido ora. 594 00:52:19,397 --> 00:52:22,314 Sento che potrei capirlo se mi concentrassi abbastanza. 595 00:52:23,776 --> 00:52:26,273 Strano, questo ha reso più difficile addormentarsi. 596 00:52:28,057 --> 00:52:33,033 Il suono è sempre presente, ma il mio isolamento lo rende ancora più evidente. 597 00:52:33,244 --> 00:52:39,373 Di notte sono solo io, il suono e i suoi innumerevoli cambiamenti mi strappano al riposo. 598 00:52:40,853 --> 00:52:45,479 Sento il bisogno di aggiustarmi, di temprarmi contro il fuoco di sbarramento. 599 00:52:47,947 --> 00:52:49,378 Aiuta. 600 00:52:49,519 --> 00:52:53,747 Ora riesco a distinguere i cambiamenti più sottili. Sembra quasi... 601 00:52:56,054 --> 00:52:58,054 una conversazione. 602 00:52:58,305 --> 00:52:59,480 Dio mio... 603 00:53:01,743 --> 00:53:03,528 So che sembra assurdo. 604 00:53:03,571 --> 00:53:09,125 Perché le cellule dovrebbero parlare tra loro al di là dello scambio chimico definito dalla genetica? 605 00:53:09,186 --> 00:53:12,703 Eppure, con il silenzio che mi circonda, riesco a sentirlo. 606 00:53:12,798 --> 00:53:15,133 È sempre più chiaro. 607 00:53:15,453 --> 00:53:18,937 Il suono cambia da solo. 608 00:53:20,022 --> 00:53:21,563 Andate via! 609 00:53:22,982 --> 00:53:27,832 Mio padre aveva un carattere violento e il suo viaggio in Iraq lo ha peggiorato. 610 00:53:28,102 --> 00:53:34,577 Con entrambe le gambe e due terzi del pene mancanti, l'unico lato positivo era che non poteva prendermi. 611 00:53:34,907 --> 00:53:39,027 È diventato un tiratore scelto nel lanciare gli oggetti, e si vede. 612 00:53:41,827 --> 00:53:47,020 Ne ho nascosti molti, nei libri, nelle case sull'albero, nel nostro scantinato. 613 00:53:47,963 --> 00:53:53,301 Più o meno riuscito, ma credo di poterlo finalmente accettare. 614 00:53:54,883 --> 00:54:02,427 Sono in accordo con tutti gli strani disordini e le distruzioni che fanno parte dell'essere vivi. 615 00:54:03,631 --> 00:54:05,560 Sono a casa. 616 00:54:06,982 --> 00:54:08,941 Casa non è dove sei nato. 617 00:54:09,594 --> 00:54:14,062 È il luogo in cui cessano tutti i tentativi di fuga. 618 00:54:17,863 --> 00:54:20,923 Bisogna passare a una forma di vita superiore. 619 00:54:21,301 --> 00:54:25,929 Pogonomyrmex barbatus. Formiche raccoglitrici della Florida. 620 00:54:26,350 --> 00:54:28,945 Ho trovato un gruppo di formiche sul portico vicino alla cucina. 621 00:54:29,744 --> 00:54:31,311 Creature vivaci. 622 00:54:32,356 --> 00:54:35,837 Gli costruisco una piccola prigione. 623 00:54:37,578 --> 00:54:40,320 Le formiche comunicano tra loro a livello chimico. 624 00:54:40,799 --> 00:54:44,542 Appartengono a una mente alveare e svolgono compiti in accordo con essa. 625 00:54:44,585 --> 00:54:46,457 Questo deve riflettersi nel suono. 626 00:54:48,720 --> 00:54:51,375 Il ronzio della vita è lì, ma diverso. 627 00:54:53,594 --> 00:54:56,728 Quando le formiche si muovono, il suono cambia. 628 00:54:57,903 --> 00:55:02,429 Un piccolo ronzio qui, una morbida alterazione del tono lì, 629 00:55:05,171 --> 00:55:08,348 eppure non riesco a vedere alcun collegamento con quello che fanno le formiche. 630 00:55:11,177 --> 00:55:15,486 Sono ovviamente in difficoltà e lottano contro il nastro adesivo, 631 00:55:16,487 --> 00:55:20,981 eppure lottano da sole, non c'è modo di informare la mente alveare. 632 00:55:21,535 --> 00:55:25,134 Potrei vedere uno schema se comprendessi la volontà della mente alveare? 633 00:55:27,585 --> 00:55:29,702 Osservarle da vicino è difficile. 634 00:55:30,022 --> 00:55:33,287 Continuano a muoversi. Perché non riescono a stare ferme? 635 00:55:34,983 --> 00:55:36,594 Sono troppo stanco per questo. 636 00:55:36,942 --> 00:55:40,989 Il sonno è una piccola fetta di morte, ma non posso fare a meno di desiderarlo. 637 00:55:42,034 --> 00:55:45,516 Ho osservato abbastanza a lungo questi insetti nervosi e fecondi. 638 00:56:00,966 --> 00:56:06,798 Sono così felice che quell'orribile stridio sia svanito, che non sia permanente. 639 00:56:07,886 --> 00:56:09,888 Per un momento ho pensato di impazzire. 640 00:56:13,326 --> 00:56:14,806 C'è qualcosa che non va. 641 00:56:15,328 --> 00:56:17,243 Il suono è cambiato. 642 00:56:18,679 --> 00:56:20,377 Mi fa rizzare i capelli in testa. 643 00:56:21,465 --> 00:56:26,208 Mi sento molto a disagio, al limite, ma devo andare avanti. 644 00:56:28,036 --> 00:56:29,298 Ho bisogno di altre formiche. 645 00:56:30,909 --> 00:56:35,304 Ho spento l'aria condizionata e ho iniziato a lasciare il cibo sul pavimento della cucina e qui dentro. 646 00:56:36,001 --> 00:56:39,396 94 Fahrenheit, 34,4 Celsius all'esterno. 647 00:56:39,439 --> 00:56:40,266 Perfetto. 648 00:56:40,919 --> 00:56:42,268 Dovrebbe attirarle. 649 00:56:44,531 --> 00:56:46,315 Esemplari belli freschi. 650 00:56:47,491 --> 00:56:49,101 Cerco di analizzare ciò che stava accadendo. 651 00:56:50,363 --> 00:56:54,949 Per prima cosa, ho sentito lo stesso cambiamento di quando ho tagliato la pianta. 652 00:56:55,499 --> 00:56:59,520 Il ronzio della vita si trasforma nel suono della morte. 653 00:56:59,938 --> 00:57:02,869 Cos'era quel suono stridente? 654 00:57:04,029 --> 00:57:09,208 La mia ipotesi è che le altre formiche abbiano reagito in modo sistemico. 655 00:57:09,251 --> 00:57:13,386 Quando ho ucciso la formica davanti a loro, i loro suoni sono cambiati in risposta alla sua morte. 656 00:57:14,779 --> 00:57:19,697 Non è successo niente del genere con le piante, ma le piante non sono consapevoli come gli insetti. 657 00:57:22,439 --> 00:57:24,571 Questo spiega anche il cambiamento delle formiche. 658 00:57:25,572 --> 00:57:32,272 Quelle che hanno assistito alla morte mi hanno riconosciuto come l'assassino dell'altra formica? 659 00:57:32,492 --> 00:57:33,798 Non può essere. 660 00:57:34,755 --> 00:57:39,499 Devo essere come un Dio per loro e non c'è modo che mi riconoscano. 661 00:57:41,414 --> 00:57:46,213 È come se le formiche non lo sapessero, ma il suono sì. 662 00:57:46,593 --> 00:57:51,035 Qualunque cosa sia, non è un acufene. 663 00:57:51,598 --> 00:57:52,947 Questo è un trionfo. 664 00:57:54,427 --> 00:57:55,733 Prendo nota. 665 00:57:55,776 --> 00:57:57,430 Un enorme successo. 666 00:57:57,822 --> 00:57:59,084 Sto leggendo il mio prossimo rapporto. 667 00:57:59,127 --> 00:58:03,218 Gli scienziati devono rendersi conto che non potevo immaginare qualcosa di questa portata. 668 00:58:03,262 --> 00:58:05,351 Come avrei potuto sognarmi tutto questo? 669 00:58:06,961 --> 00:58:09,181 Sono sceso a due ore di sonno al giorno. 670 00:58:10,399 --> 00:58:13,881 Un orribile stridore nel cranio 671 00:58:15,448 --> 00:58:21,541 mi tiene in bilico tra i mondi. 672 00:58:23,151 --> 00:58:23,935 Di nuovo? 673 00:58:24,892 --> 00:58:26,894 Cosa vogliono questa volta? 674 00:58:27,329 --> 00:58:28,722 Ho detto ai miei vicini di non disturbarmi. 675 00:58:28,766 --> 00:58:30,681 Perché continuavano a disturbarmi? 676 00:58:31,986 --> 00:58:33,640 Non può avere un odore così cattivo. 677 00:58:37,818 --> 00:58:43,607 Mi ci è voluto un po' di impegno, ma sono riuscito a ricreare digitalmente quell'orribile stridio. 678 00:58:46,218 --> 00:58:48,176 Il suono aumenta. 679 00:58:50,309 --> 00:58:51,310 Eccolo. 680 00:58:51,789 --> 00:58:53,530 Questo è il suono che mi perseguita. 681 00:59:01,842 --> 00:59:04,497 Il suono delle formiche che assistono all'uccisione. 682 00:59:05,498 --> 00:59:06,760 Condivido questo video online. 683 00:59:07,500 --> 00:59:10,068 Le cose invisibili sono l'unica realtà. 684 00:59:12,592 --> 00:59:15,724 Ho provato a catturare dei gechi all'aperto. Troppo veloci. 685 00:59:16,117 --> 00:59:17,249 Le lumache sono più facili. 686 00:59:18,220 --> 00:59:21,128 Le attireremo con la birra hipster di Bharat nella notte. 687 00:59:24,822 --> 00:59:26,214 Successo. 688 00:59:27,172 --> 00:59:32,525 La Florida ha poche specie autoctone, ma è piena di lumache invasive dall'Europa. 689 00:59:33,961 --> 00:59:36,311 Forza, Cristoforo Colombo. 690 00:59:38,575 --> 00:59:41,969 Perché non c'è relazione tra le azioni della lumaca e il suono? 691 00:59:44,319 --> 00:59:46,278 Esistono comunque degli schemi. 692 00:59:47,540 --> 00:59:58,725 Il passaggio dalla vita alla morte è il più ovvio, ma ho notato che più creature insieme provocano un cambiamento e la combinazione conta. 693 00:59:59,596 --> 01:00:02,642 Due lumache insieme hanno un suono diverso da una lumaca e una formica. 694 01:00:03,077 --> 01:00:06,167 I testimoni di una morte subiscono un cambiamento permanente. 695 01:00:07,560 --> 01:00:12,173 Dimenticate il mio panico precedente, il suono ha risposto all'atto stesso. 696 01:00:14,088 --> 01:00:17,439 Non è qualcosa da temere, ma la prova di cui ho bisogno. 697 01:00:19,528 --> 01:00:24,751 Supponiamo che gli scienziati portino un gruppo di organismi in una stanza isolata e ne uccidano uno. 698 01:00:25,317 --> 01:00:27,232 Poi, mi portano due gruppi, 699 01:00:27,275 --> 01:00:30,104 uno che era presente al massacro e uno che non lo era. 700 01:00:30,931 --> 01:00:36,633 Quando dirò loro definitivamente quali sono stati i testimoni della morte, sapranno che non me lo sto inventando. 701 01:00:37,764 --> 01:00:38,983 Non finirà nemmeno lì. 702 01:00:39,026 --> 01:00:41,115 Questo potrebbe essere rivoluzionario per il mondo. 703 01:00:41,638 --> 01:00:46,512 Immaginate come potrebbero cambiare le indagini sui crimini una volta che si potrà dire se qualcuno ha assistito a una morte o meno. 704 01:00:47,861 --> 01:00:49,820 Sarò in grado di aiutare le persone malate? 705 01:00:50,211 --> 01:00:56,174 Sarò in grado di realizzare davvero ciò che tutti i ciarlatani della new-age sostengono di poter fare? 706 01:00:56,957 --> 01:00:58,785 Forse sto facendo il passo più lungo della gamba. 707 01:00:58,829 --> 01:01:01,135 Non capisco bene come funziona. 708 01:01:05,226 --> 01:01:07,664 Queste lumache hanno diverse età. 709 01:01:09,622 --> 01:01:11,972 È il suono della morte che si sta accumulando 710 01:01:12,016 --> 01:01:14,366 nel corpo della lumaca che invecchia? 711 01:01:16,368 --> 01:01:18,283 Mentre invecchia? 712 01:01:21,286 --> 01:01:27,292 In mezzo a tutte le risposte sprezzanti, qualcuno online vuole finalmente aiutare. 713 01:01:28,510 --> 01:01:31,775 Il suo nome su YouTube è Pedro, Pedro Calugna. 714 01:01:34,299 --> 01:01:38,085 Ha risposto al mio ultimo video e dice che pensa di sapere cosa sta succedendo. 715 01:01:38,825 --> 01:01:40,566 Vuole altri campioni da confrontare. 716 01:01:43,351 --> 01:01:45,702 Ho finalmente trovato qualcuno come me? 717 01:01:49,749 --> 01:01:53,840 È una cosa che devo fare, per amor di conoscenza. 718 01:01:54,798 --> 01:01:56,277 Non ho scelta. 719 01:01:59,803 --> 01:02:04,024 Il cambiamento nelle formiche, l'ho testato solo con loro. 720 01:02:10,770 --> 01:02:16,645 La lumaca deve morire lentamente per darmi il tempo di osservare. 721 01:02:25,393 --> 01:02:26,873 La lumaca soffre, 722 01:02:30,268 --> 01:02:31,356 definitivamente. 723 01:02:36,840 --> 01:02:37,841 Più sale. 724 01:02:46,066 --> 01:02:47,720 Sì, lo stesso suono. 725 01:02:48,590 --> 01:02:53,073 È lo stesso suono spettrale. 726 01:03:01,342 --> 01:03:03,170 Il mio precedente esperimento lo ha confermato. 727 01:03:03,214 --> 01:03:05,738 Il suono era lo stesso di quando ho ucciso la formica. 728 01:03:06,913 --> 01:03:10,136 Tengo una lumaca viva nella tazza, per sicurezza 729 01:03:11,570 --> 01:03:13,819 e metterò il resto nel congelatore. 730 01:03:19,578 --> 01:03:22,015 Non ora, non posso distrarmi adesso. 731 01:03:24,017 --> 01:03:25,627 Almeno ho fatto il primo passo. 732 01:03:26,803 --> 01:03:30,981 La morte ha un suono rilevabile e ripetibile. 733 01:03:32,809 --> 01:03:36,160 Anche se sembra esserci una differenza nella qualità della morte. 734 01:03:41,600 --> 01:03:45,996 Una cosa che mi fa andare avanti è Calugna, il mio alleato online. 735 01:03:47,519 --> 01:03:49,826 È un tipo strano, ma mi fa ridere. 736 01:03:51,479 --> 01:03:52,785 Sono in sintonia con lui. 737 01:03:54,526 --> 01:03:56,789 Non mi chiama "uomo della Florida". 738 01:03:59,923 --> 01:04:04,536 La prima volta che mi sono trovato di fronte alla morte è stato quando avevo 11 o 12 anni. 739 01:04:05,624 --> 01:04:08,061 Sono andato a trovare i miei nonni in North Carolina. 740 01:04:08,975 --> 01:04:14,241 Erano dei veri contadini del Sud che mangiavano piselli bolliti. 741 01:04:15,852 --> 01:04:19,072 Il nonno mi portò nel fienile e catturò una delle sue galline. 742 01:04:19,812 --> 01:04:22,162 La prese in mano e mi disse di ucciderla. 743 01:04:22,641 --> 01:04:24,599 Uno strano rito di passaggio. 744 01:04:25,949 --> 01:04:28,995 Credo volesse che le spezzassi il collo con le mie mani. 745 01:04:30,083 --> 01:04:36,220 Invece, presi la piccola pistola ad acqua di plastica che avevo in tasca e cominciai a colpirla in testa. 746 01:04:37,961 --> 01:04:39,658 La gallina mi fissò. 747 01:04:41,094 --> 01:04:46,926 Nonostante sapesse che la fine era vicina, i suoi occhi erano pieni di assoluto disprezzo e pietà. 748 01:04:48,667 --> 01:04:52,410 Non ho mai visto un essere guardarmi in quel modo. 749 01:04:54,455 --> 01:04:57,458 "Che diavolo stai facendo? 750 01:04:57,502 --> 01:05:00,070 Sei proprio un coglione". 751 01:05:02,159 --> 01:05:04,422 Il nonno la finì rapidamente con uno scatto. 752 01:05:08,948 --> 01:05:12,728 Questo uccello può aiutarmi a selezionare ulteriormente le modifiche. 753 01:05:13,213 --> 01:05:16,778 A poco a poco, i modelli emergono. 754 01:05:28,098 --> 01:05:29,497 Torno al negozio di animali. 755 01:05:29,602 --> 01:05:30,404 Stressante. 756 01:05:33,668 --> 01:05:34,887 Altro uccello. 757 01:05:36,236 --> 01:05:40,284 L'ho avvelenato con Draino, lentamente ogni ora. 758 01:05:42,025 --> 01:05:46,725 Ho previsto il momento della morte, ho sentito la fine avvicinarsi. 759 01:05:54,559 --> 01:05:56,996 Basta così, gli uccelli sono costosi. 760 01:06:03,046 --> 01:06:06,658 Trasformo i resti dell'uccello in carbone, filtrandolo. 761 01:06:08,703 --> 01:06:10,923 Riesco a sentire gli schemi. 762 01:06:12,142 --> 01:06:13,926 Riesco a vedere gli schemi. 763 01:06:15,449 --> 01:06:18,757 Riesco a sentire l'essenza della morte dell'uccello. 764 01:06:22,108 --> 01:06:24,763 Ho raccolto gli appunti e le prove in un nuovo file. 765 01:06:24,945 --> 01:06:31,557 Questa volta con l'offerta di dimostrare le mie capacità in qualsiasi modo gli esperti ritengano necessario. 766 01:06:31,596 --> 01:06:38,503 Sia che si tratti di giudicare l'età, di prevedere le malattie o di identificare quali organismi hanno assistito alla morte. 767 01:06:40,039 --> 01:06:44,969 La vera domanda è: voglio ancora curarlo? 768 01:06:46,915 --> 01:06:49,848 O sarebbe meglio vederlo come un dono? 769 01:06:50,571 --> 01:06:54,896 Potrebbe rivoluzionare le indagini criminali e il mondo medico. 770 01:06:55,054 --> 01:06:56,664 Le possibilità sono infinite. 771 01:06:58,449 --> 01:06:59,232 Cel'ho fatta. 772 01:07:00,538 --> 01:07:02,105 Cel'ho fatta davvero. 773 01:07:04,281 --> 01:07:10,355 Persistenza, è parte del mio DNA, parte dell'essere umano. 774 01:07:10,678 --> 01:07:14,216 Ancestralmente, siamo cacciatori di persistenza. 775 01:07:14,465 --> 01:07:17,990 Siamo quasi del tutto privi di peli, il che significa una migliore dissipazione del calore. 776 01:07:18,034 --> 01:07:19,905 Abbiamo molte ghiandole sudoripare. 777 01:07:19,948 --> 01:07:24,562 Il modo in cui camminiamo sulle nostre due gambe è solo una successione di cadute controllate. 778 01:07:24,953 --> 01:07:29,001 La gravità fa metà del lavoro e di conseguenza consumiamo meno calorie. 779 01:07:32,178 --> 01:07:34,180 Immaginate di essere un'antilope. 780 01:07:35,355 --> 01:07:40,665 Immaginatevi 100 millenni fa, da qualche parte nella steppa africana. 781 01:07:41,666 --> 01:07:43,102 Il sole brucia. 782 01:07:44,234 --> 01:07:54,635 Ti stai rilassando all'ombra di un cespuglio a pascolare, quando vedi in lontananza un predatore dall'aspetto strano. 783 01:07:57,116 --> 01:08:00,076 Cammina su due gambe, quindi è lento. 784 01:08:00,946 --> 01:08:04,254 Mentre si avvicina, tu scappi e pensi di essere riuscito a fuggire. 785 01:08:05,211 --> 01:08:09,911 La maggior parte dei predatori si arrende dopo poco tempo, ma questo predatore è diverso. 786 01:08:11,435 --> 01:08:17,814 Eccolo di nuovo, quindi fuggi e dopo qualche tempo lo vedi avvicinarsi di nuovo. 787 01:08:18,137 --> 01:08:22,073 Lui torna, torna e torna, 788 01:08:22,185 --> 01:08:25,709 e tu scappi e scappi. 789 01:08:26,189 --> 01:08:30,587 Ti stai scaldando, quindi devi fermarti, ma lui continua a venire. 790 01:08:30,845 --> 01:08:33,326 Sei stanca, esausta. 791 01:08:34,197 --> 01:08:38,837 Sei una creatura veloce, ma non per molto tempo. Dopo un po' raggiungi i tuoi limiti. 792 01:08:38,940 --> 01:08:44,598 Alla fine, rimani a terra senza energie, surriscaldato e ansimante. 793 01:08:44,642 --> 01:08:53,520 Questa ridicola scimmia senza peli con i suoi folli occhi fissi si avvicina sempre di più e alla fine si avvicina a te correndo. 794 01:08:54,739 --> 01:08:58,264 Qualcosa morde la tua pelle, aprendola. 795 01:08:58,308 --> 01:09:01,746 La tua consapevolezza si scioglie a ogni goccia di sangue. 796 01:09:02,094 --> 01:09:08,796 Diminuisce, si ingozza delle tue preziose proteine, sguazza nei tuoi organi. 797 01:09:12,974 --> 01:09:14,411 Fa parte di noi. 798 01:09:14,889 --> 01:09:15,847 Non ci fermiamo. 799 01:09:16,456 --> 01:09:17,805 Non ci arrendiamo. 800 01:09:19,677 --> 01:09:20,895 Io non mi arrendo. 801 01:09:23,028 --> 01:09:27,554 La civiltà è un sottile strato di ghiaccio su un profondo oceano di caos. 802 01:10:01,153 --> 01:10:05,636 Dentro casa mia ci sono 84 Fahrenheit, 28 Celsius. 803 01:10:07,072 --> 01:10:09,205 Non è necessario procurarsi altre formiche, 804 01:10:09,248 --> 01:10:11,076 Ho provato a riavviare l'aria condizionata. 805 01:10:11,119 --> 01:10:12,947 C'è un malfunzionamento tecnico. 806 01:10:14,340 --> 01:10:22,305 Le temperature superiori a 26 gradi Celsius di solito innescano una risposta di evitamento negli esseri umani, stranamente non nel mio caso. 807 01:10:23,436 --> 01:10:29,921 Sto sudando molto, ma non avverto alcun disagio eccessivo oltre all'irritazione della pelle. 808 01:10:30,965 --> 01:10:32,880 Raccolta di biomateria. 809 01:10:38,146 --> 01:10:39,670 Forse ancora un po'. 810 01:10:46,503 --> 01:10:52,291 Nel sud-ovest degli Stati Uniti c'è una catena di stazioni di servizio con un dinosauro verde come mascotte. 811 01:10:54,598 --> 01:10:57,209 L'ho sempre trovato straordinariamente onesto. 812 01:10:58,166 --> 01:11:03,346 Guardate la nostra intera civiltà industriale, guardate la rapida crescita demografica del secolo scorso. 813 01:11:04,260 --> 01:11:07,001 Tutti i nostri combustibili fossili abbondanti e a basso costo, 814 01:11:07,045 --> 01:11:11,005 tutti i nostri fertilizzanti, tutte le nostre medicine e la plastica, 815 01:11:11,049 --> 01:11:15,358 sono fatti di esseri vissuti milioni di anni fa. 816 01:11:16,533 --> 01:11:22,887 Il nostro intero stile di vita si basa sulla raccolta di una quantità inimmaginabile di morte. 817 01:11:25,281 --> 01:11:26,238 La morte... 818 01:11:26,847 --> 01:11:28,240 energia... 819 01:11:29,372 --> 01:11:32,070 potrebbe essere la chiave per comprendere la mia capacità. 820 01:11:36,422 --> 01:11:38,294 È arrivata una nuova risposta da Pedro. 821 01:11:39,643 --> 01:11:41,122 Vediamo cos'ha da dire. 822 01:11:42,428 --> 01:11:46,825 "Dopo aver esaminato tutto quello che mi hai detto e confrontato con i miei appunti, 823 01:11:46,954 --> 01:11:50,580 sono giunto alla conclusione che si tratta, senza alcun dubbio, 824 01:11:54,048 --> 01:11:56,312 del Popolo delle Lucertole Froce". 825 01:11:58,009 --> 01:11:58,966 Cosa? 826 01:12:00,359 --> 01:12:02,361 Questa sarebbe la sua risposta? 827 01:12:03,754 --> 01:12:05,190 Mi prende in giro? 828 01:12:06,931 --> 01:12:09,934 Ti segnalo! 829 01:12:11,152 --> 01:12:12,415 Stronzo! 830 01:12:14,808 --> 01:12:16,332 Mi sono assopito cinque minuti. 831 01:12:16,549 --> 01:12:18,072 Ho fatto un sogno molto vivido. 832 01:12:19,465 --> 01:12:27,995 Consisteva in gran parte in immersioni in regni abissali di crepuscoli inspiegabilmente colorati e cacofonie sinfoniche stridenti. 833 01:12:29,214 --> 01:12:32,086 All'improvviso mi ritrovai a casa, nel nostro salotto. 834 01:12:32,783 --> 01:12:34,741 Mio padre era lì sulla sua sedia a rotelle. 835 01:12:34,785 --> 01:12:38,441 È amichevole e parla del nipotino in arrivo. 836 01:12:39,877 --> 01:12:42,023 Mi rendo conto di essere incinta. 837 01:12:43,489 --> 01:12:45,390 Era una bella sensazione. 838 01:12:47,885 --> 01:12:51,170 Non potevo più aspettare di diventare madre... 839 01:12:52,897 --> 01:12:57,014 così ho preso un coltello per strapparmi il bambino dallo stomaco. 840 01:12:59,026 --> 01:13:02,021 Devo tornare al nocciolo della questione. 841 01:13:02,160 --> 01:13:04,453 Devo fidarmi della mia percezione. 842 01:13:05,468 --> 01:13:07,575 Oh, guarda. 843 01:13:08,993 --> 01:13:11,474 Gromphadorhina portentosa. 844 01:13:12,649 --> 01:13:13,563 Straordinaria. 845 01:13:13,998 --> 01:13:15,434 Buono a sapersi. 846 01:13:19,830 --> 01:13:25,590 In generale, sembra che il suono stia diventando sempre più denso. 847 01:13:26,489 --> 01:13:31,798 Ogni sottile cambiamento ha un significato per me, ma interagiscono l'uno con l'altro? 848 01:13:33,321 --> 01:13:34,584 Molti suoni hanno un significato. 849 01:13:35,454 --> 01:13:37,282 Sono tanti gli schemi che posso individuare. 850 01:13:39,023 --> 01:13:42,737 A volte sembra che sia una lingua a sé stante. 851 01:13:44,115 --> 01:13:45,553 Posso impararla? 852 01:13:48,859 --> 01:13:50,426 Non ho dormito niente. 853 01:13:52,210 --> 01:13:56,684 Immagina di cercare di dormire mentre la gente chiacchiera vicino a te. 854 01:13:56,780 --> 01:14:00,547 Le voci sono abbastanza basse da non permetterti di capire. 855 01:14:01,567 --> 01:14:05,469 Ti ritrovi a concentrarti, cercando di sentire... 856 01:14:06,529 --> 01:14:09,810 Sarebbe meno inquietante se sapessi cosa stanno dicendo. 857 01:14:10,663 --> 01:14:12,491 È una lingua. 858 01:14:12,796 --> 01:14:15,276 Più lavoro, più diventa chiaro. 859 01:14:15,712 --> 01:14:20,172 Sempre confusa, ma non troppo, come una frequenza radio spenta. 860 01:14:21,457 --> 01:14:23,502 Devo masturbarmi a intervalli più regolari. 861 01:14:23,546 --> 01:14:26,070 Gli effetti collaterali includono vertigini e vomito. 862 01:14:48,179 --> 01:14:49,223 Il mio capo. 863 01:14:49,702 --> 01:14:51,182 Zero. 864 01:14:51,748 --> 01:14:53,598 Le risposte mi danno pace. 865 01:14:54,185 --> 01:14:56,579 Gli oggetti uniti causano variazioni. 866 01:14:56,840 --> 01:15:01,235 Gli organismi causano variazioni maggiori, ma non sono coscienti. 867 01:15:03,890 --> 01:15:05,109 È successo agli oggetti... 868 01:15:05,675 --> 01:15:07,590 ...non coscienti. 869 01:15:09,069 --> 01:15:17,991 Naturalmente non sono gli organismi a parlare, ma le loro cellule. 870 01:15:27,914 --> 01:15:32,136 Ogni cellula dell'universo è in comunicazione con ogni altra cellula. 871 01:15:32,179 --> 01:15:35,356 Questo è più grande di qualsiasi cosa abbia mai immaginato prima. 872 01:15:35,400 --> 01:15:41,449 Non c'è da stupirsi che sia difficile stare in mezzo a persone con tutte quelle cellule che parlano tra loro allo stesso tempo. 873 01:15:48,239 --> 01:15:49,545 Email dalle Risorse Umane. 874 01:15:51,285 --> 01:15:52,330 Licenziato. 875 01:15:55,246 --> 01:15:56,552 Un sollievo. 876 01:16:09,826 --> 01:16:12,611 Non siamo soli. 877 01:16:13,481 --> 01:16:15,440 L'universo parla. 878 01:16:16,920 --> 01:16:21,751 Qualcosa è là fuori nel vuoto, in ogni vuoto che crediamo di vedere. 879 01:16:23,491 --> 01:16:25,493 Perché l'umanità è stata esclusa? 880 01:16:27,626 --> 01:16:30,194 Dovremmo essere felici di esserlo? 881 01:16:32,718 --> 01:16:34,590 Le cellule conoscono la lingua. 882 01:16:35,547 --> 01:16:40,204 Le cellule reagiscono alla conversazione. 883 01:16:41,248 --> 01:16:42,685 Bellissimo. 884 01:16:44,338 --> 01:16:45,862 I miei peli ne fanno parte? 885 01:16:46,297 --> 01:16:47,994 Ascolta il cambio di suono. 886 01:16:48,908 --> 01:16:51,110 Oh, no. Tu non senti. 887 01:16:53,043 --> 01:16:59,711 Avrei dovuto capirlo molto tempo fa: il mio corpo è parte del suono. 888 01:17:00,050 --> 01:17:03,452 Il suono del silenzio, l'ho chiamato. 889 01:17:03,662 --> 01:17:05,272 Non è silenzio. 890 01:17:05,316 --> 01:17:06,709 Non è affatto così. 891 01:17:07,535 --> 01:17:10,060 Le mie cellule parlano tra loro. 892 01:17:10,103 --> 01:17:12,497 Questo è il suono del silenzio! 893 01:17:13,977 --> 01:17:15,195 Cosa dicono? 894 01:17:15,761 --> 01:17:17,502 Perché non riusciamo a capirle? 895 01:17:19,243 --> 01:17:20,723 Stanno pianificando qualcosa? 896 01:17:26,380 --> 01:17:28,687 Anche il mio sangue lo fa. 897 01:17:29,775 --> 01:17:31,211 Tutto il sangue deve farlo. 898 01:17:32,735 --> 01:17:36,652 Il mio sangue parla costantemente con le cellule che lo circondano. 899 01:17:38,871 --> 01:17:40,612 Cosa sta dicendo in questo momento? 900 01:17:42,875 --> 01:17:45,434 Sanno che ho capito il segreto? 901 01:17:46,139 --> 01:17:48,315 E se volessero mantenere il segreto? 902 01:17:54,145 --> 01:17:56,905 Qual è il problema con la mia insonorizzazione? 903 01:18:01,981 --> 01:18:03,548 Affascinante. 904 01:18:06,943 --> 01:18:08,161 Non preoccuparti. 905 01:18:09,815 --> 01:18:11,991 Forse la nostra esclusione non è intenzionale. 906 01:18:12,731 --> 01:18:14,298 Forse è meglio così. 907 01:18:14,864 --> 01:18:17,170 Io ne sono un esempio perfetto. 908 01:18:18,694 --> 01:18:23,742 Guarda come il suono mi ha colpito, mi ha tormentato dal primo giorno. 909 01:18:23,786 --> 01:18:27,615 Più lo capivo, più mi tormentava la mente. 910 01:18:29,356 --> 01:18:30,967 L'universo non è armonioso. 911 01:18:31,010 --> 01:18:32,751 Lo si sa guardando fuori dalla finestra. 912 01:18:39,323 --> 01:18:41,564 Forse la sto guardando nel modo sbagliato. 913 01:18:42,805 --> 01:18:45,677 Forse il problema è la percezione. 914 01:18:48,854 --> 01:18:51,770 Il nostro sistema nervoso filtra gli input sensoriali. 915 01:18:52,858 --> 01:18:57,558 La coscienza animale, compresa quella umana, non può sopportare più di tanto. 916 01:18:58,777 --> 01:19:05,218 È stata addestrata nel corso di eoni, mutazione dopo mutazione, ad accettare solo ciò che può gestire. 917 01:19:05,915 --> 01:19:11,747 Questo crea un universo sopportabile per noi, in cui possiamo vivere come moscerini della frutta. 918 01:19:13,139 --> 01:19:17,796 Nasciamo, cresciamo, forse procreiamo e moriamo. 919 01:19:18,841 --> 01:19:21,191 Il nostro cervello ci aiuta a svolgere questi compiti. 920 01:19:21,626 --> 01:19:30,548 Ci permette di vivere in questo universo che è molto più di quello che conosciamo, filtrando le profondità e gli orrori sconosciuti. 921 01:19:30,940 --> 01:19:36,772 Ci tiene al sicuro in una realtà in cui possiamo vivere ignari di ciò che è dentro e intorno a noi. 922 01:19:38,861 --> 01:19:44,886 Ma io mi ci sono infilato come un verme che striscia su un'autostrada. 923 01:19:49,436 --> 01:19:54,528 La mancanza di sonno mi sta dando alla testa, facendomi venire pensieri che non possono essere veri. 924 01:19:55,965 --> 01:19:57,401 Se solo potessi escludere il suono. 925 01:19:57,444 --> 01:19:59,664 Se solo potessi smettere di ascoltare. 926 01:20:02,754 --> 01:20:04,712 Un articolo di Vice ha citato la mia ricerca. 927 01:20:05,583 --> 01:20:09,805 La Top 10 delle più strane teorie cospirazioniste pazzerielle. 928 01:20:10,762 --> 01:20:14,635 Chi sta cospirando contro chi? 929 01:20:15,462 --> 01:20:18,944 Questa è un'intera nuova cosmologia, porca puttana. 930 01:20:18,988 --> 01:20:20,250 Non lo capiscono? 931 01:20:22,044 --> 01:20:24,645 Odio Vice. È un cancro giornalistico. 932 01:20:24,716 --> 01:20:26,996 Anzi. Non è nemmeno giornalismo, è solo cancro. 933 01:20:28,040 --> 01:20:29,389 Deciso. 934 01:20:29,433 --> 01:20:30,782 Non si dorme. 935 01:20:36,570 --> 01:20:38,485 Disturbo intollerabile. 936 01:20:38,964 --> 01:20:42,533 Siamo fatti di stelle, ma anche di merda di cane. 937 01:20:46,754 --> 01:20:49,776 Mi parleranno mai? 938 01:20:52,456 --> 01:20:57,548 Forse mi diranno che va tutto bene, forse mi diranno come fermarlo. 939 01:21:13,520 --> 01:21:15,740 Cosa c'è di così speciale nel morire? 940 01:21:18,264 --> 01:21:22,399 Esaurimento totale dell'ATP, la sostanza chimica che fornisce energia alle cellule. 941 01:21:23,487 --> 01:21:26,142 No, c'è di nuovo qualcuno. 942 01:21:26,185 --> 01:21:27,883 Ciao, sei in casa? 943 01:21:27,926 --> 01:21:29,232 Ho bisogno di concentrarmi. 944 01:21:30,624 --> 01:21:31,451 Ehi? 945 01:21:33,627 --> 01:21:37,980 - Una volta che avrò capito, andrà tutto bene. - Ehi, la porta d'ingresso era aperta. 946 01:21:38,023 --> 01:21:39,329 Ti ho portato la cena. 947 01:21:41,984 --> 01:21:43,811 La dedizione è il collante della vita. 948 01:21:43,855 --> 01:21:44,638 Oh, mio Dio! 949 01:21:44,682 --> 01:21:45,813 Oh, mio Dio! 950 01:22:02,004 --> 01:22:07,357 Shh, posso aiutarti a trattenere le lacrime. 951 01:22:20,022 --> 01:22:21,545 Dove sono i sacchi della spazzatura? 952 01:22:31,033 --> 01:22:34,036 Ho bisogno di una concentrazione assoluta per ascoltare la sua essenza. 953 01:22:35,298 --> 01:22:36,516 Ricorda. 954 01:22:39,563 --> 01:22:41,478 Mi ha portato un burrito fatto in casa. 955 01:22:43,001 --> 01:22:47,911 I ruoli di genere costringono ancora le donne ad enfatizzare queste cose. Che tristezza. 956 01:22:48,528 --> 01:22:52,880 Abbiamo tutti bisogno di esplorare nuove sfere di possibilità. 957 01:22:54,534 --> 01:22:56,406 Ci aiutano a capire. 958 01:23:01,672 --> 01:23:03,500 Niente lo fa smettere. 959 01:23:09,158 --> 01:23:11,508 Come posso lavorare se parlano sempre? 960 01:23:12,422 --> 01:23:13,510 È troppo. 961 01:23:13,553 --> 01:23:14,859 È semplicemente troppo. 962 01:23:16,078 --> 01:23:17,340 Vorrei non saperlo. 963 01:23:18,602 --> 01:23:21,083 C'è un motivo per cui non siamo al corrente di questa conversazione. 964 01:23:22,780 --> 01:23:24,216 Conversazione. 965 01:23:25,913 --> 01:23:27,176 Conversazione? 966 01:23:32,268 --> 01:23:35,445 Forse sono stato troppo ottimista, troppo ingenuo. 967 01:23:36,837 --> 01:23:38,317 Questa non è una conversazione. 968 01:23:39,144 --> 01:23:41,799 Nessuna chiacchiera cosmiche da hippie. 969 01:23:42,147 --> 01:23:44,584 Deve essere qualcosa di più profondo. 970 01:23:45,629 --> 01:23:53,289 Forse quello che sento, quello che ho chiamato conversazione è una risposta immunitaria a qualcosa. 971 01:23:54,333 --> 01:24:00,513 È la risposta del mio corpo a qualche forma di intrusione, subdola, iniziata tre anni fa. 972 01:24:02,167 --> 01:24:04,822 Ehi? Sei in casa? 973 01:24:09,000 --> 01:24:11,497 Gentile a passare di qui, mia madre. 974 01:24:12,743 --> 01:24:14,136 Detto tra noi, 975 01:24:14,179 --> 01:24:17,704 avrebbe potuto avvertirmi. 976 01:24:17,748 --> 01:24:20,098 Ah, la conversazione. 977 01:24:21,447 --> 01:24:22,970 Sì, sì, è un'altra cosa. 978 01:24:23,797 --> 01:24:27,562 Riesco a sentire una forma di disagio cellulare. 979 01:24:31,153 --> 01:24:33,111 Zitta, mamma. 980 01:24:36,941 --> 01:24:40,379 C'è qualcosa là fuori... dentro... tutto intorno. 981 01:24:41,772 --> 01:24:43,295 Lo sento. 982 01:24:43,730 --> 01:24:47,299 Questo essere in agguato va oltre la mia comprensione. 983 01:24:48,387 --> 01:24:49,693 Le cellule fanno male. 984 01:24:49,736 --> 01:24:51,564 Rispondono a una forza esterna. 985 01:24:51,608 --> 01:24:53,000 E la forza... 986 01:24:54,741 --> 01:24:58,180 qualcosa di vasto e potente, 987 01:24:58,223 --> 01:25:04,664 lontano dal nostro regno, in agguato nel vuoto indescrivibile delle dimensioni. 988 01:25:05,622 --> 01:25:07,102 Si nutre di me? 989 01:25:08,059 --> 01:25:11,421 Si nutre di tutti noi? 990 01:25:12,498 --> 01:25:15,066 Non sono nemmeno un verme in confronto a lui. 991 01:25:16,676 --> 01:25:22,160 È come una gigantesca creatura marina e io sono solo un batterio che si è messo sulla sua strada. 992 01:25:23,118 --> 01:25:24,380 È tutto intorno a me. 993 01:25:24,989 --> 01:25:27,122 Mi assorbe, mi cambia. 994 01:25:29,211 --> 01:25:30,603 Riesco a sentire tutto. 995 01:25:34,651 --> 01:25:38,655 Sono un illuso come Pedro e tutti gli altri babbei là fuori? 996 01:25:40,657 --> 01:25:45,009 Sono senza conoscenza o lustro o nome. 997 01:25:47,272 --> 01:25:49,492 Riesco a concentrarmi solo su questo suono. 998 01:25:51,276 --> 01:25:53,757 Questo suono orrendo che emette. 999 01:25:59,241 --> 01:26:01,025 Il fattorino di Amazon. 1000 01:26:06,073 --> 01:26:07,814 Mi ricordi mio padre. 1001 01:26:10,991 --> 01:26:16,171 Potrebbe essere assurdo da parte mia, ma forse sono stato scelto. 1002 01:26:17,737 --> 01:26:18,738 Sì! 1003 01:26:19,304 --> 01:26:21,132 Questo spiega tutto. 1004 01:26:22,307 --> 01:26:26,746 Scelto da un essere più antico dello spazio e del tempo. 1005 01:26:28,444 --> 01:26:30,794 I miei esperimenti sono una sorta di sacrificio per lui? 1006 01:26:31,969 --> 01:26:35,015 È per questo che ho avuto bisogno di andare così lontano per capire? 1007 01:26:36,452 --> 01:26:39,166 Si diverte a vedermi uccidere? 1008 01:26:39,629 --> 01:26:41,326 Gli sto piacendo? 1009 01:26:42,893 --> 01:26:46,853 Mi ha fatto diventare lui, lentamente nel corso degli anni, quello che sono? 1010 01:26:48,290 --> 01:26:52,294 Da quel primo momento in laboratorio, l'ho evocato? 1011 01:26:53,512 --> 01:26:56,559 Sapeva che questo giorno, oggi, sarebbe arrivato? 1012 01:26:58,300 --> 01:27:00,911 Devo caricare le mie restanti scoperte per farle conoscere a tutti. 1013 01:27:04,175 --> 01:27:09,224 Devo fare i conti con il mio posto nell'universo. 1014 01:27:10,312 --> 01:27:14,446 Il posto che mi ha dato e il sacrificio che richiede. 1015 01:27:16,666 --> 01:27:17,797 È Dio? 1016 01:27:18,624 --> 01:27:20,017 Non lo so... 1017 01:27:22,062 --> 01:27:23,629 Ma è il mio Dio. 1018 01:27:24,804 --> 01:27:25,892 Cosa vuole? 1019 01:27:25,936 --> 01:27:27,416 Cosa mi chiede di fare? 1020 01:27:28,765 --> 01:27:31,246 Un salto di coraggio? Un salto di fede? 1021 01:27:31,681 --> 01:27:35,511 Quale offerta porrà fine a questo squilibrio? 1022 01:27:36,338 --> 01:27:38,688 Come posso svuotare lo spazio e il tempo? 1023 01:27:42,866 --> 01:27:44,563 Finalmente ho capito. 1024 01:27:46,826 --> 01:27:50,047 L'ultimo e definitivo momento è tuo. 1025 01:27:51,004 --> 01:27:53,485 Quell'agonia è il tuo trionfo. 1026 01:27:59,404 --> 01:28:03,234 Vorrei solo che non fosse così rumoroso. 1027 01:29:37,937 --> 01:29:40,026 Accidenti, che cos'è l'aria condizionata? 1028 01:29:40,331 --> 01:29:41,419 Ci stanno lavorando. 1029 01:29:41,463 --> 01:29:43,073 Dovremmo ricevere un'indennità di rischio. 1030 01:29:45,162 --> 01:29:46,946 Cosa ne pensi di questo caso di riferimento? 1031 01:29:47,817 --> 01:29:48,992 Riferimento cosa? 1032 01:29:49,035 --> 01:29:50,385 Caso di riferimento del file. 1033 01:29:50,428 --> 01:29:52,125 È ad alta priorità per il capo. 1034 01:29:54,519 --> 01:29:56,347 - Sì, il 1087 due giorni fa sulla West 8th Street. 1035 01:29:56,391 --> 01:29:57,696 Sì. 1036 01:29:58,088 --> 01:30:00,351 A un isolato di distanza dal Faro della liberazione. 1037 01:30:00,699 --> 01:30:02,788 Da quello che hanno detto i vicini, sembra piuttosto semplice. 1038 01:30:03,049 --> 01:30:04,442 Mi ha fatto venire i brividi. 1039 01:30:06,096 --> 01:30:07,445 - Perché l'hanno chiamato "caso di riferimento"? 1040 01:30:07,880 --> 01:30:08,968 Per via dei file video. 1041 01:30:09,012 --> 01:30:10,448 È così che l'ha chiamato il tizio. 1042 01:30:12,711 --> 01:30:16,715 Sto prendendo il caffè. Ne vuoi un po'? - Oh, certo. 1043 01:30:18,064 --> 01:30:19,196 Già che ci sei, mi porti un po' di crema di Boston? 1044 01:30:19,457 --> 01:30:20,415 Sì, certo. 1045 01:30:36,866 --> 01:30:38,084 Hai intenzione di guardarlo? 1046 01:30:38,607 --> 01:30:41,348 Niente spoiler, partite dall'inizio. 95608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.