Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,874 --> 00:00:37,002
E DIO CREO' L'UOMO A SUA IMMAGINE
2
00:00:37,017 --> 00:00:39,665
E DIO CREO' L'UOMO A SUA IMMAGINE
è ricorsivo
3
00:00:46,543 --> 00:00:49,302
sottotitoli a cura di
francescovecchi
4
00:01:05,562 --> 00:01:09,761
Vorrei solo che non fosse così forte.
5
00:01:12,855 --> 00:01:14,552
Sembra funzionare.
6
00:01:23,083 --> 00:01:28,610
Il microfono a clip funziona, il dispositivo di registrazione e anche il microfono della stanza.
7
00:01:28,653 --> 00:01:29,480
Bene.
8
00:01:31,787 --> 00:01:36,408
Finalmente ho riorganizzato la mia officina in un laboratorio di fortuna.
9
00:01:36,879 --> 00:01:42,014
Solo un paio d'immagini della stanza per farvi capire meglio la situazione spaziale.
10
00:01:42,928 --> 00:01:49,008
La stanza si trova nella residenza che ho affittato ad Apopka, Florida centrale.
11
00:01:50,588 --> 00:01:56,290
Ho montato dei treppiedi e costruito un supporto per fotocamera sulla scrivania.
12
00:01:57,378 --> 00:02:01,643
Questo dovrebbe facilitare la registrazione degli esperimenti dei prossimi giorni.
13
00:02:02,948 --> 00:02:08,084
Intendo comprendere meglio e curare il mio problema di udito.
14
00:02:09,041 --> 00:02:11,305
Quell'orribile suono che mi tormenta.
15
00:02:12,610 --> 00:02:16,962
Ha cancellato la mia vita personale, mi ha impedito di finire il dottorato,
16
00:02:17,876 --> 00:02:21,619
mi ha costretto a un lavoro demmerda nel settore informatico giusto per andare avanti.
17
00:02:23,752 --> 00:02:26,233
Ho dovuto persino dare via Clippy, il mio gatto.
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,888
Mi manca, quella vecchia canaglia.
19
00:02:31,586 --> 00:02:32,717
Basta.
20
00:02:34,197 --> 00:02:39,202
Questo è un resoconto dei miei esperimenti alla ricerca di una cura.
21
00:02:39,811 --> 00:02:43,641
Dopo tutto questo tempo, ho concluso che nessuno mi aiuterà.
22
00:02:44,164 --> 00:02:45,643
Devo trovare le risposte da solo.
23
00:02:46,818 --> 00:02:49,560
I poveri non hanno altra medicina che la speranza.
24
00:02:50,344 --> 00:03:00,397
La prima comparsa del suono, tre anni fa, il 16 settembre 2016, è stata accompagnata da una componente visiva.
25
00:03:01,181 --> 00:03:06,490
Ho visto per breve tempo qualcosa di insolito, un effetto che non è più tornato.
26
00:03:07,709 --> 00:03:17,893
Durante una visita all'hackerspace FamiLAB di Longwood, ho preso in prestito da Doug Cranach un obiettivo macro per smartphone, da 20 dollari.
27
00:03:19,286 --> 00:03:27,691
Ho capito che l'ingrandimento ottico è il modo perfetto per rilevare e, si spera, documentare gli eventi visivi,
28
00:03:27,792 --> 00:03:30,834
ma la clip-on di Cranach non è sufficiente,
29
00:03:30,906 --> 00:03:36,433
così ho preso un obiettivo Canon MP-E da 65 millimetri su Craigslist
30
00:03:36,477 --> 00:03:42,334
e un obiettivo sonda Laowa da 24 mm al Best Buy di Altamonte Springs.
31
00:03:42,439 --> 00:03:45,782
Li monteremo sulla mia telecamera Blackmagic.
32
00:03:46,138 --> 00:03:49,619
È una combinazione molto potente per le mie esigenze specifiche.
33
00:03:50,385 --> 00:03:59,413
Una volta montato questo video di riferimento e aggiunto il commento fuori campo, lo pubblicherò su YouTube in alta definizione insieme ad altri dettagli della ricerca.
34
00:04:00,022 --> 00:04:01,502
È un aspetto cruciale.
35
00:04:03,591 --> 00:04:11,447
Qual è la vera differenza tra l'annaspare nel buio e il vero progresso?
36
00:04:12,730 --> 00:04:14,348
Le prove.
37
00:04:14,837 --> 00:04:22,174
Ogni alchimista scopre da solo che bere mercurio fa male, che provoca paralisi,
38
00:04:22,218 --> 00:04:26,108
persino la sensazione di insetti che strisciano sotto la pelle,
39
00:04:26,406 --> 00:04:33,229
ma gli scienziati devono scoprire gli effetti solo una volta perché condividono le loro scoperte,
40
00:04:33,490 --> 00:04:36,245
rendendole così testabili,
41
00:04:37,015 --> 00:04:38,661
falsificabili.
42
00:04:40,812 --> 00:04:44,516
Iniziare la documentazione con una semplice ipotesi,
43
00:04:44,719 --> 00:04:50,991
oggetti diversi alterano il suono che sento, ma come e perché?
44
00:04:51,595 --> 00:04:56,861
Questa camicia di cotone è dello stesso materiale della camicia che indosso adesso,
45
00:04:56,905 --> 00:05:00,343
che è anche la camicia che indossavo quando si è verificato l'effetto.
46
00:05:05,174 --> 00:05:08,082
Non rilevo alcun cambiamento nel suono.
47
00:05:09,482 --> 00:05:14,183
Per la fase successiva, un materiale diverso. Questo è misto poliestere.
48
00:05:17,317 --> 00:05:19,535
Sì, sì, il suono è cambiato.
49
00:05:19,580 --> 00:05:22,322
È sottile, con l'intonazione più bassa.
50
00:05:24,759 --> 00:05:27,979
Il suono è cambiato anche quando ho posato il panno.
51
00:05:28,023 --> 00:05:29,111
Vediamo.
52
00:05:30,460 --> 00:05:33,071
Sì, quando tocco il panno, c'è uno spostamento.
53
00:05:33,985 --> 00:05:36,510
Sto disturbando la sorgente in qualche modo?
54
00:05:38,468 --> 00:05:45,736
Quando il suono si è presentato per la prima volta, era un ronzio sordo, così silenzioso che potevo far finta che non ci fosse.
55
00:05:47,608 --> 00:05:49,958
Ora lo sento molto raramente.
56
00:05:50,785 --> 00:05:54,310
Sono arrivato a considerarlo come il mio livello base personale,
57
00:05:55,529 --> 00:05:57,531
il suono del silenzio.
58
00:05:57,879 --> 00:06:02,100
Per essere chiari, so che il silenzio non esiste.
59
00:06:02,623 --> 00:06:06,409
Non ci può mai essere uno spazio vuoto o un tempo vuoto.
60
00:06:06,453 --> 00:06:10,152
C'è sempre qualcosa che interferisce.
61
00:06:11,283 --> 00:06:17,246
Come dice John Cage, per quanto possiamo provare a fare silenzio, non possiamo.
62
00:06:19,379 --> 00:06:22,512
Anche se ci si isola completamente dal rumore.
63
00:06:22,556 --> 00:06:24,166
Per esempio,
64
00:06:24,209 --> 00:06:29,171
in una camera anecoica che assorbe completamente le riflessioni, si sentono sempre due suoni.
65
00:06:29,214 --> 00:06:30,825
Uno alto e uno basso.
66
00:06:31,255 --> 00:06:37,440
Quello alto è il sistema nervoso in funzione.
Quello basso, il sangue in circolazione.
67
00:06:39,137 --> 00:06:41,444
Non mi interessano gli estremi ipotetici,
68
00:06:43,054 --> 00:06:44,273
per niente.
69
00:06:45,753 --> 00:06:48,277
Il mio problema è tutt'altro che filosofico.
70
00:06:51,323 --> 00:06:52,833
Comunque...
71
00:06:52,890 --> 00:07:01,290
il suono del silenzio, che sembra includere i tessuti che indosso, domina di nuovo quando vado dall'altra parte della stanza.
72
00:07:03,248 --> 00:07:09,093
Questo significa che il suono proviene dall'oggetto stesso o che la mia presenza è un fattore?
73
00:07:10,691 --> 00:07:13,084
Se solo potessi registrare il suono in modo isolato.
74
00:07:21,353 --> 00:07:22,833
Nessun altro è riuscito a sentirlo.
75
00:07:24,182 --> 00:07:27,229
Soffro di acufene da tre anni.
76
00:07:27,577 --> 00:07:30,101
e non ho ancora trovato una persona che mi creda.
77
00:07:30,580 --> 00:07:31,799
I miei medici sono,
78
00:07:32,408 --> 00:07:35,659
per presentare i risultati della mia analisi delle cause principali,
79
00:07:35,716 --> 00:07:37,021
idioti.
80
00:07:37,065 --> 00:07:44,159
Il mio primo otorinolaringoiatra ha confermato subito che ho l'acufene, ma ha rifiutato la qualità del mio acufene.
81
00:07:44,420 --> 00:07:46,509
Anche tutti gli altri medici dopo di lui lo hanno fatto.
82
00:07:47,510 --> 00:07:56,084
So che i meccanismi dell'acufene soggettivo sono oscuri, ma l'inettitudine professionale che ho dovuto sopportare mi lascia senza fiato.
83
00:08:00,088 --> 00:08:01,132
In pratica,
84
00:08:01,176 --> 00:08:04,309
l'acufene è l'udire un suono che non ha una fonte esterna.
85
00:08:05,136 --> 00:08:08,871
Può causarlo un trauma all'orecchio interno, ma non è il mio caso.
86
00:08:09,271 --> 00:08:17,748
La mia ipotesi è che l'aumento dell'attività neurale nel tronco encefalico abbia causato il mio, con conseguente sovraeccitazione delle cellule nervose.
87
00:08:17,814 --> 00:08:21,257
Metà della mia biblioteca privata è costituita da riviste e libri di medicina.
88
00:08:21,293 --> 00:08:25,374
L'articolo di Michael J. Epstein e Christian Rainer Heller del 2017,
89
00:08:25,414 --> 00:08:30,901
Danno retrococleare, risposte del tronco encefalico uditivo, e disturbi dell'elaborazione orale, è stato molto incoraggiante.
90
00:08:30,945 --> 00:08:36,555
Senza dimenticare la brillante analisi di J. C. Roach sull'audio isocronico binaurale e la sincronicità.
91
00:08:36,608 --> 00:08:39,954
Ho imparato tutto il possibile sulla mia condizione.
92
00:08:40,582 --> 00:08:45,221
Meglio che piagnucolare in un gruppo di auto-aiuto in un maledetto centro sociale.
93
00:08:48,136 --> 00:08:53,898
L'acufene non ha cura, e la maggior parte delle persone si abitua col tempo.
94
00:08:54,424 --> 00:08:59,061
Uno studio del 1987 dell'Istituto di ricerca sull'udito MRC di Nottingham
95
00:08:59,154 --> 00:09:10,435
ha rilevato che il 10% degli adulti ha avuto acufeni per più di cinque minuti, ma solo lo 0,5% degli adulti ha un acufene che compromette la capacità di condurre una vita normale.
96
00:09:10,941 --> 00:09:13,385
Io sono tra questi.
97
00:09:14,641 --> 00:09:18,253
E il mio acufene è insolito.
98
00:09:24,239 --> 00:09:32,463
Ho visto innumerevoli medici qui nella zona di Orlando e su a Burlington, Vermont all'UVM.
99
00:09:33,360 --> 00:09:38,748
Ho speso tutta la mia eredità, tutti i soldi del nonno, in spese mediche.
100
00:09:39,361 --> 00:09:42,625
Nessun aiuto, nada, zilch.
101
00:09:44,671 --> 00:09:51,176
Sono stato fortunato, nonostante la mia sfortuna, non ho dovuto indebitarmi per nulla.
102
00:09:51,566 --> 00:09:53,505
Non è direttamente collegato al mio caso,
103
00:09:53,723 --> 00:10:02,297
ma l'AJM ha pubblicato uno studio secondo cui il 42,4% di tutti i pazienti oncologici negli Stati Uniti esaurisce i propri risparmi entro il secondo anno di trattamento.
104
00:10:02,906 --> 00:10:06,419
Il nostro sistema medico è corrotto, e non solo dal punto di vista finanziario.
105
00:10:06,485 --> 00:10:12,447
Di recente, un uomo a New York ha scoperto di essere stato mal diagnosticato per 15 anni.
106
00:10:12,481 --> 00:10:19,659
Quello che i medici avevano identificato come pancia da birra era in realtà un tumore di 30 chili che gli cresceva nello stomaco.
107
00:10:20,228 --> 00:10:23,316
Non permetterò a questi ciarlatani di fare di me una vittima.
108
00:10:23,361 --> 00:10:27,245
Si sono arresi e mi hanno mandato in terapia comportamentale.
109
00:10:29,541 --> 00:10:30,630
Stronzate.
110
00:10:32,109 --> 00:10:37,419
Molte persone muoiono a 25 anni e non vengono seppellite fino a 75 anni.
111
00:10:39,639 --> 00:10:41,815
Voglio una possibilità di vita normale.
112
00:10:44,731 --> 00:10:46,123
Ha chiamato mia madre.
113
00:10:47,124 --> 00:10:49,126
Esperienza imbarazzante come sempre.
114
00:10:50,693 --> 00:10:53,217
Aveva altri consigli idioti sulla salute da darmi.
115
00:10:54,479 --> 00:10:56,699
"Smetti di fumare e di mangiare glutine.
116
00:10:56,743 --> 00:11:01,182
Utilizzare oli essenziali e ginkgo.
117
00:11:01,530 --> 00:11:03,663
Ginkgo qui, ginkgo la.
118
00:11:05,012 --> 00:11:11,148
Peggio ancora, il suo nuovo ragazzo fa agopuntura cinese e vuole conoscermi.
119
00:11:11,361 --> 00:11:15,428
È un alcolista recidivo e lo lasciano lavorare con gli aghi...
120
00:11:18,838 --> 00:11:27,030
Ma debbo fare una dichiarazione, per inquadrare la mia ricerca e allontanarmi da questa miriade di rincoglioniti.
121
00:11:27,208 --> 00:11:35,477
Credo che i metodi della scienza naturale e della scienza da sola descrivano il mondo così com'è, indipendentemente dalla prospettiva.
122
00:11:36,130 --> 00:11:43,964
La superstizione, la religione e l'irrazionalismo vanno contrastati, criticati, smascherati.
123
00:11:45,008 --> 00:11:49,012
Per coloro che credono in Dio, la maggior parte delle grandi domande hanno già una risposta.
124
00:11:49,883 --> 00:11:53,234
Per quelli di noi che non ci credono, le risposte sono più impegnative.
125
00:11:53,538 --> 00:11:58,718
Dobbiamo scoprire il vero mistero, non fuggire nella speculazione mitopoietica.
126
00:11:59,806 --> 00:12:01,851
Guarda cosa ci ha portato la religione.
127
00:12:02,809 --> 00:12:03,853
Sofferenza.
128
00:12:04,941 --> 00:12:05,942
Sofferenza.
129
00:12:07,552 --> 00:12:08,466
Sofferenza.
130
00:12:09,641 --> 00:12:12,775
Sofferenza e ancora sofferenza.
131
00:12:14,113 --> 00:12:16,113
Come dice Ryan Finnegan,
132
00:12:16,344 --> 00:12:22,129
gli esseri umani hanno superato da tempo la fase in cui hanno bisogno di favole per spiegare il mondo.
133
00:12:23,438 --> 00:12:30,793
Chiunque voglia dirmi di conoscere il segreto dell'universo è un bugiardo o uno sciocco, e certamente non vale la pena di ascoltarlo.
134
00:12:32,012 --> 00:12:36,886
È necessario eliminare le dimensioni psicologiche e spirituali dell'esperienza.
135
00:12:37,191 --> 00:12:46,591
Solo questo porta alla salvezza, e nel mio caso spero sinceramente che si traduca in una salvezza concreta e laica.
136
00:12:49,072 --> 00:12:50,813
Il ritorno del silenzio.
137
00:12:53,468 --> 00:12:55,426
Il silenzio è inesistente per me.
138
00:12:57,298 --> 00:12:59,779
Anche quando dormo, il rumore mi disturba.
139
00:13:02,651 --> 00:13:10,180
Affoga lentamente i miei pensieri, la mia (mancando un termine migliore) anima.
140
00:13:13,705 --> 00:13:15,272
Una volta ero così aperto.
141
00:13:16,360 --> 00:13:22,018
Sono sempre stato un introverso, sì, ma facevo tanti bei progetti con gli amici.
142
00:13:22,758 --> 00:13:26,109
Dopo il coming out, ero attivo nella comunità gay del campus.
143
00:13:28,416 --> 00:13:33,769
È stato all'incirca nel periodo in cui è avvenuta l'orribile sparatoria di massa al Pulse Gay Club.
144
00:13:35,945 --> 00:13:37,164
Sono morte 50 persone.
145
00:13:38,034 --> 00:13:44,118
Un terzo è stato colpito alla testa, riducendogli il cerebro a nebbia atomizzata.
146
00:13:46,129 --> 00:13:47,272
Persone che conoscevo.
147
00:13:49,045 --> 00:13:49,916
Amici.
148
00:13:52,179 --> 00:13:55,791
Il fondatore del club, John, è morto nel 1991 a causa dell'AIDS.
149
00:13:56,444 --> 00:13:59,449
Il club ha preso il nome dal suo impulso a continuare a vivere.
150
00:14:01,536 --> 00:14:03,908
Ha cambiato completamente la mia opinione sulle armi.
151
00:14:04,800 --> 00:14:08,650
Eppure, nemmeno questa tragedia mi ha impedito di essere fiducioso,
152
00:14:08,760 --> 00:14:12,897
di impegnarmi, lottare, celebrare le nostre vite,
153
00:14:13,461 --> 00:14:14,679
la mia vita.
154
00:14:17,813 --> 00:14:21,643
Ora sono un recluso e la mia libido è nulla.
155
00:14:23,906 --> 00:14:32,959
Il suono si diffonde nel mio essere in modo mostruoso come la crescita di un tumore maligno.
156
00:14:35,962 --> 00:14:42,098
In questa stanza è irregolare, un ronzio silenzioso con intermittenti ronzii discordanti.
157
00:14:43,360 --> 00:14:45,014
In altri ambienti è diverso.
158
00:14:48,322 --> 00:14:53,591
Di solito, le persone sperimentano un acufene monotono o da rumore a banda stretta.
159
00:14:53,916 --> 00:14:58,792
I miei medici hanno già misurato il volume, il punto di missaggio e la soglia di mascheramento.
160
00:14:58,953 --> 00:15:10,785
Generalmente, l'intensità dell'acufene va da 5 a 15 decibel al di sopra della soglia, e l'altezza o la gamma di frequenza è compresa tra 5 kilohertz
161
00:15:14,783 --> 00:15:17,254
e 10 kilohertz.
162
00:15:21,442 --> 00:15:23,210
Non nel mio caso.
163
00:15:23,531 --> 00:15:26,099
Il mio acufene cambia.
164
00:15:26,795 --> 00:15:28,543
Si adatta.
165
00:15:29,493 --> 00:15:31,576
I medici però non mi credono.
166
00:15:31,669 --> 00:15:39,112
L'ultimo mi ha detto che si soffre più nell'immaginazione che nella realtà.
167
00:15:39,547 --> 00:15:41,916
È per questo che pago.
168
00:15:45,580 --> 00:15:48,415
A volte una GIF dice più di 1.000 parole.
169
00:15:51,167 --> 00:15:58,169
L'attrezzatura di cui ho bisogno per i miei esperimenti, il mio laptop, la mia attrezzatura fotografica, eccetera, non cambia il suono.
170
00:15:58,346 --> 00:16:06,650
La mia prima ipotesi era che i macchinari potessero essere un fattore, considerando le presunte origini della mia condizione all'università, ma si è rivelata infruttuosa.
171
00:16:06,835 --> 00:16:09,131
La materia inorganica non influisce.
172
00:16:09,490 --> 00:16:12,584
Materia organica trattata, come la carta,
173
00:16:13,320 --> 00:16:14,234
un tavolo,
174
00:16:15,061 --> 00:16:16,192
matite,
175
00:16:17,063 --> 00:16:18,368
crema da barba,
176
00:16:19,021 --> 00:16:20,022
sigarette,
177
00:16:20,588 --> 00:16:21,763
aspirina,
178
00:16:22,198 --> 00:16:25,961
e il naprossene sembrano anch'essi neutrali.
179
00:16:26,057 --> 00:16:31,843
Anche se i tessuti e alcuni alimenti come le caramelle sono un'eccezione.
180
00:16:33,166 --> 00:16:41,739
Il mais caramellato ha un suono sferragliante e lo yogurt ha un suono stranamente frattalizzato.
181
00:16:42,827 --> 00:16:45,221
Forse c'è un collegamento con la ricerca di Andy Zmolek.
182
00:16:59,453 --> 00:17:04,110
Bharat, uno dei miei colleghi sysadmin dell'azienda, è venuto a trovarmi e mi ha portato della birra.
183
00:17:04,849 --> 00:17:06,416
Che hipster.
184
00:17:07,374 --> 00:17:09,245
Piña Colada Gose.
185
00:17:11,073 --> 00:17:17,210
È un disturbo e di certo non consumerò neurotossine, ma è comunque carino da parte sua.
186
00:17:18,341 --> 00:17:22,288
La maggior parte dei miei colleghi è probabilmente contenta che mi sia preso qualche giorno di vacanza.
187
00:17:22,338 --> 00:17:25,952
Pensano tutti che io sia uno strano ipocondriaco.
188
00:17:28,656 --> 00:17:36,259
Ogni volta che sono in mezzo alla gente, il suono si intensifica fino a quando mi sembra che la testa possa esplodere.
189
00:17:39,667 --> 00:17:42,017
Ero solito fare giochi divertenti con i miei amici.
190
00:17:44,976 --> 00:17:46,500
Questo mi ha sempre fatto ridere.
191
00:17:46,543 --> 00:17:47,849
È pazzesco.
192
00:17:49,851 --> 00:17:52,791
Avevo un pass annuale per Disney World.
193
00:17:54,812 --> 00:17:56,640
Oh Dio, mi piace così tanto.
194
00:17:56,901 --> 00:18:00,079
Musica, volti sorridenti.
195
00:18:02,298 --> 00:18:03,647
Sembra un'altra vita.
196
00:18:05,823 --> 00:18:09,175
Più persone ci sono, più il suono peggiora.
197
00:18:10,480 --> 00:18:15,442
Al lavoro, la mia reazione di emergenza è quella di fuggire nelle sale server del seminterrato, dove non c'è nessuno,
198
00:18:16,007 --> 00:18:23,102
fingendo di tracciare i cavi verso le scatole ESXi o altre sciocchezze, ma non funzionerà per sempre.
199
00:18:24,973 --> 00:18:27,584
Ascoltare la musica è diventato impossibile.
200
00:18:28,629 --> 00:18:33,982
È difficile da descrivere, ma la musica sembra lontana,
201
00:18:36,637 --> 00:18:37,986
vuota,
202
00:18:40,771 --> 00:18:41,946
bruciata.
203
00:18:45,036 --> 00:18:47,978
Se riesco a dimostrare la mia condizione, o meglio ancora,
204
00:18:48,170 --> 00:18:52,765
capire la sua natura, allora la gente deve credermi.
205
00:18:52,870 --> 00:18:59,134
Ogni corpo umano è composto da 100 trilioni di robot cellulari. È tutto qui.
206
00:18:59,399 --> 00:19:02,509
C'è un livello positivistico nel mio problema.
207
00:19:02,706 --> 00:19:06,623
Il mio obiettivo è dimostrare che non si tratta della mia immaginazione.
208
00:19:11,672 --> 00:19:18,418
Ho introdotto altri oggetti, alcuni neutri dal punto di vista sonoro, altri no, misurandoli e raggruppandoli.
209
00:19:18,461 --> 00:19:20,071
Voglio vedere se riesco a individuare uno schema.
210
00:19:21,160 --> 00:19:28,515
Le dimensioni e il peso non sembrano essere un fattore chiave, ma il suono cambia a seconda di dove mi trovo e di cosa sto facendo.
211
00:19:28,645 --> 00:19:32,127
Sono convinto che questa sia la chiave per risolvere il mistero.
212
00:19:33,215 --> 00:19:37,176
La mia ipotesi è che tutto ciò che è presente nella stanza con me contribuisca al suono.
213
00:19:38,786 --> 00:19:41,702
Il suono del silenzio mi dà una base da cui partire.
214
00:19:42,355 --> 00:19:46,446
Ogni volta che porto un nuovo oggetto nella stanza, il suono cambia.
215
00:19:46,489 --> 00:19:50,667
Ogni volta che rimuovo un oggetto, il suono che ha introdotto scompare.
216
00:19:51,277 --> 00:19:57,674
Introducendo e rimuovendo oggetti in modo controllato, ho trovato la prova a sostegno delle mie speculazioni.
217
00:19:59,285 --> 00:20:03,376
Ho ordinato gli oggetti in diverse categorie in base agli schemi individuati.
218
00:20:04,028 --> 00:20:09,208
I solventi inorganici non acquosi, come il cloruro di ammonio, non alterano il suono.
219
00:20:15,997 --> 00:20:17,216
Endotermico.
220
00:20:18,826 --> 00:20:24,179
I liquidi organici provocano un particolare cambiamento nel suono, tutti simili nell'altezza, ma non identici.
221
00:20:25,963 --> 00:20:30,098
Ho deciso di bere solo acqua calda e tè nero decaffeinato,
222
00:20:30,620 --> 00:20:33,493
e latte d'avena, perché sembrano essere neutrali dal punto di vista del suono.
223
00:20:36,235 --> 00:20:39,281
Per quanto riguarda C5H4N4 - O3,
224
00:20:40,021 --> 00:20:43,757
ho urinato in un bicchiere e ho sentito una differenza.
225
00:20:45,244 --> 00:20:50,945
L'ebollizione di liquidi organici, per esempio la mia pipì, non crea alcun cambiamento.
226
00:20:52,076 --> 00:20:53,774
Non sono un chimico.
227
00:20:53,817 --> 00:20:56,298
Ho studiato fisica, quindi è difficile per me trovare delle distinzioni.
228
00:20:56,603 --> 00:20:57,995
Ho bisogno di documentarmi.
229
00:20:59,083 --> 00:21:00,476
Per prima cosa, devo sbarazzarmi di tutto questo.
230
00:21:03,174 --> 00:21:06,177
La tradizione è solo una pressione di persone morte.
231
00:21:07,570 --> 00:21:13,707
Guardare le cose da una nuova prospettiva, vederle in modo non convenzionale è sempre stata una delle mie virtù.
232
00:21:14,403 --> 00:21:22,019
Come la semplice osservazione che le aziende produttrici di acqua in bottiglia non producono acqua, ma bottiglie di plastica.
233
00:21:23,151 --> 00:21:27,503
Il mio obiettivo deve essere quello di utilizzare approcci non convenzionali ma solidi nella mia ricerca.
234
00:21:32,378 --> 00:21:33,770
Era Brianna.
235
00:21:34,031 --> 00:21:35,076
È nelle Risorse Umane.
236
00:21:36,469 --> 00:21:42,039
Sembra che io sia stato via un giorno in più del previsto, ma lei ha chiamato dopo.
237
00:21:43,345 --> 00:21:45,347
Questo la dice lunga sulla mia importanza per l'azienda.
238
00:21:46,217 --> 00:21:48,481
Chiederò qualche giorno in più, al mio capo non interessa.
239
00:21:49,438 --> 00:21:50,352
Troppo amichevole.
240
00:21:51,527 --> 00:21:53,834
Capacità di leadership di uno scoiattolo.
241
00:21:56,750 --> 00:21:58,511
Ho le vertigini tutto il giorno.
242
00:21:58,956 --> 00:22:02,095
Avere a che fare con questi schemi sonori mi prosciuga.
243
00:22:04,410 --> 00:22:07,431
Stamattina ho fatto una lunga doccia calda.
244
00:22:07,587 --> 00:22:13,442
Ho ricordato una vecchia leggenda irlandese che mio nonno mi raccontò la mattina di Natale, quando avevo nove anni.
245
00:22:13,951 --> 00:22:19,083
Il re dell'Ulster, Conchobar, fu colpito da una fionda in battaglia.
246
00:22:19,250 --> 00:22:27,404
Il proiettile era una palla fatta con il cervello del re di Leinster Mesgegra, indurito con la calce.
247
00:22:27,868 --> 00:22:34,416
La palla di cervello si conficcò così profondamente nel cervello di Conchobar che i suoi medici non riuscirono a rimuoverla.
248
00:22:34,527 --> 00:22:39,041
Rattopparono la ferita e gli cucirono una retina d'oro sul cuoio capelluto,
249
00:22:39,096 --> 00:22:43,297
e dissero al re che sarebbe sopravvissuto a patto di non sforzarsi troppo.
250
00:22:43,405 --> 00:22:46,622
Sette ragionevolmente pacifici anni dopo,
251
00:22:46,651 --> 00:22:55,507
Conchobar viene informato della morte di Cristo e si arrabbia a tal punto che la sfera cerebrale gli scoppia dal cranio e muore.
252
00:22:55,722 --> 00:22:59,752
La morale della storia era, come ho orgogliosamente proclamato,
253
00:22:59,815 --> 00:23:07,720
che si può vivere felici anche con il cervello di un altro uomo incastrato nella testa, purché si ignori Gesù.
254
00:23:07,908 --> 00:23:16,393
Il nonno mi ha dato un buon vecchio schiaffo cattolico irlandese e spedito in camera mia e ordinare tutti i miei mattoncini Lego per colore.
255
00:23:17,744 --> 00:23:21,579
Gli schemi diventano familiari man mano che li studio.
256
00:23:21,704 --> 00:23:27,508
Non sono sicuro che i cambiamenti visivi avvengano davvero, ma mi aiutano ad anticipare il suono.
257
00:23:27,710 --> 00:23:30,950
Come le zanzare che ronzano in una stanza.
258
00:23:31,148 --> 00:23:34,272
Una volta che lo senti, ti costringe a prestare attenzione.
259
00:23:34,310 --> 00:23:36,638
Non puoi più non sentirlo.
260
00:23:36,730 --> 00:23:40,534
Ho iniziato a elaborare alcuni dei miei dati con script automatici.
261
00:23:40,723 --> 00:23:46,021
Indipendentemente da ciò che sto facendo, inizio a metterlo in discussione alla ricerca di uno schema,
262
00:23:46,512 --> 00:23:47,556
aspettando,
263
00:23:48,818 --> 00:23:49,863
in ascolto.
264
00:23:53,562 --> 00:23:59,795
Ho sempre pensato che il buio sia per lo spazio ciò che il silenzio è per il suono.
265
00:24:00,614 --> 00:24:02,179
Forse mi sbaglio.
266
00:24:05,356 --> 00:24:11,533
I miei terapeuti erano sempre preoccupati per me, insinuavano che potessi farmi del male.
267
00:24:11,624 --> 00:24:13,083
Certo che no.
268
00:24:13,221 --> 00:24:16,556
È solo uno stravagante atto di autocommiserazione.
269
00:24:16,803 --> 00:24:17,780
Non io.
270
00:24:17,847 --> 00:24:19,583
Posso sconfiggerlo...
271
00:24:21,808 --> 00:24:24,003
ma come posso convincerli?
272
00:24:26,029 --> 00:24:28,296
Riflessione sull'effetto osservatore.
273
00:24:29,163 --> 00:24:35,052
La semplice osservazione di un fenomeno modifica inevitabilmente il fenomeno stesso.
274
00:24:35,276 --> 00:24:45,416
È una sfida impegnativa perché, ovviamente, io sono l'unico osservatore e lo sto cambiando per il solo fatto di esistere.
275
00:24:47,050 --> 00:24:53,152
Come posso impedire a me stesso di modificare inconsciamente il mio comportamento per sostenere le mie ipotesi?
276
00:24:53,274 --> 00:24:59,654
La mia ricerca non finirà per essere un incidente di percorso epistemologico. Forse potrei...
277
00:24:59,765 --> 00:25:01,288
Ma Cristaccio!
278
00:25:04,111 --> 00:25:06,536
Una benedizione sotto mentite spoglie.
279
00:25:06,592 --> 00:25:09,314
Ho ricevuto la visita della mia nuova vicina, Dana.
280
00:25:14,034 --> 00:25:16,580
Questa è la casa che ho affittato.
281
00:25:21,607 --> 00:25:26,173
E lei vive qui, dall'altra parte della strada. La vedo ogni tanto.
282
00:25:26,298 --> 00:25:28,888
Voleva prendere in prestito il caffè.
283
00:25:28,957 --> 00:25:39,418
Ho sopportato le chiacchiere, poi le ho chiesto di avvolgere oggetti a caso intorno a casa mia in borse della spesa opache mentre aspettavo fuori.
284
00:25:39,538 --> 00:25:45,422
Sembra socialmente imbarazzante, ma lei ha accettato.
285
00:25:46,274 --> 00:25:53,996
Ora ho 10 oggetti a caso in borse della spesa opache.
286
00:25:54,640 --> 00:25:59,563
Questo crea l'opportunità di eseguire un esperimento alla cieca.
287
00:26:00,718 --> 00:26:07,414
Cerco di percepire gli schemi uditivi senza sapere con quale oggetto ho a che fare.
288
00:26:15,095 --> 00:26:16,970
Ok, interessante.
289
00:26:20,056 --> 00:26:22,798
Il fruscio delle borse è angosciante,
290
00:26:22,842 --> 00:26:23,930
ma sì,
291
00:26:24,670 --> 00:26:28,393
sento il suono degli oggetti. Riesco a percepirli.
292
00:26:28,747 --> 00:26:32,253
Darà alla mia ricerca un'ulteriore validità.
293
00:26:36,381 --> 00:26:38,991
Gli ultimi giorni sono stati scoraggianti.
294
00:26:39,336 --> 00:26:40,337
Dolore.
295
00:26:41,034 --> 00:26:42,470
Assunzione di naprossene.
296
00:26:44,341 --> 00:26:49,040
Ho scritto la mia ricerca e l'ho sottoposta a Hagendorfer, il mio attuale otologo,
297
00:26:49,173 --> 00:26:54,137
e a due ricercatori della Cornell che studiano la risonanza e i modelli di vibrazione.
298
00:26:54,438 --> 00:27:00,503
Con questa serie di dati, mi pregheranno di fare un vero e proprio studio clinico con loro.
299
00:27:01,837 --> 00:27:07,353
Riesco a immaginare i loro volti mentre scrivono le domande di sovvenzione.
300
00:27:10,454 --> 00:27:14,594
Le persone sono irritanti ma affascinanti.
301
00:27:15,068 --> 00:27:20,392
Quando sono con un'altra persona, il suono è misterioso.
302
00:27:20,639 --> 00:27:23,554
Non corrisponde agli schemi che ho visto finora.
303
00:27:24,555 --> 00:27:27,009
Quali sono le cause dei cambiamenti?
304
00:27:27,820 --> 00:27:32,693
Il corpo umano ha un suono o varia da persona a persona?
305
00:27:32,999 --> 00:27:36,579
I capelli producono un cambiamento diverso da quello degli occhi?
306
00:27:36,742 --> 00:27:43,238
Diavolo, tutti i 79 organi, se includiamo il mesentere, hanno un suono unico?
307
00:27:43,574 --> 00:27:47,927
Ho iniziato questo progetto perché volevo assicurarmi la tranquillità,
308
00:27:47,970 --> 00:27:54,063
ma ora vedo che potrebbe essere importante per l'intera umanità.
309
00:27:54,760 --> 00:27:58,328
È mio dovere morale avere successo,
310
00:27:59,286 --> 00:28:00,287
per me,
311
00:28:00,809 --> 00:28:01,680
per te,
312
00:28:02,506 --> 00:28:03,769
per noi.
313
00:28:05,488 --> 00:28:07,308
Ha chiamato di nuovo mammà.
314
00:28:07,468 --> 00:28:09,911
Altri slogan motivazionali.
315
00:28:10,711 --> 00:28:13,995
Più ginkgo.
316
00:28:18,822 --> 00:28:24,393
La mente non capisce, adora o teme.
317
00:28:25,448 --> 00:28:33,767
Gli antichi greci credevano che i loro dei vivessero in cima a una collina scalabile, e nessuno ha mai controllato.
318
00:28:35,017 --> 00:28:36,558
Ho ricevuto una risposta.
319
00:28:36,931 --> 00:28:39,983
Hagendorfer mi ha indirizzato a un altro terapeuta.
320
00:28:40,022 --> 00:28:42,155
Uno psichiatra a Casselberry.
321
00:28:42,633 --> 00:28:43,722
L'ho chiamato.
322
00:28:44,244 --> 00:28:52,633
Ha farfugliato qualcosa sulla misofonia e vuole che prenda i benzos.
323
00:28:52,818 --> 00:28:53,819
Davvero?
324
00:28:54,297 --> 00:28:55,429
Tranquillanti?
325
00:28:55,472 --> 00:28:57,123
Assolutamente no.
326
00:28:57,518 --> 00:29:01,699
L'uso di benzodiazepine per l'acufene soggettivo non ha una solida base di prove.
327
00:29:01,870 --> 00:29:05,779
Jufas e Wood, Journal of Laryngology & Otology, Luglio 2015.
328
00:29:06,005 --> 00:29:12,023
I ricercatori della Cornell mi hanno inviato una stupida risposta standard. Non sono nemmeno sicuro che abbiano finito di leggerla.
329
00:29:12,263 --> 00:29:19,523
Gli è stata offerta l'occasione della vita. Una scoperta davvero significativa! Potremmo pubblicarla!
330
00:29:21,194 --> 00:29:22,848
Pensano che abbia perso la testa?
331
00:29:24,806 --> 00:29:28,157
Il problema è che non posso perdere la testa.
332
00:29:28,897 --> 00:29:30,551
È ineluttabile.
333
00:29:31,291 --> 00:29:34,947
È una prova della mia volontà, che non mi arrendo,
334
00:29:34,990 --> 00:29:38,820
non mi drogo in qualche motel di metanfetamine, con i denti in rovina,
335
00:29:38,864 --> 00:29:43,651
la pelle ammuffita, gli occhi vuoti come un mollusco.
336
00:29:45,522 --> 00:29:46,872
Sono solo.
337
00:29:47,524 --> 00:29:52,616
La mia debilitazione mi è costata la mia prima relazione seria
338
00:29:52,965 --> 00:29:56,185
perché il mio partner non era in grado di gestire il mio disagio emotivo.
339
00:29:56,925 --> 00:29:58,709
Anche lui dava la colpa alla mia psiche.
340
00:29:59,275 --> 00:30:01,582
Ha scelto di non credermi.
341
00:30:02,626 --> 00:30:06,108
Quel vigliacco mi ha spezzato il cuore.
342
00:30:10,199 --> 00:30:13,812
So che nessuna convinzione rende qualcosa un fatto.
343
00:30:14,377 --> 00:30:20,775
Se voglio convincere il mondo, ho bisogno di prove innegabili.
344
00:30:23,909 --> 00:30:26,172
Ho deciso di passare a un altro esperimento.
345
00:30:28,217 --> 00:30:32,700
È il momento di replicare le condizioni del 16 settembre 2016.
346
00:30:34,484 --> 00:30:40,534
Ho modificato la configurazione per rispecchiare la scrivania del laboratorio di fisica dell'UCF in cui lavoravo quel fatidico giorno di tre anni fa.
347
00:30:41,448 --> 00:30:45,191
Ho persino chiamato Al-Wathiq, il mio vecchio professore, per chiedergli di ricreare l'ambientazione.
348
00:30:45,756 --> 00:30:50,892
Era riluttante, ma alcuni amici del FamiLAB di Longwood mi hanno aiutato a prendere in prestito l'attrezzatura.
349
00:30:53,852 --> 00:30:56,550
Non resta che ripetere l'esperimento.
350
00:31:00,902 --> 00:31:03,290
Sono un nerd. Proprio così.
351
00:31:03,731 --> 00:31:14,777
Non tanto perché mi piacciono le discussioni, che sia canonico o meno che i Klingon abbiano due cazzi. È una mentalità, un'ossessività positiva.
352
00:31:15,134 --> 00:31:19,013
All'università prendevo sempre appunti meticolosi e salvavo tutto.
353
00:31:19,181 --> 00:31:24,381
Alcuni sono qui sull'armadio, ma la maggior parte è nella soffitta di mia madre.
354
00:31:25,013 --> 00:31:36,284
Lo scorso fine settimana ho fatto un viaggio in macchina e il rumore mi ha disturbato per tutto il tempo, diventando sempre meno tollerabile.
355
00:31:36,590 --> 00:31:43,049
Mamma mi ha imposto il gingko, ma il suo fidanzato agopunturista non c'era.
356
00:31:43,104 --> 00:31:44,794
Piccole consolazioni.
357
00:31:44,859 --> 00:31:50,379
A proposito, si scopre che il suo lavoro principale è lavare i piatti in un Olive Garden.
358
00:31:50,473 --> 00:31:54,525
Immagino che mi punzecchierà con grissini illimitati.
359
00:31:55,105 --> 00:32:03,868
Comunque, ho recuperato i miei appunti dalla soffitta, quindi so esattamente quali frequenze ho provato.
360
00:32:06,011 --> 00:32:14,092
Ecco il generatore di frequenze Voltcraft e la configurazione di prova con un vecchio altoparlante e cristalli di sale.
361
00:32:15,542 --> 00:32:22,375
Ora, eseguiamo i passaggi esattamente come ho fatto tre anni fa, iniziando con 155 hertz.
362
00:32:33,125 --> 00:32:34,648
Non è cambiato nulla.
363
00:32:36,911 --> 00:32:47,487
All'epoca, quando raggiunsi il quinto ciclo di frequenza, osservai una distorsione visiva di ciò che mi circondava, come se il mondo fosse immerso in un brutto filtro di Instagram.
364
00:32:48,603 --> 00:32:54,066
Alto contrasto, echi rossi, particelle scure, aloni.
365
00:32:54,233 --> 00:33:00,067
L'ho notato sul tessuto della mia camicia, ma è durato solo due o tre secondi.
366
00:33:00,543 --> 00:33:07,206
Poi mi è arrivato un ronzio nelle orecchie, come se qualcuno mi avesse collegato a un canale audio difettoso,
367
00:33:07,227 --> 00:33:12,080
e questo ronzio persisteva anche quando ho spento l'apparecchiatura.
368
00:33:12,599 --> 00:33:16,069
Oggi, tuttavia, non è successo nulla.
369
00:33:17,002 --> 00:33:18,605
È frustrante.
370
00:33:21,897 --> 00:33:24,653
Ho messo in moto qualcosa?
371
00:33:25,103 --> 00:33:28,820
L'incidente ha alterato la mia fisionomia?
372
00:33:29,845 --> 00:33:34,961
Se è così, allora ho bisogno di qualcun altro che risponda allo stesso modo.
373
00:33:36,651 --> 00:33:40,694
Anche se odio infliggere questa sofferenza a un'altra persona.
374
00:33:41,323 --> 00:33:43,630
È l'unico modo per trovare delle risposte.
375
00:33:44,152 --> 00:33:46,149
Devo darlo a qualcuno.
376
00:33:52,204 --> 00:33:54,119
Dana mi raggiungerà oggi.
377
00:33:54,945 --> 00:33:56,730
L'ho incontrata mentre mettevo fuori la spazzatura.
378
00:33:58,340 --> 00:34:02,692
Continua a parlarmi e sembra interessata.
379
00:34:04,129 --> 00:34:11,919
Non ricambio, ovviamente, ma ne ho approfittato per farla stare seduta durante l'esperimento.
380
00:34:14,269 --> 00:34:18,708
Hai sentito?
- A parte la vibrazione della piastra metallica, no.
381
00:34:19,492 --> 00:34:25,672
Non senti nessun ronzio? È tutto intorno a noi.
- No. Non lo sento.
382
00:34:25,715 --> 00:34:28,153
No, ma non è possibile.
Devi sentirlo.
383
00:34:31,634 --> 00:34:32,853
- Niente?
- No. Non c'è niente.
384
00:34:36,378 --> 00:34:37,771
Fallimento a tutti i livelli.
385
00:34:41,644 --> 00:34:45,387
Ho capito che avrei potuto essere un fattore di disturbo.
386
00:34:46,258 --> 00:34:49,130
Dana deve stare in laboratorio da sola.
387
00:34:50,175 --> 00:34:54,701
Dovrò giocare con il mio fascino per convincerla a tornare.
388
00:34:57,631 --> 00:34:59,273
Bene.
389
00:34:59,445 --> 00:35:03,623
Dana pensa di aver fallito, quindi è molto motivata.
390
00:35:05,233 --> 00:35:10,325
Questa volta l'ho accompagnata più volte nelle fasi dell'esperimento, in modo che potesse svolgerlo da sola.
391
00:35:10,369 --> 00:35:12,153
Sto registrando tutto.
392
00:35:20,292 --> 00:35:23,956
Dana, com'è andata questa volta?
- Beh...
393
00:35:25,035 --> 00:35:27,516
L'hai sentito?
- No.
394
00:35:27,560 --> 00:35:30,432
Hai seguito tutti i passaggi che ti ho indicato?
395
00:35:30,621 --> 00:35:33,522
- Niente.
- E gli effetti visivi?
396
00:35:33,566 --> 00:35:35,916
Particelle rosse, aloni, qualsiasi cosa.
397
00:35:35,959 --> 00:35:41,269
Sulla camicia? Niente?
- No. Cosa stai cercando di...
398
00:35:42,314 --> 00:35:43,837
Vai ora.
- Ok.
399
00:35:43,880 --> 00:35:44,794
Hai finito.
400
00:35:44,838 --> 00:35:46,622
Non c'è bisogno di urlare.
401
00:35:50,626 --> 00:35:52,498
Ero certo che avrebbe funzionato.
402
00:35:55,153 --> 00:36:01,376
Beh, se la vita ti dà una limonata, ispezionala attentamente, potrebbe essere piscio.
403
00:36:04,292 --> 00:36:06,076
Sono così stanco.
404
00:36:07,252 --> 00:36:12,518
Ho preso una dose eccessiva di 100 milligrammi di melatonina.
405
00:36:15,303 --> 00:36:18,915
Ho sognato che un dinosauro mi schiacciava e mi usava come lubrificante.
406
00:36:21,570 --> 00:36:24,484
La mia chimica cerebrale ha un umorismo malato.
407
00:36:27,533 --> 00:36:31,754
Dopo aver riflettuto su tutto, mi sono reso conto che l'esperimento è fallace.
408
00:36:32,015 --> 00:36:33,103
È un vicolo cieco.
409
00:36:33,974 --> 00:36:38,021
Non c'è modo di riprodurre tutte le variabili.
410
00:36:39,849 --> 00:36:44,657
È stato un puro caso che i miei problemi siano iniziati durante l'esperimento?
411
00:36:44,985 --> 00:36:50,505
Un numero incalcolabile di studenti ha dovuto eseguire lo stesso esperimento nel corso degli anni. È standard.
412
00:36:51,080 --> 00:36:55,691
Non ho messo la testa in un acceleratore di particelle, dannazione.
413
00:36:58,085 --> 00:36:59,260
Dove sbaglio?
414
00:37:02,511 --> 00:37:06,789
Ho chiuso con la pizza a domicilio. Devo ridurre al minimo l'interazione umana.
415
00:37:07,790 --> 00:37:10,599
Passare al pasto sostitutivo in polvere Soylent.
416
00:37:10,750 --> 00:37:12,578
Una consegna al mese.
417
00:37:16,321 --> 00:37:18,061
Mio padre era un tipo strano.
418
00:37:19,149 --> 00:37:22,718
Una volta gli chiesi di raccontarmi una storia spaventosa,
419
00:37:23,850 --> 00:37:27,288
e lui mi guardò e disse, con la sua voce profonda,
420
00:37:29,377 --> 00:37:36,037
"Figliolo, oggi ho fatto la cacca, e mentre guardavo la mia cacca mi sono chiesto:
421
00:37:36,254 --> 00:37:38,144
ma è mais quello?
422
00:37:38,430 --> 00:37:42,434
La cosa inquietante è che non mangio mais da anni".
423
00:37:44,305 --> 00:37:45,611
Cala il sipario.
424
00:37:45,654 --> 00:37:47,047
Applausi.
425
00:37:47,090 --> 00:37:48,527
Mio padre.
426
00:37:51,530 --> 00:37:55,970
Si è scoperto che aveva gli Schistosoma, vermi piatti parassiti.
427
00:37:57,753 --> 00:37:59,189
Due mesi dopo era morto,
428
00:38:00,582 --> 00:38:02,751
ma non per i parassiti...
429
00:38:03,699 --> 00:38:05,699
Cancro.
430
00:38:08,111 --> 00:38:11,854
Parte del problema è che faccio fatica a descrivere ciò che sento.
431
00:38:11,898 --> 00:38:17,773
Le parole non possono fare molto, quindi ho usato un software per replicare i suoni.
432
00:38:19,688 --> 00:38:20,689
Sta a sentire.
433
00:38:25,215 --> 00:38:30,220
Sì, questo è abbastanza simile a quello che io chiamo il suono del silenzio.
434
00:38:32,266 --> 00:38:37,237
Ora voglio che ascoltiate il suono che emette quando cammino in casa...
435
00:38:42,273 --> 00:38:44,273
e in strada
436
00:38:54,288 --> 00:38:55,463
Questo è il mio mondo.
437
00:38:56,203 --> 00:38:57,987
Condivido questa registrazione online.
438
00:39:01,991 --> 00:39:05,430
Formaggio e pane per studi futuri.
439
00:39:06,213 --> 00:39:09,390
Li cospargo di acqua e li chiudo in un Tupperware.
440
00:39:10,435 --> 00:39:11,958
Ho bisogno che siano maturi.
441
00:39:16,832 --> 00:39:19,182
Il mio upload audio ha ricevuto molti commenti.
442
00:39:19,226 --> 00:39:20,096
Leggiamoli tutti.
443
00:39:20,880 --> 00:39:22,272
Roba debole.
444
00:39:27,234 --> 00:39:29,477
Ha mandato un messaggio mammà.
445
00:39:29,715 --> 00:39:35,955
Ha incollato dei cristalli sul volante della sua auto per ottenere energia positiva.
446
00:39:37,070 --> 00:39:42,345
Sarebbe altra energia positiva aggiungere schegge all'airbag.
447
00:39:42,597 --> 00:39:44,789
Non sopporto più le sue minchiate.
448
00:39:45,215 --> 00:39:46,608
La blocco.
449
00:39:52,825 --> 00:39:57,150
Dovevo comprare uno spazzolino nuovo e ho deciso di andare da Winn-Dixie.
450
00:39:58,787 --> 00:40:00,006
Esperienza inquietante.
451
00:40:00,702 --> 00:40:01,921
È affollato.
452
00:40:03,357 --> 00:40:05,188
Mi sono fermato a metà strada.
453
00:40:05,279 --> 00:40:08,014
L'igiene dentale è una preoccupazione secondaria nella mia vita in questo momento.
454
00:40:08,057 --> 00:40:10,669
Se necessario, faccio acquisti su Amazon.
455
00:40:13,106 --> 00:40:19,417
Sapevate che il fondatore di Amazon voleva chiamare la sua azienda Cadabra, come abracadabra?
456
00:40:20,853 --> 00:40:24,378
Ha scartato l'idea dopo che qualcuno ha capito male che si chiamava Cadaver.
457
00:40:27,294 --> 00:40:29,992
In che modo la vita stessa influenza il suono?
458
00:40:31,211 --> 00:40:34,432
Iniziamo dal più elementare dei casi, i cianobatteri.
459
00:40:34,997 --> 00:40:36,390
Alghe blu-verdi.
460
00:40:37,652 --> 00:40:39,175
Affascinante.
461
00:40:40,394 --> 00:40:43,179
C'è l'artrospira, l'organismo principale della Spirulina.
462
00:40:44,093 --> 00:40:46,444
Ho chiesto a Dana di comprarmi una bottiglia da Whole Foods.
463
00:40:48,489 --> 00:40:51,327
Mammà sarebbe fiera di me.
464
00:40:52,667 --> 00:40:56,236
Essere in mezzo alla folla rende il suono quasi insopportabile.
465
00:40:58,107 --> 00:41:05,767
Idea, di quante alghe non ho bisogno prima di poterlo imitare e scoprire se è solo un'amplificazione o...
466
00:41:08,553 --> 00:41:10,685
È il mio capo.
467
00:41:15,734 --> 00:41:21,217
Era amichevole ma più teso del solito, ma non posso tornare ora.
468
00:41:21,261 --> 00:41:22,392
Zebba di zebba.
469
00:41:24,743 --> 00:41:25,613
Dov'ero rimasto?
470
00:41:26,440 --> 00:41:27,789
Oh sì, le alghe.
471
00:41:30,923 --> 00:41:34,622
C'è un ronzio che mi ricorda quando sono in mezzo ad altre persone.
472
00:41:36,537 --> 00:41:38,191
È il suono della vita?
473
00:41:39,497 --> 00:41:41,542
No, ma le alghe sono organismi fondamentali.
474
00:41:41,890 --> 00:41:44,937
Sono circondato da miriadi di organismi unicellulari.
475
00:41:46,982 --> 00:41:56,035
La prima molecola autoreplicante emersa dal brodo chimico quattro miliardi di anni fa ci ha messo sulla strada della copia che ci ha portato a noi.
476
00:41:57,384 --> 00:41:59,952
Noi siamo ciò che copia.
477
00:42:00,692 --> 00:42:02,911
Senza di essa, non ci saremmo più.
478
00:42:03,782 --> 00:42:08,221
La copia è ciò che distingue la materia muta dalla vita.
479
00:42:09,570 --> 00:42:12,573
L'evoluzione viene spesso rappresentata come una scala di progresso,
480
00:42:12,834 --> 00:42:17,099
che porta a organismi più grandi, più veloci e più intelligenti,
481
00:42:17,143 --> 00:42:24,542
l'ipotesi è che l'evoluzione spinga gli organismi ad acquisire complessità e, in ultima analisi, a diventare più simili agli esseri umani.
482
00:42:26,152 --> 00:42:27,370
Non ne sono sicuro.
483
00:42:28,981 --> 00:42:32,071
Penso che l'evoluzione sia spinta verso la diversificazione.
484
00:42:33,202 --> 00:42:36,466
La vita è limitata a un punto di partenza semplice, i batteri.
485
00:42:36,989 --> 00:42:44,562
La diversità risultante da questo semplice punto di partenza ha una distribuzione obliqua e si muove in direzione di una maggiore complessità.
486
00:42:45,258 --> 00:42:49,784
Il 99% degli esseri viventi sul pianeta sono organismi unicellulari.
487
00:42:50,480 --> 00:42:53,396
La vita multicellulare è un'anomalia statistica.
488
00:42:56,530 --> 00:42:58,880
Il mondo è piccolo, dopotutto.
489
00:43:01,970 --> 00:43:05,495
Li sento tutti?
490
00:43:09,499 --> 00:43:11,023
Tutte le singole cellule intorno a me?
491
00:43:12,372 --> 00:43:15,027
E gli organismi piccoli ma complessi?
492
00:43:17,159 --> 00:43:21,468
Ho letto che decine di acari vivono su ogni pelo del mio viso,
493
00:43:21,903 --> 00:43:24,993
si ingozzano tranquillamente dei miei oli naturali.
494
00:43:26,691 --> 00:43:31,401
Per non parlare di tutte le creature che vivono dentro di me.
495
00:43:32,740 --> 00:43:38,519
Mio padre diceva sempre che la vita non è una battaglia tra buoni e cattivi,
496
00:43:38,790 --> 00:43:41,575
ma tra il male e il peggio.
497
00:43:44,491 --> 00:43:47,078
Ho iniziato a far crescere le alghe nella mia vasca da bagno.
498
00:43:47,102 --> 00:43:49,670
165 libbre.
499
00:43:51,759 --> 00:43:58,589
Certo non profuma, ma rispecchia alla meglio i cambiamenti quando sono con una sola persona.
500
00:44:00,942 --> 00:44:02,604
Fortemente costipato.
501
00:44:02,770 --> 00:44:04,554
Possibile effetto collaterale del Soylent.
502
00:44:06,121 --> 00:44:08,254
Tabella delle feci di Bristol di tipo 1.
503
00:44:12,301 --> 00:44:16,654
Ho introdotto una pianta, un esemplare rigoglioso proveniente dall'esterno.
504
00:44:17,785 --> 00:44:20,369
Il lato positivo di vivere praticamente in una palude.
505
00:44:21,833 --> 00:44:31,973
A livello di popolazione, le specie cercano di massimizzare il proprio numero sfruttando e piegando al proprio volere le vulnerabilità degli altri organismi presenti nella nicchia.
506
00:44:33,006 --> 00:44:40,729
Il prof Al-Wathiq nel corso di biofisica ci ha detto che potremmo dire che le piante coltivano noi, in realtà,
507
00:44:40,808 --> 00:44:49,080
fornendoci ossigeno ogni giorno fino a quando non ci decomponiamo per essere consumati da loro.
508
00:44:49,817 --> 00:44:53,991
Le piante hanno il ronzio che ho sempre associato agli esseri viventi,
509
00:44:54,132 --> 00:44:56,432
ma non è lo stesso delle alghe.
510
00:44:59,044 --> 00:45:00,436
Cerco di concentrarmi e di ascoltare.
511
00:45:03,483 --> 00:45:10,098
Sarò in grado di capire se ci sono piante in una stanza solo da come cambia il suono.
512
00:45:11,665 --> 00:45:16,888
Quando ho iniziato questi esperimenti, più oggetti in una stanza causavano una fusione indistinguibile.
513
00:45:17,715 --> 00:45:23,177
Ora riesco a sentire le differenze e distinguere i suoni di ciascun oggetto.
514
00:45:25,374 --> 00:45:27,420
Ogni suono è un allarme.
515
00:45:29,552 --> 00:45:32,468
Sono esausto ma molto ottimista.
516
00:45:33,850 --> 00:45:38,692
Ecco, una pianta di bambù che ho preso all'IKEA, è rimasta nel mio salotto per un po' di tempo.
517
00:45:41,869 --> 00:45:46,405
Una pianta morta presenta differenze distinte rispetto a una viva.
518
00:45:48,136 --> 00:45:50,301
È un altro suono inquietante.
519
00:45:50,748 --> 00:45:55,655
Il suono manca dell'elemento che ha in comune con le alghe e le persone.
520
00:45:55,840 --> 00:45:58,329
Questo è davvero il suono della vita.
521
00:45:58,799 --> 00:46:00,322
Quando cambia?
522
00:46:02,281 --> 00:46:03,891
È il momento del passo successivo.
523
00:46:08,156 --> 00:46:10,332
Sì, sì, c'è un cambiamento.
524
00:46:12,204 --> 00:46:17,296
Le piante non muoiono necessariamente quando le tagliamo, ma c'è un cambiamento.
525
00:46:18,384 --> 00:46:23,781
Ho letto che l'odore dell'erba fresca tagliata che mi piace tanto è un segnale chimico di pericolo.
526
00:46:24,390 --> 00:46:26,958
È l'odore del terrore e della morte.
527
00:46:28,046 --> 00:46:30,657
Deve essere paragonabile a quello che sto sentendo ora.
528
00:46:32,920 --> 00:46:34,530
L'inizio della morte.
529
00:46:38,578 --> 00:46:40,188
La stitichezza persiste.
530
00:46:50,242 --> 00:46:52,333
Cerco di svuotare la vasca.
531
00:46:52,810 --> 00:46:54,759
Le alghe l'hanno intasata.
532
00:46:57,118 --> 00:46:58,772
Quei capelli dallo scarico?
533
00:47:01,447 --> 00:47:04,423
Immagino che per ora ci siano solo spugnature in cucina.
534
00:47:08,521 --> 00:47:09,739
Passiamo ai funghi.
535
00:47:10,915 --> 00:47:15,658
Ritorno al formaggio e al pane che ho impostato per la massima crescita fungina.
536
00:47:17,922 --> 00:47:19,488
I funghi mi hanno sempre incuriosito.
537
00:47:20,402 --> 00:47:23,014
Il più grande organismo vivente conosciuto è un fungo.
538
00:47:24,276 --> 00:47:29,150
Ha 2400 anni e copre più di 2000 acri.
539
00:47:30,108 --> 00:47:36,897
La muffa sulla Stazione Spaziale Internazionale sopravvive a 200 volte le radiazioni che ucciderebbero un essere umano.
540
00:47:40,118 --> 00:47:42,511
I funghi sono distinti dalle piante e dagli animali.
541
00:47:43,077 --> 00:47:45,863
Posso sentire chiaramente la differenza.
542
00:47:47,212 --> 00:47:49,475
Il fungo ha un suono tutto suo.
543
00:47:52,478 --> 00:47:57,483
Quanto tempo ci vorrà prima di poter rilevare le differenze tra le specie?
544
00:47:58,963 --> 00:48:03,619
Nel frattempo, le mie imprese online rimangono meno fruttuose di quanto sperassi.
545
00:48:04,057 --> 00:48:09,016
Alcuni troll hanno persino iniziato a bombardarmi con meme di cattivo gusto.
546
00:48:09,625 --> 00:48:13,265
Willy Wonka accondiscendente il mio culo peloso.
547
00:48:16,739 --> 00:48:18,930
Continuino pure a ridermi dietro.
548
00:48:18,939 --> 00:48:23,052
Riflette il loro bigottismo, la loro ignoranza.
549
00:48:27,208 --> 00:48:35,647
La gente ama raccontare la strana storia che la NASA ha investito milioni per creare una penna a sfera in grado di scrivere a gravità zero.
550
00:48:35,820 --> 00:48:38,345
I sovietici, pare...
551
00:48:41,701 --> 00:48:43,881
usavano una matita.
552
00:48:44,312 --> 00:48:47,132
Boom. Shh. Colpito e affondato.
553
00:48:50,710 --> 00:48:54,453
Il fatto è che la NASA non ha mai investito denaro in una penna.
554
00:49:01,808 --> 00:49:07,727
Dopo un incendio scoppiato nell'Apollo 1 che incenerì i tre astronauti,
555
00:49:08,423 --> 00:49:11,296
plastica bruciata che si attacca alla pelle,
556
00:49:11,339 --> 00:49:12,950
che gli mangia la carne,
557
00:49:13,733 --> 00:49:18,166
trasformandoli in cenere tossica e ossa annerite,
558
00:49:18,564 --> 00:49:24,242
né gli americani né i russi volevano materiale infiammabile a bordo di una navicella spaziale
559
00:49:24,483 --> 00:49:27,920
e certamente niente che contenesse grafite.
560
00:49:29,967 --> 00:49:32,453
Ride bene chi ride ultimo.
561
00:49:33,492 --> 00:49:34,972
Nessuna eccezione.
562
00:49:39,063 --> 00:49:43,099
L'introduzione del lichene ha aperto una nuova strada di pensiero.
563
00:49:43,328 --> 00:49:46,327
I licheni mi affascinano da sempre.
564
00:49:46,505 --> 00:49:49,290
I licheni sono la risposta perfetta agli ambienti difficili.
565
00:49:49,682 --> 00:49:51,466
Efficienza pura.
566
00:49:51,858 --> 00:49:55,688
È una simbiosi di due organismi, alghe e funghi.
567
00:49:57,907 --> 00:50:03,826
Mi aspettavo che il lichene avesse un mix di suoni, ma il lichene ha un suono unico.
568
00:50:05,654 --> 00:50:08,309
La relazione tra gli organismi può influenzare il suono?
569
00:50:12,792 --> 00:50:15,403
I cambiamenti di tonalità sono vicini tra loro.
570
00:50:17,710 --> 00:50:20,539
È come se sapessero di poter diventare licheni.
571
00:50:21,888 --> 00:50:26,197
Alghe e funghi si riconoscono?
572
00:50:30,114 --> 00:50:32,333
Sono sull'orlo di una grande scoperta.
573
00:50:33,117 --> 00:50:36,816
Non solo sulla mia condizione, ma sulla vita stessa.
574
00:50:38,035 --> 00:50:41,995
La mia ricerca apre un nuovo mondo di possibilità che non avevo nemmeno considerato.
575
00:50:47,653 --> 00:50:48,610
Dana ha un nuovo cane.
576
00:50:49,220 --> 00:50:50,699
Saetta come un matto.
577
00:50:54,790 --> 00:50:56,488
Non riesco a concentrarmi.
578
00:50:57,184 --> 00:51:02,624
Gli esseri umani hanno impiegato solo 10.000 anni per trasformare un lupo in un ratto.
579
00:51:04,148 --> 00:51:06,672
Ho iniziato a fare ricerche su come insonorizzare le mie pareti.
580
00:51:09,196 --> 00:51:13,374
Ho anche visitato una comunità di insonorizzazione online e ho spiegato la mia situazione.
581
00:51:14,419 --> 00:51:16,160
Ignoranti.
582
00:51:16,725 --> 00:51:21,121
Sembra che l'unico modo per ottenere la risposta giusta su Internet sia postare la risposta sbagliata.
583
00:51:22,122 --> 00:51:23,036
Due coglioni,
584
00:51:23,248 --> 00:51:28,085
ma devo visitare il caos infernale di Home Depot.
585
00:51:40,532 --> 00:51:41,968
La realtà negata...
586
00:51:42,621 --> 00:51:43,709
torna...
587
00:51:45,058 --> 00:51:46,407
a perseguitare.
588
00:51:48,975 --> 00:51:56,386
È stato un processo doloroso, ma alla fine sono riuscito a chiudere fuori il mondo.
589
00:51:56,939 --> 00:52:00,084
Ho messo il materasso per il mio labirinto e ora posso dormire qui.
590
00:52:00,291 --> 00:52:05,849
Sapevate che i Simpson vanno avanti da così tanto tempo che Bart dovrebbe avere l'età di Homer?
591
00:52:07,254 --> 00:52:10,631
Proverò a masturbarmi per riequilibrare i miei livelli di cortisolo.
592
00:52:10,779 --> 00:52:13,638
Prenderemo appunti in un foglio Excel.
593
00:52:16,263 --> 00:52:18,981
Il suono sembra più nitido ora.
594
00:52:19,397 --> 00:52:22,314
Sento che potrei capirlo se mi concentrassi abbastanza.
595
00:52:23,776 --> 00:52:26,273
Strano, questo ha reso più difficile addormentarsi.
596
00:52:28,057 --> 00:52:33,033
Il suono è sempre presente, ma il mio isolamento lo rende ancora più evidente.
597
00:52:33,244 --> 00:52:39,373
Di notte sono solo io, il suono e i suoi innumerevoli cambiamenti mi strappano al riposo.
598
00:52:40,853 --> 00:52:45,479
Sento il bisogno di aggiustarmi, di temprarmi contro il fuoco di sbarramento.
599
00:52:47,947 --> 00:52:49,378
Aiuta.
600
00:52:49,519 --> 00:52:53,747
Ora riesco a distinguere i cambiamenti più sottili. Sembra quasi...
601
00:52:56,054 --> 00:52:58,054
una conversazione.
602
00:52:58,305 --> 00:52:59,480
Dio mio...
603
00:53:01,743 --> 00:53:03,528
So che sembra assurdo.
604
00:53:03,571 --> 00:53:09,125
Perché le cellule dovrebbero parlare tra loro al di là dello scambio chimico definito dalla genetica?
605
00:53:09,186 --> 00:53:12,703
Eppure, con il silenzio che mi circonda, riesco a sentirlo.
606
00:53:12,798 --> 00:53:15,133
È sempre più chiaro.
607
00:53:15,453 --> 00:53:18,937
Il suono cambia da solo.
608
00:53:20,022 --> 00:53:21,563
Andate via!
609
00:53:22,982 --> 00:53:27,832
Mio padre aveva un carattere violento e il suo viaggio in Iraq lo ha peggiorato.
610
00:53:28,102 --> 00:53:34,577
Con entrambe le gambe e due terzi del pene mancanti, l'unico lato positivo era che non poteva prendermi.
611
00:53:34,907 --> 00:53:39,027
È diventato un tiratore scelto nel lanciare gli oggetti, e si vede.
612
00:53:41,827 --> 00:53:47,020
Ne ho nascosti molti, nei libri, nelle case sull'albero, nel nostro scantinato.
613
00:53:47,963 --> 00:53:53,301
Più o meno riuscito, ma credo di poterlo finalmente accettare.
614
00:53:54,883 --> 00:54:02,427
Sono in accordo con tutti gli strani disordini e le distruzioni che fanno parte dell'essere vivi.
615
00:54:03,631 --> 00:54:05,560
Sono a casa.
616
00:54:06,982 --> 00:54:08,941
Casa non è dove sei nato.
617
00:54:09,594 --> 00:54:14,062
È il luogo in cui cessano tutti i tentativi di fuga.
618
00:54:17,863 --> 00:54:20,923
Bisogna passare a una forma di vita superiore.
619
00:54:21,301 --> 00:54:25,929
Pogonomyrmex barbatus.
Formiche raccoglitrici della Florida.
620
00:54:26,350 --> 00:54:28,945
Ho trovato un gruppo di formiche sul portico vicino alla cucina.
621
00:54:29,744 --> 00:54:31,311
Creature vivaci.
622
00:54:32,356 --> 00:54:35,837
Gli costruisco una piccola prigione.
623
00:54:37,578 --> 00:54:40,320
Le formiche comunicano tra loro a livello chimico.
624
00:54:40,799 --> 00:54:44,542
Appartengono a una mente alveare e svolgono compiti in accordo con essa.
625
00:54:44,585 --> 00:54:46,457
Questo deve riflettersi nel suono.
626
00:54:48,720 --> 00:54:51,375
Il ronzio della vita è lì, ma diverso.
627
00:54:53,594 --> 00:54:56,728
Quando le formiche si muovono, il suono cambia.
628
00:54:57,903 --> 00:55:02,429
Un piccolo ronzio qui, una morbida alterazione del tono lì,
629
00:55:05,171 --> 00:55:08,348
eppure non riesco a vedere alcun collegamento con quello che fanno le formiche.
630
00:55:11,177 --> 00:55:15,486
Sono ovviamente in difficoltà e lottano contro il nastro adesivo,
631
00:55:16,487 --> 00:55:20,981
eppure lottano da sole, non c'è modo di informare la mente alveare.
632
00:55:21,535 --> 00:55:25,134
Potrei vedere uno schema se comprendessi la volontà della mente alveare?
633
00:55:27,585 --> 00:55:29,702
Osservarle da vicino è difficile.
634
00:55:30,022 --> 00:55:33,287
Continuano a muoversi. Perché non riescono a stare ferme?
635
00:55:34,983 --> 00:55:36,594
Sono troppo stanco per questo.
636
00:55:36,942 --> 00:55:40,989
Il sonno è una piccola fetta di morte, ma non posso fare a meno di desiderarlo.
637
00:55:42,034 --> 00:55:45,516
Ho osservato abbastanza a lungo questi insetti nervosi e fecondi.
638
00:56:00,966 --> 00:56:06,798
Sono così felice che quell'orribile stridio sia svanito, che non sia permanente.
639
00:56:07,886 --> 00:56:09,888
Per un momento ho pensato di impazzire.
640
00:56:13,326 --> 00:56:14,806
C'è qualcosa che non va.
641
00:56:15,328 --> 00:56:17,243
Il suono è cambiato.
642
00:56:18,679 --> 00:56:20,377
Mi fa rizzare i capelli in testa.
643
00:56:21,465 --> 00:56:26,208
Mi sento molto a disagio, al limite, ma devo andare avanti.
644
00:56:28,036 --> 00:56:29,298
Ho bisogno di altre formiche.
645
00:56:30,909 --> 00:56:35,304
Ho spento l'aria condizionata e ho iniziato a lasciare il cibo sul pavimento della cucina e qui dentro.
646
00:56:36,001 --> 00:56:39,396
94 Fahrenheit, 34,4 Celsius all'esterno.
647
00:56:39,439 --> 00:56:40,266
Perfetto.
648
00:56:40,919 --> 00:56:42,268
Dovrebbe attirarle.
649
00:56:44,531 --> 00:56:46,315
Esemplari belli freschi.
650
00:56:47,491 --> 00:56:49,101
Cerco di analizzare ciò che stava accadendo.
651
00:56:50,363 --> 00:56:54,949
Per prima cosa, ho sentito lo stesso cambiamento di quando ho tagliato la pianta.
652
00:56:55,499 --> 00:56:59,520
Il ronzio della vita si trasforma nel suono della morte.
653
00:56:59,938 --> 00:57:02,869
Cos'era quel suono stridente?
654
00:57:04,029 --> 00:57:09,208
La mia ipotesi è che le altre formiche abbiano reagito in modo sistemico.
655
00:57:09,251 --> 00:57:13,386
Quando ho ucciso la formica davanti a loro, i loro suoni sono cambiati in risposta alla sua morte.
656
00:57:14,779 --> 00:57:19,697
Non è successo niente del genere con le piante, ma le piante non sono consapevoli come gli insetti.
657
00:57:22,439 --> 00:57:24,571
Questo spiega anche il cambiamento delle formiche.
658
00:57:25,572 --> 00:57:32,272
Quelle che hanno assistito alla morte mi hanno riconosciuto come l'assassino dell'altra formica?
659
00:57:32,492 --> 00:57:33,798
Non può essere.
660
00:57:34,755 --> 00:57:39,499
Devo essere come un Dio per loro e non c'è modo che mi riconoscano.
661
00:57:41,414 --> 00:57:46,213
È come se le formiche non lo sapessero, ma il suono sì.
662
00:57:46,593 --> 00:57:51,035
Qualunque cosa sia, non è un acufene.
663
00:57:51,598 --> 00:57:52,947
Questo è un trionfo.
664
00:57:54,427 --> 00:57:55,733
Prendo nota.
665
00:57:55,776 --> 00:57:57,430
Un enorme successo.
666
00:57:57,822 --> 00:57:59,084
Sto leggendo il mio prossimo rapporto.
667
00:57:59,127 --> 00:58:03,218
Gli scienziati devono rendersi conto che non potevo immaginare qualcosa di questa portata.
668
00:58:03,262 --> 00:58:05,351
Come avrei potuto sognarmi tutto questo?
669
00:58:06,961 --> 00:58:09,181
Sono sceso a due ore di sonno al giorno.
670
00:58:10,399 --> 00:58:13,881
Un orribile stridore nel cranio
671
00:58:15,448 --> 00:58:21,541
mi tiene in bilico tra i mondi.
672
00:58:23,151 --> 00:58:23,935
Di nuovo?
673
00:58:24,892 --> 00:58:26,894
Cosa vogliono questa volta?
674
00:58:27,329 --> 00:58:28,722
Ho detto ai miei vicini di non disturbarmi.
675
00:58:28,766 --> 00:58:30,681
Perché continuavano a disturbarmi?
676
00:58:31,986 --> 00:58:33,640
Non può avere un odore così cattivo.
677
00:58:37,818 --> 00:58:43,607
Mi ci è voluto un po' di impegno, ma sono riuscito a ricreare digitalmente quell'orribile stridio.
678
00:58:46,218 --> 00:58:48,176
Il suono aumenta.
679
00:58:50,309 --> 00:58:51,310
Eccolo.
680
00:58:51,789 --> 00:58:53,530
Questo è il suono che mi perseguita.
681
00:59:01,842 --> 00:59:04,497
Il suono delle formiche che assistono all'uccisione.
682
00:59:05,498 --> 00:59:06,760
Condivido questo video online.
683
00:59:07,500 --> 00:59:10,068
Le cose invisibili sono l'unica realtà.
684
00:59:12,592 --> 00:59:15,724
Ho provato a catturare dei gechi all'aperto. Troppo veloci.
685
00:59:16,117 --> 00:59:17,249
Le lumache sono più facili.
686
00:59:18,220 --> 00:59:21,128
Le attireremo con la birra hipster di Bharat nella notte.
687
00:59:24,822 --> 00:59:26,214
Successo.
688
00:59:27,172 --> 00:59:32,525
La Florida ha poche specie autoctone, ma è piena di lumache invasive dall'Europa.
689
00:59:33,961 --> 00:59:36,311
Forza, Cristoforo Colombo.
690
00:59:38,575 --> 00:59:41,969
Perché non c'è relazione tra le azioni della lumaca e il suono?
691
00:59:44,319 --> 00:59:46,278
Esistono comunque degli schemi.
692
00:59:47,540 --> 00:59:58,725
Il passaggio dalla vita alla morte è il più ovvio, ma ho notato che più creature insieme provocano un cambiamento e la combinazione conta.
693
00:59:59,596 --> 01:00:02,642
Due lumache insieme hanno un suono diverso da una lumaca e una formica.
694
01:00:03,077 --> 01:00:06,167
I testimoni di una morte subiscono un cambiamento permanente.
695
01:00:07,560 --> 01:00:12,173
Dimenticate il mio panico precedente, il suono ha risposto all'atto stesso.
696
01:00:14,088 --> 01:00:17,439
Non è qualcosa da temere, ma la prova di cui ho bisogno.
697
01:00:19,528 --> 01:00:24,751
Supponiamo che gli scienziati portino un gruppo di organismi in una stanza isolata e ne uccidano uno.
698
01:00:25,317 --> 01:00:27,232
Poi, mi portano due gruppi,
699
01:00:27,275 --> 01:00:30,104
uno che era presente al massacro e uno che non lo era.
700
01:00:30,931 --> 01:00:36,633
Quando dirò loro definitivamente quali sono stati i testimoni della morte, sapranno che non me lo sto inventando.
701
01:00:37,764 --> 01:00:38,983
Non finirà nemmeno lì.
702
01:00:39,026 --> 01:00:41,115
Questo potrebbe essere rivoluzionario per il mondo.
703
01:00:41,638 --> 01:00:46,512
Immaginate come potrebbero cambiare le indagini sui crimini una volta che si potrà dire se qualcuno ha assistito a una morte o meno.
704
01:00:47,861 --> 01:00:49,820
Sarò in grado di aiutare le persone malate?
705
01:00:50,211 --> 01:00:56,174
Sarò in grado di realizzare davvero ciò che tutti i ciarlatani della new-age sostengono di poter fare?
706
01:00:56,957 --> 01:00:58,785
Forse sto facendo il passo più lungo della gamba.
707
01:00:58,829 --> 01:01:01,135
Non capisco bene come funziona.
708
01:01:05,226 --> 01:01:07,664
Queste lumache hanno diverse età.
709
01:01:09,622 --> 01:01:11,972
È il suono della morte che si sta accumulando
710
01:01:12,016 --> 01:01:14,366
nel corpo della lumaca che invecchia?
711
01:01:16,368 --> 01:01:18,283
Mentre invecchia?
712
01:01:21,286 --> 01:01:27,292
In mezzo a tutte le risposte sprezzanti, qualcuno online vuole finalmente aiutare.
713
01:01:28,510 --> 01:01:31,775
Il suo nome su YouTube è Pedro, Pedro Calugna.
714
01:01:34,299 --> 01:01:38,085
Ha risposto al mio ultimo video e dice che pensa di sapere cosa sta succedendo.
715
01:01:38,825 --> 01:01:40,566
Vuole altri campioni da confrontare.
716
01:01:43,351 --> 01:01:45,702
Ho finalmente trovato qualcuno come me?
717
01:01:49,749 --> 01:01:53,840
È una cosa che devo fare, per amor di conoscenza.
718
01:01:54,798 --> 01:01:56,277
Non ho scelta.
719
01:01:59,803 --> 01:02:04,024
Il cambiamento nelle formiche, l'ho testato solo con loro.
720
01:02:10,770 --> 01:02:16,645
La lumaca deve morire lentamente per darmi il tempo di osservare.
721
01:02:25,393 --> 01:02:26,873
La lumaca soffre,
722
01:02:30,268 --> 01:02:31,356
definitivamente.
723
01:02:36,840 --> 01:02:37,841
Più sale.
724
01:02:46,066 --> 01:02:47,720
Sì, lo stesso suono.
725
01:02:48,590 --> 01:02:53,073
È lo stesso suono spettrale.
726
01:03:01,342 --> 01:03:03,170
Il mio precedente esperimento lo ha confermato.
727
01:03:03,214 --> 01:03:05,738
Il suono era lo stesso di quando ho ucciso la formica.
728
01:03:06,913 --> 01:03:10,136
Tengo una lumaca viva nella tazza, per sicurezza
729
01:03:11,570 --> 01:03:13,819
e metterò il resto nel congelatore.
730
01:03:19,578 --> 01:03:22,015
Non ora, non posso distrarmi adesso.
731
01:03:24,017 --> 01:03:25,627
Almeno ho fatto il primo passo.
732
01:03:26,803 --> 01:03:30,981
La morte ha un suono rilevabile e ripetibile.
733
01:03:32,809 --> 01:03:36,160
Anche se sembra esserci una differenza nella qualità della morte.
734
01:03:41,600 --> 01:03:45,996
Una cosa che mi fa andare avanti è Calugna, il mio alleato online.
735
01:03:47,519 --> 01:03:49,826
È un tipo strano, ma mi fa ridere.
736
01:03:51,479 --> 01:03:52,785
Sono in sintonia con lui.
737
01:03:54,526 --> 01:03:56,789
Non mi chiama "uomo della Florida".
738
01:03:59,923 --> 01:04:04,536
La prima volta che mi sono trovato di fronte alla morte è stato quando avevo 11 o 12 anni.
739
01:04:05,624 --> 01:04:08,061
Sono andato a trovare i miei nonni in North Carolina.
740
01:04:08,975 --> 01:04:14,241
Erano dei veri contadini del Sud che mangiavano piselli bolliti.
741
01:04:15,852 --> 01:04:19,072
Il nonno mi portò nel fienile e catturò una delle sue galline.
742
01:04:19,812 --> 01:04:22,162
La prese in mano e mi disse di ucciderla.
743
01:04:22,641 --> 01:04:24,599
Uno strano rito di passaggio.
744
01:04:25,949 --> 01:04:28,995
Credo volesse che le spezzassi il collo con le mie mani.
745
01:04:30,083 --> 01:04:36,220
Invece, presi la piccola pistola ad acqua di plastica che avevo in tasca e cominciai a colpirla in testa.
746
01:04:37,961 --> 01:04:39,658
La gallina mi fissò.
747
01:04:41,094 --> 01:04:46,926
Nonostante sapesse che la fine era vicina, i suoi occhi erano pieni di assoluto disprezzo e pietà.
748
01:04:48,667 --> 01:04:52,410
Non ho mai visto un essere guardarmi in quel modo.
749
01:04:54,455 --> 01:04:57,458
"Che diavolo stai facendo?
750
01:04:57,502 --> 01:05:00,070
Sei proprio un coglione".
751
01:05:02,159 --> 01:05:04,422
Il nonno la finì rapidamente con uno scatto.
752
01:05:08,948 --> 01:05:12,728
Questo uccello può aiutarmi a selezionare ulteriormente le modifiche.
753
01:05:13,213 --> 01:05:16,778
A poco a poco, i modelli emergono.
754
01:05:28,098 --> 01:05:29,497
Torno al negozio di animali.
755
01:05:29,602 --> 01:05:30,404
Stressante.
756
01:05:33,668 --> 01:05:34,887
Altro uccello.
757
01:05:36,236 --> 01:05:40,284
L'ho avvelenato con Draino, lentamente ogni ora.
758
01:05:42,025 --> 01:05:46,725
Ho previsto il momento della morte, ho sentito la fine avvicinarsi.
759
01:05:54,559 --> 01:05:56,996
Basta così, gli uccelli sono costosi.
760
01:06:03,046 --> 01:06:06,658
Trasformo i resti dell'uccello in carbone, filtrandolo.
761
01:06:08,703 --> 01:06:10,923
Riesco a sentire gli schemi.
762
01:06:12,142 --> 01:06:13,926
Riesco a vedere gli schemi.
763
01:06:15,449 --> 01:06:18,757
Riesco a sentire l'essenza della morte dell'uccello.
764
01:06:22,108 --> 01:06:24,763
Ho raccolto gli appunti e le prove in un nuovo file.
765
01:06:24,945 --> 01:06:31,557
Questa volta con l'offerta di dimostrare le mie capacità in qualsiasi modo gli esperti ritengano necessario.
766
01:06:31,596 --> 01:06:38,503
Sia che si tratti di giudicare l'età, di prevedere le malattie o di identificare quali organismi hanno assistito alla morte.
767
01:06:40,039 --> 01:06:44,969
La vera domanda è: voglio ancora curarlo?
768
01:06:46,915 --> 01:06:49,848
O sarebbe meglio vederlo come un dono?
769
01:06:50,571 --> 01:06:54,896
Potrebbe rivoluzionare le indagini criminali e il mondo medico.
770
01:06:55,054 --> 01:06:56,664
Le possibilità sono infinite.
771
01:06:58,449 --> 01:06:59,232
Cel'ho fatta.
772
01:07:00,538 --> 01:07:02,105
Cel'ho fatta davvero.
773
01:07:04,281 --> 01:07:10,355
Persistenza, è parte del mio DNA, parte dell'essere umano.
774
01:07:10,678 --> 01:07:14,216
Ancestralmente, siamo cacciatori di persistenza.
775
01:07:14,465 --> 01:07:17,990
Siamo quasi del tutto privi di peli, il che significa una migliore dissipazione del calore.
776
01:07:18,034 --> 01:07:19,905
Abbiamo molte ghiandole sudoripare.
777
01:07:19,948 --> 01:07:24,562
Il modo in cui camminiamo sulle nostre due gambe è solo una successione di cadute controllate.
778
01:07:24,953 --> 01:07:29,001
La gravità fa metà del lavoro e di conseguenza consumiamo meno calorie.
779
01:07:32,178 --> 01:07:34,180
Immaginate di essere un'antilope.
780
01:07:35,355 --> 01:07:40,665
Immaginatevi 100 millenni fa, da qualche parte nella steppa africana.
781
01:07:41,666 --> 01:07:43,102
Il sole brucia.
782
01:07:44,234 --> 01:07:54,635
Ti stai rilassando all'ombra di un cespuglio a pascolare, quando vedi in lontananza un predatore dall'aspetto strano.
783
01:07:57,116 --> 01:08:00,076
Cammina su due gambe, quindi è lento.
784
01:08:00,946 --> 01:08:04,254
Mentre si avvicina, tu scappi e pensi di essere riuscito a fuggire.
785
01:08:05,211 --> 01:08:09,911
La maggior parte dei predatori si arrende dopo poco tempo, ma questo predatore è diverso.
786
01:08:11,435 --> 01:08:17,814
Eccolo di nuovo, quindi fuggi e dopo qualche tempo lo vedi avvicinarsi di nuovo.
787
01:08:18,137 --> 01:08:22,073
Lui torna, torna e torna,
788
01:08:22,185 --> 01:08:25,709
e tu scappi e scappi.
789
01:08:26,189 --> 01:08:30,587
Ti stai scaldando, quindi devi fermarti, ma lui continua a venire.
790
01:08:30,845 --> 01:08:33,326
Sei stanca, esausta.
791
01:08:34,197 --> 01:08:38,837
Sei una creatura veloce, ma non per molto tempo. Dopo un po' raggiungi i tuoi limiti.
792
01:08:38,940 --> 01:08:44,598
Alla fine, rimani a terra senza energie, surriscaldato e ansimante.
793
01:08:44,642 --> 01:08:53,520
Questa ridicola scimmia senza peli con i suoi folli occhi fissi si avvicina sempre di più e alla fine si avvicina a te correndo.
794
01:08:54,739 --> 01:08:58,264
Qualcosa morde la tua pelle, aprendola.
795
01:08:58,308 --> 01:09:01,746
La tua consapevolezza si scioglie a ogni goccia di sangue.
796
01:09:02,094 --> 01:09:08,796
Diminuisce, si ingozza delle tue preziose proteine, sguazza nei tuoi organi.
797
01:09:12,974 --> 01:09:14,411
Fa parte di noi.
798
01:09:14,889 --> 01:09:15,847
Non ci fermiamo.
799
01:09:16,456 --> 01:09:17,805
Non ci arrendiamo.
800
01:09:19,677 --> 01:09:20,895
Io non mi arrendo.
801
01:09:23,028 --> 01:09:27,554
La civiltà è un sottile strato di ghiaccio su un profondo oceano di caos.
802
01:10:01,153 --> 01:10:05,636
Dentro casa mia ci sono 84 Fahrenheit, 28 Celsius.
803
01:10:07,072 --> 01:10:09,205
Non è necessario procurarsi altre formiche,
804
01:10:09,248 --> 01:10:11,076
Ho provato a riavviare l'aria condizionata.
805
01:10:11,119 --> 01:10:12,947
C'è un malfunzionamento tecnico.
806
01:10:14,340 --> 01:10:22,305
Le temperature superiori a 26 gradi Celsius di solito innescano una risposta di evitamento negli esseri umani, stranamente non nel mio caso.
807
01:10:23,436 --> 01:10:29,921
Sto sudando molto, ma non avverto alcun disagio eccessivo oltre all'irritazione della pelle.
808
01:10:30,965 --> 01:10:32,880
Raccolta di biomateria.
809
01:10:38,146 --> 01:10:39,670
Forse ancora un po'.
810
01:10:46,503 --> 01:10:52,291
Nel sud-ovest degli Stati Uniti c'è una catena di stazioni di servizio con un dinosauro verde come mascotte.
811
01:10:54,598 --> 01:10:57,209
L'ho sempre trovato straordinariamente onesto.
812
01:10:58,166 --> 01:11:03,346
Guardate la nostra intera civiltà industriale, guardate la rapida crescita demografica del secolo scorso.
813
01:11:04,260 --> 01:11:07,001
Tutti i nostri combustibili fossili abbondanti e a basso costo,
814
01:11:07,045 --> 01:11:11,005
tutti i nostri fertilizzanti, tutte le nostre medicine e la plastica,
815
01:11:11,049 --> 01:11:15,358
sono fatti di esseri vissuti milioni di anni fa.
816
01:11:16,533 --> 01:11:22,887
Il nostro intero stile di vita si basa sulla raccolta di una quantità inimmaginabile di morte.
817
01:11:25,281 --> 01:11:26,238
La morte...
818
01:11:26,847 --> 01:11:28,240
energia...
819
01:11:29,372 --> 01:11:32,070
potrebbe essere la chiave per comprendere la mia capacità.
820
01:11:36,422 --> 01:11:38,294
È arrivata una nuova risposta da Pedro.
821
01:11:39,643 --> 01:11:41,122
Vediamo cos'ha da dire.
822
01:11:42,428 --> 01:11:46,825
"Dopo aver esaminato tutto quello che mi hai detto e confrontato con i miei appunti,
823
01:11:46,954 --> 01:11:50,580
sono giunto alla conclusione che si tratta, senza alcun dubbio,
824
01:11:54,048 --> 01:11:56,312
del Popolo delle Lucertole Froce".
825
01:11:58,009 --> 01:11:58,966
Cosa?
826
01:12:00,359 --> 01:12:02,361
Questa sarebbe la sua risposta?
827
01:12:03,754 --> 01:12:05,190
Mi prende in giro?
828
01:12:06,931 --> 01:12:09,934
Ti segnalo!
829
01:12:11,152 --> 01:12:12,415
Stronzo!
830
01:12:14,808 --> 01:12:16,332
Mi sono assopito cinque minuti.
831
01:12:16,549 --> 01:12:18,072
Ho fatto un sogno molto vivido.
832
01:12:19,465 --> 01:12:27,995
Consisteva in gran parte in immersioni in regni abissali di crepuscoli inspiegabilmente colorati e cacofonie sinfoniche stridenti.
833
01:12:29,214 --> 01:12:32,086
All'improvviso mi ritrovai a casa, nel nostro salotto.
834
01:12:32,783 --> 01:12:34,741
Mio padre era lì sulla sua sedia a rotelle.
835
01:12:34,785 --> 01:12:38,441
È amichevole e parla del nipotino in arrivo.
836
01:12:39,877 --> 01:12:42,023
Mi rendo conto di essere incinta.
837
01:12:43,489 --> 01:12:45,390
Era una bella sensazione.
838
01:12:47,885 --> 01:12:51,170
Non potevo più aspettare di diventare madre...
839
01:12:52,897 --> 01:12:57,014
così ho preso un coltello per strapparmi il bambino dallo stomaco.
840
01:12:59,026 --> 01:13:02,021
Devo tornare al nocciolo della questione.
841
01:13:02,160 --> 01:13:04,453
Devo fidarmi della mia percezione.
842
01:13:05,468 --> 01:13:07,575
Oh, guarda.
843
01:13:08,993 --> 01:13:11,474
Gromphadorhina portentosa.
844
01:13:12,649 --> 01:13:13,563
Straordinaria.
845
01:13:13,998 --> 01:13:15,434
Buono a sapersi.
846
01:13:19,830 --> 01:13:25,590
In generale, sembra che il suono stia diventando sempre più denso.
847
01:13:26,489 --> 01:13:31,798
Ogni sottile cambiamento ha un significato per me, ma interagiscono l'uno con l'altro?
848
01:13:33,321 --> 01:13:34,584
Molti suoni hanno un significato.
849
01:13:35,454 --> 01:13:37,282
Sono tanti gli schemi che posso individuare.
850
01:13:39,023 --> 01:13:42,737
A volte sembra che sia una lingua a sé stante.
851
01:13:44,115 --> 01:13:45,553
Posso impararla?
852
01:13:48,859 --> 01:13:50,426
Non ho dormito niente.
853
01:13:52,210 --> 01:13:56,684
Immagina di cercare di dormire mentre la gente chiacchiera vicino a te.
854
01:13:56,780 --> 01:14:00,547
Le voci sono abbastanza basse da non permetterti di capire.
855
01:14:01,567 --> 01:14:05,469
Ti ritrovi a concentrarti, cercando di sentire...
856
01:14:06,529 --> 01:14:09,810
Sarebbe meno inquietante se sapessi cosa stanno dicendo.
857
01:14:10,663 --> 01:14:12,491
È una lingua.
858
01:14:12,796 --> 01:14:15,276
Più lavoro, più diventa chiaro.
859
01:14:15,712 --> 01:14:20,172
Sempre confusa, ma non troppo, come una frequenza radio spenta.
860
01:14:21,457 --> 01:14:23,502
Devo masturbarmi a intervalli più regolari.
861
01:14:23,546 --> 01:14:26,070
Gli effetti collaterali includono vertigini e vomito.
862
01:14:48,179 --> 01:14:49,223
Il mio capo.
863
01:14:49,702 --> 01:14:51,182
Zero.
864
01:14:51,748 --> 01:14:53,598
Le risposte mi danno pace.
865
01:14:54,185 --> 01:14:56,579
Gli oggetti uniti causano variazioni.
866
01:14:56,840 --> 01:15:01,235
Gli organismi causano variazioni maggiori, ma non sono coscienti.
867
01:15:03,890 --> 01:15:05,109
È successo agli oggetti...
868
01:15:05,675 --> 01:15:07,590
...non coscienti.
869
01:15:09,069 --> 01:15:17,991
Naturalmente non sono gli organismi a parlare, ma le loro cellule.
870
01:15:27,914 --> 01:15:32,136
Ogni cellula dell'universo è in comunicazione con ogni altra cellula.
871
01:15:32,179 --> 01:15:35,356
Questo è più grande di qualsiasi cosa abbia mai immaginato prima.
872
01:15:35,400 --> 01:15:41,449
Non c'è da stupirsi che sia difficile stare in mezzo a persone con tutte quelle cellule che parlano tra loro allo stesso tempo.
873
01:15:48,239 --> 01:15:49,545
Email dalle Risorse Umane.
874
01:15:51,285 --> 01:15:52,330
Licenziato.
875
01:15:55,246 --> 01:15:56,552
Un sollievo.
876
01:16:09,826 --> 01:16:12,611
Non siamo soli.
877
01:16:13,481 --> 01:16:15,440
L'universo parla.
878
01:16:16,920 --> 01:16:21,751
Qualcosa è là fuori nel vuoto, in ogni vuoto che crediamo di vedere.
879
01:16:23,491 --> 01:16:25,493
Perché l'umanità è stata esclusa?
880
01:16:27,626 --> 01:16:30,194
Dovremmo essere felici di esserlo?
881
01:16:32,718 --> 01:16:34,590
Le cellule conoscono la lingua.
882
01:16:35,547 --> 01:16:40,204
Le cellule reagiscono alla conversazione.
883
01:16:41,248 --> 01:16:42,685
Bellissimo.
884
01:16:44,338 --> 01:16:45,862
I miei peli ne fanno parte?
885
01:16:46,297 --> 01:16:47,994
Ascolta il cambio di suono.
886
01:16:48,908 --> 01:16:51,110
Oh, no. Tu non senti.
887
01:16:53,043 --> 01:16:59,711
Avrei dovuto capirlo molto tempo fa: il mio corpo è parte del suono.
888
01:17:00,050 --> 01:17:03,452
Il suono del silenzio, l'ho chiamato.
889
01:17:03,662 --> 01:17:05,272
Non è silenzio.
890
01:17:05,316 --> 01:17:06,709
Non è affatto così.
891
01:17:07,535 --> 01:17:10,060
Le mie cellule parlano tra loro.
892
01:17:10,103 --> 01:17:12,497
Questo è il suono del silenzio!
893
01:17:13,977 --> 01:17:15,195
Cosa dicono?
894
01:17:15,761 --> 01:17:17,502
Perché non riusciamo a capirle?
895
01:17:19,243 --> 01:17:20,723
Stanno pianificando qualcosa?
896
01:17:26,380 --> 01:17:28,687
Anche il mio sangue lo fa.
897
01:17:29,775 --> 01:17:31,211
Tutto il sangue deve farlo.
898
01:17:32,735 --> 01:17:36,652
Il mio sangue parla costantemente con le cellule che lo circondano.
899
01:17:38,871 --> 01:17:40,612
Cosa sta dicendo in questo momento?
900
01:17:42,875 --> 01:17:45,434
Sanno che ho capito il segreto?
901
01:17:46,139 --> 01:17:48,315
E se volessero mantenere il segreto?
902
01:17:54,145 --> 01:17:56,905
Qual è il problema con la mia insonorizzazione?
903
01:18:01,981 --> 01:18:03,548
Affascinante.
904
01:18:06,943 --> 01:18:08,161
Non preoccuparti.
905
01:18:09,815 --> 01:18:11,991
Forse la nostra esclusione non è intenzionale.
906
01:18:12,731 --> 01:18:14,298
Forse è meglio così.
907
01:18:14,864 --> 01:18:17,170
Io ne sono un esempio perfetto.
908
01:18:18,694 --> 01:18:23,742
Guarda come il suono mi ha colpito, mi ha tormentato dal primo giorno.
909
01:18:23,786 --> 01:18:27,615
Più lo capivo, più mi tormentava la mente.
910
01:18:29,356 --> 01:18:30,967
L'universo non è armonioso.
911
01:18:31,010 --> 01:18:32,751
Lo si sa guardando fuori dalla finestra.
912
01:18:39,323 --> 01:18:41,564
Forse la sto guardando nel modo sbagliato.
913
01:18:42,805 --> 01:18:45,677
Forse il problema è la percezione.
914
01:18:48,854 --> 01:18:51,770
Il nostro sistema nervoso filtra gli input sensoriali.
915
01:18:52,858 --> 01:18:57,558
La coscienza animale, compresa quella umana, non può sopportare più di tanto.
916
01:18:58,777 --> 01:19:05,218
È stata addestrata nel corso di eoni, mutazione dopo mutazione, ad accettare solo ciò che può gestire.
917
01:19:05,915 --> 01:19:11,747
Questo crea un universo sopportabile per noi, in cui possiamo vivere come moscerini della frutta.
918
01:19:13,139 --> 01:19:17,796
Nasciamo, cresciamo, forse procreiamo e moriamo.
919
01:19:18,841 --> 01:19:21,191
Il nostro cervello ci aiuta a svolgere questi compiti.
920
01:19:21,626 --> 01:19:30,548
Ci permette di vivere in questo universo che è molto più di quello che conosciamo, filtrando le profondità e gli orrori sconosciuti.
921
01:19:30,940 --> 01:19:36,772
Ci tiene al sicuro in una realtà in cui possiamo vivere ignari di ciò che è dentro e intorno a noi.
922
01:19:38,861 --> 01:19:44,886
Ma io mi ci sono infilato come un verme che striscia su un'autostrada.
923
01:19:49,436 --> 01:19:54,528
La mancanza di sonno mi sta dando alla testa, facendomi venire pensieri che non possono essere veri.
924
01:19:55,965 --> 01:19:57,401
Se solo potessi escludere il suono.
925
01:19:57,444 --> 01:19:59,664
Se solo potessi smettere di ascoltare.
926
01:20:02,754 --> 01:20:04,712
Un articolo di Vice ha citato la mia ricerca.
927
01:20:05,583 --> 01:20:09,805
La Top 10 delle più strane teorie cospirazioniste pazzerielle.
928
01:20:10,762 --> 01:20:14,635
Chi sta cospirando contro chi?
929
01:20:15,462 --> 01:20:18,944
Questa è un'intera nuova cosmologia, porca puttana.
930
01:20:18,988 --> 01:20:20,250
Non lo capiscono?
931
01:20:22,044 --> 01:20:24,645
Odio Vice. È un cancro giornalistico.
932
01:20:24,716 --> 01:20:26,996
Anzi. Non è nemmeno giornalismo, è solo cancro.
933
01:20:28,040 --> 01:20:29,389
Deciso.
934
01:20:29,433 --> 01:20:30,782
Non si dorme.
935
01:20:36,570 --> 01:20:38,485
Disturbo intollerabile.
936
01:20:38,964 --> 01:20:42,533
Siamo fatti di stelle, ma anche di merda di cane.
937
01:20:46,754 --> 01:20:49,776
Mi parleranno mai?
938
01:20:52,456 --> 01:20:57,548
Forse mi diranno che va tutto bene, forse mi diranno come fermarlo.
939
01:21:13,520 --> 01:21:15,740
Cosa c'è di così speciale nel morire?
940
01:21:18,264 --> 01:21:22,399
Esaurimento totale dell'ATP, la sostanza chimica che fornisce energia alle cellule.
941
01:21:23,487 --> 01:21:26,142
No, c'è di nuovo qualcuno.
942
01:21:26,185 --> 01:21:27,883
Ciao, sei in casa?
943
01:21:27,926 --> 01:21:29,232
Ho bisogno di concentrarmi.
944
01:21:30,624 --> 01:21:31,451
Ehi?
945
01:21:33,627 --> 01:21:37,980
- Una volta che avrò capito, andrà tutto bene.
- Ehi, la porta d'ingresso era aperta.
946
01:21:38,023 --> 01:21:39,329
Ti ho portato la cena.
947
01:21:41,984 --> 01:21:43,811
La dedizione è il collante della vita.
948
01:21:43,855 --> 01:21:44,638
Oh, mio Dio!
949
01:21:44,682 --> 01:21:45,813
Oh, mio Dio!
950
01:22:02,004 --> 01:22:07,357
Shh, posso aiutarti a trattenere le lacrime.
951
01:22:20,022 --> 01:22:21,545
Dove sono i sacchi della spazzatura?
952
01:22:31,033 --> 01:22:34,036
Ho bisogno di una concentrazione assoluta per ascoltare la sua essenza.
953
01:22:35,298 --> 01:22:36,516
Ricorda.
954
01:22:39,563 --> 01:22:41,478
Mi ha portato un burrito fatto in casa.
955
01:22:43,001 --> 01:22:47,911
I ruoli di genere costringono ancora le donne ad enfatizzare queste cose. Che tristezza.
956
01:22:48,528 --> 01:22:52,880
Abbiamo tutti bisogno di esplorare nuove sfere di possibilità.
957
01:22:54,534 --> 01:22:56,406
Ci aiutano a capire.
958
01:23:01,672 --> 01:23:03,500
Niente lo fa smettere.
959
01:23:09,158 --> 01:23:11,508
Come posso lavorare se parlano sempre?
960
01:23:12,422 --> 01:23:13,510
È troppo.
961
01:23:13,553 --> 01:23:14,859
È semplicemente troppo.
962
01:23:16,078 --> 01:23:17,340
Vorrei non saperlo.
963
01:23:18,602 --> 01:23:21,083
C'è un motivo per cui non siamo al corrente di questa conversazione.
964
01:23:22,780 --> 01:23:24,216
Conversazione.
965
01:23:25,913 --> 01:23:27,176
Conversazione?
966
01:23:32,268 --> 01:23:35,445
Forse sono stato troppo ottimista, troppo ingenuo.
967
01:23:36,837 --> 01:23:38,317
Questa non è una conversazione.
968
01:23:39,144 --> 01:23:41,799
Nessuna chiacchiera cosmiche da hippie.
969
01:23:42,147 --> 01:23:44,584
Deve essere qualcosa di più profondo.
970
01:23:45,629 --> 01:23:53,289
Forse quello che sento, quello che ho chiamato conversazione è una risposta immunitaria a qualcosa.
971
01:23:54,333 --> 01:24:00,513
È la risposta del mio corpo a qualche forma di intrusione, subdola, iniziata tre anni fa.
972
01:24:02,167 --> 01:24:04,822
Ehi? Sei in casa?
973
01:24:09,000 --> 01:24:11,497
Gentile a passare di qui, mia madre.
974
01:24:12,743 --> 01:24:14,136
Detto tra noi,
975
01:24:14,179 --> 01:24:17,704
avrebbe potuto avvertirmi.
976
01:24:17,748 --> 01:24:20,098
Ah, la conversazione.
977
01:24:21,447 --> 01:24:22,970
Sì, sì, è un'altra cosa.
978
01:24:23,797 --> 01:24:27,562
Riesco a sentire una forma di disagio cellulare.
979
01:24:31,153 --> 01:24:33,111
Zitta, mamma.
980
01:24:36,941 --> 01:24:40,379
C'è qualcosa là fuori... dentro... tutto intorno.
981
01:24:41,772 --> 01:24:43,295
Lo sento.
982
01:24:43,730 --> 01:24:47,299
Questo essere in agguato va oltre la mia comprensione.
983
01:24:48,387 --> 01:24:49,693
Le cellule fanno male.
984
01:24:49,736 --> 01:24:51,564
Rispondono a una forza esterna.
985
01:24:51,608 --> 01:24:53,000
E la forza...
986
01:24:54,741 --> 01:24:58,180
qualcosa di vasto e potente,
987
01:24:58,223 --> 01:25:04,664
lontano dal nostro regno, in agguato nel vuoto indescrivibile delle dimensioni.
988
01:25:05,622 --> 01:25:07,102
Si nutre di me?
989
01:25:08,059 --> 01:25:11,421
Si nutre di tutti noi?
990
01:25:12,498 --> 01:25:15,066
Non sono nemmeno un verme in confronto a lui.
991
01:25:16,676 --> 01:25:22,160
È come una gigantesca creatura marina e io sono solo un batterio che si è messo sulla sua strada.
992
01:25:23,118 --> 01:25:24,380
È tutto intorno a me.
993
01:25:24,989 --> 01:25:27,122
Mi assorbe, mi cambia.
994
01:25:29,211 --> 01:25:30,603
Riesco a sentire tutto.
995
01:25:34,651 --> 01:25:38,655
Sono un illuso come Pedro e tutti gli altri babbei là fuori?
996
01:25:40,657 --> 01:25:45,009
Sono senza conoscenza o lustro o nome.
997
01:25:47,272 --> 01:25:49,492
Riesco a concentrarmi solo su questo suono.
998
01:25:51,276 --> 01:25:53,757
Questo suono orrendo che emette.
999
01:25:59,241 --> 01:26:01,025
Il fattorino di Amazon.
1000
01:26:06,073 --> 01:26:07,814
Mi ricordi mio padre.
1001
01:26:10,991 --> 01:26:16,171
Potrebbe essere assurdo da parte mia, ma forse sono stato scelto.
1002
01:26:17,737 --> 01:26:18,738
Sì!
1003
01:26:19,304 --> 01:26:21,132
Questo spiega tutto.
1004
01:26:22,307 --> 01:26:26,746
Scelto da un essere più antico dello spazio e del tempo.
1005
01:26:28,444 --> 01:26:30,794
I miei esperimenti sono una sorta di sacrificio per lui?
1006
01:26:31,969 --> 01:26:35,015
È per questo che ho avuto bisogno di andare così lontano per capire?
1007
01:26:36,452 --> 01:26:39,166
Si diverte a vedermi uccidere?
1008
01:26:39,629 --> 01:26:41,326
Gli sto piacendo?
1009
01:26:42,893 --> 01:26:46,853
Mi ha fatto diventare lui, lentamente nel corso degli anni, quello che sono?
1010
01:26:48,290 --> 01:26:52,294
Da quel primo momento in laboratorio, l'ho evocato?
1011
01:26:53,512 --> 01:26:56,559
Sapeva che questo giorno, oggi, sarebbe arrivato?
1012
01:26:58,300 --> 01:27:00,911
Devo caricare le mie restanti scoperte per farle conoscere a tutti.
1013
01:27:04,175 --> 01:27:09,224
Devo fare i conti con il mio posto nell'universo.
1014
01:27:10,312 --> 01:27:14,446
Il posto che mi ha dato e il sacrificio che richiede.
1015
01:27:16,666 --> 01:27:17,797
È Dio?
1016
01:27:18,624 --> 01:27:20,017
Non lo so...
1017
01:27:22,062 --> 01:27:23,629
Ma è il mio Dio.
1018
01:27:24,804 --> 01:27:25,892
Cosa vuole?
1019
01:27:25,936 --> 01:27:27,416
Cosa mi chiede di fare?
1020
01:27:28,765 --> 01:27:31,246
Un salto di coraggio?
Un salto di fede?
1021
01:27:31,681 --> 01:27:35,511
Quale offerta porrà fine a questo squilibrio?
1022
01:27:36,338 --> 01:27:38,688
Come posso svuotare lo spazio e il tempo?
1023
01:27:42,866 --> 01:27:44,563
Finalmente ho capito.
1024
01:27:46,826 --> 01:27:50,047
L'ultimo e definitivo momento è tuo.
1025
01:27:51,004 --> 01:27:53,485
Quell'agonia è il tuo trionfo.
1026
01:27:59,404 --> 01:28:03,234
Vorrei solo che non fosse così rumoroso.
1027
01:29:37,937 --> 01:29:40,026
Accidenti, che cos'è l'aria condizionata?
1028
01:29:40,331 --> 01:29:41,419
Ci stanno lavorando.
1029
01:29:41,463 --> 01:29:43,073
Dovremmo ricevere un'indennità di rischio.
1030
01:29:45,162 --> 01:29:46,946
Cosa ne pensi di questo caso di riferimento?
1031
01:29:47,817 --> 01:29:48,992
Riferimento cosa?
1032
01:29:49,035 --> 01:29:50,385
Caso di riferimento del file.
1033
01:29:50,428 --> 01:29:52,125
È ad alta priorità per il capo.
1034
01:29:54,519 --> 01:29:56,347
- Sì, il 1087 due giorni fa sulla West 8th Street.
1035
01:29:56,391 --> 01:29:57,696
Sì.
1036
01:29:58,088 --> 01:30:00,351
A un isolato di distanza dal Faro della liberazione.
1037
01:30:00,699 --> 01:30:02,788
Da quello che hanno detto i vicini, sembra piuttosto semplice.
1038
01:30:03,049 --> 01:30:04,442
Mi ha fatto venire i brividi.
1039
01:30:06,096 --> 01:30:07,445
- Perché l'hanno chiamato "caso di riferimento"?
1040
01:30:07,880 --> 01:30:08,968
Per via dei file video.
1041
01:30:09,012 --> 01:30:10,448
È così che l'ha chiamato il tizio.
1042
01:30:12,711 --> 01:30:16,715
Sto prendendo il caffè. Ne vuoi un po'?
- Oh, certo.
1043
01:30:18,064 --> 01:30:19,196
Già che ci sei, mi porti un po' di crema di Boston?
1044
01:30:19,457 --> 01:30:20,415
Sì, certo.
1045
01:30:36,866 --> 01:30:38,084
Hai intenzione di guardarlo?
1046
01:30:38,607 --> 01:30:41,348
Niente spoiler, partite dall'inizio.
95608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.