All language subtitles for Kal.Ho.Naa.Ho.2003.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-OzONE_track6_[spa].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,333 --> 00:01:01,666 Nueva York. 2 00:01:03,666 --> 00:01:05,583 Una de las ciudades más grandes del mundo. 3 00:01:05,666 --> 00:01:07,791 La capital financiera del mundo. 4 00:01:08,333 --> 00:01:11,625 En cada aliento y pulso de la ciudad impera la prisa. 5 00:01:18,500 --> 00:01:21,000 La gente siempre está apurada. 6 00:01:21,083 --> 00:01:24,541 Tiene prisa por irse de su casa y llegar a la oficina. 7 00:01:24,625 --> 00:01:27,083 Quieren progresar en la vida. 8 00:01:27,916 --> 00:01:30,583 No hay lugar para los que no le siguen el ritmo. 9 00:01:34,166 --> 00:01:35,333 Está muy lejos de India, 10 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 pero hay muchos indios en esta ciudad. 11 00:01:38,458 --> 00:01:42,083 Se dice que cada dos personas de Nueva York, una es india. 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,125 Una cosa más. 13 00:01:43,208 --> 00:01:45,791 Ah, por cierto, esa soy yo. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,166 Esta ciudad me enseñó a ser independiente. 15 00:02:49,708 --> 00:02:52,041 Me enseñó a ser responsable. 16 00:02:52,125 --> 00:02:54,000 Me enseñó a enfrentar la vida. 17 00:02:54,791 --> 00:02:56,708 Pero no podía enseñarme a amar. 18 00:02:57,458 --> 00:02:58,875 No había tiempo para eso. 19 00:02:59,375 --> 00:03:01,500 Cuando tomaba distancia y observaba la ciudad, 20 00:03:02,000 --> 00:03:04,250 más cerca me sentía de papá. 21 00:03:06,333 --> 00:03:10,000 Cuando lo extrañaba, venía aquí. 22 00:03:13,583 --> 00:03:18,958 Soy Naina Catherine Kapur y esta es mi historia. 23 00:03:25,833 --> 00:03:27,083 Comprendo, Sr. Shah, 24 00:03:27,166 --> 00:03:29,250 pero trate de entender mi problema. 25 00:03:30,166 --> 00:03:32,750 Necesito que me extienda el préstamo. 26 00:03:34,250 --> 00:03:36,625 Sé que el restaurante está en el centro. 27 00:03:36,708 --> 00:03:39,750 Pero hay mucha competencia, Sr. Shah. 28 00:03:39,916 --> 00:03:41,166 Ella es mi mamá, Jennifer. 29 00:03:41,916 --> 00:03:43,833 Cuando papá falleció, 30 00:03:43,916 --> 00:03:46,000 ella se hizo cargo de nosotros. 31 00:03:46,708 --> 00:03:50,125 Pero jamás nos hizo sentir la carga de sus penas. 32 00:03:51,041 --> 00:03:54,166 - Gracias, yo... - Ya llegué. 33 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 ¿Dónde estabas? 34 00:03:58,750 --> 00:03:59,958 En el Central Park. 35 00:04:00,083 --> 00:04:02,625 - ¿Para qué? - Para encontrarme con alguien. 36 00:04:02,875 --> 00:04:05,041 - ¿Con quién? - Con mi novio. 37 00:04:05,166 --> 00:04:07,125 Cuentas... 38 00:04:07,708 --> 00:04:10,041 - Privado y confidencial. - Es para mí. 39 00:04:10,125 --> 00:04:12,333 ¿Qué es esto? Es para Sweetu. 40 00:04:12,416 --> 00:04:13,541 ¿No sabe el cartero 41 00:04:13,625 --> 00:04:16,625 que somos Kapur con "U" y los Kapoor, con "O"? Siempre... 42 00:04:17,375 --> 00:04:20,000 - ¿Estabas llorando? - No. Tú llorabas. 43 00:04:20,458 --> 00:04:21,458 No, mamá. 44 00:04:21,541 --> 00:04:25,416 Mi mamá y yo nos mentíamos siempre. 45 00:04:25,500 --> 00:04:26,916 Kunwari kudi... 46 00:04:27,666 --> 00:04:30,041 Agencia matrimonial Kunwari kudi. ¿Qué es esto? 47 00:04:30,166 --> 00:04:31,583 Pregúntale a tu abuela. 48 00:04:31,750 --> 00:04:34,000 Debe estar buscándote un novio. 49 00:04:34,208 --> 00:04:35,541 No quiero casarme. 50 00:04:35,625 --> 00:04:37,041 Que me deje en paz. 51 00:04:37,125 --> 00:04:38,500 Mejor a las dos. 52 00:04:38,916 --> 00:04:40,916 Mamá, ¿dónde está? 53 00:04:41,000 --> 00:04:43,083 Son casi las 8:00 a. m. ¿Qué crees? 54 00:04:43,875 --> 00:04:45,875 Faltan diez segundos, chicos. 55 00:04:48,041 --> 00:04:50,208 Faltan ocho segundos 56 00:04:50,375 --> 00:04:52,875 4, 3, 2... 57 00:04:52,958 --> 00:04:54,166 ¡Hurra! 58 00:04:54,625 --> 00:04:57,416 Ella es mi abuela Lajo. Tenía tres sueños. 59 00:04:57,500 --> 00:05:00,291 El primero, que Nueva York sea parte del Punyab. 60 00:05:00,375 --> 00:05:02,291 El segundo, que me case con un punyabí 61 00:05:02,416 --> 00:05:04,625 y el tercero, que mi mamá se muera. 62 00:05:04,708 --> 00:05:07,500 Diosas Saraswati, Lata, Asha y Usha 63 00:05:07,583 --> 00:05:09,583 las hemos venerado durante años. 64 00:05:09,833 --> 00:05:14,875 Somos Kammo, Vimmo y a yo, Lajo. 65 00:05:15,083 --> 00:05:16,083 Hola. 66 00:05:16,166 --> 00:05:17,208 Queremos servirlas. 67 00:05:17,458 --> 00:05:21,791 Sin más, entonaremos una canción para ustedes. 68 00:05:22,125 --> 00:05:24,833 Se llama "Amado mío, ven a mí". 69 00:05:25,583 --> 00:05:27,583 La ha solicitado nuestro vecino, 70 00:05:27,666 --> 00:05:29,166 el Sr. Chhadha de Queens. 71 00:05:30,875 --> 00:05:32,541 Muy amable de su parte. 72 00:05:32,666 --> 00:05:33,583 ¿Kammo? 73 00:05:34,666 --> 00:05:35,625 ¿Vimmo? 74 00:05:37,000 --> 00:05:38,250 ¡Vamos, Lajo! 75 00:05:38,333 --> 00:05:39,166 ¡Vamos, Lajo! 76 00:05:39,500 --> 00:05:44,250 Amado mío, ven a mí 77 00:05:44,958 --> 00:05:49,125 Amado mío, ven a mí 78 00:05:50,000 --> 00:05:54,458 Mi corazón abatido te llama 79 00:05:54,541 --> 00:06:00,541 Amado mío, ven a mí 80 00:06:00,666 --> 00:06:01,583 ¡Basta! 81 00:06:02,541 --> 00:06:04,541 ¡Basta, abuela! 82 00:06:04,625 --> 00:06:06,791 ¡Interrumpiste nuestro culto! 83 00:06:06,875 --> 00:06:09,000 - Interrumpiste a la diosa. - ¡Atrevida! 84 00:06:09,083 --> 00:06:10,291 ¿Y ustedes qué? 85 00:06:10,458 --> 00:06:12,416 Le cantan "Amado mío" al Sr. Chaddha. 86 00:06:12,500 --> 00:06:15,083 A él no, cantamos para que nuestros amados vengan. 87 00:06:15,166 --> 00:06:16,416 ¿Cuál se llaman? 88 00:06:16,500 --> 00:06:18,000 - ¡Pritam! - ¡Pritam! 89 00:06:19,583 --> 00:06:20,750 ¿Qué es esto? 90 00:06:20,833 --> 00:06:22,166 - ¿Qué? - Esto. 91 00:06:23,916 --> 00:06:27,916 Kuwari Kudi nos envió fotos. Los tres son muy apuestos. 92 00:06:28,041 --> 00:06:29,708 ¿Los tres? Son iguales. 93 00:06:29,833 --> 00:06:33,000 No, son diferentes. ¿Cómo decía el anuncio? 94 00:06:34,875 --> 00:06:39,625 Querida niña, escoge tu galán Uno, dos o tres 95 00:06:41,875 --> 00:06:42,708 ¡Abuela! 96 00:06:43,708 --> 00:06:45,625 No me casaré con ninguno. 97 00:06:45,958 --> 00:06:48,291 ¿Y cómo tendrás hijos si no te casas? 98 00:06:48,708 --> 00:06:50,875 No necesito casarme para tenerlos. 99 00:06:52,625 --> 00:06:54,791 ¡Sí! ¡Eso es! 100 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 ¡Sí! 101 00:06:56,125 --> 00:06:58,458 Él es mi hermano Shiv. Es discapacitado. 102 00:06:58,708 --> 00:07:01,583 No podía jugar al básquetbol como los otros niños. 103 00:07:01,791 --> 00:07:04,416 Pero era irritante como todos. 104 00:07:04,541 --> 00:07:07,166 - ¡Sí! - Shiv, apaga el televisor. 105 00:07:07,583 --> 00:07:09,208 Siempre estás mirando básquetbol. 106 00:07:09,291 --> 00:07:11,708 ¿No puedo jugarlo y tampoco mirarlo? 107 00:07:12,375 --> 00:07:14,791 No te hagas el listo. Apresúrate. 108 00:07:15,208 --> 00:07:16,666 Gia, ayuda a tu hermano. 109 00:07:16,750 --> 00:07:19,625 - Hermana, ¿viste mis muñecas nuevas? - ¡Gia! 110 00:07:20,125 --> 00:07:23,166 Esta es mamá, esta eres tú. 111 00:07:23,958 --> 00:07:27,458 Ese es mi hermano, esta soy yo y... 112 00:07:27,541 --> 00:07:29,666 ¿Estás despierto? 113 00:07:29,750 --> 00:07:31,416 Te pareces a "Hari Putter". 114 00:07:31,500 --> 00:07:33,375 Es Harry Potter, abuela. 115 00:07:33,458 --> 00:07:34,541 Sí, bueno, Potter. 116 00:07:34,625 --> 00:07:36,166 - Buenos días, abuela. - Sí, sí. 117 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 ¿Qué harás hoy? 118 00:07:37,250 --> 00:07:41,166 El cariño de mi abuela por Shiv era comparable con su odio por Gia. 119 00:07:41,541 --> 00:07:43,125 Gia era adoptada. 120 00:07:43,833 --> 00:07:46,625 Quizá por eso mi abuela no la consideraba de la familia. 121 00:07:47,083 --> 00:07:48,000 Y Gia 122 00:07:48,458 --> 00:07:51,750 siempre apartaba la muñeca que representaba a la abuela. 123 00:07:52,625 --> 00:07:54,500 Pero no solo ellas tenían diferencias. 124 00:07:54,583 --> 00:07:57,375 El señor Gurú Nanak y Jesús también se peleaban. 125 00:07:57,458 --> 00:07:59,625 ¡Salve, señor Gurú! 126 00:07:59,708 --> 00:08:02,541 En el hombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 127 00:08:03,375 --> 00:08:05,375 Hace mucho frío. ¿Hay calefacción? 128 00:08:05,458 --> 00:08:07,375 - Siempre te quejas. - ¿Qué? 129 00:08:07,458 --> 00:08:08,666 Nada. 130 00:08:09,083 --> 00:08:09,916 Lo harán. 131 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 - Cállate. - Te apuesto. 132 00:08:12,125 --> 00:08:15,000 - No me irrites. - El pollo cuesta un dólar. 133 00:08:15,291 --> 00:08:16,583 ¿Qué hay de desayuno? 134 00:08:16,833 --> 00:08:18,125 - Fruta y cereal. - ¿Qué? 135 00:08:18,875 --> 00:08:19,833 Cereal. 136 00:08:19,916 --> 00:08:21,875 ¿Van a dar Asesino "Cereal"? 137 00:08:22,666 --> 00:08:25,500 No, abuela, eso es "serial". El "cereal" se come. 138 00:08:25,583 --> 00:08:28,291 Como todos los días. ¿Qué tiene de nuevo? 139 00:08:28,833 --> 00:08:32,041 Pobre nuera. No sabe hacer comida india. 140 00:08:32,833 --> 00:08:34,333 Mi querida nuera, Jenny. 141 00:08:36,833 --> 00:08:39,833 ¿Sabes, Naina? Anoche tuve un sueño hermoso. 142 00:08:40,250 --> 00:08:41,666 En mi sueño, 143 00:08:41,750 --> 00:08:43,000 comía parathas. 144 00:08:44,291 --> 00:08:45,833 Con mucha mantequilla. 145 00:08:46,375 --> 00:08:47,708 ¡Extraño Chandigarh! 146 00:08:47,791 --> 00:08:50,416 Si extrañas tanto, puedes irte allá. 147 00:08:50,500 --> 00:08:52,208 - ¿Qué opinas, Naina? - ¡Oye! 148 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 No iré a ningún lado. 149 00:08:54,583 --> 00:08:56,666 Si me voy, ¿qué será de los niños? 150 00:08:57,708 --> 00:08:59,375 Me preocupan mucho. 151 00:08:59,541 --> 00:09:02,250 Lo único que me preocupa son ellos. 152 00:09:02,333 --> 00:09:04,500 ¿Y por qué habrías de preocuparte por mí? 153 00:09:04,583 --> 00:09:07,250 ¿Qué soy yo para ti? Si mi hijo viviera... 154 00:09:07,333 --> 00:09:08,666 - Si viviera... - ¡Basta! 155 00:09:09,083 --> 00:09:10,250 Basta ya. 156 00:09:11,208 --> 00:09:14,500 Toma tu dólar. Ganaste, como siempre. ¿Estás contento? 157 00:09:14,625 --> 00:09:17,416 Y ustedes dos... Olvídenlo. 158 00:09:17,500 --> 00:09:19,666 Todas las mañanas empezaban igual. 159 00:09:20,000 --> 00:09:21,416 Todos los días lo mismo. 160 00:09:21,625 --> 00:09:23,083 Mamá y la abuela se peleaban. 161 00:09:23,333 --> 00:09:24,666 Y yo salía furiosa... 162 00:09:25,666 --> 00:09:29,125 ...y luego escuchaba las estupideces de Sweetu, mi vecina. 163 00:09:29,666 --> 00:09:31,375 ¡Hola! Un momento. 164 00:09:31,458 --> 00:09:35,500 Dos donas glaseadas, dos pastelitos de arándanos y dos frappuchinos. 165 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 ¿Y tú qué deseas? 166 00:09:36,666 --> 00:09:39,500 Ella es Sweetu. Nombre completo: Jaspreet Kapoor. 167 00:09:39,791 --> 00:09:41,291 Kapoor con dos "O". 168 00:09:41,583 --> 00:09:44,083 Mi vecina y, lamentablemente, mi mejor amiga. 169 00:09:44,166 --> 00:09:45,541 Tiene dos problemas. 170 00:09:45,625 --> 00:09:49,333 El peso que nunca pierde sumado al hecho de que no lo lamenta. 171 00:09:49,416 --> 00:09:50,458 Dime. 172 00:09:50,500 --> 00:09:52,208 Un expreso doble para llevar. 173 00:09:52,625 --> 00:09:54,958 Toma tu carta. La dejaron en casa otra vez. 174 00:09:55,416 --> 00:09:57,041 Deberían haber escrito J. Kapoor. 175 00:09:57,125 --> 00:09:59,833 Naina, es un formulario para una cita a ciegas. 176 00:09:59,916 --> 00:10:01,041 ¿Formulario? 177 00:10:01,125 --> 00:10:03,833 Es un buen servicio, muy popular en Nueva York. 178 00:10:03,916 --> 00:10:06,583 Lo completas y describes el hombre que deseas. 179 00:10:06,666 --> 00:10:07,958 Y te describes a ti. 180 00:10:08,041 --> 00:10:10,416 Comparan los detalles y ¡bingo! Te buscan uno. 181 00:10:10,500 --> 00:10:12,208 ¿Y cómo te describiste? 182 00:10:12,291 --> 00:10:13,875 Nina, solo dije la verdad. 183 00:10:13,958 --> 00:10:16,166 - ¿Qué? - Que, de lejos, parezco Aishwarya Rai. 184 00:10:16,250 --> 00:10:18,208 Y de cerca, la casa de Aishwarya Rai. 185 00:10:18,958 --> 00:10:21,958 - ¡Dios mío! - ¡Mírame! 186 00:10:22,083 --> 00:10:24,500 ¡Dios mío! ¡Míralo, Naina! 187 00:10:24,583 --> 00:10:27,041 Mírenme, perdí el control 188 00:10:27,125 --> 00:10:29,208 - ¡Qué guapo es! - ¡Sweetu! 189 00:10:29,291 --> 00:10:31,291 - Mírame. - Te miro todos los días. 190 00:10:31,375 --> 00:10:34,208 - Es guapísimo, muy sexi. - ¡Cállate! 191 00:10:34,291 --> 00:10:36,708 Chicos, más chicos. Solo piensas en eso. 192 00:10:37,041 --> 00:10:38,916 ¿Qué pasará? Terminarás con él. 193 00:10:39,000 --> 00:10:41,375 Te enamorará, te casarás, tendrás hijos con él... 194 00:10:41,625 --> 00:10:43,208 Y luego los abandonará. 195 00:10:43,750 --> 00:10:44,750 ¿Qué harás? 196 00:10:44,833 --> 00:10:46,125 Dime qué harás. 197 00:10:46,916 --> 00:10:49,500 Me volveré a casar. ¿Qué más? 198 00:10:51,000 --> 00:10:52,208 Olvídalo... 199 00:10:53,333 --> 00:10:57,541 Naina, sabes que mi hermana tiene razón sobre ti. 200 00:10:57,916 --> 00:10:59,541 Necesitas ayuda. 201 00:11:00,000 --> 00:11:01,375 Tú y tu hermana. 202 00:11:02,125 --> 00:11:03,291 DIABLO DE SEÚL CALLE CHURCH 65 203 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 Ella es Jazz. Nombre completo: Jaswinder Kapoor. 204 00:11:13,458 --> 00:11:14,500 Es la hermana mayor de Sweetu 205 00:11:14,583 --> 00:11:17,625 y, por desgracia, la mejor amiga de mamá y socia en el restaurante. 206 00:11:17,708 --> 00:11:19,333 Tiene un problema grave. 207 00:11:19,416 --> 00:11:21,125 Juventud, no parece envejecer. 208 00:11:21,208 --> 00:11:23,625 Y, al parecer, no es su culpa. 209 00:11:28,333 --> 00:11:29,333 ¡Clientes! 210 00:11:30,125 --> 00:11:31,416 Tres cafés, por favor. 211 00:11:31,875 --> 00:11:32,875 Enseguida. 212 00:11:41,458 --> 00:11:44,375 Ven a mis brazos 213 00:11:48,416 --> 00:11:50,875 Ven a mis brazos 214 00:11:54,791 --> 00:11:56,166 Gracias... 215 00:11:56,833 --> 00:11:57,875 ¡Mami! 216 00:12:01,583 --> 00:12:03,916 Mira, dije que lo sentía, Jenny. 217 00:12:04,250 --> 00:12:07,916 - Está bien. - Claro que no. 218 00:12:08,333 --> 00:12:10,458 Tenemos suerte de tener algunos clientes. 219 00:12:10,541 --> 00:12:12,625 Si se van por tu culpa, ¿qué haremos? 220 00:12:12,708 --> 00:12:15,375 - Escúchame. - No, escúchame tú. 221 00:12:16,833 --> 00:12:19,416 Sabes que, si no cancelamos el préstamo, 222 00:12:19,500 --> 00:12:21,333 tendremos que dejar este lugar. 223 00:12:21,416 --> 00:12:23,416 ¿Qué vamos a hacer? ¿Qué...? 224 00:12:23,583 --> 00:12:25,583 Déjame. 225 00:12:37,208 --> 00:12:38,291 Dios, esta lluvia. 226 00:12:38,416 --> 00:12:40,000 Odio la lluvia. 227 00:12:40,500 --> 00:12:41,583 ¡Naina! 228 00:12:42,708 --> 00:12:44,458 Perdón, ese es mi amigo. 229 00:12:44,958 --> 00:12:46,625 Olvidé mencionarlo. 230 00:12:54,541 --> 00:12:56,375 - Te llamaré mañana. - Él es Rohit Patel. 231 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 Hijo de Karsanbhai y Sarlabhen Patel. 232 00:12:59,166 --> 00:13:02,166 Karsanbhai era uno de los gujarati más ricos de Estados Unidos. 233 00:13:02,458 --> 00:13:05,208 Su cadena de restaurantes era muy popular en el país. 234 00:13:05,291 --> 00:13:07,541 El nombre de la cadena: Dial-a-Dhokla. 235 00:13:07,875 --> 00:13:09,708 Rohit vivía solo en Nueva York. 236 00:13:09,791 --> 00:13:13,333 Y en los últimos tres años, no ha avanzado en publicidad. 237 00:13:13,416 --> 00:13:14,416 Hola a todos. 238 00:13:14,500 --> 00:13:17,125 - ¿Te divertiste en Hamptons? - Sí, gracias. 239 00:13:17,958 --> 00:13:20,958 Creo que si unimos este archivo con... 240 00:13:21,541 --> 00:13:23,541 Julia, ¿cenamos a las 8:00? 241 00:13:24,500 --> 00:13:26,416 ¿Cenamos a las 8:00? Cenemos... 242 00:13:26,583 --> 00:13:27,833 ¿Cenamos a las 8:00? 243 00:13:28,250 --> 00:13:30,875 - Sí. - Pasaré por ti a las 7.30 244 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Pobre Rohit. 245 00:13:32,583 --> 00:13:36,083 No era tan cool como él se creía. 246 00:13:37,916 --> 00:13:38,791 Pero... 247 00:13:40,250 --> 00:13:41,875 ...no dejaba de intentarlo. 248 00:13:53,375 --> 00:13:55,958 - Hola, preciosura. - ¿Me hablas a mí? 249 00:13:56,291 --> 00:13:58,833 ¿Crees que se lo diría a este gigante? 250 00:13:59,750 --> 00:14:01,208 Me llamo Rohit. 251 00:14:01,291 --> 00:14:04,500 - No te molestes. Estoy casada. - ¿Y qué? 252 00:14:04,583 --> 00:14:07,750 - ¿Y si estás casada qué? Yo no... - Con él. 253 00:14:10,333 --> 00:14:12,791 - Perdón, no fue mi intención. - Déjalo. 254 00:14:12,875 --> 00:14:16,166 - Ni siquiera me gusta. - ¡Déjalo! 255 00:14:18,500 --> 00:14:19,833 Adiós, cuídate mucho. 256 00:14:22,416 --> 00:14:23,291 ¡Naina! 257 00:14:26,708 --> 00:14:28,416 - Ese es s Rohit PateI. - Naina. 258 00:14:28,541 --> 00:14:29,750 ¿Cómo lo conozco? 259 00:14:31,291 --> 00:14:34,958 Hacemos juntos la maestría por la noche desde el año pasado. 260 00:14:35,666 --> 00:14:37,416 - Disculpa la tardanza. - Camina. 261 00:14:38,666 --> 00:14:40,291 - ¿Qué pasó? - Nada. 262 00:14:40,666 --> 00:14:43,125 Me quedé en el ascensor. Me torcí el tobillo al salir. 263 00:14:43,208 --> 00:14:45,166 Entiendo. ¿Cómo se llama la chica? 264 00:14:45,666 --> 00:14:48,166 - No sé. - ¿El esposo te golpeó o el novio? 265 00:14:48,375 --> 00:14:50,166 - El esposo. - ¿Cómo se llama? 266 00:14:50,250 --> 00:14:52,875 Hari Prasad Chaurasia... ¿Cómo puedo saberlo? 267 00:14:53,333 --> 00:14:54,250 Rohit... 268 00:14:54,333 --> 00:14:56,625 - Siento pena por ti. - Ya cambirán las cosas. 269 00:14:56,708 --> 00:14:58,791 - Pero te golpeó poco. - Gracias. 270 00:14:58,958 --> 00:15:01,250 - ¿Cómo estuvo tu fin de semana? - Fantástico. 271 00:15:01,416 --> 00:15:04,125 - Fui a Londres y a París. - Lo dudo. 272 00:15:04,208 --> 00:15:07,041 En fin, mi fin de semana estuve genial. 273 00:15:07,375 --> 00:15:10,208 Laila y yo. Una habitación, en una cama. 274 00:15:10,625 --> 00:15:13,916 - Todo el fin de semana. ¿Entiendes? - ¡Por favor! 275 00:15:15,375 --> 00:15:17,375 Laila, basta. Eso no. 276 00:15:17,458 --> 00:15:19,958 No, basta, por favor. ¡No! 277 00:15:20,083 --> 00:15:21,375 Oye, basta... 278 00:15:21,958 --> 00:15:22,833 Laila, no. 279 00:15:22,916 --> 00:15:25,916 {\an8}UNIVERSIDAD DE NUEVA YORK MAESTRÍA - CLASES NOCTURNAS 280 00:15:26,000 --> 00:15:27,250 ¿Sabes? 281 00:15:27,541 --> 00:15:30,166 Por suerte no eres como las otras chicas de Nueva York. 282 00:15:30,791 --> 00:15:33,250 No eres sexi ni hermosa. 283 00:15:33,333 --> 00:15:35,083 Y siempre tienes tiempo para mí. 284 00:15:35,166 --> 00:15:37,166 - Me caes bien. - Gracias, Rohit. 285 00:15:37,458 --> 00:15:39,250 Habría muerto sin ti. 286 00:15:39,541 --> 00:15:40,500 Es broma. 287 00:15:42,625 --> 00:15:44,416 Oye, muñeca 288 00:15:45,375 --> 00:15:47,375 Geeta Parekh. Nueva entrada. 289 00:15:47,625 --> 00:15:49,583 Hoy es su primer día. Divorciada. 290 00:15:49,791 --> 00:15:51,375 Por Dios, déjala en paz. 291 00:15:52,041 --> 00:15:53,541 - Hola. - Hola. 292 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 - Toma asiento. - ¿Dónde? 293 00:15:56,000 --> 00:16:00,541 Tengo un lugarcito en mi corazón. Pero, por ahora, detrás de mí. 294 00:16:00,666 --> 00:16:03,833 Damas y caballeros, la presentación... 295 00:16:04,041 --> 00:16:05,000 ¡Enfermo! 296 00:16:08,416 --> 00:16:09,583 Observa. 297 00:16:11,250 --> 00:16:12,666 CENEMOS A LAS 9:00 298 00:16:46,625 --> 00:16:47,833 Por favor, no. 299 00:16:50,833 --> 00:16:53,666 Me pregunto qué escribía Rohit en su diario. 300 00:16:54,333 --> 00:16:55,916 Jamás le pregunté. 301 00:16:56,708 --> 00:16:57,916 Estaba un poco loco. 302 00:16:58,416 --> 00:17:02,166 La primera vez que lo vi, no me cayó nada bien. 303 00:17:02,500 --> 00:17:06,916 Pero ahora es mi amigo, mi mejor amigo. 304 00:17:07,375 --> 00:17:08,958 Es un buen tipo. 305 00:17:09,500 --> 00:17:12,125 Lo digo sin dudarlo. ¿Saben por qué? 306 00:17:12,666 --> 00:17:15,500 Porque esa noche, no canceló su cita. 307 00:17:15,750 --> 00:17:16,916 Salud. 308 00:17:25,541 --> 00:17:26,833 Rohit Patel. 309 00:17:27,291 --> 00:17:30,666 Me hace olvidar todas mis preocupaciones. 310 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 - ¿Estás bien? - Perdón, abuela. 311 00:17:34,166 --> 00:17:36,666 - ¿Estás herido? - Lo siento, abuelita. 312 00:17:36,750 --> 00:17:39,333 ¿Lo sientes? ¿No te das cuenta? 313 00:17:39,458 --> 00:17:42,166 - ¿Y si le pasó algo? - Abuela. 314 00:17:42,250 --> 00:17:44,458 - ¿Qué haces? Es una niña. - ¿Sí? 315 00:17:44,541 --> 00:17:47,291 La malcrías. Su deber es cuidar de su hermano. 316 00:17:47,375 --> 00:17:49,250 Y el tuyo es perdonar, no golpearla. 317 00:17:49,333 --> 00:17:51,708 Si no te perdono a ti, ¿por qué a ella? 318 00:17:51,833 --> 00:17:54,208 - ¿Perdonarme por qué? - Olvídalo. 319 00:17:54,291 --> 00:17:57,208 - Continúa. ¿Qué hice? - Mejor calla. 320 00:17:57,291 --> 00:17:59,916 - Termínala. - No me obligues... 321 00:18:00,166 --> 00:18:02,500 - Dime a qué le temes. - Por tu culpa, mi hijo... 322 00:18:02,583 --> 00:18:03,500 ¡Abuela! 323 00:18:05,333 --> 00:18:06,250 Basta. 324 00:18:13,833 --> 00:18:15,958 Lo que era una verdad a gritos... 325 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 ...se reveló hoy. 326 00:18:19,166 --> 00:18:21,708 La muerte de mi padre no fue un accidente. 327 00:18:22,750 --> 00:18:24,375 En realidad, 328 00:18:25,041 --> 00:18:26,291 se había suicidado. 329 00:18:26,375 --> 00:18:28,458 La verdad siempre duele. 330 00:18:28,708 --> 00:18:32,125 Nadie sabe la verdad. Ni siquiera tú. 331 00:18:36,291 --> 00:18:38,791 No, Gia. No llores. 332 00:18:40,083 --> 00:18:43,666 - La abuela me odia. - No, mi vida, no te odia. 333 00:18:43,875 --> 00:18:45,458 Te odia a ti. 334 00:18:46,875 --> 00:18:50,041 No digas eso. Solo está enojada. 335 00:18:50,500 --> 00:18:51,833 Todo estará bien. 336 00:18:51,916 --> 00:18:53,541 ¿Y cuándo, mamá? 337 00:18:54,541 --> 00:18:56,708 ¿Sabes algo, Shiv? 338 00:18:56,958 --> 00:19:00,791 De niña, lloraba por pequeñeces. 339 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 Y mi mamá me decia 340 00:19:03,208 --> 00:19:07,791 que Jesús siempre envía a un salvador a secar nuestras lágrimas. 341 00:19:09,125 --> 00:19:10,500 ¿Un salvador? 342 00:19:10,708 --> 00:19:12,833 A un ángel, mi vida. 343 00:19:13,250 --> 00:19:14,791 El ángel va a venir. 344 00:19:14,875 --> 00:19:18,916 Secará nuestras lágrimas y nos colmará de felicidad. 345 00:19:20,541 --> 00:19:24,791 Nos librará de nuestro sufrimiento y se lo llevará lejos. 346 00:19:24,875 --> 00:19:26,958 ¿Y cuándo vendrá el ángel? 347 00:19:34,250 --> 00:19:35,791 Hagamos una cosa. 348 00:19:36,458 --> 00:19:38,625 Vamos a rezarle a Jesús 349 00:19:38,916 --> 00:19:40,708 para que nos envíe el ángel. 350 00:20:57,125 --> 00:20:58,166 Terminarás con él. 351 00:20:58,333 --> 00:21:02,041 Te enamorarás, te casarás y tendrás hijos con él. 352 00:21:02,125 --> 00:21:05,458 Y luego los abandonará. 353 00:21:05,583 --> 00:21:07,166 ¿Qué harás? 354 00:21:07,750 --> 00:21:11,125 Me volveré a casar. ¿Qué más? 355 00:21:24,541 --> 00:21:27,208 Querido Dios, si me escuchas, 356 00:21:27,791 --> 00:21:30,625 por favor, bendícenos con tu luz en estas oscuras horas. 357 00:21:31,250 --> 00:21:32,791 Envíanos un rayo de esperanza. 358 00:22:29,125 --> 00:22:31,125 Y, de repente, cambio la estación. 359 00:22:32,083 --> 00:22:34,458 No sé cómo, pero el sol disipó las nubes… 360 00:22:35,500 --> 00:22:37,750 …y nos brindó su sonrisa. 361 00:23:06,791 --> 00:23:10,041 ¡Vamos! ¡Está abierto! ¡Vamos! 362 00:23:10,750 --> 00:23:11,791 ¿Qué hacen? 363 00:23:12,291 --> 00:23:14,083 ¿Quieres enseñarme tú, idiota? 364 00:23:15,916 --> 00:23:18,000 Si pudiera jugar, lo haría. 365 00:23:18,083 --> 00:23:20,666 Hola, chicos. Hola, muñeca. 366 00:23:20,750 --> 00:23:22,250 ¿Quién eres? ¿Qué haces? 367 00:23:22,333 --> 00:23:24,333 Perdón. Me llamo Aman. Hola. 368 00:23:24,875 --> 00:23:28,083 Mamá nos prohibió hablar con ez... ez... "eztraños". 369 00:23:28,166 --> 00:23:30,416 "Eztaños", no. Se dice extraños. 370 00:23:31,875 --> 00:23:34,625 ¿Extraño? No soy un extraño. Soy tu vecino. 371 00:23:34,791 --> 00:23:37,083 Mentira. Ahí vive el idiota del tío Chaddha. 372 00:23:37,166 --> 00:23:38,250 Lo sé... 373 00:23:38,791 --> 00:23:39,791 Es mi tío. 374 00:23:40,250 --> 00:23:43,250 - Metiste la pata. - Sí, metió la pata. No importa. 375 00:23:43,333 --> 00:23:44,708 Sé que es algo estúpido. 376 00:23:44,791 --> 00:23:49,625 Y también he escuchado que tiene algo con una bruja tonta de aquí. 377 00:23:50,208 --> 00:23:51,166 Vieja bruja. 378 00:23:51,500 --> 00:23:52,916 Es nuestra abuela. 379 00:23:53,041 --> 00:23:55,041 - ¡Uy! Metí... - ¡La pata! 380 00:23:55,125 --> 00:23:56,041 ¡Perdón! 381 00:23:56,125 --> 00:23:57,666 ¿Y cómo se llama su abuela? 382 00:23:57,875 --> 00:23:58,833 ¡Abuela! 383 00:23:58,916 --> 00:24:00,000 Bonito nombre. 384 00:24:00,208 --> 00:24:02,625 - Escucha a los pobres - ¿Qué es eso? 385 00:24:02,708 --> 00:24:05,250 - Escuchará tus plegarias - ¿Mendigos en Nueva York? 386 00:24:05,333 --> 00:24:08,000 No es una mendiga. Es nuestra abuela. 387 00:24:08,166 --> 00:24:09,875 Dios, lo lamento por ustedes. 388 00:24:10,041 --> 00:24:11,916 - Yo lo arreglaré. - Mucha suerte. 389 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 Escuchará sus oraciones 390 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 Si nos das un dólar 391 00:24:16,916 --> 00:24:19,916 - Con un millón te bendecirá - Oye, abuela. 392 00:24:20,000 --> 00:24:21,958 - Escucha a los pobres - ¿Hay alguien ahí? 393 00:24:22,041 --> 00:24:24,791 - Escuchará sus plegarias - ¡Abuela! 394 00:24:24,875 --> 00:24:28,125 - ¡Sra. Lajo! - ¡Escuchó nuestras plegarias! 395 00:24:28,208 --> 00:24:29,916 - ¿Quién? - Él. 396 00:24:30,000 --> 00:24:31,583 ¡Oiga, abuela! 397 00:24:31,958 --> 00:24:34,166 - Abuela, ¿no? Mira, abuela. - Sí. 398 00:24:34,458 --> 00:24:35,583 Jennifer López. 399 00:24:36,833 --> 00:24:39,166 ¡Oigan, Spice Girls! 400 00:24:39,250 --> 00:24:40,833 Dios. ¿Qué pasó? 401 00:24:40,916 --> 00:24:43,041 Adorábamos a la diosa Saraswati. 402 00:24:43,125 --> 00:24:45,958 No la adoran. La están torturando. 403 00:24:48,250 --> 00:24:51,666 Ella no puede estar aquí. Así que se lo pido en su nombre. 404 00:24:51,791 --> 00:24:53,250 Por favor, no canten. 405 00:24:53,333 --> 00:24:55,333 - ¿Qué dijiste? - ¿Qué se propone? 406 00:24:55,416 --> 00:24:58,833 Miren a estos inocentes niños jugando aquí. 407 00:25:00,041 --> 00:25:01,500 Los afectará. 408 00:25:01,666 --> 00:25:03,291 Dejarán de creer en la música. 409 00:25:03,375 --> 00:25:07,125 - ¿Quién eres para hablarnos así? - Eso. 410 00:25:07,416 --> 00:25:09,458 Lo siento, no me presenté. 411 00:25:09,541 --> 00:25:11,291 Soy Aman Mathur, su nuevo vecino. 412 00:25:11,416 --> 00:25:13,666 Soy sobrino del Sr. Chaddha. 413 00:25:13,750 --> 00:25:14,916 ¿Sobrino de Chaddha? 414 00:25:15,000 --> 00:25:18,750 Sra. Lajo, no le haga caso. Mi sobrino es un bromista. 415 00:25:20,500 --> 00:25:24,625 ¡La historia de amor de Chaddha y Lajo! 416 00:25:26,458 --> 00:25:27,708 Qué sexi es. 417 00:25:28,125 --> 00:25:29,625 - ¡Chaddha! - ¡Lajo! 418 00:25:29,708 --> 00:25:31,375 Sra. Lajo, a su edad no debe gritar. 419 00:25:31,458 --> 00:25:33,000 Si lo hace, se va a... 420 00:25:34,625 --> 00:25:36,583 Si tanto les gusta cantar, yo les enseñaré. 421 00:25:36,666 --> 00:25:38,541 ¿Cuándo le enseño a cantar a la gordita? 422 00:25:39,166 --> 00:25:41,375 - Chaddha, es irrespetuoso. - Me golpeará. 423 00:25:41,458 --> 00:25:44,375 ¿Qué es todo ese ruido tan temprano? 424 00:26:09,458 --> 00:26:10,541 Gafitas. 425 00:26:10,625 --> 00:26:13,416 Qué atrevido. Nos dijo que no sabemos cantar. 426 00:26:13,500 --> 00:26:15,541 ¿Lo oyeron? Dijo que no sé cantar. 427 00:26:15,625 --> 00:26:18,541 - Es pariente del Sr. Chaddha. - Vayamos por él. 428 00:26:18,625 --> 00:26:23,875 Debo saber quién es la extraña 429 00:26:25,958 --> 00:26:29,208 Que acabo de ver 430 00:26:32,000 --> 00:26:35,416 Cuanto más la veo 431 00:26:36,125 --> 00:26:39,041 Más pienso en ella 432 00:26:39,833 --> 00:26:43,750 ¿Cómo la he de llamar? 433 00:26:47,625 --> 00:26:48,500 ¡Vamos! 434 00:26:59,458 --> 00:27:03,958 ¿Quién es esa extraña que acabo de ver? 435 00:27:05,083 --> 00:27:09,583 ¿Será un capullo, un rayo de sol O acaso una bella historia? 436 00:27:10,083 --> 00:27:13,291 Cuanto más la veo Más pienso en ella 437 00:27:13,375 --> 00:27:15,500 ¿Cómo la he de llamar? 438 00:27:15,583 --> 00:27:16,916 Mujer bonita 439 00:27:18,458 --> 00:27:22,416 Miren a esa mujer bonita 440 00:27:23,958 --> 00:27:25,208 Mujer bonita 441 00:27:25,291 --> 00:27:28,208 ¿Pueden ver a esa mujer bonita? 442 00:27:29,500 --> 00:27:30,791 Mujer bonita 443 00:27:30,875 --> 00:27:33,500 Llámala mujer bonita 444 00:27:34,750 --> 00:27:39,875 ¿Quién es esa extraña que acabo de ver? 445 00:27:40,833 --> 00:27:45,375 ¿Será un capullo, un rayo de sol O acaso una bella historia? 446 00:27:46,041 --> 00:27:49,041 Cuanto más la veo Más pienso en ella 447 00:27:49,166 --> 00:27:50,791 ¿Cómo la he de llamar? 448 00:27:51,583 --> 00:27:52,791 Mujer bonita 449 00:27:52,875 --> 00:27:55,583 Miren a esa mujer bonita 450 00:27:57,000 --> 00:27:58,333 Mujer bonita 451 00:27:58,416 --> 00:28:01,166 ¿Pueden ver a esa mujer bonita? 452 00:28:02,625 --> 00:28:03,916 Mujer bonita 453 00:28:04,000 --> 00:28:06,875 Llámala mujer bonita 454 00:28:37,041 --> 00:28:38,291 ¡Oye, mujer bonita! 455 00:28:38,375 --> 00:28:41,083 Escúchame, niña Dime qué se siente 456 00:28:41,166 --> 00:28:43,750 ¿Acaso no ves que el sol Brilla resplandeciente? 457 00:28:43,833 --> 00:28:46,500 Toda tu piel vestiría De la noche al día 458 00:28:46,583 --> 00:28:49,250 Jamás pierdas su fulgor de vista 459 00:28:49,333 --> 00:28:52,333 Porque te siento 460 00:28:52,416 --> 00:28:55,041 ¿Acaso no lo sientes cuando lo digo? 461 00:28:55,125 --> 00:29:00,000 Puedo sentir que tú lo sientes 462 00:29:00,083 --> 00:29:03,458 - Cuando lo digo - Me enloqueces, mujer bonita 463 00:29:03,958 --> 00:29:08,958 Brillas como el oro Eres como el cristal 464 00:29:09,250 --> 00:29:12,458 A todos dejas embelasados ¿Qué más te puedo decir? 465 00:29:12,958 --> 00:29:17,041 Incluso yo estoy maravillado 466 00:29:17,791 --> 00:29:22,500 Su estilo, que tanto le gusta Quiero saber su secreto 467 00:29:22,583 --> 00:29:24,250 ¿Qué más puedo decir? 468 00:29:25,291 --> 00:29:28,375 De momentos, es alegre Pero al rato no lo parece 469 00:29:28,458 --> 00:29:30,750 Nunca la misma parece ser 470 00:29:31,250 --> 00:29:36,000 Pero su bella aura me enamora 471 00:29:36,375 --> 00:29:39,541 Cuanto más la veo Más pienso en ella 472 00:29:39,625 --> 00:29:41,541 ¿Cómo la he de llamar? 473 00:29:41,708 --> 00:29:43,708 Mujer bonita 474 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Mujer bonita 475 00:29:46,041 --> 00:29:48,666 Miren a esa mujer bonita 476 00:29:50,291 --> 00:29:51,416 Mujer bonita 477 00:29:51,500 --> 00:29:54,375 ¿Pueden ver a esa mujer bonita? 478 00:29:55,833 --> 00:29:57,041 Mujer bonita 479 00:29:57,125 --> 00:30:00,000 Llámala mujer bonita 480 00:30:35,541 --> 00:30:38,166 ¡A rocanrolear! 481 00:30:40,791 --> 00:30:42,916 Sus ojos me embriagan 482 00:30:43,000 --> 00:30:46,000 Su cabello empalidece a las oscuras nubes 483 00:30:46,125 --> 00:30:51,291 Jamás tuve ante mí tanta belleza 484 00:30:51,416 --> 00:30:56,666 Al ver a este ángel Rebasó de gozo mi corazón 485 00:30:56,833 --> 00:31:00,291 Espero que no sea solo una ilusión 486 00:31:02,041 --> 00:31:06,833 No sé su nombre ni su dirección, Pero de algo sí seguro estoy 487 00:31:07,333 --> 00:31:12,666 Una sola de sus miradas Te deja anonadado 488 00:31:12,750 --> 00:31:15,583 Cuanto más la veo Más pienso en ella 489 00:31:15,666 --> 00:31:18,583 ¿Como he de llamarla? 490 00:31:21,166 --> 00:31:22,458 Mujer bonita 491 00:31:22,541 --> 00:31:25,375 Miren a esa mujer bonita 492 00:31:26,875 --> 00:31:28,125 Mujer bonita 493 00:31:28,208 --> 00:31:30,916 ¿Pueden ver a esa mujer bonita? 494 00:31:32,375 --> 00:31:33,541 Mujer bonita 495 00:31:33,625 --> 00:31:36,333 Llámala mujer bonita 496 00:31:37,791 --> 00:31:39,041 Mujer bonita 497 00:31:39,125 --> 00:31:41,833 Miren a esa mujer bonita 498 00:31:43,500 --> 00:31:44,750 Mujer bonita 499 00:31:44,833 --> 00:31:47,458 ¿Pueden ver a esa mujer bonita? 500 00:31:48,833 --> 00:31:50,041 Mujer bonita 501 00:31:50,125 --> 00:31:52,291 Llámala mujer bonita 502 00:32:00,625 --> 00:32:01,541 ¡Gia! 503 00:32:03,625 --> 00:32:07,000 - ¡Gia! - Perdón. Hola, soy Aman. 504 00:32:07,125 --> 00:32:09,625 Lo sé. Ya todos se enteraron. 505 00:32:10,500 --> 00:32:12,916 No sabía que el Sr. Chaddha tenía un sobrino. 506 00:32:13,416 --> 00:32:16,416 Y yo no sabía que mi tío tenía vecinas tan bonitas. 507 00:32:16,500 --> 00:32:18,625 - ¿Qué? - Lo decía por tu madre. 508 00:32:18,708 --> 00:32:19,875 Jennifer, ¿verdad? 509 00:32:20,333 --> 00:32:22,250 - Sí. - Jennifer, es usted muy bonita. 510 00:32:22,500 --> 00:32:24,500 - Gracias. - Y le diré algo más. 511 00:32:24,791 --> 00:32:26,791 Él es Shiv, campeón de básquetbol. 512 00:32:26,916 --> 00:32:29,083 Y ella es Gia, mi novia. 513 00:32:29,166 --> 00:32:30,583 - Y tú eres... - No me interesa. 514 00:32:30,666 --> 00:32:31,625 Se nota en tu rostro. 515 00:32:32,625 --> 00:32:34,625 Es un gusto conocer al resto. 516 00:32:34,708 --> 00:32:36,083 - Igualmente. - Gracias. 517 00:32:36,208 --> 00:32:37,208 ¿Sabes, Aman? 518 00:32:37,291 --> 00:32:40,541 Es la primera vez que veo la calle tan colorida. 519 00:32:40,625 --> 00:32:42,791 Sí, es una calle bastante aburrida. 520 00:32:42,875 --> 00:32:45,583 Pero descuide. Ahora estoy yo. Espere y verá. 521 00:32:45,666 --> 00:32:49,083 - Viniste por algo importante, ¿no? - No, vine para casarme. 522 00:32:49,333 --> 00:32:50,750 ¿En serio? ¡Qué lindo! 523 00:32:50,875 --> 00:32:54,083 - Jennifer, quiero casarme con su hija. - ¿Qué? 524 00:32:54,166 --> 00:32:56,625 Por favor, hablo de Gia. 525 00:32:57,125 --> 00:32:59,500 Gia, mi vida, ¿te casarías conmigo? 526 00:33:00,041 --> 00:33:02,291 - Sí, por favor. - No... 527 00:33:02,375 --> 00:33:04,291 - Naina, por favor. - No importa. 528 00:33:04,375 --> 00:33:07,250 Dime, ¿es solo por hoy o naciste de mal humor? 529 00:33:07,416 --> 00:33:09,583 - Siempre fue así. - No digas eso. 530 00:33:09,666 --> 00:33:12,291 - Discúlpala. - Descuide. ¿Es así desde niña? 531 00:33:13,291 --> 00:33:15,375 Bueno, fue un gusto conocerlos. 532 00:33:15,500 --> 00:33:17,125 Los veré a las 7:00 p. m. 533 00:33:17,208 --> 00:33:19,250 - ¿A las 7:00 p. m.? - Para cenar. 534 00:33:19,750 --> 00:33:21,791 En su casa. Soy el nuevo vecino. 535 00:33:21,875 --> 00:33:25,500 Me invitarán para demostrarme su hospitalidad, ¿no? Bien. 536 00:33:25,583 --> 00:33:28,000 Que sea a las 8:00 p. m. Estoy ocupado. 537 00:33:28,083 --> 00:33:31,500 Y ella se enojará por invitarme a cenar en cuanto me vaya. 538 00:33:31,583 --> 00:33:33,916 Pero no se preocupe. Es un problema de la niñez. 539 00:33:34,291 --> 00:33:35,541 No dirá nada. 540 00:33:35,958 --> 00:33:38,291 - ¿Por qué lo invitaste? - Sí, ¿por qué? 541 00:33:38,375 --> 00:33:40,000 Un momento. Estaban ahí. 542 00:33:40,083 --> 00:33:42,166 No lo invité. Se invitó solo. 543 00:33:42,250 --> 00:33:44,250 Sra. Lajo, ¿recuerda a la Sra. Sharma? 544 00:33:44,333 --> 00:33:46,333 - ¿Quién? - La de Kuwari Kudi. 545 00:33:46,416 --> 00:33:48,833 Dijo que de la India vienen jóvenes a atraer chicas. 546 00:33:48,916 --> 00:33:50,000 ¿Y para qué? 547 00:33:50,083 --> 00:33:51,833 - Por la tarjeta. - De racionamiento. 548 00:33:51,916 --> 00:33:53,958 Cállate, es la tarjeta verde. 549 00:33:54,083 --> 00:33:55,791 ¿Oíste eso? 550 00:33:55,875 --> 00:33:57,458 Lord Gurú Nanak, ayúdanos. 551 00:33:57,541 --> 00:34:00,291 Por favor, tía, tranquilízate. 552 00:34:00,458 --> 00:34:04,166 Es uno solo. Yo puedo contra un ejército. 553 00:34:04,250 --> 00:34:05,791 Invitaré a Sweetu y a Rohit. 554 00:34:05,875 --> 00:34:07,833 - ¿Un joven? - ¿Es soltero? 555 00:34:07,916 --> 00:34:10,458 Sí, un joven y es soltero. Es gujarati. 556 00:34:10,541 --> 00:34:12,958 - ¿Gujarati? - Debe ser vegetariano. 557 00:34:13,041 --> 00:34:15,125 Tranquila, abuela. Es mi amigo. 558 00:34:15,208 --> 00:34:16,125 Como Sweetu. 559 00:34:16,250 --> 00:34:17,250 ¿Sweetu? 560 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 ¿Qué? Me estaba preparando para mi cita a ciegas. 561 00:34:22,083 --> 00:34:24,458 - ¿A ciegas? - Sí, a ciegas con un ciego. 562 00:34:24,541 --> 00:34:26,833 Por eso se vendó los ojos. 563 00:34:26,916 --> 00:34:32,541 Tía, cita a ciegas significa salir con alguien que jamás me vio. 564 00:34:32,625 --> 00:34:35,125 Y, cuando la vea, quedará ciego del susto. 565 00:34:35,291 --> 00:34:38,041 Qué grosera. Naina, no puedo ir esta noche. 566 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 - Adiós a todas. - Adiós, bola. 567 00:34:40,708 --> 00:34:42,583 Haz to llamada. Luego vengo. 568 00:34:42,750 --> 00:34:46,666 Llamemos a la Sra. Sharma de Kuwari Kudi. 569 00:34:47,500 --> 00:34:49,875 - Hola, Naina. ¿Qué tal? - Hola, Rohit. 570 00:34:49,958 --> 00:34:51,875 - ¿Qué haces? - Nada, estoy con Geeta. 571 00:34:51,958 --> 00:34:55,166 - ¿Geeta? - Sí, una compañera de intercambio. 572 00:34:55,291 --> 00:34:58,000 Vive en So-Ho con otras dos niñas. 573 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 ¿Con dos chicas? 574 00:35:00,333 --> 00:35:02,083 Rohit, veo que recibiste un premio. 575 00:35:02,208 --> 00:35:04,250 Bueno, supongo que sí. 576 00:35:05,541 --> 00:35:07,833 ¡Rohit! 577 00:35:08,791 --> 00:35:10,625 - ¡Rohit! - Sí. 578 00:35:10,875 --> 00:35:13,208 - Debes venir a cenar a casa. - ¿A cenar? 579 00:35:13,291 --> 00:35:16,041 Sí. Mamá invitó a unos vecinos estúpidos. 580 00:35:16,125 --> 00:35:17,416 - Ven. - ¿A qué hora? 581 00:35:17,500 --> 00:35:18,333 A las 8:00 p. m. 582 00:35:18,416 --> 00:35:22,666 ¿A las 8:00? ¿Por qué tan de imprevisto? 583 00:35:22,750 --> 00:35:25,875 Perdón, Sra. Sharma, pero el honor de mi familia está en sus manos. 584 00:35:25,958 --> 00:35:28,875 Sra. Lajo, me pone en un aprieto. 585 00:35:28,958 --> 00:35:30,083 Sardar. 586 00:35:30,166 --> 00:35:31,541 Sí, un sardar, por favor. 587 00:35:31,750 --> 00:35:33,750 Sí, anote. Quieren un sardar. 588 00:35:33,833 --> 00:35:35,583 - ¿Yo voy? - Cállate. 589 00:35:35,666 --> 00:35:36,916 Siempre quieres casarte. 590 00:35:37,875 --> 00:35:39,291 Páseme la dirección. 591 00:35:41,541 --> 00:35:43,125 ¿Por qué tardaste tanto? 592 00:35:43,208 --> 00:35:45,250 - Pregunta en el súper. - Jennny, llegó Naina. 593 00:35:45,333 --> 00:35:47,833 - Yo te ayudo. Cierra la puerta. - ¿Jenny? 594 00:35:48,750 --> 00:35:51,125 Llegó Naina. No tanto. Es mucho 595 00:35:51,208 --> 00:35:52,875 Dije que yo lo haré, Jenny. 596 00:35:53,166 --> 00:35:55,041 - Gracias, Aman. - No es nada. 597 00:35:55,125 --> 00:35:57,166 Solo quiero impresionar a mi suegra. 598 00:35:57,416 --> 00:35:58,625 ¿Qué dices, Gia? 599 00:35:59,583 --> 00:36:02,166 - Eres un encanto. - Tú también. 600 00:36:02,291 --> 00:36:03,791 - Naina. - La conozco. 601 00:36:04,625 --> 00:36:06,750 Naina, olvidé decirte que llamó Rohit. 602 00:36:06,833 --> 00:36:08,750 Dijo que llegará 15 o 20 minutos tarde. 603 00:36:08,875 --> 00:36:11,083 - Muy amable. ¿Novio? - Amigo. 604 00:36:11,208 --> 00:36:13,541 Mamá, debo hablar contigo en privado. 605 00:36:13,625 --> 00:36:14,791 Gia, sal. 606 00:36:15,458 --> 00:36:17,333 - ¿Qué pasó, Naina? - ¡Mamá! 607 00:36:17,416 --> 00:36:19,125 - ¿Qué haces? - ¡Naina! 608 00:36:19,208 --> 00:36:20,750 Mamá, este tipo Aman... 609 00:36:20,833 --> 00:36:22,791 Namaste, tía. Hola, tío. 610 00:36:23,208 --> 00:36:24,500 ¿No está  la Sra. Lajo? 611 00:36:24,625 --> 00:36:26,291 A veces, tenemos esa suerte. 612 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 Muy graciosa. 613 00:36:28,583 --> 00:36:31,208 - Mamá, ¿esta casa es nuestra o de ellos? - ¿Hermana? 614 00:36:31,958 --> 00:36:33,416 Mira mi nueva camiseta. 615 00:36:33,500 --> 00:36:35,250 - ¿Quién te la regaló? - Aman. 616 00:36:35,333 --> 00:36:36,750 - ¡Sr. Mathur! - Querida... 617 00:36:36,833 --> 00:36:38,416 - Querida, no. - Llámame Aman. 618 00:36:38,500 --> 00:36:39,708 - Aman. - Di: "¡Ah!". 619 00:36:40,666 --> 00:36:42,125 - ¿Le falta algo? - Sabor. 620 00:36:42,208 --> 00:36:43,375 Y a ti también. 621 00:36:47,708 --> 00:36:49,625 No me sigas. ¿No tienes nada que hacer? 622 00:36:49,750 --> 00:36:52,458 El restaurante no anda nada bien. ¿Por qué? 623 00:36:52,541 --> 00:36:54,500 ¡No te atrevas! Es asunto nuestro. 624 00:36:54,583 --> 00:36:57,583 - Por eso me meto. - Perdón, mi hijo está loco. 625 00:36:57,666 --> 00:36:58,791 Está bien. 626 00:36:59,250 --> 00:37:01,625 ¿Qué pasa? Termina con las chiqulinadas. 627 00:37:01,708 --> 00:37:04,416 Una nalgada cuando era niño hubiera bastado. 628 00:37:04,500 --> 00:37:07,458 - Sra. "Lata", digo, Sra. Lajo. - Olvídalo. 629 00:37:07,541 --> 00:37:09,250 - Señor Chaddha. - Sí, dígame. 630 00:37:09,333 --> 00:37:11,833 Sra. Lajo, el rosa le queda muy bien. 631 00:37:11,916 --> 00:37:13,625 El azul tampoco está mal. 632 00:37:13,708 --> 00:37:16,875 - Sr. Azul, Sra. Rosa, la cena está lista. - Bien. 633 00:37:17,416 --> 00:37:18,583 ¡Hay comida india! 634 00:37:18,666 --> 00:37:21,708 - Seguro que Jenny no cocinó. - Aman me ayudó mucho. 635 00:37:22,208 --> 00:37:23,833 Felicitaciones por el sirviente. 636 00:37:23,958 --> 00:37:25,791 Más bien, por el yerno. 637 00:37:30,416 --> 00:37:31,666 Guarde el cambio. 638 00:37:35,583 --> 00:37:38,625 - Camarero, ¿dónde es la fiesta? - Camarero, tu padre. 639 00:37:38,791 --> 00:37:41,291 - Perdón, busco el número 29. - Veintisiete. 640 00:37:41,500 --> 00:37:42,625 Los Kapoor. 641 00:37:45,083 --> 00:37:46,250 Casa equivocada. 642 00:37:46,375 --> 00:37:49,208 Toma, come, mi querido. 643 00:37:49,291 --> 00:37:51,875 Es comida india. Debes probar de todo. 644 00:37:51,958 --> 00:37:55,291 Te volviste blanco de tanto comer pan blanco. Come arroz. 645 00:37:56,333 --> 00:37:58,750 El pan no te da fuerza. 646 00:37:59,458 --> 00:38:02,708 Mi niño se ve tan bien como Rakesh Roshan. 647 00:38:02,791 --> 00:38:04,708 ¡Hrithik Roshan! ¡Basta, abuela! 648 00:38:04,791 --> 00:38:08,500 ¡Basta, hermana! 649 00:38:12,333 --> 00:38:14,250 Jamás vi algo así en Nueva York. 650 00:38:14,333 --> 00:38:16,375 - La última vez, fue en Bombay. - ¿Qué? 651 00:38:16,458 --> 00:38:17,916 Pechos tan grandes. 652 00:38:18,083 --> 00:38:21,000 Llegó tu cita a ciegas. Iré a abrir. 653 00:38:21,166 --> 00:38:23,041 - Llegó Rohit. - Iré a abrir. 654 00:38:23,208 --> 00:38:25,708 - Abuela. - Dije que iré yo. 655 00:38:29,875 --> 00:38:31,041 ¡Hola! 656 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 - Casa equivocada. - Hola. 657 00:38:33,333 --> 00:38:34,708 - ¿Tú? - Sí, yo. 658 00:38:35,125 --> 00:38:36,666 - ¿Eres de la agencia? - Sí. 659 00:38:36,750 --> 00:38:38,291 Yo pedí un sardar. 660 00:38:38,375 --> 00:38:40,125 Y yo pedí que fuera joven. 661 00:38:40,208 --> 00:38:42,958 - No es para mí. Es para mi nieta. - Qué confusión. 662 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 ¡Sweetu! 663 00:38:48,125 --> 00:38:50,708 - Ya llegó. - ¿Sweetu? 664 00:38:51,791 --> 00:38:54,125 ¿La llamas Sweetu en casa? Qué adorable. 665 00:38:56,083 --> 00:38:57,000 Ven. 666 00:38:57,958 --> 00:38:59,541 ¡Sweetu! 667 00:38:59,625 --> 00:39:00,541 Gurú. 668 00:39:00,666 --> 00:39:01,708 Sí, el señor Gurú. 669 00:39:01,833 --> 00:39:03,458 No, yo me llamo Gurú. 670 00:39:06,125 --> 00:39:07,625 - Adelante. - Sra. Kapoor. 671 00:39:09,791 --> 00:39:11,333 Sra. Kapoor. 672 00:39:12,375 --> 00:39:14,875 - Sra... - Srta. Kapoor. 673 00:39:17,166 --> 00:39:20,916 - Ven a mis brazos - Música. 674 00:39:21,041 --> 00:39:23,625 Ven a mis brazos 675 00:39:25,416 --> 00:39:28,291 Pareces la hermana de Sweetu. 676 00:39:29,750 --> 00:39:33,041 Soy la hermana de Sweetu, tontito. 677 00:39:33,125 --> 00:39:34,000 Claro. 678 00:39:34,333 --> 00:39:35,166 ¿Qué? 679 00:39:35,250 --> 00:39:36,125 ¿Qué? 680 00:39:36,208 --> 00:39:37,416 ¿Qué pasa? Siéntate. 681 00:39:37,541 --> 00:39:38,833 El invitado es un dios. 682 00:39:39,083 --> 00:39:40,458 Qué traviesa eres Naina. 683 00:39:40,708 --> 00:39:42,833 No dijiste que Rohit era tan guapo. 684 00:39:42,958 --> 00:39:43,958 ¿Tú eres Rohit? 685 00:39:44,333 --> 00:39:45,833 ¿A quién le dices Rohit? 686 00:39:45,958 --> 00:39:48,500 ¿Por qué lo llamas Rohit? Su nombre es… 687 00:39:48,625 --> 00:39:50,250 ¡Gurú! 688 00:39:51,125 --> 00:39:52,333 Ven, comencemos. 689 00:39:53,291 --> 00:39:55,625 ¿Quién es Gurú? 690 00:39:55,875 --> 00:39:57,791 Tú eres Gurú. 691 00:39:57,916 --> 00:40:01,291 Olvídalo. Dime dónde vives. 692 00:40:01,375 --> 00:40:02,875 Vivo en Jackson Heights. 693 00:40:02,958 --> 00:40:04,333 Antes, vivía en Bombay. 694 00:40:04,416 --> 00:40:06,958 Me fui y vine a EE. UU. ¿Qué te parece? 695 00:40:07,041 --> 00:40:10,166 Muy bien, viejo. ¿Quieres pollo? Lo hizo Naina. 696 00:40:10,291 --> 00:40:11,791 - ¿Quién es? - Gafitas. 697 00:40:14,666 --> 00:40:15,958 - ¿Quién más vive en tu casa? - ¿Dónde? 698 00:40:16,041 --> 00:40:19,375 - En tu casa. - Mi mamá y Amo. 699 00:40:19,458 --> 00:40:22,125 - ¿Te refieres a tu padre? - A mi perro. 700 00:40:22,291 --> 00:40:23,750 No hables así de tu padre. 701 00:40:24,916 --> 00:40:26,916 Nariz larga. 702 00:40:29,375 --> 00:40:31,791 Es una broma. Bien, dime. 703 00:40:32,416 --> 00:40:33,500 ¿A qué te dedicas? 704 00:40:33,583 --> 00:40:35,166 - A videos pirata. - ¿Piloto? 705 00:40:35,250 --> 00:40:37,375 Pirateo. ¡Vivan los videos pirata! 706 00:40:37,458 --> 00:40:38,625 O sea que robas. 707 00:40:38,708 --> 00:40:42,041 Oye, gafitas, no me llames ladrón. ¡No seas atrevida! 708 00:40:42,125 --> 00:40:44,208 ¿Y no tienes miedo? 709 00:40:44,333 --> 00:40:46,125 No, se ocupan mis hermanos. 710 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 ¿Cuántos hermanos tienes? 711 00:40:47,458 --> 00:40:48,875 Cuatro, uno está arriba. 712 00:40:48,958 --> 00:40:50,416 ¿Arriba? ¿Es piloto? 713 00:40:50,500 --> 00:40:54,125 - Arriba significa... - Pobrecito. Lo siento mucho. 714 00:40:54,208 --> 00:40:55,083 No importa. 715 00:40:55,166 --> 00:40:56,041 ¿Qué pasó? 716 00:40:56,833 --> 00:40:58,208 - Mamá y papá... - Papá... 717 00:40:58,750 --> 00:41:00,625 - …viven en Connecticut. - Connecticut. 718 00:41:00,791 --> 00:41:03,125 - Y vivo solo en Manhattan. - Manhattan. 719 00:41:03,208 --> 00:41:05,666 Hablas demasiado. Solo mírame a los ojos. 720 00:41:05,916 --> 00:41:07,041 ¿Qué ves? 721 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 - El baño. - ¿El baño? 722 00:41:10,083 --> 00:41:12,166 - El baño es por ahí. - ¿Dónde? 723 00:41:12,250 --> 00:41:13,333 ¡Por ahí! 724 00:41:13,416 --> 00:41:14,375 ¡Está bien! 725 00:41:14,458 --> 00:41:16,458 Está bien, Rohit. 726 00:41:16,541 --> 00:41:18,000 Todo va a estar bien. 727 00:41:19,000 --> 00:41:21,833 La madre está medio loca, pero todo estará bien. 728 00:41:23,625 --> 00:41:24,833 - Hola. - Hola. 729 00:41:28,791 --> 00:41:29,958 ¿Por qué gritan? 730 00:41:30,041 --> 00:41:31,000 ¡Sí! 731 00:41:33,500 --> 00:41:34,541 Oye, mami. 732 00:41:35,458 --> 00:41:37,208 Vieja bruja, me largo. 733 00:41:37,291 --> 00:41:38,916 Esto no es para mí. 734 00:41:39,000 --> 00:41:41,250 Y la de las gafas es una amargada. 735 00:41:41,333 --> 00:41:42,708 ¿Qué tiene de dulce Sweetu? 736 00:41:42,791 --> 00:41:44,500 - ¿Tú eres Sweetu? - ¿Quién eres tú? 737 00:41:44,583 --> 00:41:46,708 - Eres mío. - Me equivoqué de casa. 738 00:41:46,833 --> 00:41:49,083 - Vine a ver a Naina. Debo irme. - No. 739 00:41:49,166 --> 00:41:51,375 - Me voy, ¿sí? - No, no te vayas. 740 00:41:51,458 --> 00:41:55,375 Me voy. Si necesitan DVD o videos, acuérdense de mí. 741 00:41:55,458 --> 00:41:56,541 - Vayan a verme. - ¡Sí!  742 00:41:56,625 --> 00:41:59,000 - ¡No te vayas, por favor! - ¡Tengo que irme! 743 00:41:59,083 --> 00:42:01,166 - ¡Quédate! - Por favor, déjenme ir. 744 00:42:01,291 --> 00:42:02,375 ¡No te vayas! 745 00:42:04,625 --> 00:42:06,625 - Hermano menor. - Hermano mayor. 746 00:42:06,875 --> 00:42:10,583 - Fue un malentendido. - Maldito... 747 00:42:10,666 --> 00:42:12,375 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 748 00:42:12,458 --> 00:42:13,291 ¡Taxi! 749 00:42:13,375 --> 00:42:14,666 - Rohit. - Te llamaré luego. 750 00:42:14,750 --> 00:42:16,541 ¡Y yo también! 751 00:42:17,166 --> 00:42:18,208 ¿Kapoor 29? 752 00:42:18,291 --> 00:42:20,583 ¡Vamos, deprisa! 753 00:42:20,666 --> 00:42:23,666 - No queremos ir ahí. - ¡Deprisa! 754 00:42:24,083 --> 00:42:24,916 ¡Oye! 755 00:42:29,000 --> 00:42:29,875 Increíble. 756 00:42:30,083 --> 00:42:31,333 ¿Te parece gracioso? 757 00:42:31,500 --> 00:42:33,708 A la gente normal, eso le causa gracia. 758 00:42:33,958 --> 00:42:35,916 ¿Acaso insinúas que no soy normal? 759 00:42:36,958 --> 00:42:40,458 Si eres normal, yo soy Sridevi. 760 00:42:41,791 --> 00:42:45,375 El anormal eres tú. Actúas como si nos conocieras de años. 761 00:42:45,458 --> 00:42:47,083 De años, no. Una eternidad. 762 00:42:47,166 --> 00:42:49,416 Siento que estamos unidos desde hace varias vidas. 763 00:42:49,500 --> 00:42:52,041 Eres nuestro vecino. Compórtate como tal. 764 00:42:52,166 --> 00:42:53,833 Bien. ¡Ring! Abre la puerta. 765 00:42:53,958 --> 00:42:55,541 Perdón, ¿me das una taza de leche? 766 00:42:55,791 --> 00:42:58,416 - ¿Qué haces? - Actúo como un vecino. 767 00:42:58,500 --> 00:42:59,750 ¿Me das una taza de leche? 768 00:43:01,041 --> 00:43:02,291 - Qué gracioso. - Sí. 769 00:43:02,416 --> 00:43:06,208 Déjate de hacerte el tipo feliz y tócale la puerta a otros. 770 00:43:06,291 --> 00:43:08,583 - Bueno. - A nosotros, no nos interesa. 771 00:43:08,958 --> 00:43:10,166 Y te advierto... 772 00:43:10,833 --> 00:43:12,333 - ¿Qué? - ¿Qué problema tienes? 773 00:43:13,250 --> 00:43:14,541 - ¿Problema? - Sí. 774 00:43:14,625 --> 00:43:17,791 ¿Por qué crees que debes cargar con el mundo sobre tus hombros? 775 00:43:17,916 --> 00:43:19,041 ¿Quién eres? 776 00:43:19,375 --> 00:43:20,875 Silencio, gafitas. 777 00:43:22,500 --> 00:43:26,291 ¿De qué sirve rezarle a Dios si no aprecias la vida que te dio? 778 00:43:26,375 --> 00:43:29,416 Perdón, ¿y tú qué sabes de mi vida? 779 00:43:29,958 --> 00:43:33,833 No mucho, pero lo suficiente para decir que no eres feliz con lo que tienes. 780 00:43:34,291 --> 00:43:37,541 Observa tu vida a través de otros y verás lo que tienes. 781 00:43:37,958 --> 00:43:38,958 No me sermonees. 782 00:43:39,625 --> 00:43:41,541 Oye, vive, sé feliz, sonríe... 783 00:43:41,625 --> 00:43:43,416 ¿Quién sabe? Quizá no haya un mañana. 784 00:43:44,875 --> 00:43:46,250 Qué gran pensamiento. 785 00:43:46,375 --> 00:43:48,083 "Quizá no haya un mañana". Muy buena. 786 00:43:48,750 --> 00:43:52,250 En fin, te enseñaré a sonreír. Es un proceso de tres partes. 787 00:43:52,333 --> 00:43:54,333 Uno, dos, tres... 788 00:43:55,208 --> 00:43:57,708 Inténtalo. Uno, dos, tres... 789 00:43:58,750 --> 00:44:01,041 Vamos, inténtalo. Uno, dos, tres... 790 00:44:01,291 --> 00:44:04,500 - ¡No me toques! - ¡Dios mío! Olvidó cómo sonreír. 791 00:44:04,583 --> 00:44:07,500 Tranquila, practica y volverás a sonreír, ¿sabes? 792 00:44:07,708 --> 00:44:09,625 El problema es que tú crees... 793 00:44:09,708 --> 00:44:12,416 Sí, ya sé, soy muy sexi. 794 00:44:14,500 --> 00:44:16,666 Pero no eres mi tipo. Lo siento. 795 00:44:17,583 --> 00:44:18,541 Pero practica. 796 00:44:20,125 --> 00:44:20,958 Practica. 797 00:44:21,083 --> 00:44:23,750 - Olvídalo. Lo siento. - Una vez más. 798 00:44:24,500 --> 00:44:26,000 Me pasé la noche pensando... 799 00:44:26,250 --> 00:44:28,625 ¿Y si el idiota de Aman tenía razón? 800 00:44:29,416 --> 00:44:31,375 ¿Y si me había olvidado de sonreír? 801 00:44:33,083 --> 00:44:34,708 Claro que sonríe. 802 00:44:34,791 --> 00:44:36,416 La última vez que sonrió fue… 803 00:44:37,625 --> 00:44:39,916 Ahora sonreirá en su boda. 804 00:44:41,666 --> 00:44:43,791 Cuando estaba con su padre… 805 00:44:44,875 --> 00:44:46,000 …ella sonreía. 806 00:44:47,583 --> 00:44:49,833 Sonreirá cuando la llame mi hermano mayor. 807 00:44:52,333 --> 00:44:54,000 Qué hermosa sonrisa. 808 00:44:54,666 --> 00:44:55,708 ¿La de quién? 809 00:44:56,208 --> 00:44:57,541 Hablo de Priya. 810 00:44:59,500 --> 00:45:00,791 Una foto de la boda. 811 00:45:01,833 --> 00:45:02,958 ¿Dónde la encontraste? 812 00:45:03,166 --> 00:45:04,750 Lo encontré entre tus cosas. 813 00:45:05,708 --> 00:45:07,333 Hablé con Priya esta mañana. 814 00:45:08,291 --> 00:45:10,291 Dijo que hoy la verás. 815 00:45:12,833 --> 00:45:14,000 Sí, ya me iba. 816 00:45:14,416 --> 00:45:16,291 ¿Te acompaño? 817 00:45:18,208 --> 00:45:19,541 ¿Qué harás ahí? 818 00:45:20,791 --> 00:45:24,541 Quiero hablar con Priya a solas. 819 00:45:27,458 --> 00:45:28,708 ¿No tienes miedo? 820 00:45:34,916 --> 00:45:36,208 No tengo miedo. 821 00:45:36,958 --> 00:45:40,500 Te preocupas innecesariamente. No hay ningún motivo. Ven. 822 00:45:41,291 --> 00:45:42,291 Todo estará bien. 823 00:45:44,875 --> 00:45:45,916 Todo estará bien. 824 00:45:46,000 --> 00:45:47,083 Nada estará bien. 825 00:45:47,291 --> 00:45:50,083 No hallarás a ningún hombre hasta que adelgaces. 826 00:45:50,208 --> 00:45:52,958 - Lo intento, Naina. - Sí, ya lo veo. 827 00:45:54,875 --> 00:45:56,375 Mira qué guapo, Naina. 828 00:45:58,541 --> 00:46:01,666 - ¿Te parece guapo? - A ti no te gusta nadie. 829 00:46:01,750 --> 00:46:02,708 Mentira. 830 00:46:02,791 --> 00:46:04,125 No escucho nada. 831 00:46:04,708 --> 00:46:07,083 ¿Qué? ¿Escuchabas nuestra conversación? 832 00:46:07,291 --> 00:46:08,833 No, pero lo intentaba. 833 00:46:08,916 --> 00:46:11,041 Pero hablan demasiado bajo para poder oír. 834 00:46:11,375 --> 00:46:14,083 Permiso, vamos, vamos, muevan el culito. 835 00:46:15,541 --> 00:46:16,666 No nos presentamos. 836 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 Soy Aman, el nuevo vecino. 837 00:46:18,541 --> 00:46:21,708 Hola, soy Sweetu, su vecina de hace mucho. 838 00:46:21,791 --> 00:46:23,875 Ah, Sweetu. 839 00:46:24,125 --> 00:46:26,875 - Basta, hablábamos nosotras. - Ahora hablamos nosotros. 840 00:46:27,000 --> 00:46:29,625 Mira, Sweetu, el que te ame por tu figura… 841 00:46:29,708 --> 00:46:31,625 - Es un ciego. - …se equivoca. Ignórala. 842 00:46:32,166 --> 00:46:34,375 Debería ver en tu corazón. 843 00:46:34,500 --> 00:46:36,625 - Tienes razón. - Como siempre. 844 00:46:37,291 --> 00:46:40,125 - Dime, ¿te gusta algún hombre? - ¡Ese! 845 00:46:41,541 --> 00:46:44,041 ¡Puaj! Quiero decir, sí. 846 00:46:44,125 --> 00:46:46,375 ¡Ramdayal! 847 00:46:47,125 --> 00:46:48,083 ¡Ramdayal! 848 00:46:48,583 --> 00:46:50,875 ¿Se llama Ramdayal? ¿Lo conoces? 849 00:46:50,958 --> 00:46:53,750 No, pero tiene cara de Ramdayal. ¡Oye, Ramdayal! 850 00:46:54,666 --> 00:46:56,500 ¡Oye, Ramdayal! 851 00:46:57,583 --> 00:46:59,916 - ¿Me hablas a mí? - Sí, RamdayaI. 852 00:47:00,000 --> 00:47:03,875 - Me llamo Frankie. - Frankie RamdayaI. 853 00:47:04,458 --> 00:47:07,625 Frankie Ramdayal, mi novia quiere dejarme por ti. 854 00:47:08,083 --> 00:47:13,333 Siempre dice que eres muy cool, que tu peinado es genial. 855 00:47:13,833 --> 00:47:16,791 ¿Qué hago, Sweetu, si no he visto a Dil Chahta Hai? 856 00:47:16,916 --> 00:47:19,416 ¿Qué importa que no sepa nada de peinados? 857 00:47:19,541 --> 00:47:21,583 - ¿Me dejarás por ese idiota? - ¿Qué? 858 00:47:21,666 --> 00:47:23,166 Perdón, Ramdayal. 859 00:47:23,250 --> 00:47:26,375 ¿Cómo te sentirías si te dejara por gafitas? 860 00:47:26,458 --> 00:47:28,541 - ¿Qué? - Tienes suerte, Ramdayal. 861 00:47:30,000 --> 00:47:34,333 Ve, Sweetu. Vive tu vida, sé feliz. Mucha prosperidad. 862 00:47:34,416 --> 00:47:37,041 - Y sé feliz con Ramu. - ¿Ramu? 863 00:47:39,000 --> 00:47:40,416 ¿Viene? 864 00:47:41,625 --> 00:47:42,708 Ven rápido. 865 00:47:45,041 --> 00:47:46,250 Hola, soy Frankie. 866 00:47:46,500 --> 00:47:48,958 - Hola, soy Jaspreet. - ¿Cómo? 867 00:47:49,875 --> 00:47:52,041 - Sweetu. - Sweetu, qué dulce nombre. 868 00:47:53,000 --> 00:47:55,333 Soy DJ en el Club Nirvana. 869 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 Hoy es la noche "retro". ¿Quieren venir? 870 00:47:58,333 --> 00:48:00,041 Puedes llevar a tu madre. 871 00:48:02,500 --> 00:48:05,750 Bueno, cuídate, viejo. Que estés bien. Todo saldrá bien. 872 00:48:05,833 --> 00:48:06,833 - Adiós. - Adiós. 873 00:48:08,708 --> 00:48:09,833 ¿Qué tal actué? 874 00:48:10,333 --> 00:48:11,958 - ¡Estupendo! - ¡Espantoso! 875 00:48:12,291 --> 00:48:15,916 Estás celosa porque Sweetu tiene novio y tú no, "mamita". 876 00:48:16,000 --> 00:48:17,625 - Sí que tengo. - ¿Ah, sí? 877 00:48:18,083 --> 00:48:19,708 ¿Sí? ¿Y quién es? 878 00:48:19,875 --> 00:48:20,708 Rohit. 879 00:48:21,375 --> 00:48:22,916 Dijiste que Rohit era un amigo. 880 00:48:23,000 --> 00:48:25,750 Lo dije porque no le cuento mis cosas a cualquiera. 881 00:48:26,166 --> 00:48:28,208 Al menos debiste decírmelo a mí. 882 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 Ay, Sweetu, no importa. 883 00:48:30,208 --> 00:48:32,416 Iremos a la discoteca sin tu malhumorada mami. 884 00:48:32,541 --> 00:48:35,083 Claro que iré, y con Rohit. 885 00:48:35,666 --> 00:48:37,458 - No iremos. - ¿Por qué? 886 00:48:37,541 --> 00:48:39,500 - Porque no. - ¡Rohit! 887 00:48:39,791 --> 00:48:41,250 Geeta viene a cenar. 888 00:48:41,333 --> 00:48:43,833 Puedes hacer todo eso, pero no acompañarme. 889 00:48:43,916 --> 00:48:45,833 Naina, trata de entender. 890 00:48:46,125 --> 00:48:47,583 Geeta dijo que le gusto. 891 00:48:47,750 --> 00:48:51,125 ¿Y cómo no? Encontró papá para sus niñas, bobo. 892 00:48:51,458 --> 00:48:53,583 - Mentirosa. - ¿Mentirosa? ¿Y tú qué? 893 00:48:53,666 --> 00:48:56,833 Mentí porque Aman me irrita. 894 00:48:57,000 --> 00:48:59,208 Lo conociste ayer. ¿Por qué te irrita?  895 00:48:59,291 --> 00:49:00,833 - ¿Sabes qué decía? - ¿Qué? 896 00:49:02,250 --> 00:49:03,958 Dice que no me río ni sonrío. 897 00:49:04,083 --> 00:49:06,541 - Que no tengo vida ni sé vivir. - Naina... 898 00:49:07,458 --> 00:49:08,541 Es verdad. 899 00:49:08,625 --> 00:49:10,875 Ya lo sé, pero ¿por qué tiene que decirmelo? 900 00:49:11,083 --> 00:49:13,250 - Dos bageIs con crema, bajas en grasa. - Sí. 901 00:49:13,416 --> 00:49:16,250 Quiero mostrarle que hasta yo puedo tener novio. 902 00:49:16,541 --> 00:49:18,833 Alguien cool, sexi, guapo... 903 00:49:18,916 --> 00:49:20,250 - ¿Cuánto es? - Tres dólares. 904 00:49:20,333 --> 00:49:21,958 - Gracias. - ¿Qué dijiste? 905 00:49:22,041 --> 00:49:23,416 - "¿Cuánto es?". - Tres dólares. 906 00:49:23,500 --> 00:49:25,375 - No, antes. - ¿Antes de qué? 907 00:49:25,458 --> 00:49:27,333 - Antes de "¿Cuánto es". - ¡Tres dólares! 908 00:49:27,416 --> 00:49:28,500 Bueno, espere. 909 00:49:28,583 --> 00:49:29,625 Ah, eso... 910 00:49:30,250 --> 00:49:33,333 - Que eres cool, sexi y guapo. - ¿En serio? 911 00:49:34,166 --> 00:49:37,375 ¿De verdad crees que soy sexi? 912 00:49:37,583 --> 00:49:38,708 Claro que si. 913 00:49:39,250 --> 00:49:40,375 Pero tienes razón. 914 00:49:40,500 --> 00:49:43,375 - Por Aman no tenemos que... - No, sí lo haremos. 915 00:49:43,458 --> 00:49:45,000 ¿Qué haremos? 916 00:49:45,333 --> 00:49:47,333 Ya sabes... Yo, novio. Tú, novia. 917 00:49:48,125 --> 00:49:49,916 - ¿Y Geeta? - ¿Quién es Geeta? 918 00:49:51,416 --> 00:49:54,333 ¡Muy bien! Te espero en Niirvana hoy a las 9:00 p. m. 919 00:49:59,041 --> 00:50:02,458 Deja que la música tome el control 920 00:50:03,708 --> 00:50:07,291 Deja que la música inunde tu alma 921 00:50:08,250 --> 00:50:12,250 Deja que la música tome el control 922 00:50:13,041 --> 00:50:17,083 - ¿Qué tal, chicos? ¿Se divierten? - ¡Sí! 923 00:50:17,791 --> 00:50:21,500 - Sweetu, ¿vienes a la cabina conmigo? - Sí, claro. 924 00:50:21,791 --> 00:50:24,625 Aman, me dijo "nena". Te amo, Aman. 925 00:50:25,291 --> 00:50:26,458 Ahora ámalo a él. 926 00:50:27,666 --> 00:50:29,291 Dime, ¿dónde se conocieron? 927 00:50:29,666 --> 00:50:31,291 - En un parque. - ¿En un parque? 928 00:50:31,666 --> 00:50:32,791 ¿En un parque? 929 00:50:33,708 --> 00:50:36,291 ¿No estaban haciendo juntos una maestría? 930 00:50:36,791 --> 00:50:39,166 ¿Y qué? ¿No podemos conocernos en un parque? 931 00:50:39,291 --> 00:50:42,541 Claro, pero ¿qué hacían en el parque? 932 00:50:42,625 --> 00:50:45,625 Muy buena pregunta y... 933 00:50:45,791 --> 00:50:48,958 Había sacado a pasear a mi perrito 934 00:50:49,083 --> 00:50:51,041 y ella habia sacado al suyo.  935 00:50:52,000 --> 00:50:54,291 ¡Qué raro! Naina no tiene perrito. 936 00:50:54,416 --> 00:50:58,083 - No... - Sí, había sacado al de mi vecino. 937 00:50:58,500 --> 00:51:01,500 Eso es más raro. Yo soy tu vecino y no tengo perro. 938 00:51:02,416 --> 00:51:05,541 Naina, qué tontita eres. Eres muy olvidadiza. 939 00:51:05,666 --> 00:51:08,250 Llevaste a pasear a mi perrito ese día. 940 00:51:08,375 --> 00:51:10,833 Rohit, qué tontito eres. 941 00:51:10,958 --> 00:51:14,833 Si ella sacó a pasear al tuyo, ¿al perrito de quién sacaste a pasear? 942 00:51:16,875 --> 00:51:18,666 Tengo dos perritos. 943 00:51:18,791 --> 00:51:20,833 De hecho, tengo varios. 944 00:51:21,041 --> 00:51:23,208 A veces, incluso yo me siento uno. 945 00:51:23,416 --> 00:51:25,541 Y nos encontramos en la casa de una amiga. 946 00:51:26,000 --> 00:51:27,250 ¿Y cómo se llama? 947 00:51:27,833 --> 00:51:29,333 - Geeta. - ¿Geeta? 948 00:51:30,208 --> 00:51:31,041 ¡Hola! 949 00:51:31,541 --> 00:51:33,291 Geeta, la de esas sucias niñas, está aquí. 950 00:51:33,416 --> 00:51:35,833 - Hola, Geeta. - ¡Hola!  951 00:51:35,958 --> 00:51:37,750 Rohit, ¿qué haces aquí? 952 00:51:37,958 --> 00:51:41,333 - ¿No ibas a salir con tu familia? - Sí, sí. 953 00:51:42,000 --> 00:51:45,458 - Te presento a mi mamá y a mi papá. - ¡Qué gracioso es! 954 00:51:45,708 --> 00:51:46,750 Geeta, hija mía. 955 00:51:47,083 --> 00:51:50,833 Me acabo de enterar que iniciaron su romance en tu casa. 956 00:51:51,041 --> 00:51:53,458 - ¿En mi casa? - ¿No era en la tuya? 957 00:51:53,666 --> 00:51:56,041 ¿No eres la Geeta que tiene dos niñas sucias? 958 00:51:56,291 --> 00:52:00,416 - ¿Niñas sucias? ¿Cómo te atreves? - No te enojes. Son dos angelitos. 959 00:52:00,500 --> 00:52:02,958 Cállate, mentiroso. No me dijiste que tenías novia. 960 00:52:03,041 --> 00:52:05,166 Yo tampoco lo sabía. No es mi novia. 961 00:52:05,250 --> 00:52:07,000 - ¿No es tu novia? - Yo me voy de aquí. 962 00:52:07,083 --> 00:52:09,333 Nos vemos, Adiós. Rohit, estoy confundido. 963 00:52:09,416 --> 00:52:10,958 - ¿Qué pasa? - Nada. 964 00:52:11,083 --> 00:52:13,583 - Naina, ¿qué pasa? Estoy confundido. - Cállate. 965 00:52:13,708 --> 00:52:16,791 Siempre supiste que Rohit y yo no estamos juntos. 966 00:52:16,875 --> 00:52:19,250 - ¿Por qué todo este teatro? - Tú comenzaste todo. 967 00:52:19,333 --> 00:52:21,083 - Fuiste tú. - Es culpa tuya. 968 00:52:21,166 --> 00:52:23,375 Tú me dijiste que riera, cantara, sonriera. 969 00:52:23,875 --> 00:52:25,125 No, yo dije así... 970 00:52:26,416 --> 00:52:28,208 - A ver, Rohit. - Cállense. 971 00:52:28,375 --> 00:52:31,458 ¿Crees que venir aquí a bailar, cantar y beber es vivir? 972 00:52:31,541 --> 00:52:34,291 Eso lo hace cualquiera, pero a mí no me gusta. 973 00:52:34,416 --> 00:52:37,375 - Porque no sabes y eres aburrida. - Muy aburrida. 974 00:52:37,458 --> 00:52:40,625 - Oye, Geeta me pareció muy sexi. - Si, muy sexi. 975 00:52:40,708 --> 00:52:43,333 - No le harás de padre a sus hijas, ¿no? - ¿Estás loco? 976 00:52:43,458 --> 00:52:45,708 - Dame el teléfono. - Ya te lo doy. 977 00:52:49,291 --> 00:52:50,708 Qué bien, sigue. 978 00:52:51,500 --> 00:52:53,291 ¡Sí, vamos, eso es! 979 00:52:54,791 --> 00:52:56,916 - Naina, basta. - ¡Muy bien! 980 00:52:57,833 --> 00:52:58,875 ¡Vamos! 981 00:53:09,041 --> 00:53:11,750 ¡Maravilloso! ¡Baja, chica desnuda! 982 00:53:12,083 --> 00:53:14,875 - ¿A mí me hablas? - Sí, cariño, a ti. 983 00:53:15,291 --> 00:53:17,333 ¡Abajo, vamos! 984 00:53:17,416 --> 00:53:19,583 ¡Abajo, estúpida! 985 00:53:20,291 --> 00:53:22,416 ¡Paren la música! 986 00:53:31,750 --> 00:53:33,125 Vamos a bailar 987 00:53:34,750 --> 00:53:36,500 Oye, mi vida 988 00:53:36,583 --> 00:53:40,166 Vamos a bailar toda la noche 989 00:53:41,625 --> 00:53:43,375 Se está desnudando. 990 00:53:43,541 --> 00:53:46,333 No importa. Mira, aquí están todos desnudos. 991 00:53:46,791 --> 00:53:47,916 ¡Vamos, Naina! 992 00:54:03,916 --> 00:54:06,833 ¿Mi corazón se ha vuelto loco? 993 00:54:06,916 --> 00:54:10,541 Me pregunta qué necesidad hay de temer 994 00:54:11,083 --> 00:54:14,125 Cuando tu cuerpo baila al ritmo, 995 00:54:14,208 --> 00:54:17,583 ¿Por qué dudar o sentir timidez? 996 00:54:17,666 --> 00:54:20,375 Ábrete y baila Ábrete y canta 997 00:54:21,333 --> 00:54:24,875 Ven y dilo en voz alta 998 00:54:25,541 --> 00:54:27,958 Vamos a bailar disco 999 00:54:29,375 --> 00:54:31,500 Vamos a bailar disco 1000 00:54:32,791 --> 00:54:35,708 ¿Quién sabe a quién conocerás? 1001 00:54:36,708 --> 00:54:38,708 Vamos a bailar disco 1002 00:54:40,375 --> 00:54:43,333 ¿Mi corazón se ha vuelto loco? 1003 00:54:43,416 --> 00:54:46,666 Me pregunta qué necesidad hay de temer 1004 00:54:47,166 --> 00:54:50,666 Cuando tu cuerpo baila al ritmo 1005 00:54:50,875 --> 00:54:57,458 ¿Por qué dudar o sentir timidez? 1006 00:54:57,708 --> 00:55:01,208 Ven y dilo en voz alta 1007 00:55:01,750 --> 00:55:07,958 Vamos a bailar disco 1008 00:55:09,083 --> 00:55:12,541 ¿Quién sabe a quién conocerás? 1009 00:55:12,666 --> 00:55:14,833 Vamos a bailar disco 1010 00:55:58,041 --> 00:56:01,583 Nos movemos a este ritmo enloquecedor 1011 00:56:01,666 --> 00:56:04,833 Mi respiración se agita 1012 00:56:05,291 --> 00:56:08,416 Nos ha hipnotizado 1013 00:56:08,500 --> 00:56:11,583 Nos ha trastornado 1014 00:56:11,791 --> 00:56:15,208 Déjate llevar y disfruta el momento 1015 00:56:15,875 --> 00:56:18,750 Si alguien te detiene Dilo en voz alta 1016 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 Vamos a bailar disco 1017 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Vamos a bailar disco 1018 00:56:27,125 --> 00:56:30,291 Díselo a todo el mundo 1019 00:56:31,000 --> 00:56:33,250 Vamos a bailar disco 1020 00:56:46,291 --> 00:56:47,875 Vamos a bailar 1021 00:56:49,416 --> 00:56:52,125 Oye, mi vida, vamos a bailar 1022 00:56:52,208 --> 00:56:54,750 Vamos a bailar toda la noche 1023 00:56:55,250 --> 00:56:56,708 Toda la noche 1024 00:56:58,875 --> 00:57:00,875 Vamos a bailar 1025 00:57:02,083 --> 00:57:03,875 Oye, mi vida 1026 00:57:03,958 --> 00:57:07,750 Vamos a bailar toda la noche 1027 00:57:10,708 --> 00:57:14,125 Esta noche rebasa de ritmo y color 1028 00:57:14,416 --> 00:57:17,000 Todo el ambiente está embelesado 1029 00:57:18,041 --> 00:57:21,500 No necesitas guardar cordura aquí 1030 00:57:21,708 --> 00:57:24,625 El corazón late, rebosa de alegría 1031 00:57:24,833 --> 00:57:27,833 ¿Está bien que sigamos así? 1032 00:57:27,916 --> 00:57:31,041 Si tienes algo que decir, dilo ya 1033 00:57:32,833 --> 00:57:34,958 Vamos a bailar disco 1034 00:57:36,500 --> 00:57:38,291 Vamos a bailar disco 1035 00:57:39,833 --> 00:57:43,166 Trata de entenderla 1036 00:57:43,875 --> 00:57:46,083 Vamos a bailar disco 1037 00:57:50,750 --> 00:57:53,750 ¿Mi corazón se ha vuelto loco? 1038 00:57:54,708 --> 00:57:57,625 Me pregunta qué necesidad hay de temer 1039 00:57:58,083 --> 00:58:01,500 Cuando tu cuerpo baila al ritmo 1040 00:58:02,083 --> 00:58:04,666 ¿Por qué dudar o sentir timidez? 1041 00:58:04,875 --> 00:58:08,333 Ábrete y baila Ábrete y canta 1042 00:58:08,416 --> 00:58:11,166 Ven y dilo en voz alta 1043 00:58:12,791 --> 00:58:15,166 Vamos a bailar disco 1044 00:58:16,375 --> 00:58:18,708 Vamos a bailar disco 1045 00:58:20,000 --> 00:58:23,666 ¿Quién sabe a quién conocerás? 1046 00:58:23,750 --> 00:58:26,000 Vamos a bailar disco 1047 00:58:27,541 --> 00:58:30,041 Vamos a bailar disco 1048 00:58:30,708 --> 00:58:33,333 - Sí, ¿qué? - Oye, te lo aseguro. 1049 00:58:33,458 --> 00:58:34,708 Sí, Naina. 1050 00:58:35,750 --> 00:58:36,875 Está borracha. 1051 00:58:36,958 --> 00:58:38,791 Rohit, espera. Naina se cayó. 1052 00:58:38,875 --> 00:58:41,833 ¿Quién sabe a quién conocerás? 1053 00:58:42,041 --> 00:58:43,500 Bueno, muy bien. 1054 00:58:45,000 --> 00:58:46,333 ¡Disco! 1055 00:58:46,416 --> 00:58:49,000 - Oye, Mohamed AIi. - Naina. 1056 00:58:49,166 --> 00:58:50,583 ¿Cómo se atreve? 1057 00:58:50,666 --> 00:58:52,250 ¿Que pasa? Vamos a casa. 1058 00:58:52,375 --> 00:58:53,708 ¿Y tú quién eres? 1059 00:58:53,791 --> 00:58:55,708 - Dime quién eres. - ¿Quién soy? 1060 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 Soy Aman y tú eres Naina, ¿sí? 1061 00:58:58,291 --> 00:58:59,916 - Él es Muhammed Ali. - Sí. 1062 00:59:00,000 --> 00:59:01,125 Cállate. Me voy. 1063 00:59:01,208 --> 00:59:03,833 Oye, Naina, ¿qué pasa? 1064 00:59:04,041 --> 00:59:08,125 ¿No dijiste reír, sonreír, vivir? 1065 00:59:08,333 --> 00:59:10,541 Bueno, ahora lo estoy disfrutando. 1066 00:59:10,625 --> 00:59:12,208 ¿Ahora quieres que me vaya? 1067 00:59:12,333 --> 00:59:15,875 - Estás muy confundido. - Y yo también. 1068 00:59:16,166 --> 00:59:17,708 ¿En serio es Muhammed Ali? 1069 00:59:18,041 --> 00:59:19,666 Cállate. Me voy. 1070 00:59:19,791 --> 00:59:21,791 Escucha, Naina. Escúchame. 1071 00:59:21,916 --> 00:59:23,625 - Oye, escúchame. - No, déjame. 1072 00:59:23,708 --> 00:59:24,958 - ¡Vete! - ¡Cállate! 1073 00:59:25,416 --> 00:59:27,458 Deja de comportarte así o te abofetearé. 1074 00:59:27,791 --> 00:59:29,708 - ¿Por qué gritas? - No estoy gritando. 1075 00:59:29,791 --> 00:59:31,208 - Perdón... - Cállate. 1076 00:59:32,625 --> 00:59:33,583 Ustedes dos. 1077 00:59:33,791 --> 00:59:35,416 Denme la mano y a caminar. 1078 00:59:36,958 --> 00:59:41,500 Idiotas, no entre ustedes. Denme la mano a mí. Vamos. 1079 00:59:42,041 --> 00:59:45,416 Vamos a bailar disco 1080 00:59:45,500 --> 00:59:47,500 Por favor, cállense la boca. 1081 00:59:47,916 --> 00:59:49,791 - Bien. - Y especialmente tú. 1082 00:59:53,375 --> 00:59:54,833 - ¿Qué es? - ¿Puedo decir algo? 1083 00:59:54,916 --> 00:59:55,875 Sí. 1084 00:59:56,208 --> 00:59:59,500 - Parece que fuéramos a la escuela. - Sí. 1085 01:00:00,291 --> 01:00:04,875 Papá me tomaba de la mano para llevarme a la escuela. 1086 01:00:07,958 --> 01:00:10,708 - ¿Qué te pasa? - Extraño a papá. 1087 01:00:11,208 --> 01:00:13,625 Lo siento. ¿Cuándo murió? 1088 01:00:13,833 --> 01:00:17,125 Está vivo. ¿No puedo extrañarlo cuando está vivo? 1089 01:00:17,625 --> 01:00:18,708 Por supuesto. 1090 01:00:19,291 --> 01:00:21,541 Extraño mucho a mi papá. 1091 01:00:22,750 --> 01:00:25,375 ¿Por qué nos dejó? 1092 01:00:25,666 --> 01:00:26,750 Lo extraño. 1093 01:00:28,458 --> 01:00:29,291 Sí. 1094 01:00:30,166 --> 01:00:31,166 Gracias, señor.  1095 01:00:32,708 --> 01:00:33,958 Oye, Naina. 1096 01:00:35,125 --> 01:00:36,875 No te ves bien cuando lloras. 1097 01:00:37,958 --> 01:00:39,416 Te ves mejor enojada. 1098 01:00:40,625 --> 01:00:42,416 Cuando extrañes a tu papá, 1099 01:00:42,833 --> 01:00:45,375 acuérate de mí así te enojas. 1100 01:00:48,916 --> 01:00:50,708 Me gustas mucho, Naina. 1101 01:00:50,875 --> 01:00:52,125 Me gustas mucho. 1102 01:00:52,916 --> 01:00:56,416 Siento que me falta algo cuando no te veo. 1103 01:00:58,041 --> 01:01:00,833 - Rohit... - Sí, ¿qué dije? 1104 01:01:02,791 --> 01:01:04,541 ¡Eres muy guapo! 1105 01:01:04,625 --> 01:01:07,500 No, no soy guapo. Soy Mohammed AIi. 1106 01:01:07,625 --> 01:01:10,583 - No, eres guapo... - Te daré un golpe si... 1107 01:01:43,750 --> 01:01:47,291 - Buenos días, Laila. - Buenos días, Rohit. 1108 01:01:48,833 --> 01:01:51,791 - Laila. - Rohit. 1109 01:01:51,916 --> 01:01:55,541 - Laila, ¿puedes hablar? - Sí, yo... 1110 01:01:56,625 --> 01:01:57,458 ¿Qué? 1111 01:01:58,583 --> 01:02:00,291 ¿Cómo si puedo hablar? 1112 01:02:00,791 --> 01:02:04,416 Anoche se volvieron locos. Te traje. Era tarde y dormí aquí. 1113 01:02:05,083 --> 01:02:06,291 - No hay problema. - Bien. 1114 01:02:06,375 --> 01:02:09,416 - ¿Me traes agua? - Sírvete tú. 1115 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Dios mío, anoche... 1116 01:02:16,625 --> 01:02:18,583 - Buenos días, Kantaben. - Kanta. 1117 01:02:20,958 --> 01:02:23,708 Aquí está el periódico y el desayuno. 1118 01:02:24,000 --> 01:02:25,416 ¿Qué le sirvo a su invitado? 1119 01:02:25,833 --> 01:02:27,875 Banana y manzanas. 1120 01:02:29,208 --> 01:02:31,250 Rohit, ¿me presentas? 1121 01:02:32,833 --> 01:02:34,708 - Él es... - Aman. 1122 01:02:35,666 --> 01:02:37,333 - Y ella es... - Kantaben. 1123 01:02:37,416 --> 01:02:39,083 ¿Cómo estás, Kantaben? 1124 01:02:41,666 --> 01:02:43,833 Rohit, ¿algo más? 1125 01:02:44,250 --> 01:02:46,333 - No, nada más. - Kantaben. 1126 01:02:48,916 --> 01:02:51,125 Kantaben 1127 01:02:52,291 --> 01:02:54,208 ¿No conociste a Naina en un parque? 1128 01:02:55,250 --> 01:02:56,333 - ¿En un parque? - Sí. 1129 01:02:58,333 --> 01:03:00,875 No, nos conocimos durante la maestría. 1130 01:03:01,333 --> 01:03:04,166 No me cayo bien cuando la conocí, ¿sabes? 1131 01:03:04,500 --> 01:03:05,875 - Pero ahora... - Lo sé. 1132 01:03:06,541 --> 01:03:09,541 Me resulta raro que sean tan unidos. 1133 01:03:09,666 --> 01:03:11,375 Hacen todo juntos. 1134 01:03:12,000 --> 01:03:13,875 Incluso pasean juntos a sus perros.  1135 01:03:14,250 --> 01:03:15,750 Me pregunto... 1136 01:03:15,875 --> 01:03:18,000 - ¿No quieres más? - No. 1137 01:03:18,083 --> 01:03:20,708 ¿Con Naina? No, me basta con ser su amigo. 1138 01:03:20,833 --> 01:03:23,458 Naina no. Hablaba de leche. ¿Quieres más? 1139 01:03:24,833 --> 01:03:27,833 - Sí, por favor. - Toma. Que tengas buen día. 1140 01:03:28,208 --> 01:03:30,333 - Gracias, nos vemos. - Hasta luego. 1141 01:03:32,541 --> 01:03:33,375 Perdón. 1142 01:03:33,666 --> 01:03:34,666 Olvidé decírtelo. 1143 01:03:35,000 --> 01:03:38,041 No sabía mucho sobre Naina. Pero ahora sé todo. 1144 01:03:38,625 --> 01:03:39,833 Gracias a tu diario. 1145 01:03:40,291 --> 01:03:42,708 - Oye, ¿leíste mi diario? - No todo. 1146 01:03:42,916 --> 01:03:45,833 Solo leí donde dices que usas ropa interior roja. 1147 01:03:45,958 --> 01:03:47,958 - Usas calzones rojos. - ¡Aman! 1148 01:03:48,083 --> 01:03:51,166 Eso está mal. No puedes leer mi diario. 1149 01:04:00,208 --> 01:04:03,000 - Jenny, hola. - Hola. 1150 01:04:03,291 --> 01:04:04,750 ¿Qué tal el servicio? 1151 01:04:05,125 --> 01:04:06,291 Me gustó. En especial... 1152 01:04:07,375 --> 01:04:09,083 - ¡Amén! Vendré siempre. - Jennifer. 1153 01:04:09,541 --> 01:04:12,208 - Ya voy, padre. Adiós. - Nos vemos. Adiós. 1154 01:04:12,458 --> 01:04:14,666 - ¡Tú! - ¿Tú? ¿Qué haces aquí? 1155 01:04:14,750 --> 01:04:17,708 Me sigues a todas partes. Por favor, no me sigas más. 1156 01:04:19,333 --> 01:04:22,791 - ¿Sabes...? - Otra vez lo mismo. ¡Vete! 1157 01:04:23,250 --> 01:04:25,250 ¡Naina! 1158 01:04:25,583 --> 01:04:27,083 Por favor, es una broma. 1159 01:04:27,666 --> 01:04:30,083 - Oye, tengo algo que decirte. - No quiero oírte. 1160 01:04:30,791 --> 01:04:32,000 No digas eso  frente a Dios. 1161 01:04:32,083 --> 01:04:33,625 - Yo... - Silencio. 1162 01:04:33,791 --> 01:04:34,875 Naina... 1163 01:04:35,708 --> 01:04:39,333 Anoche, sentí por primera vez que eres como todas las chicas. 1164 01:04:39,541 --> 01:04:42,958 Pero, por alguna razón, ocultas a esa chica dentro de ti. 1165 01:04:43,791 --> 01:04:44,833 Y una cosa más. 1166 01:04:45,833 --> 01:04:48,708 Donde sea que esté tu papá, te está mirando. 1167 01:04:49,666 --> 01:04:52,000 Tu enojo, tu tristeza... Él ve todo. 1168 01:04:52,541 --> 01:04:55,458 Y, tal vez, hasta esté llorando contigo. 1169 01:04:56,166 --> 01:04:58,208 Pero tú no puedes secar sus lágrimas. 1170 01:04:59,708 --> 01:05:03,583 Pero puedes evitar que llore si eres feliz y sonríes. 1171 01:05:04,000 --> 01:05:07,958 Con tu hoyuelo... Uy, no es aquí. Es de este lado. 1172 01:05:09,916 --> 01:05:11,416 Y suéltame la mano. 1173 01:05:11,541 --> 01:05:12,833 ¿Qué dirá la gente? 1174 01:05:14,041 --> 01:05:15,083 Hoyuelo... 1175 01:05:16,250 --> 01:05:18,250 ¡Amén! ¿Me permite? 1176 01:05:24,708 --> 01:05:28,083 La magia de Aman Mathur estaba surtiendo efecto. 1177 01:05:28,291 --> 01:05:32,375 Créase o no, todos lo escuchaban. 1178 01:05:34,416 --> 01:05:37,041 Abuela, Kammo y Vimmo dejaron de cantar 1179 01:05:37,125 --> 01:05:40,250 y se dedicaron a una nueva tortura. Y quedamos todos... 1180 01:05:40,333 --> 01:05:41,916 Abatidos 1181 01:05:42,041 --> 01:05:46,333 - Oh, Señor - Abatidos 1182 01:05:46,416 --> 01:05:48,875 Es maravilloso. 1183 01:05:49,000 --> 01:05:50,458 Así era arriba. 1184 01:05:50,708 --> 01:05:52,041 Abajo, cocinaban. 1185 01:05:52,125 --> 01:05:53,458 - Una cucharada. - No, media. 1186 01:05:53,541 --> 01:05:54,541 Ponle una. 1187 01:05:54,625 --> 01:05:55,791 Por favor, ponle una. 1188 01:05:55,875 --> 01:05:57,250 ¿Le pusiste todo? 1189 01:06:02,708 --> 01:06:03,625 ¡Pásamela! 1190 01:06:05,833 --> 01:06:07,833 ¡Bravo! 1191 01:06:09,875 --> 01:06:13,041 Aman podía hacer cualquier cosa. 1192 01:06:14,125 --> 01:06:17,083 La familia perfecta de Gia tenía un nuevo invitado. 1193 01:06:17,333 --> 01:06:19,625 Aman, te amo. 1194 01:06:21,000 --> 01:06:22,791 Y en cuanto a mí, 1195 01:06:23,208 --> 01:06:24,666 no van a creerlo. 1196 01:06:25,208 --> 01:06:28,166 Me reía. Había aprendido a reir. 1197 01:06:29,833 --> 01:06:31,000 Pero aún tenía miedo. 1198 01:06:31,500 --> 01:06:32,958 ¿Tanta felicidad? 1199 01:06:33,416 --> 01:06:35,125 ¿Y si el sufrimiento estaba cerca? 1200 01:06:35,208 --> 01:06:36,041 ¿Qué? 1201 01:06:36,791 --> 01:06:37,708 ¿Qué pasó? 1202 01:06:40,416 --> 01:06:42,708 ¿Por qué estás callada? ¿Alguien murió? 1203 01:06:42,791 --> 01:06:44,791 Cállate y escucha, Aman. 1204 01:06:45,625 --> 01:06:47,250 Necesito más tiempo. 1205 01:06:47,875 --> 01:06:50,208 No, el restaurante va a cerrar. Pide ahora. 1206 01:06:50,291 --> 01:06:52,000 No hablo del restaurante. 1207 01:06:52,125 --> 01:06:54,208 Es una broma, Priya. 1208 01:06:54,416 --> 01:06:57,541 - No es momento de bromas. Es grave. - Está bien. 1209 01:06:57,958 --> 01:06:59,500 Te dije antes de que vinieras. 1210 01:06:59,916 --> 01:07:02,166 ¿Insinúas que no debí venir? 1211 01:07:02,250 --> 01:07:04,541 - ¿Cuándo dije eso? - ¿No debí venir a Nueva York? 1212 01:07:04,625 --> 01:07:07,208 - Me rindo. - Tú me dijiste que viniera. 1213 01:07:07,500 --> 01:07:09,500 - ¿Qué? - No entiendes. 1214 01:07:09,916 --> 01:07:13,500 - Necesito tiempo mío y tuyo. - Está bien. 1215 01:07:14,291 --> 01:07:16,625 No más bromas. Entiendo, Priya. 1216 01:07:17,416 --> 01:07:19,416 Vine a Nueva York por ti. 1217 01:07:19,916 --> 01:07:21,875 Ahora haré lo que me pidas. 1218 01:07:22,750 --> 01:07:24,083 En cuanto al tiempo… 1219 01:07:25,666 --> 01:07:27,291 …cada momento que tengo es tuyo. 1220 01:07:27,958 --> 01:07:30,458 - ¿Cuánto tiempo? - Dos meses. 1221 01:07:32,041 --> 01:07:34,041 En dos meses, debemos dejar este lugar. 1222 01:07:38,958 --> 01:07:42,416 Si no te importa, ¿puedo decirte algo? 1223 01:07:42,541 --> 01:07:46,708 ¿Tan mal estamos que debemos depender de un gujarati? 1224 01:07:47,541 --> 01:07:49,291 ¿Quién nos habrá traído mala suerte? 1225 01:07:49,375 --> 01:07:51,291 - Debes ser tú. - ¡Nuera! 1226 01:07:51,375 --> 01:07:55,083 ¿Alguna vez me ayudate para que te sientas tan mal? 1227 01:07:55,166 --> 01:07:57,625 Por favor, no empiecen ahora. 1228 01:07:58,208 --> 01:07:59,500 El problema es grave. 1229 01:07:59,583 --> 01:08:00,833 Pero tiene solución. 1230 01:08:00,916 --> 01:08:03,500 - Cállate. Es un asunto de familia. - De eso se trata. 1231 01:08:03,583 --> 01:08:05,583 - Pero no... - Silencio, gafitas. 1232 01:08:06,583 --> 01:08:09,416 Escucha, Jenny, tu restaurante no funciona. 1233 01:08:10,125 --> 01:08:13,291 ¿Cómo y por qué va a funcionar? 1234 01:08:13,791 --> 01:08:17,625 ¿Hay algo que tu restaurante sirva que sea exclusivo? ¡No! 1235 01:08:17,833 --> 01:08:20,458 Nada, cero, absolutamente nada. Ven. 1236 01:08:20,958 --> 01:08:23,375 ¿Por qué le va tan bien a ese restaurante chino? 1237 01:08:23,458 --> 01:08:24,333 ¿Cómo están? 1238 01:08:26,875 --> 01:08:30,333 Porque incorporaron su cultura y su país al lugar. 1239 01:08:30,416 --> 01:08:32,000 - ¿Me equivoco? - Para nada. 1240 01:08:32,083 --> 01:08:33,458 Deberíamos imitarlos. 1241 01:08:33,541 --> 01:08:37,375 Tenemos un poder enorme en nuestras manos: India. 1242 01:08:37,458 --> 01:08:39,000 Traeremos la India a Nueva York. 1243 01:08:39,083 --> 01:08:41,166 - Sí, gujarat también. - Estoy contigo. 1244 01:08:41,250 --> 01:08:42,291 ¡Bien! 1245 01:08:42,416 --> 01:08:45,791 Debemos llevar la India a las calles, a todas partes. 1246 01:08:45,875 --> 01:08:48,083 - Es una tontería. - Dije que te callaras. 1247 01:08:48,250 --> 01:08:51,916 Porque la India puede hacer cualquier cosa en cualquier momento y lugar. 1248 01:08:52,000 --> 01:08:54,541 - ¿Qué son ellos? - Chinos. 1249 01:08:54,625 --> 01:08:57,333 Chinos, japoneses, coreanos, lo que sea. 1250 01:08:57,458 --> 01:08:59,791 - Pero Aman... - No, Jenny, inténtenlo. 1251 01:09:00,416 --> 01:09:02,250 Con intentarlo, no se pierde nada. 1252 01:09:02,708 --> 01:09:06,625 Porque los que lo intentan, nunca pierden. 1253 01:09:07,250 --> 01:09:09,333 ¡Arriba el ánimo! Todos a la India. 1254 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 Todos conmigo. Vamos, punjab. 1255 01:09:11,000 --> 01:09:12,416 El que lo intenta, lo logra. 1256 01:09:12,500 --> 01:09:14,500 - Dios es único. - ¡Así se habla! 1257 01:09:14,583 --> 01:09:17,666 ¡Vamos, Jenny, Sweetu, Frankie! 1258 01:09:17,750 --> 01:09:18,666 ¡Vamos! 1259 01:09:29,208 --> 01:09:31,000 En todo momento 1260 01:09:31,750 --> 01:09:33,708 Repite conmigo 1261 01:09:34,291 --> 01:09:36,708 Nosotros triunfaremos 1262 01:09:36,791 --> 01:09:38,750 Ellos morderán el polvo 1263 01:09:41,916 --> 01:09:43,750 En todo momento 1264 01:09:44,500 --> 01:09:46,500 Repite conmigo 1265 01:09:46,833 --> 01:09:50,791 Nosotros triunfaremos Ellos morderán el polvo 1266 01:09:51,666 --> 01:09:54,291 El miedo no nos invadirá 1267 01:09:54,375 --> 01:09:56,583 Vamos, adelante 1268 01:09:57,041 --> 01:10:01,541 - Libérate de los grilletes - Vamos, adelante 1269 01:10:02,250 --> 01:10:06,250 Un dedo solo puede quebrarse 1270 01:10:07,125 --> 01:10:10,916 Pero cinco hacen un puño 1271 01:10:12,125 --> 01:10:16,916 - Nadie nos ganará - Vamos, adelante 1272 01:10:17,375 --> 01:10:22,208 - El que nos enfrente será aniquilado - Vamos, adelante 1273 01:10:22,750 --> 01:10:24,458 Agitaremos la Tierra 1274 01:10:25,125 --> 01:10:27,083 Todos verán nuestro poder 1275 01:10:27,208 --> 01:10:31,500 ¿Quién es rey y quién, mendigo? 1276 01:10:32,125 --> 01:10:37,000 - Que pase lo que deba pasar - Vamos, adelante 1277 01:10:37,541 --> 01:10:42,083 - Nadie baje la cabeza - Vamos, adelante 1278 01:10:42,166 --> 01:10:47,041 - Nadie nos ganará - Vamos, adelante 1279 01:10:47,416 --> 01:10:52,041 - El que nos enfrente será aniquilado - Vamos, adelante 1280 01:10:52,625 --> 01:10:54,625 TOME ASIENTO 1281 01:10:55,375 --> 01:10:56,333 ESPERE A SER UBICADO 1282 01:11:02,750 --> 01:11:03,666 CERRADO 1283 01:11:03,750 --> 01:11:05,000 ABIERTO 1284 01:11:05,083 --> 01:11:06,000 CAFÉ NUEVA DELHI 1285 01:11:06,083 --> 01:11:07,125 COMIDA DE CALIDAD/DELIVERY GRATIS 1286 01:11:13,458 --> 01:11:15,416 EMPUJE 1287 01:11:28,541 --> 01:11:29,500 Disculpen. 1288 01:11:30,458 --> 01:11:31,416 ¿Está abierto? 1289 01:11:31,750 --> 01:11:32,583 ¡Sí! 1290 01:11:49,833 --> 01:11:51,125 ¡Bien, Jenny! 1291 01:12:07,708 --> 01:12:08,583 ¿Por qué? 1292 01:12:09,291 --> 01:12:10,708 Sí, ¿por qué? 1293 01:12:11,291 --> 01:12:12,125 ¿Qué cosa? 1294 01:12:13,666 --> 01:12:17,250 Llegaste de repente a nuestra vida y cambiaste todo. 1295 01:12:18,083 --> 01:12:20,291 Ni siquiera nos conoces. 1296 01:12:20,375 --> 01:12:22,208 No entiendo por qué. 1297 01:12:22,291 --> 01:12:23,666 Hice todo esto por ti. 1298 01:12:25,958 --> 01:12:27,750 Hice todo esto por ti, Naina. 1299 01:12:30,750 --> 01:12:32,208 ¿No es lo que querías escuchar? 1300 01:12:32,708 --> 01:12:35,041 - No. - Bien. No, estoy bromeando. 1301 01:12:36,875 --> 01:12:37,833 - Aman. - Naina. 1302 01:12:39,291 --> 01:12:41,291 Naina, los ojos. 1303 01:12:43,791 --> 01:12:45,375 ¿Viste los ojos de tu madre? 1304 01:12:47,000 --> 01:12:48,250 Hay dolor en ellos. 1305 01:12:48,916 --> 01:12:52,208 Lo que hice, lo hice por esos ojos. 1306 01:12:53,333 --> 01:12:54,666 Mira, tengo un problema. 1307 01:12:55,208 --> 01:12:58,500 No soporto el dolor de una madre. 1308 01:12:59,416 --> 01:13:03,000 Porque las madres son muy extrañas. 1309 01:13:04,416 --> 01:13:05,666 Cuando Dios las hizo, 1310 01:13:05,875 --> 01:13:08,583 puso todo lo que debía estar aquí en sus corazones. 1311 01:13:08,750 --> 01:13:11,166 Por eso, son tan sentimentales. 1312 01:13:12,208 --> 01:13:13,791 Y el amor sale de aquí. 1313 01:13:14,583 --> 01:13:18,416 Y tienen otro problema. Escuchan la conversación de los demás. 1314 01:13:18,791 --> 01:13:20,208 Y lloran por pequeñeces. 1315 01:13:20,875 --> 01:13:22,958 Y la mía debe estar llorando ahora. 1316 01:13:27,916 --> 01:13:28,750 Loquito. 1317 01:13:32,458 --> 01:13:33,291 ¿Qué? 1318 01:13:33,750 --> 01:13:36,666 Hice mucho por ti. Cuanto menos, agradéceme. 1319 01:13:36,750 --> 01:13:38,041 Gracias. 1320 01:13:39,291 --> 01:13:40,333 Oye, gafitas. 1321 01:13:48,041 --> 01:13:51,333 Naina. 1322 01:14:04,958 --> 01:14:05,833 Naina. 1323 01:14:09,125 --> 01:14:10,875 ¿Qué pasó, Naina? 1324 01:14:11,125 --> 01:14:14,208 No veo nada. 1325 01:14:17,166 --> 01:14:18,083 ¿Ahora? 1326 01:14:19,000 --> 01:14:20,250 ¿Qué sucede? 1327 01:14:20,791 --> 01:14:21,833 No usas tus gafas. 1328 01:14:22,625 --> 01:14:24,166 Estás muy bonita. 1329 01:14:24,375 --> 01:14:25,458 Y te estás riendo. 1330 01:14:25,541 --> 01:14:27,458 - ¿Qué pasó con Naina? - ¡Cállate! 1331 01:14:27,875 --> 01:14:30,000 Siempre estoy feliz a tu lado. 1332 01:14:30,625 --> 01:14:31,708 Qué amable. 1333 01:14:32,125 --> 01:14:33,958 Rohit, ¿puedo preguntarte algo? 1334 01:14:34,041 --> 01:14:36,416 - No hace falta. La respuesta es sí. - ¿Qué? 1335 01:14:36,708 --> 01:14:40,208 - Dime. - ¿Te ha pasado esto? 1336 01:14:40,541 --> 01:14:42,375 Al principio, odias a alguien 1337 01:14:42,916 --> 01:14:46,166 y, de repente, te gusta un poco. 1338 01:14:46,791 --> 01:14:48,458 - Y luego... - ¿Luego? 1339 01:14:48,708 --> 01:14:50,833 Luego, bueno, ya sabes. 1340 01:14:51,708 --> 01:14:54,083 ¿Por qué me preguntas todo esto? 1341 01:14:54,500 --> 01:14:55,958 Por nada. 1342 01:14:56,458 --> 01:14:58,625 - ¿Por nada? - Sí, por nada. 1343 01:14:58,833 --> 01:15:01,166 - Naina, por favor. - Me voy. 1344 01:15:01,250 --> 01:15:03,375 No, escucha. Anda, dime. 1345 01:15:03,666 --> 01:15:05,166 Rohit, me voy. 1346 01:15:07,916 --> 01:15:09,541 Al menos escucha mi respuesta. 1347 01:15:09,625 --> 01:15:13,375 Algo ha pasado 1348 01:15:14,958 --> 01:15:18,666 Sin duda, algo ha pasado 1349 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 ¿Está enamorada? El amor no existe. 1350 01:15:21,333 --> 01:15:23,416 Si se casa, será arreglado. 1351 01:15:23,500 --> 01:15:28,708 ¿Amor? El cuerpo no conoce el amor. Solo conoce el hambre. 1352 01:15:28,791 --> 01:15:29,916 Hambre de lujuria. 1353 01:15:30,875 --> 01:15:33,250 El amor son canciones de las películas de Yash Chopra. 1354 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 El amor es relajarse. 1355 01:15:35,625 --> 01:15:36,458 El amor es... 1356 01:15:37,833 --> 01:15:38,666 Ya te digo. 1357 01:15:49,250 --> 01:15:53,583 Algo ha pasado Sin duda, algo ha pasado 1358 01:15:54,291 --> 01:15:58,375 Algo ha pasado Sin duda, algo ha pasado 1359 01:15:59,083 --> 01:16:03,791 Desde hace unos días 1360 01:16:04,291 --> 01:16:08,000 Todo es diferente Todo es nuevo 1361 01:16:09,208 --> 01:16:11,791 Algo ha pasado 1362 01:16:11,875 --> 01:16:13,750 Sin duda, algo ha pasado 1363 01:16:24,250 --> 01:16:28,833 Olvido cosas 1364 01:16:29,416 --> 01:16:33,791 Tarareo sin darme cuenta 1365 01:16:34,208 --> 01:16:38,750 Ahora también sonrío sola 1366 01:16:39,208 --> 01:16:40,666 Mi estilo ha cambiado 1367 01:16:41,750 --> 01:16:43,416 Hay algo diferente 1368 01:16:44,208 --> 01:16:45,500 Algo ha pasado 1369 01:16:46,625 --> 01:16:48,750 Sin duda, algo ha pasado 1370 01:16:59,291 --> 01:17:03,625 {\an8}Mi corazón se derritió 1371 01:17:04,250 --> 01:17:08,750 Incluso mi humor cambió 1372 01:17:09,250 --> 01:17:13,625 Recibo a todos con una sonrisa 1373 01:17:14,333 --> 01:17:18,666 El que me conoce desborda de felicidad 1374 01:17:19,291 --> 01:17:21,291 Algo ha pasado 1375 01:17:21,375 --> 01:17:23,666 Sin duda, algo ha pasado 1376 01:17:44,208 --> 01:17:48,500 Todos los colores parecen brillar 1377 01:17:49,208 --> 01:17:53,541 Siento que camino entre estrellas 1378 01:17:54,291 --> 01:17:58,833 Hasta las flores son más bonitas Su fragancia inunda la brisa 1379 01:17:59,250 --> 01:18:01,041 Algo ha pasado 1380 01:18:01,666 --> 01:18:03,208 Algo ha pasado 1381 01:18:04,250 --> 01:18:08,666 Sí, algo ha pasado 1382 01:18:19,250 --> 01:18:23,625 Me ocupo más de mí 1383 01:18:24,291 --> 01:18:28,833 Siempre me pregunto cómo me veo 1384 01:18:29,291 --> 01:18:33,833 Me miro en cada espejo que veo 1385 01:18:34,250 --> 01:18:38,458 Qué rostro más resplandeciente 1386 01:18:39,333 --> 01:18:43,666 Algo ha pasado Sin duda, algo ha pasado 1387 01:18:47,500 --> 01:18:50,125 Sin duda, algo ha pasado 1388 01:18:57,583 --> 01:19:00,541 Sin duda, algo ha pasado 1389 01:19:04,291 --> 01:19:08,916 Ambos nos sentimos embriagados 1390 01:19:09,291 --> 01:19:13,666 Ambos somos transportados Por esta corriente 1391 01:19:14,250 --> 01:19:19,125 Quizá esto sea lo que llaman amor 1392 01:19:19,333 --> 01:19:23,458 - Cuando encuentras el amor - Pierdes el corazón 1393 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 Algo ha pasado Sin duda, algo ha pasado 1394 01:19:39,041 --> 01:19:40,000 El amor... 1395 01:19:40,916 --> 01:19:42,916 Con amor, la vida parece hermosa. 1396 01:19:44,583 --> 01:19:46,666 Los sueños parecen posibles. 1397 01:19:47,791 --> 01:19:49,541 Encuentras nuevos destinos. 1398 01:19:51,000 --> 01:19:52,750 Hasta el viento cambia su curso. 1399 01:19:53,833 --> 01:19:55,125 Notas los colores. 1400 01:19:55,375 --> 01:19:56,291 Y ahora... 1401 01:19:57,916 --> 01:19:59,791 …hasta el rojo parece bonito. 1402 01:20:01,041 --> 01:20:03,333 En cada momento, en cada segundo… 1403 01:20:04,750 --> 01:20:06,416 …piensas en un nombre. 1404 01:20:06,666 --> 01:20:07,833 - Naina. - Aman. 1405 01:20:07,916 --> 01:20:08,750 Sweetu. 1406 01:20:10,416 --> 01:20:12,416 Sweetu. 1407 01:20:14,166 --> 01:20:15,500 ¿Lo amas? 1408 01:20:16,041 --> 01:20:17,125 Amo a Frankie. 1409 01:20:17,208 --> 01:20:18,541 Amo a Aman. 1410 01:20:18,625 --> 01:20:19,541 ¿Qué? 1411 01:20:20,000 --> 01:20:20,875 ¿Estás sordo? 1412 01:20:21,458 --> 01:20:22,541 Amo a Naina. 1413 01:20:23,250 --> 01:20:25,458 - ¿Donde estás? - Aquí en casa. 1414 01:20:25,541 --> 01:20:27,500 Bien, enseguida voy. 1415 01:20:28,083 --> 01:20:30,166 - Priya, debo irme. - ¿Adónde? 1416 01:20:30,458 --> 01:20:31,458 Es algo importante. 1417 01:20:31,583 --> 01:20:33,500 ¿Qué puede ser más importante que esto? 1418 01:20:33,916 --> 01:20:35,583 Luego te cuento. Disculpa. 1419 01:20:35,708 --> 01:20:37,166 - Aman... - Te quiero. 1420 01:20:37,291 --> 01:20:39,791 Lo amo, Sweetu. 1421 01:20:40,250 --> 01:20:42,666 Nunca pensé que me pasaría esto. 1422 01:20:43,125 --> 01:20:44,833 ¿Puedes creer que sea Aman? 1423 01:20:44,916 --> 01:20:46,875 Antes todo lo suyo me enfurecía. 1424 01:20:47,750 --> 01:20:49,541 Pero ahora amo todas esas cosas. 1425 01:20:50,333 --> 01:20:52,416 Pienso en él noche y día. 1426 01:20:53,041 --> 01:20:56,833 Siento que está conmigo todo el tiempo. 1427 01:20:57,083 --> 01:20:58,875 - Oye, Naina. - Dios mío. 1428 01:20:59,500 --> 01:21:03,083 - ¿Crees que estoy loca? - No estás loca. Eso es amor. 1429 01:21:03,166 --> 01:21:06,666 ¡Estoy tan feliz! ¡Las dos nos enamoramos! 1430 01:21:07,333 --> 01:21:09,083 Pero ¿qué debo hacer ahora? 1431 01:21:09,208 --> 01:21:12,125 ¿Cómo que no sabes qué hacer? Ve a decírselo. 1432 01:21:12,208 --> 01:21:13,750 No es tan fácil, Sweetu. 1433 01:21:14,125 --> 01:21:16,750 Es decir, no sé qué siente por mí. 1434 01:21:16,875 --> 01:21:18,791 ¿Cómo puedes saberlo si no le preguntas? 1435 01:21:19,500 --> 01:21:21,250 Anda, ve y díselo. 1436 01:21:21,791 --> 01:21:23,000 ¡Sé hombre! 1437 01:21:23,708 --> 01:21:24,916 Sí, Naina, díselo. 1438 01:21:25,000 --> 01:21:27,416 Hoy le diré a Frankie que lo amo. Haz lo mismo. 1439 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 - Hazlo. - Hazlo. 1440 01:21:28,875 --> 01:21:30,750 - ¡Hazlo! - Vamos, Naina, hazlo. 1441 01:21:30,833 --> 01:21:31,750 Hazlo. 1442 01:21:40,958 --> 01:21:42,375 - ¿Hola? - Hola, Rohit. 1443 01:21:42,500 --> 01:21:43,500 ¡Naina! 1444 01:21:43,875 --> 01:21:45,916 - ¿Por qué llamaste? - Deberías haberla llamado primero. 1445 01:21:47,166 --> 01:21:49,583 - Tú primero. - Rohit, quiero preguntarte algo. 1446 01:21:49,833 --> 01:21:51,000 Y quiero contarte algo. 1447 01:21:52,208 --> 01:21:53,750 Yo también quiero preguntarte algo. 1448 01:21:53,833 --> 01:21:56,083 - Sí, dime. - No, así no. 1449 01:21:56,791 --> 01:21:58,375 Te veo en Water's Edge a las 4:00. 1450 01:21:58,708 --> 01:22:00,708 - Genial. - Bien, nos vemos ahí. 1451 01:22:01,625 --> 01:22:02,875 ¡Sí! 1452 01:22:03,500 --> 01:22:05,208 - Le confesaré mi amor. - Muy bien. 1453 01:22:05,291 --> 01:22:07,500 - Te amo, Aman. - Yo también. 1454 01:22:07,583 --> 01:22:09,583 - Te amo, viejo. - Yo igual. 1455 01:22:09,666 --> 01:22:12,875 - Gracias, eres el mejor. - Te adoro. 1456 01:22:13,583 --> 01:22:16,500 Gracias, estoy muy entusiasmado. 1457 01:22:16,625 --> 01:22:18,625 Muchísimas gracias. 1458 01:22:19,375 --> 01:22:21,375 - ¿Oíste algo? - No, nada. 1459 01:22:21,666 --> 01:22:22,791 Gracias, viejo. 1460 01:22:26,458 --> 01:22:28,166 Kantaben 1461 01:22:31,833 --> 01:22:32,750 Guarde el cambio. 1462 01:22:33,291 --> 01:22:34,708 Ahí viene. Comiencen. 1463 01:22:37,833 --> 01:22:39,500 - Hola. - Hola. 1464 01:22:39,916 --> 01:22:41,041 Bonito lugar. 1465 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 - Bonito vestido. - Bonita corbata. 1466 01:22:44,750 --> 01:22:46,750 - Bueno, basta. - Bien. 1467 01:23:04,375 --> 01:23:05,500 Amo a Aman. 1468 01:23:13,500 --> 01:23:14,958 Amas a Aman. 1469 01:23:16,250 --> 01:23:17,291 Amas a Aman. 1470 01:23:18,250 --> 01:23:19,708 Dios mío, amas a Aman. 1471 01:23:20,333 --> 01:23:22,625 Sí, lo sabía. 1472 01:23:22,750 --> 01:23:24,291 Sabía que me ocultabas algo. 1473 01:23:24,416 --> 01:23:26,541 Qué pícara eres, Naina. 1474 01:23:27,875 --> 01:23:29,791 Sabía que te impactaría la noticia. 1475 01:23:29,875 --> 01:23:30,875 ¡Me impactó! 1476 01:23:33,458 --> 01:23:35,583 No sabes cómo me impactó. 1477 01:23:35,666 --> 01:23:38,458 Dios mío, Rohit, estoy nerviosa. 1478 01:23:38,666 --> 01:23:41,500 ¿Crees que me ama? 1479 01:23:43,250 --> 01:23:45,291 Hay que estar loco para no amarte, Naina. 1480 01:23:45,875 --> 01:23:47,500 Anda, Rohit, en serio. 1481 01:23:49,708 --> 01:23:50,916 ¿Debería decírselo? 1482 01:23:51,000 --> 01:23:52,166 - No. - ¿Qué? 1483 01:23:52,625 --> 01:23:55,958 Sí, claro, ve ahora, por favor. Por supuesto. 1484 01:23:57,791 --> 01:23:59,375 Bien, ahora voy. 1485 01:24:00,208 --> 01:24:01,458 - Naina. - ¿Qué? 1486 01:24:01,875 --> 01:24:05,541 Cuando le digas, por favor, dale estas flores. 1487 01:24:05,833 --> 01:24:08,625 Rohit, son preciosas. Te quiero mucho. 1488 01:24:09,416 --> 01:24:10,375 Gracias, adiós. 1489 01:24:12,708 --> 01:24:14,000 Yo también te quiero. 1490 01:24:17,375 --> 01:24:18,375 Mamá. 1491 01:24:19,666 --> 01:24:20,625 Ya llegué. 1492 01:24:25,208 --> 01:24:27,208 Hola, Aman. Soy yo. 1493 01:24:31,375 --> 01:24:33,666 Sin duda, algo ha pasado 1494 01:24:38,833 --> 01:24:41,375 Sin duda, algo ha pasado 1495 01:24:43,708 --> 01:24:46,625 - Hola. - No, gracias. No queremos nada. 1496 01:24:47,666 --> 01:24:49,666 Bromeaba. Pasa. 1497 01:24:50,500 --> 01:24:52,333 - Gracias. - No, ahora no. 1498 01:24:52,750 --> 01:24:54,666 ¿Más tarde? Qué bueno que viniste. 1499 01:24:54,750 --> 01:24:56,291 Hice té. ¿Quieres un poco? 1500 01:24:56,375 --> 01:24:58,166 Dios mío, mira tu cabello. 1501 01:24:58,375 --> 01:25:01,791 - Ven, te lo secaré. - No, déjame. 1502 01:25:01,916 --> 01:25:04,083 - Te resfriarás... - Aman. 1503 01:25:04,625 --> 01:25:06,625 Sí, mucho mejor. Siéntate. 1504 01:25:07,125 --> 01:25:08,083 Siéntate. 1505 01:25:09,125 --> 01:25:11,208 Dime, ¿quieres comer algo? 1506 01:25:11,708 --> 01:25:13,833 - No, gracias. - Mejor, porque no hay nada. 1507 01:25:15,958 --> 01:25:17,541 Un vestido nuevo. 1508 01:25:19,000 --> 01:25:20,333 Gracias. ¿Te gusta? 1509 01:25:20,416 --> 01:25:22,875 - La compré hoy. - No me gusta. ¿Por qué lo compraste? 1510 01:25:27,250 --> 01:25:28,666 Está lloviendo afuera. 1511 01:25:29,333 --> 01:25:30,708 Y estoy dentro de casa. 1512 01:25:31,916 --> 01:25:32,958 Lo sé. 1513 01:25:33,125 --> 01:25:36,083 Ya sé, Naina, que llueve afuera. Puedo verlo. 1514 01:25:37,666 --> 01:25:38,541 Aman... 1515 01:25:39,833 --> 01:25:41,083 Aman, yo… 1516 01:25:42,958 --> 01:25:44,708 - Yo... - Tengo un sofá. 1517 01:25:45,916 --> 01:25:49,541 - Yo... - No tartamudees. Habla. 1518 01:25:49,958 --> 01:25:51,916 - Me voy. - No, está bien. Disculpa. 1519 01:25:52,041 --> 01:25:54,916 Está lloviendo, sí. Y tu vestido es bonito. Dime. 1520 01:25:55,458 --> 01:25:57,375 ¿Dónde quedamos? "Yo...". 1521 01:25:57,958 --> 01:25:58,791 Yo... 1522 01:25:59,666 --> 01:26:00,916 - ¿Quién es? - ¿Quién? 1523 01:26:04,958 --> 01:26:05,833 ¿Eso? 1524 01:26:09,750 --> 01:26:10,791 Soy yo. 1525 01:26:11,750 --> 01:26:13,958 Lo sé. Pero ¿quién es ella? 1526 01:26:14,416 --> 01:26:15,333 Es Priya. 1527 01:26:15,875 --> 01:26:16,875 ¿Priya? 1528 01:26:20,416 --> 01:26:21,625 Priya, mi esposa. 1529 01:26:29,541 --> 01:26:31,666 Es por ella que vine con mamá a Nueva York. 1530 01:26:34,291 --> 01:26:36,583 Sí, nunca te lo dije. Qué tonto soy. 1531 01:26:36,833 --> 01:26:38,208 Me la paso hablando, 1532 01:26:38,291 --> 01:26:40,416 pero no te conté lo importante. 1533 01:26:40,625 --> 01:26:43,666 Escucha. Priya y yo nos casamos hace tres años. 1534 01:26:44,000 --> 01:26:45,083 Todo estaba bien. 1535 01:26:45,333 --> 01:26:48,125 Solo las riñas habituales de casados. 1536 01:26:49,291 --> 01:26:50,791 Pero, un día, me excedí. 1537 01:26:50,875 --> 01:26:53,250 Ya sabes, a veces, soy algo grosero. 1538 01:26:55,000 --> 01:26:57,916 Entonces se enojó, se fue de casa y vino a Nueva York. 1539 01:26:58,000 --> 01:26:59,416 Sus padres viven aquí. 1540 01:26:59,708 --> 01:27:02,000 Mamá y yo la seguimos hasta aquí. 1541 01:27:03,333 --> 01:27:05,166 Vine a llevarme a Priya a casa. 1542 01:27:05,958 --> 01:27:08,583 Pero sigue enojada conmigo. 1543 01:27:09,041 --> 01:27:12,458 Dijo que necesitaba más tiempo. 1544 01:27:12,916 --> 01:27:14,250 Si, claro. 1545 01:27:14,500 --> 01:27:16,375 Pero sé que todo estará bien. 1546 01:27:16,583 --> 01:27:18,583 Ya sabes cómo es. ¿No es bonita? 1547 01:27:20,041 --> 01:27:20,958 Sí. 1548 01:27:21,416 --> 01:27:23,375 Oye, ¿por qué lloras? 1549 01:27:24,041 --> 01:27:26,041 Todas las mujeres son iguales. 1550 01:27:26,833 --> 01:27:28,375 No te preocupes. 1551 01:27:28,750 --> 01:27:29,750 Todo estará bien. 1552 01:27:30,541 --> 01:27:33,250 Te aseguro que todo se solucionará. 1553 01:27:34,916 --> 01:27:36,791 - ¿Puedo irme? - Quédate, Priya. 1554 01:27:37,291 --> 01:27:38,833 Digo, Naina. 1555 01:27:40,250 --> 01:27:42,250 Estoy triste. 1556 01:27:44,208 --> 01:27:45,125 Yo también. 1557 01:27:47,208 --> 01:27:48,166 Me voy. 1558 01:27:50,083 --> 01:27:50,916 ¿Las flores? 1559 01:27:52,750 --> 01:27:54,000 No son para ti. 1560 01:27:57,750 --> 01:27:59,208 Son para el tío Chaddha. 1561 01:28:04,958 --> 01:28:08,791 Si no fuera por ti, nunca los habríamos conocido. 1562 01:28:12,958 --> 01:28:14,125 Bendiciones, hija. 1563 01:28:15,875 --> 01:28:17,375 ¿No quieres quedarte más? 1564 01:28:18,250 --> 01:28:19,958 No, tía. Está bien. 1565 01:28:22,041 --> 01:28:24,708 Está lloviendo. Te mojarás. Toma esta toalla. 1566 01:28:25,916 --> 01:28:28,208 - Adiós, Aman. - Adiós. 1567 01:28:28,708 --> 01:28:29,541 Adiós. 1568 01:28:37,708 --> 01:28:39,333 La amas, ¿no? 1569 01:28:42,291 --> 01:28:43,250 ¿A quién, mamá? 1570 01:28:47,958 --> 01:28:50,875 No, mamá. No es así. No amo a Naina. 1571 01:28:50,958 --> 01:28:52,333 Yo no mencioné a Naina. 1572 01:28:57,041 --> 01:28:58,333 No la amo. 1573 01:29:02,708 --> 01:29:06,000 Soy tu madre. No puedes mentirme.  1574 01:29:07,166 --> 01:29:08,625 ¿Qué quieres que haga? 1575 01:29:10,500 --> 01:29:11,875 ¿Que le diga la verdad? 1576 01:29:13,666 --> 01:29:16,708 Si no puedes oír la verdad, a pesar de saberlo todo… 1577 01:29:18,166 --> 01:29:20,500 …¿cómo podrá soportarlo Naina? 1578 01:29:22,000 --> 01:29:24,750 ¿Qué hago, mamá? ¿Qué digo? 1579 01:29:26,000 --> 01:29:29,666 ¿Cómo digo que, por primera vez... 1580 01:29:30,791 --> 01:29:33,041 …este corazón siente algo por alguien? 1581 01:29:35,625 --> 01:29:39,375 Por primera vez, este corazón late por alguien. 1582 01:29:39,791 --> 01:29:43,333 Por primera vez, este corazón ha amado a alguien. 1583 01:29:45,958 --> 01:29:49,708 Naina, el amor que hay en mi corazón tiene toda la fuerza... 1584 01:29:51,500 --> 01:29:54,416 ...pero el corazón no es fuerte. 1585 01:30:00,125 --> 01:30:02,333 ¿Cómo le doy mi corazón débil, mamá? 1586 01:30:03,625 --> 01:30:05,166 ¿Cómo le digo... 1587 01:30:06,291 --> 01:30:09,666 ...que la chica de la foto no es mi esposa 1588 01:30:09,916 --> 01:30:12,500 sino mi amiga, mi doctora? 1589 01:30:13,125 --> 01:30:14,916 Y que se esfuerza noche y día… 1590 01:30:15,833 --> 01:30:17,833 …por mantenerme vivo más días. 1591 01:30:18,791 --> 01:30:20,333 ¡Maldición! 1592 01:30:25,125 --> 01:30:26,791 Que me estoy muriendo, mamá. 1593 01:30:30,541 --> 01:30:31,583 No es cierto. 1594 01:30:34,583 --> 01:30:35,958 No es verdad. 1595 01:30:38,375 --> 01:30:41,625 Priya dijo que el trasplante es posible. 1596 01:30:41,958 --> 01:30:44,041 Luego todo estará bien. 1597 01:30:47,833 --> 01:30:51,458 Todo saldrá bien. Ya lo verás. 1598 01:30:55,958 --> 01:30:56,791 Yo... 1599 01:30:59,000 --> 01:31:00,666 ...soy tu hijo, mamá. 1600 01:31:01,958 --> 01:31:03,625 No puedes mentirme. 1601 01:31:06,291 --> 01:31:07,916 No, mamá, por favor. 1602 01:31:10,000 --> 01:31:13,458 ¿Qué haré si tú no eres fuerte? Por favor, mamá. 1603 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Esconderé mis lágrimas y mi dolor. 1604 01:31:23,166 --> 01:31:25,541 Pero ¿podrás ocultar tu amor? 1605 01:31:28,791 --> 01:31:29,958 Ya no es mi amor. 1606 01:31:31,166 --> 01:31:32,291 Tiene dueño. 1607 01:31:33,875 --> 01:31:35,916 Y tengo que ayudarlo a llegar a su destino. 1608 01:31:36,583 --> 01:31:37,875 Es mi único sueño. 1609 01:31:41,750 --> 01:31:44,041 Es lo menos que Él puede hacer por mí. 1610 01:31:46,166 --> 01:31:47,500 Tiene que cumplírmelo. 1611 01:32:12,708 --> 01:32:14,333 Priya, quiero preguntarte algo. 1612 01:32:15,291 --> 01:32:18,083 Dime la verdad. ¿Me queda muy poco tiempo? 1613 01:32:22,583 --> 01:32:25,291 - Bueno, Aman... - Sí, con esa cara de tonta... 1614 01:32:25,916 --> 01:32:28,708 ¿Cómo haces esa cara? ¿Es típica de médico? 1615 01:32:28,875 --> 01:32:30,291 - Sé serio. - Está bien. 1616 01:32:30,375 --> 01:32:32,875 - ¿Qué le dijiste a Naina? - ¿Qué le dije? Vaya. 1617 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Naina tiene un problema mental. 1618 01:32:35,458 --> 01:32:38,333 Cree que quien la ama la dejará. 1619 01:32:38,750 --> 01:32:42,291 Si la dejo también, se volverá loca. Ya está medio loca. 1620 01:32:42,666 --> 01:32:45,541 Pero, ya sabes, enloquezco a las chicas. 1621 01:32:45,625 --> 01:32:47,833 - Enloquezco a las chicas. - Sí, claro. 1622 01:32:47,916 --> 01:32:50,041 - Salvo a mí. - Porque eres más alta. 1623 01:32:50,125 --> 01:32:51,833 Tomará tiempo, pero ya te gustaré. 1624 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 - La amas en serio, ¿no? - Sí. 1625 01:32:58,125 --> 01:32:59,708 No puedo creerlo. 1626 01:33:00,916 --> 01:33:03,958 Te conozco de hace años, pero nunca te había visto así. 1627 01:33:05,000 --> 01:33:06,625 ¿Cómo puedes amarla tanto? 1628 01:33:07,666 --> 01:33:08,916 Es extraño. 1629 01:33:10,000 --> 01:33:11,500 Toda mi vida evité el amor.  1630 01:33:12,375 --> 01:33:15,916 Y ahora que mi vida quiere abandonarme, encuentro el amor. 1631 01:33:20,708 --> 01:33:21,958 Dime la verdad, Priya. 1632 01:33:23,333 --> 01:33:24,916 ¿Me queda poco tiempo? 1633 01:33:26,125 --> 01:33:27,375 ¿Se puede hacer algo? 1634 01:33:27,666 --> 01:33:29,250 Dime la verdad, por favor. 1635 01:33:30,708 --> 01:33:33,833 No, Aman, ya sabes... 1636 01:33:35,333 --> 01:33:38,375 - En cuanto haya un donante... - Sin cara de tonta. 1637 01:33:40,708 --> 01:33:45,041 - Aman, no es gracioso. - Claro que no. Abrázame, por favor. 1638 01:33:45,166 --> 01:33:48,500 Así no te gustaré nunca. Vamos, dame un abrazo largo. 1639 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Vamos, dame un abrazo. 1640 01:33:52,416 --> 01:33:53,500 ¿Funciona? 1641 01:33:55,541 --> 01:33:57,208 ¿Oyes el latido? 1642 01:33:57,958 --> 01:33:58,833 ¿Sí? 1643 01:34:00,000 --> 01:34:02,166 Por un lado, los corazones latían. 1644 01:34:03,958 --> 01:34:05,666 Pero por otro, había desencantos. 1645 01:34:06,916 --> 01:34:09,333 Uno era mi corazón, y el otro el de Gia. 1646 01:34:09,541 --> 01:34:11,333 Su Aman resultó ser infiel. 1647 01:34:11,708 --> 01:34:13,375 Te amo, Aman. 1648 01:34:18,916 --> 01:34:22,333 Y pobrecito Rohit. Hasta Laila encontró a alguien. 1649 01:34:23,416 --> 01:34:25,750 Pero Rohit, bueno... 1650 01:34:26,750 --> 01:34:28,833 El mayor desencanto de todos era... 1651 01:34:33,958 --> 01:34:35,833 No me ama, Naina. 1652 01:34:35,916 --> 01:34:38,333 Sweetu, no llores. Tranquila. Ya pasará. 1653 01:34:38,416 --> 01:34:42,291 ¿Que me tranquilice? No me ama. 1654 01:34:42,583 --> 01:34:44,541 Dice que está confundido. 1655 01:34:44,625 --> 01:34:46,791 - Tonto. - No lo culpo. 1656 01:34:46,875 --> 01:34:48,208 ¡Qué grosera! 1657 01:34:48,291 --> 01:34:52,083 Quiere ir a Londres para unirse a un grupo bhangra. 1658 01:34:52,416 --> 01:34:53,875 - ¿Grupo bhangra? - Sí. 1659 01:34:54,125 --> 01:34:57,333 ¿Sabes el nombre del grupo? "Olvida al dealer. Míranos". 1660 01:34:57,416 --> 01:34:59,250 ¿Qué clase de nombre es ese? 1661 01:35:02,375 --> 01:35:03,750 ¡Un pañuelo! 1662 01:35:04,625 --> 01:35:05,500 Gracias. 1663 01:35:05,916 --> 01:35:08,416 Y mientras los jóvenes tratábamos de consolarnos... 1664 01:35:09,666 --> 01:35:11,333 …los mayores encontraban pareja. 1665 01:35:13,166 --> 01:35:14,458 ¿Y pueden creerlo? 1666 01:35:15,000 --> 01:35:18,500 Esas estúpidas rosas rojas terminaron en mi casa. 1667 01:35:19,041 --> 01:35:20,208 Se acabó. 1668 01:35:20,791 --> 01:35:24,208 Si entran las rosas rojas, sale el vestido rojo. 1669 01:35:24,833 --> 01:35:27,916 Hola, quiero devolverlo. No es mi color. 1670 01:35:28,208 --> 01:35:30,208 - Hola. - Tampoco el mío. 1671 01:35:31,375 --> 01:35:32,333 Hola. 1672 01:35:32,833 --> 01:35:35,208 - ¿No te gustó? - No. 1673 01:35:35,416 --> 01:35:37,208 - ¿Y a ti? - No. 1674 01:35:38,750 --> 01:35:40,750 - Bonito vestido. - Bonita corbata. 1675 01:35:42,416 --> 01:35:43,625 ¿Qué pasó con Aman? 1676 01:35:43,916 --> 01:35:44,791 ¿Qué? 1677 01:35:45,375 --> 01:35:47,916 ¿Está casado? ¿Por qué no te dijo antes? 1678 01:35:48,791 --> 01:35:50,875 ¿Crees que me habría enamorado de haberlo sabido? 1679 01:35:52,375 --> 01:35:54,125 - ¿Ahora? - ¿Y ahora qué? 1680 01:35:55,708 --> 01:35:57,500 Antes no sabía enamorarme. 1681 01:35:58,666 --> 01:36:00,416 Ahora no puedo olvidarlo. 1682 01:36:02,166 --> 01:36:03,625 Pero debo hacerlo. 1683 01:36:04,666 --> 01:36:07,583 Si no, mi corazón y yo terminaremos solos. 1684 01:36:07,666 --> 01:36:08,541 Oye... 1685 01:36:09,666 --> 01:36:11,291 Nunca estarás sola. 1686 01:36:12,000 --> 01:36:12,833 Siempre estaré. 1687 01:36:14,166 --> 01:36:15,625 ¿Por qué eres bueno conmigo? 1688 01:36:15,708 --> 01:36:17,708 Porque soy un buen tipo. 1689 01:36:18,291 --> 01:36:20,583 Si me amaras a mí, no sufrirías. 1690 01:36:20,708 --> 01:36:21,666 ¡Rohit! 1691 01:36:22,333 --> 01:36:23,916 ¿Ves? Ese es el problema. 1692 01:36:24,833 --> 01:36:26,416 Nunca me tomas en serio. 1693 01:36:27,291 --> 01:36:28,875 ¿Y cuándo hablas en serio? 1694 01:36:29,916 --> 01:36:30,791 Ahora. 1695 01:36:30,875 --> 01:36:32,250 No lo dices en serio. 1696 01:36:33,041 --> 01:36:33,916 Claro que no. 1697 01:36:40,666 --> 01:36:42,458 ¿Volverás a amar a alguien? 1698 01:37:00,583 --> 01:37:02,791 Mi silencio lo decía todo. 1699 01:37:03,500 --> 01:37:07,416 Y Rohit se dio cuenta de que debía olvidar a su primer amor. 1700 01:37:07,541 --> 01:37:08,750 Debo olvidarla. 1701 01:37:09,750 --> 01:37:11,791 Debo olvidar a mi primer amor. 1702 01:37:12,208 --> 01:37:14,000 Debo olvidar a mi primer amor. 1703 01:37:14,416 --> 01:37:15,916 No es tan fácil. 1704 01:37:16,041 --> 01:37:17,083 ¿El primer amor? 1705 01:37:17,208 --> 01:37:18,333 No es nada fácil. 1706 01:37:19,000 --> 01:37:22,666 No es tan fácil olvidar a tu primer amor. 1707 01:37:23,375 --> 01:37:26,125 Mi primer amor fue Dev Anand. 1708 01:37:26,208 --> 01:37:30,083 Mi primer y último amor es la Sra. Lajo. 1709 01:37:30,166 --> 01:37:31,416 Mi primer amor es... 1710 01:37:31,500 --> 01:37:33,250 - Lovechand. -  Kukreja 1711 01:37:33,333 --> 01:37:34,458 - ¿En serio? - ¿En serio? 1712 01:37:34,541 --> 01:37:36,291 Mi primer amor. 1713 01:37:39,208 --> 01:37:42,583 Basanti de Borivali. Ella se negó, así que la rechacé. 1714 01:37:43,583 --> 01:37:45,708 Rohit, no puedes olvidar a tu primer amor. 1715 01:37:45,791 --> 01:37:46,833 No puedes. 1716 01:37:47,708 --> 01:37:48,875 No te lo permitiré. 1717 01:37:49,458 --> 01:37:52,083 Escucha, Rohit, si no me llamas, haré algo. 1718 01:37:52,500 --> 01:37:55,750 Rohit, llámame, por favor. 1719 01:37:56,208 --> 01:37:57,458 Llámame, por favor. 1720 01:37:58,500 --> 01:37:59,916 Kantaben 1721 01:38:07,083 --> 01:38:08,666 ¡Eso es! 1722 01:38:11,125 --> 01:38:12,625 ¿Qué es todo esto, papá? 1723 01:38:12,708 --> 01:38:14,583 Chicas desnudas. Disfrútalo. 1724 01:38:14,708 --> 01:38:16,208 No quiero disfrutarlo. 1725 01:38:16,833 --> 01:38:18,208 ¿No quieres disfrutar? 1726 01:38:19,666 --> 01:38:21,041 ¿Está todonormal? 1727 01:38:21,625 --> 01:38:22,583 ¿Normal cómo? 1728 01:38:22,916 --> 01:38:24,500 Kantaben me dijo algo. 1729 01:38:24,625 --> 01:38:26,666 - ¿Qué dijo? - Que... 1730 01:38:27,041 --> 01:38:29,291 Que estás enamorado de alguien. 1731 01:38:30,041 --> 01:38:31,125 ¿Cómo lo sabe? 1732 01:38:31,250 --> 01:38:33,708 Te conoce desde niño. Claro que lo sabría. 1733 01:38:34,000 --> 01:38:35,375 Bueno, no importa. 1734 01:38:35,583 --> 01:38:37,375 Ella no me corresponde, así que... 1735 01:38:38,625 --> 01:38:39,666 ¡Gracias a Dios! 1736 01:38:40,333 --> 01:38:41,500 ¿Gracias a Dios? 1737 01:38:42,500 --> 01:38:45,750 Te digo que estoy enamorado. Quiero casarme. 1738 01:38:45,958 --> 01:38:47,916 Quiero tener hijos con mi amor y tú… 1739 01:38:48,125 --> 01:38:51,083 ¿Hijos? ¿Es eso posible? 1740 01:38:52,083 --> 01:38:54,541 Claro que sí. ¿Por qué no habría de serlo? 1741 01:38:56,083 --> 01:38:57,916 Sí, en EE. UU. todo es posible. 1742 01:38:58,000 --> 01:38:59,166 Mírame a mí. 1743 01:39:00,000 --> 01:39:01,750 Pedí una nuera y tendré un yerno. 1744 01:39:02,833 --> 01:39:03,666 ¿Qué? 1745 01:39:03,875 --> 01:39:06,750 Sí, Kantaben me dijo que tú... 1746 01:39:07,250 --> 01:39:09,625 El closet... Olvídalo. 1747 01:39:11,416 --> 01:39:15,041 ¡Dios mío! ¡No! 1748 01:39:15,666 --> 01:39:18,375 Estoy enamorado de una chica, de Naina. 1749 01:39:19,625 --> 01:39:20,916 Todo normal. 1750 01:39:22,625 --> 01:39:24,958 - Sí, normal. - Todo normal. 1751 01:39:25,041 --> 01:39:26,500 - ¿Todo normal? - Sí. 1752 01:39:26,583 --> 01:39:28,416 Entonces, ¿cuál es el problema? 1753 01:39:28,750 --> 01:39:29,916 Es largo de contar. 1754 01:39:30,416 --> 01:39:31,875 Luego me contarás. 1755 01:39:32,250 --> 01:39:34,916 Ven comino a casa. Tu madre te extraña. 1756 01:39:36,166 --> 01:39:40,000 Mi Rohit está en casa, señor Ram 1757 01:39:40,083 --> 01:39:43,166 Mi Rohit está en casa, señor Ram 1758 01:39:43,291 --> 01:39:46,708 Rohit ha vuelto, señor Ram 1759 01:39:47,291 --> 01:39:50,666 Mi Rohit está en casa, señor Ram 1760 01:39:53,125 --> 01:39:54,875 ¿Qué es todo esto, mamá? 1761 01:39:55,000 --> 01:39:57,000 Esto es jugo de mango y esto es khus. 1762 01:39:57,208 --> 01:39:58,041 Sí. 1763 01:39:58,125 --> 01:40:01,208 No, me refiero al baile y a la música. 1764 01:40:01,291 --> 01:40:05,333 Son los ensayos por nuestras bodas de plata. 1765 01:40:05,541 --> 01:40:07,791 Vamos a actuar ese día. ¿Qué harás tú? 1766 01:40:07,875 --> 01:40:10,916 No quiero hacer nada. ¡Por favor! 1767 01:40:11,125 --> 01:40:15,000 Y por cierto, ¿cómo pueden cumplir 25 años de casados 1768 01:40:15,125 --> 01:40:16,708 si yo tengo 28 años? 1769 01:40:17,250 --> 01:40:18,708 No, no. 1770 01:40:18,833 --> 01:40:22,041 No queremos que la comunidad gujarati sepa nuestra edad. 1771 01:40:22,125 --> 01:40:23,750 Ocultarlo un poco no está mal. 1772 01:40:23,833 --> 01:40:25,583 - Aún somos jóvenes. - ¡Mamá! 1773 01:40:28,958 --> 01:40:30,166 ¿Y quiénes son ellas? 1774 01:40:31,208 --> 01:40:34,250 - Ahora eres un BPCG. - ¿BPCG? 1775 01:40:34,333 --> 01:40:37,000 - Buen partido de la comunidad gujarati. - ¡Papá! 1776 01:40:37,125 --> 01:40:39,708 - Descuida. Ya encontramos una joven. - ¿Ves? 1777 01:40:39,833 --> 01:40:42,583 - Arreglamos un matrimonio con Navratri. - ¿Qué? 1778 01:40:42,666 --> 01:40:45,166 - Mira la foto. Es la pareja perfecta. - Si. 1779 01:40:45,375 --> 01:40:47,541 Toma folletos para la luna de miel. 1780 01:40:47,625 --> 01:40:49,125 Me consiguió folletos. 1781 01:40:49,208 --> 01:40:52,916 Y si tienes un niño, lo llamaremos Jignesh. 1782 01:40:53,000 --> 01:40:55,791 - Si es una niña... - Jigisa. 1783 01:40:55,916 --> 01:40:57,750 Un apodo muy común. 1784 01:40:57,875 --> 01:40:58,875 - Jiggi. - Jiggi. 1785 01:40:59,291 --> 01:41:00,916 - ¿De acuerdo? - No, de acuerdo no. 1786 01:41:01,041 --> 01:41:03,458 No me casaré con ella. 1787 01:41:03,625 --> 01:41:05,000 No me casaré con nadie. 1788 01:41:05,083 --> 01:41:06,375 Todo normal, ¿no? 1789 01:41:06,458 --> 01:41:08,916 ¡Sí, todo normal! No es eso. 1790 01:41:09,083 --> 01:41:10,375 ¿Acaso no entiendes? 1791 01:41:10,458 --> 01:41:13,000 No me quiero casar. Entiéndelo. 1792 01:41:13,083 --> 01:41:14,125 ¿Estás seguro? 1793 01:41:18,041 --> 01:41:20,500 - Bueno mozo y rico. ¡Bingo! - ¡Bingo! 1794 01:41:20,791 --> 01:41:24,250 - ¿Cómo dices? - Hola, soy Camilla. 1795 01:41:25,250 --> 01:41:26,375 Bonito nombre. 1796 01:41:27,583 --> 01:41:30,583 - Mi teléfono lo es más. - Anótalo. 1797 01:41:30,666 --> 01:41:31,500 ¿Qué? 1798 01:41:31,583 --> 01:41:32,958 Anota el teléfono. 1799 01:41:35,208 --> 01:41:37,916 Si la comunidad gujarati forjaba nuevas relaciones, 1800 01:41:38,000 --> 01:41:40,083 ¿por que nosotros no lo hacíamos? 1801 01:41:40,208 --> 01:41:43,041 Mamá, ¿por que siguen llegando cartas que dicen "confidencial"? 1802 01:41:46,750 --> 01:41:48,083 Mucha suerte. 1803 01:41:50,000 --> 01:41:51,666 Ella es Naina. 1804 01:41:53,625 --> 01:41:55,083 Es muy hermosa. 1805 01:41:55,166 --> 01:41:59,166 Naina, es el hermano de Kammo y su familia. Ella es... 1806 01:41:59,250 --> 01:42:01,625 - Es mi vida, mi esposa Pammi. - Hola. 1807 01:42:01,708 --> 01:42:04,250 - Él es mi hijo mayor, Montu. - Hola. 1808 01:42:04,333 --> 01:42:06,208 - Y su esposa, Jassi. - Hola. 1809 01:42:06,333 --> 01:42:08,958 Y mi tímido hijo Bantu. 1810 01:42:11,083 --> 01:42:14,375 - Hola. - Y yo soy la mayor, su tía. 1811 01:42:15,583 --> 01:42:16,583 Haz "pipi". 1812 01:42:16,666 --> 01:42:19,041 - ¿Cómo? - Pairi paina, la reverencia. 1813 01:42:21,583 --> 01:42:24,583 Casi lo olvido: ellos son mis nietos. 1814 01:42:24,708 --> 01:42:26,458 Bhagat Singh and Bhagat Singh. 1815 01:42:26,583 --> 01:42:28,875 - Saludos. - ¿Dos Bhagat Singh? 1816 01:42:28,958 --> 01:42:30,083 Si hay dos películas, 1817 01:42:30,166 --> 01:42:31,916 ¿por qué no dos nietos que se llamen igual? 1818 01:42:33,750 --> 01:42:35,375 Tiene razón. 1819 01:42:35,458 --> 01:42:37,583 Abuela, tenemos que hablar. 1820 01:42:37,791 --> 01:42:39,958 - ¿Vamos a la cocina? - Por supuesto. 1821 01:42:40,041 --> 01:42:41,375 Me quiere mucho. 1822 01:42:41,458 --> 01:42:44,000 - Por favor, coman. - Sí, por favor coman. 1823 01:42:44,750 --> 01:42:45,750 ¿Qué es esto? 1824 01:42:46,625 --> 01:42:51,208 El hermano de Kammo y su familia. Han venido de India para conocernos. 1825 01:42:51,291 --> 01:42:54,916 - ¿Y qué hacen aquí? - Vinieron por una propuesta matrimonial. 1826 01:42:55,000 --> 01:42:58,541 - ¡Felicitaciones! ¡Cásate tú! - Naina. 1827 01:42:58,708 --> 01:43:00,833 - Escuchan todo. - Pues que se vayan. 1828 01:43:00,916 --> 01:43:01,833 ¿Y por qué? 1829 01:43:01,916 --> 01:43:03,500 Oye, tienes 23 años. 1830 01:43:03,583 --> 01:43:05,875 ¿Qué dirá la comunidad si no te casas? 1831 01:43:06,000 --> 01:43:08,750 A mí no me importa la comunidad. 1832 01:43:08,833 --> 01:43:10,583 - No quiero casarme. - ¿Por qué? 1833 01:43:10,666 --> 01:43:12,583 Si tanto te interesa, cásate tú. 1834 01:43:12,666 --> 01:43:14,583 - El Sr. Chaddha está listo. - ¡Naina! 1835 01:43:14,666 --> 01:43:17,166 Pueden oírte. Mira cómo se comporta. 1836 01:43:17,250 --> 01:43:18,625 Es culpa tuya. 1837 01:43:18,708 --> 01:43:22,333 Debiste ser una madre responsable en vez de ocuparte del restaurante. 1838 01:43:22,458 --> 01:43:23,625 Fui madre responsable. 1839 01:43:23,708 --> 01:43:26,875 He tenido que ser madre y padre de mis hijos. 1840 01:43:26,958 --> 01:43:28,375 - ¿Alguien tiene la culpa? - ¡Basta! 1841 01:43:30,625 --> 01:43:34,500 El deber de una familia es enseñar amor. 1842 01:43:35,125 --> 01:43:38,333 Los niños aprenden de sus mayores. 1843 01:43:38,625 --> 01:43:41,958 Y yo solo he visto cómo se odian. 1844 01:43:43,208 --> 01:43:44,708 Tras la muerte de papá, 1845 01:43:44,791 --> 01:43:48,208 no ha pasado ni un día en que no pelearan. 1846 01:43:48,958 --> 01:43:51,750 ¿Quién querrá unirse con estas relaciones tan amargas? 1847 01:43:51,916 --> 01:43:53,625 ¿Quién querrá casarse conmigo? 1848 01:43:53,708 --> 01:43:55,708 Dime quién querrá casarse. 1849 01:43:58,208 --> 01:43:59,375 - Hola. - Hola. 1850 01:43:59,791 --> 01:44:02,625 ¿Ustedes quieren unirse a esta familia? ¡Mala idea! 1851 01:44:02,750 --> 01:44:05,083 Estamos todos locos y enloquecerán también. 1852 01:44:05,333 --> 01:44:06,375 Adiós. 1853 01:44:08,625 --> 01:44:11,250 Por favor, coman dulces. 1854 01:44:33,875 --> 01:44:38,083 Amas a Aman y está casado. 1855 01:44:39,958 --> 01:44:41,458 ¿Por qué te enamoraste? 1856 01:44:42,250 --> 01:44:43,500 No seas tonta, mamá. 1857 01:44:44,125 --> 01:44:46,583 ¿Crees que me hubiera enamorado de haberlo sabido? 1858 01:44:48,083 --> 01:44:48,916 No. 1859 01:44:52,583 --> 01:44:53,708 ¿Por qué lloras? 1860 01:44:53,833 --> 01:44:55,958 Porque te conozco. 1861 01:44:56,916 --> 01:44:58,500 No soportarás tanto dolor. 1862 01:44:58,833 --> 01:45:00,333 Jamás serás feliz. 1863 01:45:02,333 --> 01:45:04,375 No volverás a enamorarte. 1864 01:45:04,708 --> 01:45:06,500 Jamás te casarás. 1865 01:45:06,958 --> 01:45:09,625 Te quedarás sola, como yo. 1866 01:45:09,708 --> 01:45:12,875 ¿Qué dices? ¿Por qué asientes? 1867 01:45:12,958 --> 01:45:14,625 Deberías contradecirme: 1868 01:45:14,708 --> 01:45:19,000 "No, mamá. Seré feliz. Volveré a amar y me casaré". 1869 01:45:19,083 --> 01:45:21,333 - ¿Por qué dices que sí? - No puedo contradecirte. 1870 01:45:21,750 --> 01:45:24,791 Lo amo, mamá. Lo amo mucho. 1871 01:45:27,416 --> 01:45:28,333 No llores. 1872 01:45:32,333 --> 01:45:35,833 Me fastidia. Se burla de mí. 1873 01:45:36,333 --> 01:45:38,458 Me sigue por todas partes. 1874 01:45:38,583 --> 01:45:40,375 Escucha las conversaciones de todos. 1875 01:45:40,458 --> 01:45:43,125 Pero igualmente lo amo. 1876 01:45:46,500 --> 01:45:49,000 Dime por qué lo amo, mamá. 1877 01:45:49,666 --> 01:45:53,375 ¿Por qué me pasa esto? ¿Qué hago? 1878 01:45:53,458 --> 01:45:54,958 Todo estará bien. 1879 01:45:55,833 --> 01:45:57,708 Todo estará bien. 1880 01:45:58,458 --> 01:45:59,666 Ya lo sé. 1881 01:46:01,208 --> 01:46:04,708 Nuestro ángel nos está mirando. 1882 01:46:06,083 --> 01:46:09,333 Él volverá a llenar tu vida de amor. 1883 01:46:10,083 --> 01:46:12,500 Él te enseñará a amar otra vez. 1884 01:46:12,958 --> 01:46:15,125 Volverás a enamorarte, Naina. 1885 01:46:15,875 --> 01:46:17,708 Claro que te enamorarás. 1886 01:46:19,875 --> 01:46:22,375 Vamos, hija. Vamos a casa. 1887 01:46:27,458 --> 01:46:30,833 Aman quería volver a llenar mi vida de amor. 1888 01:46:31,500 --> 01:46:33,000 Con el amor de Rohit. 1889 01:46:33,666 --> 01:46:34,833 Pero, ¿y Rohit? 1890 01:46:45,125 --> 01:46:46,666 Ella quiere tu dinero 1891 01:46:49,208 --> 01:46:50,416 Cariño 1892 01:46:58,250 --> 01:47:00,250 Ella quiere to dinero 1893 01:47:03,208 --> 01:47:04,583 Cariño 1894 01:47:06,666 --> 01:47:11,208 La dama se llama Camilla. C-A-M-I-L-L-A. 1895 01:47:11,541 --> 01:47:13,833 Camilla. Hermoso nombre. 1896 01:47:14,333 --> 01:47:18,166 Debe amar mucho a Camilla. Este collar es muy caro. 1897 01:47:18,625 --> 01:47:19,958 Cuesta 20 000 dólares. 1898 01:47:22,375 --> 01:47:23,250 ¿Cuánto? 1899 01:47:23,333 --> 01:47:24,375 Cinco dólares. 1900 01:47:24,458 --> 01:47:28,875 Muy bien, pero no las rojas. Me molestan. 1901 01:47:28,958 --> 01:47:30,250 ¿Y las amarillas? 1902 01:47:30,333 --> 01:47:31,708 Sí, mucho mejor. 1903 01:47:32,541 --> 01:47:36,333 Gracias, gusto en conocerlo. Adiós y cuídese. 1904 01:47:37,125 --> 01:47:38,000 Hola, Camilla. 1905 01:47:38,083 --> 01:47:39,666 Hola, Ro. 1906 01:47:39,750 --> 01:47:41,250 Iba a llamarte. 1907 01:47:41,333 --> 01:47:42,916 - ¿Dónde estás? - ¿Yo? 1908 01:47:44,500 --> 01:47:46,291 Estoy en un templo. 1909 01:47:46,375 --> 01:47:50,208 - Ella quiere tu dinero - Rezo para que tengas una larga vida. 1910 01:47:50,291 --> 01:47:52,916 ¿En serio? Qué bien. 1911 01:47:53,000 --> 01:47:54,666 Veámonos esta noche. 1912 01:47:54,750 --> 01:47:56,750 Por supuesto. No puedo esperar. 1913 01:47:56,875 --> 01:47:57,958 ¿A las 9:00 p. m.? 1914 01:47:58,041 --> 01:47:59,333 ¿En el Water's Edge? 1915 01:48:02,458 --> 01:48:04,666 - Su mesa para dos está lista. - Bien. 1916 01:48:06,416 --> 01:48:07,250 Discúlpame. 1917 01:48:07,333 --> 01:48:08,333 Hola, Jerry. 1918 01:48:10,166 --> 01:48:12,208 - Ya sabes qué hacer. - Por supuesto. 1919 01:48:17,125 --> 01:48:18,666 - ¿Y Rohit? - No sé. 1920 01:48:18,750 --> 01:48:20,375 - Dime. - No sé. 1921 01:48:20,458 --> 01:48:22,125 - ¿Dónde está? - No le diré. 1922 01:48:22,208 --> 01:48:23,875 - ¡Rohit! - No, él... 1923 01:48:24,958 --> 01:48:26,583 Salió con una chica. 1924 01:48:26,666 --> 01:48:29,666 - ¿Con una chica? - Sí, una chica. 1925 01:48:29,750 --> 01:48:31,291 ¿Adónde fue? 1926 01:48:31,583 --> 01:48:33,125 - No le diré. - ¿Por qué no? 1927 01:48:33,208 --> 01:48:34,916 - No le diré nada. - Suélteme. 1928 01:48:35,000 --> 01:48:36,375 - No le diré. - Ro... 1929 01:48:37,958 --> 01:48:40,791 Water's Edge, a las 9:00 p. m. ¿Con una chica? 1930 01:48:40,875 --> 01:48:43,166 No lo siga. 1931 01:48:43,250 --> 01:48:46,000 - ¿Seguirlo? - No le arruine la vida. 1932 01:48:46,166 --> 01:48:47,125 ¡Kanta! 1933 01:48:48,166 --> 01:48:50,041 Ni muerto dejaría a Rohit. 1934 01:48:50,125 --> 01:48:52,250 Ninguna chica puede amarlo. 1935 01:48:53,250 --> 01:48:55,125 Kantaben 1936 01:49:00,791 --> 01:49:03,708 Dios mío... 1937 01:49:04,125 --> 01:49:05,291 - ¡Sí! - ¿Sí? 1938 01:49:05,375 --> 01:49:07,541 ¡Sí! 1939 01:49:07,791 --> 01:49:09,875 Sí, me casaré contigo. 1940 01:49:11,250 --> 01:49:14,041 Damas y caballeros, acaba de pedirme matrimonio. 1941 01:49:14,166 --> 01:49:15,208 Me casaré. 1942 01:49:15,333 --> 01:49:20,083 Estoy muy emocionada. Ponte de pie, Rohit. Saluda. 1943 01:49:23,375 --> 01:49:25,083 Estoy feliz, ¿y tú? 1944 01:49:25,208 --> 01:49:26,291 - Yo... - "Yo...". 1945 01:49:26,750 --> 01:49:28,666 Yo ya vuelvo. 1946 01:49:31,958 --> 01:49:33,958 Ella quiere tu dinero 1947 01:49:36,166 --> 01:49:37,208 Hola, mamá. 1948 01:49:37,875 --> 01:49:38,875 Sí, ya está. 1949 01:49:40,583 --> 01:49:41,666 Ningún problema. 1950 01:49:42,083 --> 01:49:44,125 Yo no cometo errores. 1951 01:49:44,541 --> 01:49:46,958 Dios, aleja al diablo. 1952 01:49:47,333 --> 01:49:49,458 Aman, olvida a Rohit y busca a otro. 1953 01:49:51,333 --> 01:49:57,083 Rohit se casa con Camilla. 1954 01:49:59,875 --> 01:50:01,583 Felicidades. 1955 01:50:01,791 --> 01:50:03,500 - Oí que te casas. - Sí. 1956 01:50:03,833 --> 01:50:05,708 Pamilla me ama. 1957 01:50:05,833 --> 01:50:08,583 Se llama Camilla y quiere tu dinero. 1958 01:50:09,291 --> 01:50:11,958 ¿Mi dinero? Ella no busca dinero. 1959 01:50:12,041 --> 01:50:13,041 Eres un tonto. 1960 01:50:13,458 --> 01:50:15,708 - No seguiré tu consejo. - No lo sigas. 1961 01:50:15,791 --> 01:50:17,250 Pero ve a decirle: 1962 01:50:17,333 --> 01:50:18,833 Maldita querida... Uy, perdón. 1963 01:50:18,916 --> 01:50:21,416 "Camilla querida, no quiero el dinero de mi padre. 1964 01:50:21,500 --> 01:50:24,416 Quiero ganarme la vida solo y ser independiente. 1965 01:50:24,791 --> 01:50:26,625 ¿Te quedarás a mi lado?". 1966 01:50:27,625 --> 01:50:30,916 - Eso es perverso y miserable. - Si, ya lo sé. 1967 01:50:31,166 --> 01:50:33,666 Jamás se lo diré. 1968 01:50:33,750 --> 01:50:36,833 Camila querida, no quiero el dinero de mi padre. 1969 01:50:37,291 --> 01:50:40,833 Quiero ganarme la vida solo y ser independiente. 1970 01:50:41,208 --> 01:50:42,375 ¿Te quedarás a mi lado? 1971 01:50:42,458 --> 01:50:44,000 Ella quiere tu dinero 1972 01:50:44,791 --> 01:50:46,958 Me casaré contigo. 1973 01:50:48,125 --> 01:50:49,125 - ¿Un trago? - Maldición. 1974 01:50:49,208 --> 01:50:52,583 - ¡No quiero escucharte! - ¡Escúchame! ¿Qué haces? 1975 01:50:55,125 --> 01:50:58,583 No entiendo cómo renuncias a Naina tan fácilmente. 1976 01:50:58,666 --> 01:50:59,625 ¡Mírate! 1977 01:51:01,541 --> 01:51:03,958 Damas y caballeros, bienvenidos a Lalaland. 1978 01:51:04,125 --> 01:51:06,833 Rohit ama a Naina. Naina no ama a Rohit. 1979 01:51:06,916 --> 01:51:08,208 Ella ama a Aman. 1980 01:51:08,291 --> 01:51:09,958 Pero Aman le pregunta a Rohit 1981 01:51:10,041 --> 01:51:13,958 por qué renuncia a Naina. Básicamente, está loco. 1982 01:51:14,041 --> 01:51:16,291 ¿A quién le hablas? No estoy loco. 1983 01:51:16,500 --> 01:51:17,916 Estás totalmente demente. 1984 01:51:18,000 --> 01:51:19,666 Naina no me ama. 1985 01:51:19,750 --> 01:51:22,250 Solo cree que me ama. 1986 01:51:22,333 --> 01:51:24,083 - Ah, ¿solo cree? - Sí. 1987 01:51:24,166 --> 01:51:25,958 ¿Y eso qué significa? 1988 01:51:26,041 --> 01:51:28,458 Solo soy nuevo en su vida. 1989 01:51:28,541 --> 01:51:31,125 Me río un poco, la hago sonreír y cree que me ama. 1990 01:51:31,250 --> 01:51:32,791 Hace años que la conoces. 1991 01:51:32,958 --> 01:51:34,166 Te subestima. 1992 01:51:34,500 --> 01:51:36,666 Ni se imagina que la amas. 1993 01:51:36,750 --> 01:51:39,000 Termina con esa tontería de la amistad. 1994 01:51:39,125 --> 01:51:40,666 Demuéstrale tu amor. 1995 01:51:40,750 --> 01:51:42,750 Déjale el resto a ella. 1996 01:51:42,875 --> 01:51:45,125 Pero déjala elegir. Sigues tras esa Chamelli. 1997 01:51:45,250 --> 01:51:47,250 - Lilly... Camilla. - Camilla. 1998 01:51:47,541 --> 01:51:50,250 Camilla tienen buenas piernas. 1999 01:51:50,375 --> 01:51:52,375 - Qué piernas... - Cállate. 2000 01:51:52,541 --> 01:51:54,500 - Hablamos de Naina. - Concentrémonos en ella. 2001 01:51:55,625 --> 01:51:58,625 Naina tiene hermosos ojos. 2002 01:51:59,375 --> 01:52:01,083 Naina tiene un bonito rostro. 2003 01:52:01,625 --> 01:52:04,166 - Naina es furia. - Naina es amor. 2004 01:52:04,250 --> 01:52:05,708 Naina es pura sonrisa. 2005 01:52:05,791 --> 01:52:07,458 Cuando sonríe. 2006 01:52:07,541 --> 01:52:09,416 La forma en que recoge su cabello. 2007 01:52:09,500 --> 01:52:11,666 Me gusta más suelto. 2008 01:52:13,416 --> 01:52:15,416 - Naina... - Naina... 2009 01:52:16,291 --> 01:52:17,458 Naina... 2010 01:52:18,708 --> 01:52:20,416 ¿Por qué sigues diciendo Naina? 2011 01:52:21,250 --> 01:52:23,333 Por ti. Yo estoy casado. 2012 01:52:24,541 --> 01:52:26,208 ¿Y si no estuvieras casado? 2013 01:52:26,375 --> 01:52:29,041 No la hubiera dejado ir. No soy bobo como tú. 2014 01:52:29,125 --> 01:52:33,500 - Estoy hablando de Naina. - Sí, tienes razón. 2015 01:52:33,750 --> 01:52:35,833 - ¿Y qué hago? - No hagas nada. 2016 01:52:35,916 --> 01:52:37,333 Haré lo que haya que hacer. 2017 01:52:37,416 --> 01:52:39,916 Haz lo que yo te diga. Tengo un plan. 2018 01:52:40,500 --> 01:52:44,000 En seis días, la chica caerá rendida ante ti. 2019 01:52:44,291 --> 01:52:45,375 ¡Genial! 2020 01:52:45,791 --> 01:52:46,958 ¿Por qué en seis días? 2021 01:52:47,375 --> 01:52:49,750 Porque los domingos no trabajo. 2022 01:52:56,458 --> 01:52:57,500 Día uno. 2023 01:52:59,250 --> 01:53:01,791 Naina me espera aquí todos los días a las 6:00 p. m. 2024 01:53:02,000 --> 01:53:03,625 Luego vamos juntos a clase. 2025 01:53:04,083 --> 01:53:05,708 ¡Qué tierno! 2026 01:53:06,250 --> 01:53:08,416 - Pero hoy no irás. - ¿Por qué? 2027 01:53:08,750 --> 01:53:10,375 Porque yo lo digo. 2028 01:53:10,500 --> 01:53:13,125 ¿Nos vas a juntar o separar? 2029 01:53:13,375 --> 01:53:17,833 Tengo una teoría sobre las chicas. Cuanto más las persigues, más se alejan. 2030 01:53:17,916 --> 01:53:20,500 Pero si te alejas, se sienten confundidas. 2031 01:53:20,583 --> 01:53:23,000 Y es entonces cuando van tras de ti. 2032 01:53:23,125 --> 01:53:25,500 Y debemos aprovechar esa confusión. 2033 01:53:25,875 --> 01:53:27,208 Ya estoy confundido. 2034 01:53:27,291 --> 01:53:29,291 Sí, desde niño. No tiene solución. 2035 01:53:29,375 --> 01:53:31,708 Confía en mí, haz lo que digo. 2036 01:53:31,833 --> 01:53:33,083 Ponte esto en el oído. 2037 01:53:34,541 --> 01:53:36,333 - ¿Dónde? - En el oído. 2038 01:53:36,666 --> 01:53:38,666 - Perdón. - Pensaste... 2039 01:53:39,291 --> 01:53:41,375 Eso se conecta al teléfono. 2040 01:53:41,875 --> 01:53:43,583 Puedo hablarte todo el tiempo. 2041 01:53:43,666 --> 01:53:45,875 Haz lo que te diga o haga. 2042 01:53:46,000 --> 01:53:47,416 - Entendido. - Sí. 2043 01:53:48,500 --> 01:53:49,333 - ¿Qué? - Idiota. 2044 01:53:49,416 --> 01:53:53,708 - Rohit a Aman. Adelante. - Alfa Bravo Charlie, te copio. 2045 01:53:53,833 --> 01:53:56,041 Sí, bien. Estoy en la universidad. 2046 01:53:56,125 --> 01:53:58,041 Bien, soldado. Relájese. 2047 01:53:58,125 --> 01:53:59,416 Descanso. Sí. 2048 01:53:59,625 --> 01:54:00,875 Aflójate la corbata. 2049 01:54:01,125 --> 01:54:02,833 Por Dios, camina de otra forma. 2050 01:54:02,916 --> 01:54:05,000 - ¿Qué? - Sí, bobo, cómo caminas. 2051 01:54:05,083 --> 01:54:08,166 Camina con estilo. Sí, está bien, lo haré yo. 2052 01:54:08,375 --> 01:54:09,958 Staying alive, Staying alive 2053 01:54:11,875 --> 01:54:13,833 Staying alive, Staying alive 2054 01:54:15,291 --> 01:54:17,083 - Bien, ¿llegaste a clase? - Sí. 2055 01:54:17,625 --> 01:54:19,500 Deja de bailar. Sí. 2056 01:54:19,750 --> 01:54:21,000 ¿La ves a Naina? 2057 01:54:22,333 --> 01:54:23,833 - Sí. - Cállate, tonto. 2058 01:54:23,916 --> 01:54:26,333 Siéntate junto a ella, pero no le hables. 2059 01:54:26,750 --> 01:54:29,166 ¿Dónde estabas? Te esperé media hora. 2060 01:54:29,250 --> 01:54:32,458 Siempre llegas tarde. No entiendo por qué. 2061 01:54:32,833 --> 01:54:34,791 - Rohit, dime algo. - No la mires. 2062 01:54:34,875 --> 01:54:36,500 Mira arriba, mira abajo. 2063 01:54:36,625 --> 01:54:39,666 Mira a un costado. No, al otro. Y oculta el rostro. 2064 01:54:40,000 --> 01:54:43,833 Te estoy hablando. ¿Qué te pasa? ¿Está bien? 2065 01:54:43,916 --> 01:54:44,791 Basta... 2066 01:54:45,583 --> 01:54:47,750 - Mírala enojado. - Rohit, mírame. 2067 01:54:47,875 --> 01:54:49,333 Sobreactúa. Mírala con furia. 2068 01:54:49,416 --> 01:54:51,500 - Uno, dos, tres, ¡ya! - Rohit, mírame. 2069 01:54:52,125 --> 01:54:53,208 Eso, muy bien. 2070 01:54:53,333 --> 01:54:54,916 Ahora escárbate la nariz. 2071 01:54:55,625 --> 01:54:58,541 Era una broma, soldado. Nos vemos en la base. Adiós. 2072 01:55:01,541 --> 01:55:02,666 Día dos. 2073 01:55:03,791 --> 01:55:06,583 - Recuerda caminar con estilo. - Eso hago. 2074 01:55:08,250 --> 01:55:09,416 Staying alive 2075 01:55:11,083 --> 01:55:13,375 No te sientes junto a Naina. 2076 01:55:13,791 --> 01:55:15,625 ¿Dónde me siento? 2077 01:55:16,750 --> 01:55:18,666 Siéntate junto a una chica sexi. 2078 01:55:21,583 --> 01:55:23,041 Por Dios, es Geeta. 2079 01:55:24,541 --> 01:55:26,250 Bien, hola. 2080 01:55:26,333 --> 01:55:27,875 - Es mi cumpleaños. - Felicidades. 2081 01:55:28,291 --> 01:55:30,291 A mí no. Díselo a ella. 2082 01:55:30,458 --> 01:55:33,666 - Hola, es mi cumpleaños. - Hola, felicidades. 2083 01:55:34,000 --> 01:55:36,000 - Muchas gracias. - Hola, es mi cumpleaños. 2084 01:55:37,541 --> 01:55:38,875 Acércale la mejilla. 2085 01:55:40,750 --> 01:55:41,708 Mi cumpleaños... 2086 01:55:43,125 --> 01:55:44,625 - ¿Te vio Naina? - ¡Sí! 2087 01:55:47,125 --> 01:55:48,541 Abrázala. 2088 01:55:49,375 --> 01:55:52,041 Fuerte, eso es. No la sueltes. 2089 01:55:52,291 --> 01:55:54,291 Con fuerza. 2090 01:55:55,458 --> 01:55:56,291 Perdón. 2091 01:55:56,916 --> 01:55:57,791 Cambio y fuera. 2092 01:56:00,291 --> 01:56:02,375 - Día tres. - Hola, Rohit. 2093 01:56:02,458 --> 01:56:05,333 - Adelante, Aman. sí. - Rohit, idiota. 2094 01:56:07,041 --> 01:56:08,250 ¡Oye! 2095 01:56:08,500 --> 01:56:09,750 ¿Quieres decir algo? 2096 01:56:09,875 --> 01:56:11,750 - Hoy no irás a clase. - Bien. 2097 01:56:12,500 --> 01:56:14,375 No, yo quiero ir. 2098 01:56:14,458 --> 01:56:15,583 Está bien. Cállate. 2099 01:56:16,000 --> 01:56:19,708 Tu plan es una basura. Hace tres días que no le hablo a Naina. 2100 01:56:19,791 --> 01:56:21,250 Igual que yo. 2101 01:56:21,375 --> 01:56:23,583 Pero tú no la amas, estúpido. 2102 01:56:23,666 --> 01:56:24,666 Es cierto. 2103 01:56:24,750 --> 01:56:26,666 Descuida, cuando Naina te llame, 2104 01:56:26,750 --> 01:56:28,208 no le contestarás. 2105 01:56:28,291 --> 01:56:30,291 - Sí que le contestaré. - No. 2106 01:56:30,375 --> 01:56:31,625 - Claro que sí. - Claro que no. 2107 01:56:31,750 --> 01:56:33,125 - Que sí. - Que no. 2108 01:56:35,500 --> 01:56:37,458 ¡Naina, te amo! 2109 01:56:37,541 --> 01:56:38,416 ¡Mierda! 2110 01:56:38,500 --> 01:56:39,375 Perdón. 2111 01:56:39,750 --> 01:56:40,750 Es tu madre. 2112 01:56:41,416 --> 01:56:42,458 Mi mamá, al rescate. 2113 01:56:42,625 --> 01:56:44,000 ¡Mami, te amo! 2114 01:56:44,458 --> 01:56:46,166 Perdón. Sí, tomé mi medicina. 2115 01:56:46,250 --> 01:56:48,708 ¿Por qué te mentiría? Adiós, mamá. 2116 01:56:50,166 --> 01:56:52,500 - ¿Qué es esto? - Dos dedos. 2117 01:56:52,583 --> 01:56:53,583 No debí preguntar. 2118 01:56:53,708 --> 01:56:54,833 ¿Ves? Naina no llamó. 2119 01:56:54,916 --> 01:56:57,625 No te preocupes. Conozco a Naina. 2120 01:56:57,750 --> 01:57:00,291 Se levantará, tomará el teléfono, 2121 01:57:00,541 --> 01:57:01,958 pero su ego la detendrá. 2122 01:57:02,041 --> 01:57:03,916 - Olvídalo. - Olvídalo. Sé cómo es. 2123 01:57:04,000 --> 01:57:06,458 Pero es tu amiga y debe extrañarte. 2124 01:57:06,541 --> 01:57:09,541 Se levantará otra vez, te insultará dos veces. 2125 01:57:09,625 --> 01:57:11,250 - ¡Bobo! ¡Idiota! - Pero te llamará. 2126 01:57:15,750 --> 01:57:17,541 No lo creo. Debe ser tu madre. 2127 01:57:17,625 --> 01:57:19,500 - No te burles de ella. - ¿Qué dije? 2128 01:57:19,625 --> 01:57:22,041 - Aman, dámelo. - No, jamás. 2129 01:57:22,291 --> 01:57:24,208 ¡Quiero! ¡Quiero! 2130 01:57:25,791 --> 01:57:28,250 - ¡Dios mío! - Kantaben 2131 01:57:28,916 --> 01:57:30,708 - ¿Qué le pasó? - Ni idea. 2132 01:57:31,375 --> 01:57:32,291 ¡Rayos! 2133 01:57:33,791 --> 01:57:35,625 Hoy le hablarás a Naina. 2134 01:57:35,750 --> 01:57:38,375 Y le dirás lo que hablamos, ¿entendido? 2135 01:57:38,916 --> 01:57:40,458 - Hola, Naina. - Hola, Lee. 2136 01:57:40,541 --> 01:57:42,791 - Gracias por tus notas. - De nada. 2137 01:57:44,000 --> 01:57:44,875 Día cuatro. 2138 01:57:45,791 --> 01:57:48,166 - Hola, Naina. - ¡"Hola, Naina", nada! 2139 01:57:48,250 --> 01:57:50,291 Espera, no podrás huir de mí. 2140 01:57:50,375 --> 01:57:51,625 Suéltame la mano. 2141 01:57:51,750 --> 01:57:55,750 No sé que te pasa. Te volviste loco. Hace tres día que... 2142 01:57:55,875 --> 01:57:58,500 ¿Dónde estabas, Rohit, cuando necesito un amigo? 2143 01:57:58,625 --> 01:58:01,166 Me cansé, ¿sabes? Me harté de ser tu amigo. 2144 01:58:01,458 --> 01:58:02,666 - ¿Qué? - ¿Qué qué? 2145 01:58:02,750 --> 01:58:04,458 Para reír, Rohit, para llorar Rohit. 2146 01:58:04,541 --> 01:58:05,875 Pero para amar, otro. 2147 01:58:05,958 --> 01:58:07,458 Ya no será así, Naina. 2148 01:58:07,625 --> 01:58:10,250 - Rohit, ¿qué te pasa? - No, escúchame. 2149 01:58:10,375 --> 01:58:11,750 - Somos amigos, ¿no? - Sí. 2150 01:58:11,875 --> 01:58:14,291 Mira, un hombre muy inteligente me dijo 2151 01:58:14,375 --> 01:58:17,500 que el primer y último paso para el amor es la amistad. 2152 01:58:18,791 --> 01:58:20,416 Solo los separa la distancia. 2153 01:58:22,875 --> 01:58:26,875 Da un paso, Naina, y el camino se abrirá. 2154 01:58:29,000 --> 01:58:31,875 Piénsalo. Piénsalo bien. 2155 01:58:33,791 --> 01:58:36,416 Y para pensarlo... 2156 01:58:39,666 --> 01:58:41,166 ...te doy toda mi vida. 2157 01:58:45,625 --> 01:58:47,666 No sé qué quiso decir Rohit. 2158 01:58:48,250 --> 01:58:50,583 Pero sentí que Rohit había dejado de ser mi amigo. 2159 01:58:50,666 --> 01:58:52,000 Era más importante para mí. 2160 01:58:52,750 --> 01:58:54,250 ¿Exactamente qué? 2161 01:58:54,375 --> 01:58:56,875 No lo sé. 2162 01:58:58,166 --> 01:58:59,250 Día cinco. 2163 01:59:00,958 --> 01:59:02,166 Hola, Naina. 2164 01:59:07,333 --> 01:59:09,583 - Hola. - Hola, Rohit. 2165 01:59:10,041 --> 01:59:12,666 Hola, muñeca. ¿Cómo estás? 2166 01:59:17,958 --> 01:59:19,375 Esto es para ti. 2167 01:59:19,666 --> 01:59:20,875 ¿Qué es?  2168 01:59:21,375 --> 01:59:22,416 Mi corazón. 2169 01:59:23,958 --> 01:59:25,958 Es una broma, preciosa. 2170 01:59:31,166 --> 01:59:32,416 Bonito vestido. 2171 01:59:35,500 --> 01:59:37,125 Rojo es el color de mi corazón. 2172 01:59:37,375 --> 01:59:38,875 Lúcelo con pasión. 2173 01:59:39,125 --> 01:59:40,750 No es un regalo, esa es la cuestión. 2174 01:59:40,875 --> 01:59:42,666 ¿Una película de Taal o Subhash Ghai? 2175 01:59:44,041 --> 01:59:46,500 Perdón, pero en el último no me salió la rima. 2176 01:59:48,000 --> 01:59:49,125 Te amo, Rohit. 2177 01:59:50,916 --> 01:59:51,791 Día seis. 2178 01:59:53,125 --> 01:59:54,125 ¿Qué es esto? 2179 01:59:55,625 --> 01:59:58,375 "Poeta, no seré. Pero mi damisela...". 2180 01:59:58,625 --> 02:00:01,541 No sé cómo sigue. 2181 02:00:02,125 --> 02:00:03,791 Rohit, ¿qué pasa? 2182 02:00:04,250 --> 02:00:06,125 - Necesito algo de ti. - ¿Qué? 2183 02:00:06,875 --> 02:00:10,458 Esto. Clases de baile, salsa. Quiero anotarme. 2184 02:00:10,833 --> 02:00:11,958 ¿Clases de baile? 2185 02:00:12,291 --> 02:00:16,291 Sí, es el aniversario de bodas de mis padres y debo hacer algo. 2186 02:00:17,083 --> 02:00:22,125 No me preguntes nada, pero no me salen los bailes típicos. 2187 02:00:22,375 --> 02:00:24,750 Entonces se me ocurrió bailar salsa. 2188 02:00:25,125 --> 02:00:28,291 Pero necesito anotarme con una compañera. 2189 02:00:28,375 --> 02:00:33,291 Y como serás mi compañera de vida, ¿por qué no empezamos ahora? 2190 02:00:33,750 --> 02:00:34,916 - Preciosa. - No. 2191 02:00:36,875 --> 02:00:40,250 - Te pido que bailes, no ligar conmigo. - No, Rohit. 2192 02:00:41,750 --> 02:00:43,250 - Por favor. - Cállate. 2193 02:00:44,166 --> 02:00:46,500 Es el último favor que te hago, ¿sí? 2194 02:00:49,125 --> 02:00:51,916 Mi muchacho, muy buenas palabras. 2195 02:00:52,083 --> 02:00:53,875 Porque salieron de aquí, viejo. 2196 02:00:55,000 --> 02:00:58,833 - Dios, la amo muchísimo. - Yo también. 2197 02:01:01,250 --> 02:01:03,625 - Es una broma. - Amigo. 2198 02:01:04,416 --> 02:01:06,416 - Amigo. - Nos vemos luego. 2199 02:01:07,541 --> 02:01:11,750 "No soy poeta. Pero, mi damisela, desde que te vi, empecé a...". 2200 02:01:13,375 --> 02:01:14,500 ¡Salsa! 2201 02:02:35,375 --> 02:02:40,291 La vida cambia a cada momento 2202 02:02:40,916 --> 02:02:45,708 A veces estás bajo la sombra serena, A veces, al rayo del sol 2203 02:02:46,291 --> 02:02:51,291 Vive al máximo cada momento 2204 02:02:51,916 --> 02:02:57,625 Quizá mañana no se repetirá 2205 02:02:58,625 --> 02:03:04,041 La vida cambia a cada momento 2206 02:03:04,625 --> 02:03:09,208 A veces estás bajo la sombra serena, A veces, al rayo del sol 2207 02:03:09,291 --> 02:03:14,583 Vive al máximo cada momento 2208 02:03:15,375 --> 02:03:22,000 Quizá mañana no se repetirá 2209 02:03:57,291 --> 02:04:02,625 Alguien que realmente te ama 2210 02:04:03,500 --> 02:04:07,750 No es fácil de encontrar 2211 02:04:08,958 --> 02:04:14,250 Si hallas a esa persona 2212 02:04:14,791 --> 02:04:19,500 No la dejes escapar 2213 02:04:19,583 --> 02:04:24,916 Sostén fuerte su mano 2214 02:04:25,541 --> 02:04:31,000 Quizá mañana allí no estará 2215 02:04:31,500 --> 02:04:36,375 Vive al máximo cada momento 2216 02:04:37,125 --> 02:04:42,625 Quizá mañana no se repetirá 2217 02:04:47,958 --> 02:04:48,791 ¡Julia! 2218 02:04:49,708 --> 02:04:52,708 - ¿Cenamos a las 8:00? - Esta noche, no. Michael. 2219 02:05:01,875 --> 02:05:03,875 No. Estamos casados. 2220 02:05:04,125 --> 02:05:05,541 Está bien, no importa. 2221 02:05:15,875 --> 02:05:17,708 ¿Qué dices? Hagámoslo esta noche. 2222 02:05:18,083 --> 02:05:19,333 Mira adelante. 2223 02:05:20,875 --> 02:05:22,625 ¿Qué te parece? 2224 02:05:29,958 --> 02:05:35,375 Con el amor en esos ojos 2225 02:05:37,125 --> 02:05:41,625 Cuando esa persona se acerca 2226 02:05:42,875 --> 02:05:48,250 No importa cuánto restrinjas tu corazón 2227 02:05:48,875 --> 02:05:53,291 Igual seguirá fuerte latiendo 2228 02:05:53,375 --> 02:05:58,375 Ahora es tu momento 2229 02:05:59,250 --> 02:06:04,250 Quizá no exista mañana 2230 02:06:06,000 --> 02:06:11,125 La vida cambia a cada momento 2231 02:06:11,791 --> 02:06:16,625 A veces estás bajo la sombra serena, A veces, al rayo del sol 2232 02:06:16,708 --> 02:06:22,041 Vive al máximo cada momento 2233 02:06:22,666 --> 02:06:27,916 Quizá mañana no se repetirá 2234 02:06:28,500 --> 02:06:33,750 Vive al máximo cada momento 2235 02:06:34,083 --> 02:06:40,208 Quizá mañana no se repetirá 2236 02:07:09,458 --> 02:07:16,291 Quizá mañana no se repetirá 2237 02:07:25,875 --> 02:07:27,208 Bonita corbata. 2238 02:07:31,000 --> 02:07:35,041 Corbata roja, azul el traje. Lucirás un nuevo linaje. 2239 02:07:35,166 --> 02:07:36,333 A la página dos. 2240 02:07:37,750 --> 02:07:39,000 ¡Te distraje! 2241 02:07:39,916 --> 02:07:43,041 Perdón, pero en el último no se me ocurrió una rima. 2242 02:07:43,208 --> 02:07:45,708 Naina... 2243 02:07:46,875 --> 02:07:49,875 ¡Dios mío, Naina! Aman... 2244 02:07:49,958 --> 02:07:52,958 Rohit... 2245 02:07:53,083 --> 02:07:53,958 Te amo. 2246 02:07:55,541 --> 02:07:58,125 - No, te amo en serio, Aman. - Gracias, Rohit. 2247 02:07:58,250 --> 02:08:00,166 - Mírame. - ¿Por qué? 2248 02:08:00,375 --> 02:08:02,083 - ¿Qué ves? - Nada. 2249 02:08:02,166 --> 02:08:03,250 Mira esto. 2250 02:08:03,375 --> 02:08:04,625 ¿Por qué? No quiero mirar. 2251 02:08:04,750 --> 02:08:05,750 Mira mi corbata. 2252 02:08:05,916 --> 02:08:08,416 Te referías a esto. Pensé que... 2253 02:08:08,500 --> 02:08:10,791 - Me la regaló Naina. - ¿Listo? 2254 02:08:10,875 --> 02:08:12,375 Con una encantadora carta de amor. 2255 02:08:12,500 --> 02:08:15,625 Encantadora carta de amor, bien. 2256 02:08:16,291 --> 02:08:18,291 Eres muy especial. 2257 02:08:18,375 --> 02:08:19,916 - Sin ti, no habría nada. - Lo sé. 2258 02:08:20,000 --> 02:08:21,041 Eres un genio. 2259 02:08:21,125 --> 02:08:23,791 - De nacimiento. - Eres listo, brillante... 2260 02:08:23,875 --> 02:08:25,875 Deberías escribir un libro. 2261 02:08:26,000 --> 02:08:27,625 "Seis días y la chica se enamorará". 2262 02:08:27,708 --> 02:08:28,666 Sí, se me ocurrió. 2263 02:08:28,750 --> 02:08:31,458 Todo lo que hice por ti estuvo bien. 2264 02:08:31,541 --> 02:08:33,916 Pero tuviste suerte, porque tú... 2265 02:08:35,666 --> 02:08:38,416 ¿Qué hice? No hice nada. 2266 02:08:38,500 --> 02:08:42,250 Fue todo gracias a ti mismo, a tu amor. 2267 02:08:42,375 --> 02:08:44,625 Tú... 2268 02:08:44,875 --> 02:08:46,708 - Eres genial. - Yo no, tú. 2269 02:08:46,791 --> 02:08:48,500 No reconoces tu mérito. 2270 02:08:48,583 --> 02:08:50,958 - Yo no sé nada de nada... - No, fuiste tú. 2271 02:08:51,125 --> 02:08:53,125 - Tú... - Escúchame una vez. 2272 02:08:53,375 --> 02:08:55,708 Gracias a ti, Naina está en mi corazón, 2273 02:08:55,791 --> 02:08:57,375 en cada latido, en mi respiración... 2274 02:08:57,500 --> 02:08:59,416 - En mi cuarto. - En mi cuarto. 2275 02:09:19,541 --> 02:09:22,708 Con permiso, por favor. ¡Naina! 2276 02:09:22,791 --> 02:09:24,500 - Déjame. - Espera, Naina. 2277 02:09:24,583 --> 02:09:25,541 ¿Qué? 2278 02:09:25,791 --> 02:09:27,208 Fue divertido, ¿no? 2279 02:09:27,291 --> 02:09:29,500 Fue divertido romperme el corazón, ¿no? 2280 02:09:29,875 --> 02:09:32,500 "Seis días y la chica se enamorará". 2281 02:09:32,583 --> 02:09:34,041 Los dos se merecen un premio. 2282 02:09:34,125 --> 02:09:37,208 - Fantástico, Rohit. - Por favor, escúchame. 2283 02:09:37,291 --> 02:09:38,500 No, escúchame tú. 2284 02:09:39,000 --> 02:09:41,750 Te consideré un amigo y te entregué mi corazón. 2285 02:09:42,083 --> 02:09:44,833 ¿Y qué hiciste? Le contaste todo. 2286 02:09:44,916 --> 02:09:48,750 Y él, que se cree Dios, decidió 2287 02:09:48,833 --> 02:09:52,625 que, como no podía amarme, me buscaría un amor. 2288 02:09:53,541 --> 02:09:55,291 Y fue a golpearte la puerta. 2289 02:09:55,375 --> 02:09:58,208 Y te dijo que tu amistad no era tal, sino amor. 2290 02:09:58,291 --> 02:09:59,375 Y te convenció. 2291 02:09:59,458 --> 02:10:04,125 Rohit, ¿qué clase de persona eres que no sabes lo que sientes? 2292 02:10:04,208 --> 02:10:06,125 Te amo, Naina y es la verdad. 2293 02:10:06,208 --> 02:10:08,708 Esa no es la verdad. 2294 02:10:08,791 --> 02:10:12,583 La verdad es que me heriste, me rompiste el corazón. 2295 02:10:14,000 --> 02:10:17,416 Yo sé que no había alegría en mi vida. 2296 02:10:17,500 --> 02:10:19,875 No tenía felicidad, pero tenía un amigo. 2297 02:10:20,291 --> 02:10:22,500 Pero me has quitado eso. 2298 02:10:23,583 --> 02:10:24,875 Los dos me lo quitaron. 2299 02:10:24,958 --> 02:10:26,583 - Escúchame, Naina. - No. 2300 02:10:26,708 --> 02:10:28,666 - Escúchame... - ¡No! 2301 02:10:33,833 --> 02:10:35,500 No quiero oír nada. 2302 02:10:35,833 --> 02:10:37,291 No quiero saber nada. 2303 02:10:37,375 --> 02:10:39,666 Por favor, por Dios, déjame en paz. 2304 02:10:42,916 --> 02:10:44,541 - Dame. - ¿Qué haces? 2305 02:10:45,083 --> 02:10:46,291 Espera. 2306 02:10:46,958 --> 02:10:50,750 "Naina, ojalá pudiera decirte cuánto te amo". 2307 02:10:50,916 --> 02:10:52,125 Un momento. Espera. 2308 02:10:52,541 --> 02:10:53,416 "Te amo. 2309 02:10:53,750 --> 02:10:57,000 Te amo muchísimo, Naina". 2310 02:11:01,208 --> 02:11:02,416 Y luego dice... 2311 02:11:03,666 --> 02:11:04,750 "Te amo y... 2312 02:11:06,583 --> 02:11:07,708 ...y... 2313 02:11:08,833 --> 02:11:11,041 ...cuando cierro los ojos, te veo. 2314 02:11:13,333 --> 02:11:16,125 Cuando los abro, deseo verte. 2315 02:11:18,125 --> 02:11:20,791 Aunque no estás cerca, siento tu presencia, 2316 02:11:20,875 --> 02:11:23,541 a cada segundo,  a cada minuto, siempre. 2317 02:11:26,250 --> 02:11:29,208 Mis ojos buscan a mi querida Naina. 2318 02:11:31,000 --> 02:11:34,791 Quizá sea amor, locura o mis sentimientos. 2319 02:11:36,125 --> 02:11:37,375 Es lo mismo para mí. 2320 02:11:40,041 --> 02:11:41,708 Muchos han amado antes, 2321 02:11:42,416 --> 02:11:44,000 pero mi amor se diferencia 2322 02:11:44,083 --> 02:11:47,250 porque no te tienen a ti. 2323 02:11:50,875 --> 02:11:52,583 No pudo olvidarte, Naina. 2324 02:11:53,000 --> 02:11:55,791 No quiero olvidarte. 2325 02:11:56,750 --> 02:11:57,958 Eres mía. 2326 02:11:58,625 --> 02:12:00,583 Y te amaré para siempre. 2327 02:12:00,916 --> 02:12:04,333 Te amaré hasta morir y por la eternidad. 2328 02:12:08,250 --> 02:12:09,458 Con amor...". 2329 02:12:14,125 --> 02:12:18,458 Todo eso está escrito en el diario. 2330 02:12:19,291 --> 02:12:21,916 Rohit lo escribió. ¿Cómo puede lastimar...? 2331 02:12:23,791 --> 02:12:26,625 Y qué fea letra tienes. 2332 02:12:50,958 --> 02:12:54,208 - Aman... - Hola, solo... 2333 02:12:56,250 --> 02:12:58,666 Eso yo no lo... 2334 02:12:58,875 --> 02:13:00,625 No lo escribiste, pero lo dije. 2335 02:13:00,791 --> 02:13:01,625 Vamos. 2336 02:13:02,000 --> 02:13:03,666 Bien podrías haberlo escrito tú. 2337 02:13:03,750 --> 02:13:06,666 Dije lo que había en tu corazón. ¿Qué más da? ¿No? 2338 02:13:07,041 --> 02:13:10,541 A las chicas, les gusta. Lo hice muchas veces. 2339 02:13:11,541 --> 02:13:12,416 ¿Estás bien? 2340 02:13:13,791 --> 02:13:17,083 Solo haré una llamada. Disculpa. 2341 02:13:41,875 --> 02:13:42,833 Naina. 2342 02:13:44,250 --> 02:13:46,333 Lo siento, mamá. Es tarde. Vamos. 2343 02:13:49,041 --> 02:13:51,666 Quiero decirte algo. Escúchame. 2344 02:13:51,833 --> 02:13:53,125 - No. - Naina. 2345 02:13:56,500 --> 02:14:00,541 Hija, para sostener una relación… 2346 02:14:01,541 --> 02:14:04,875 …hay que tener fuerza y amor. 2347 02:14:07,750 --> 02:14:09,791 Tu padre nos amaba mucho. 2348 02:14:11,625 --> 02:14:12,875 Pero fue débil. 2349 02:14:15,166 --> 02:14:16,500 Nos abandonó. 2350 02:14:18,250 --> 02:14:23,000 Ni siquiera pensó en nosotros. 2351 02:14:26,458 --> 02:14:27,291 Pero Rohit... 2352 02:14:29,791 --> 02:14:31,083 Rohit no es débil. 2353 02:14:31,916 --> 02:14:33,791 Y te ama mucho. 2354 02:14:36,166 --> 02:14:38,666 Con qué facilidad dices que papá fue débil. 2355 02:14:40,208 --> 02:14:41,166 ¿Y Rohit? 2356 02:14:42,250 --> 02:14:47,250 ¿No es debilidad que otro te ayude a ganar un amor? 2357 02:14:47,458 --> 02:14:48,291 Dime mamá... 2358 02:14:52,041 --> 02:14:55,708 Lo ayudaron a conquistarte. ¿Qué tiene de malo? 2359 02:14:58,250 --> 02:15:01,375 Naina, te lo repito. 2360 02:15:03,250 --> 02:15:04,500 Rohit no es débil. 2361 02:15:06,666 --> 02:15:08,958 Sabe que amas a otro... 2362 02:15:10,291 --> 02:15:12,166 ...pero te quiere para él. 2363 02:15:13,750 --> 02:15:15,291 Eso es ser fuerte. 2364 02:15:16,500 --> 02:15:18,208 Eso es amor de verdad, Naina. 2365 02:15:21,500 --> 02:15:23,333 Si hoy rechazas su amor... 2366 02:15:25,416 --> 02:15:27,333 ...será la decisión de una joven. 2367 02:15:31,375 --> 02:15:33,250 Pero el día de mañana... 2368 02:15:35,250 --> 02:15:38,166 - ...lo lamentará una mujer. - Mamá. 2369 02:15:48,708 --> 02:15:50,541 - Hola. - Hola, Rohit. 2370 02:15:50,875 --> 02:15:52,500 - Hola, Naina. - ¿Dónde estás? 2371 02:15:54,458 --> 02:15:55,958 En la oficina. 2372 02:15:56,458 --> 02:15:57,875 Quería hablar contigo. 2373 02:15:57,958 --> 02:15:59,875 En realidad, es privado. 2374 02:16:00,375 --> 02:16:02,291 ¿Privado y confidencial? 2375 02:16:02,500 --> 02:16:03,875 ¿J. Kapoor? 2376 02:16:04,333 --> 02:16:05,166 ¡Ay, Dios mío! 2377 02:16:05,250 --> 02:16:06,583 Es una carta de Frankie. 2378 02:16:06,708 --> 02:16:07,708 ¡Hermana! 2379 02:16:07,916 --> 02:16:11,708 - Hermanita, ¿adivina qué? - ¿Y ahora qué? 2380 02:16:11,791 --> 02:16:14,041 Felicitaciones y... 2381 02:16:14,375 --> 02:16:16,000 - Fantástico. - Gracias, Aman. 2382 02:16:16,166 --> 02:16:17,375 ¿Cómo lo supiste? 2383 02:16:17,458 --> 02:16:19,041 - No la abrí. - ¿Qué? 2384 02:16:19,125 --> 02:16:21,833 - Yo la abro y Aman se irá corriendo. - No me iré. 2385 02:16:21,916 --> 02:16:25,541 - No, mira, es de Frankie. - Sí. 2386 02:16:25,625 --> 02:16:28,000 - Genial. - ¿Qué pasó? 2387 02:16:28,083 --> 02:16:29,458 Naina quiere salir con Rohit. 2388 02:16:29,666 --> 02:16:31,666 Al fin, y será la primera salida. 2389 02:16:33,500 --> 02:16:35,791 Y tengo la carta de Frankie. 2390 02:16:35,875 --> 02:16:38,333 Sí, es una noticia fantástica. 2391 02:16:38,458 --> 02:16:40,041 Yo la ayudaré a vestirse. 2392 02:16:40,125 --> 02:16:41,625 Tengo un vestido blanco perfecto. 2393 02:16:41,708 --> 02:16:45,000 - ¿Y saben qué? - Sí, tienes la carta de Frankie. 2394 02:16:45,083 --> 02:16:47,083 Ahora ve a comer algo, querida. 2395 02:16:47,416 --> 02:16:48,375 ¿Y cómo pasó? 2396 02:16:48,458 --> 02:16:51,708 - Soy un genio sexi. - Claro que sí. 2397 02:16:55,000 --> 02:16:57,000 - Aman, dámela. - Es la carta de Frankie. 2398 02:16:57,083 --> 02:16:59,208 - Es mía. - Silencio, Sweetu. 2399 02:16:59,583 --> 02:17:00,916 Déjame ver qué escribió. 2400 02:17:10,416 --> 02:17:11,750 No es de Frankie. 2401 02:17:15,708 --> 02:17:17,625 Oigan, ya viene. 2402 02:17:17,750 --> 02:17:20,541 - Ya baja. - ¿La bandeja de ofrendas?  2403 02:17:20,625 --> 02:17:22,291 Trae las flores, Lajo. 2404 02:17:22,666 --> 02:17:25,625 - Dios mío. - Está preciosa. 2405 02:17:25,750 --> 02:17:26,916 ¡Qué hermoso vestido!  2406 02:17:27,208 --> 02:17:29,000 Silencio todos. Está preciosa. 2407 02:17:29,083 --> 02:17:31,458 - Súbetelo. - Abuela. 2408 02:17:31,541 --> 02:17:33,000 Que nadie te eche el mal de ojo. 2409 02:17:33,458 --> 02:17:34,958 Ya basta. ¿Vamos? 2410 02:17:35,041 --> 02:17:36,375 Que te vaya fantástico. 2411 02:17:39,416 --> 02:17:40,416 Naina. 2412 02:17:41,833 --> 02:17:42,833 Tú... 2413 02:17:42,958 --> 02:17:45,125 Me gusta más con cabello suelto. 2414 02:17:47,875 --> 02:17:49,041 Tu cabello. 2415 02:17:50,041 --> 02:17:51,041 ¿Qué? 2416 02:18:01,750 --> 02:18:03,000 Te queda mejor así. 2417 02:18:06,666 --> 02:18:07,500 Ve. 2418 02:18:50,166 --> 02:18:52,166 - Rohit, ¿qué es esto? - Por favor. 2419 02:18:53,458 --> 02:18:54,291 Permíteme. 2420 02:18:56,333 --> 02:18:59,166 Yo sé que hoy no me amas. 2421 02:19:00,458 --> 02:19:05,250 Pero sé que, algún día, me amarás. 2422 02:19:06,583 --> 02:19:08,583 Y estaré esperando ese día, 2423 02:19:09,250 --> 02:19:12,333 porque estoy seguro de que ese día llegará. 2424 02:19:13,458 --> 02:19:17,125 Pero, por ahora, por favor, ten fe en mi amor. 2425 02:19:18,583 --> 02:19:21,083 Porque sé que alcanza para los dos. 2426 02:19:21,791 --> 02:19:23,416 Es suficiente para los dos. 2427 02:19:26,291 --> 02:19:30,750 Quise darte estas flores antes, pero no pude. 2428 02:19:32,041 --> 02:19:33,833 Por favor, no me las rechaces… 2429 02:19:35,041 --> 02:19:36,333 …o se desilusionarán. 2430 02:19:39,291 --> 02:19:43,166 Naina... 2431 02:19:44,500 --> 02:19:45,791 Cásate conmigo. 2432 02:19:51,041 --> 02:19:56,500 ¿Quieres casarte conmigo? 2433 02:20:11,500 --> 02:20:13,583 ¿Hola? Sí. 2434 02:20:25,333 --> 02:20:26,750 Dijo que sí. 2435 02:20:28,166 --> 02:20:29,666 ¡Bravo! 2436 02:20:40,291 --> 02:20:43,500 Vamos, todos, necesito un abrazo. 2437 02:21:20,500 --> 02:21:23,250 Ahora había que convencer al Sr. Karsan y a la Sra. Sarla. 2438 02:21:24,791 --> 02:21:26,416 Pero no fue tan difícil. 2439 02:21:27,500 --> 02:21:28,750 Después de todo... 2440 02:21:28,833 --> 02:21:30,833 ¡Solo es geografía! 2441 02:21:31,250 --> 02:21:33,958 - Vamos, Julieben. - Jenny. 2442 02:21:34,083 --> 02:21:35,750 - Jennifer. - ¿Jennifer? 2443 02:21:37,708 --> 02:21:38,833 No importa. 2444 02:21:40,166 --> 02:21:42,416 - Por favor, sírvase. - Por supuesto. 2445 02:21:42,500 --> 02:21:43,958 Querido, dame "caca". 2446 02:21:45,125 --> 02:21:47,166 - Coca, papá, por favor. - Sí, Coca. 2447 02:21:47,250 --> 02:21:49,250 - Bueno sí... - Todo está arreglado. 2448 02:21:49,333 --> 02:21:53,500 El compromiso y nuestro aniversario será el mismo día. 2449 02:21:53,875 --> 02:21:56,291 Y dos días después será la boda, ¿sí? 2450 02:21:56,375 --> 02:21:57,375 Está bien. 2451 02:21:58,250 --> 02:21:59,583 - ¿Qué? - Ellos quieren... 2452 02:21:59,666 --> 02:22:01,083 Como les parezca. 2453 02:22:01,166 --> 02:22:03,041 Jamuna, ¿te cuento algo? 2454 02:22:03,125 --> 02:22:05,458 - Jennifer. - Jennifer, sí. 2455 02:22:05,541 --> 02:22:08,083 Hay un famoso planificador de bodas de París. 2456 02:22:08,375 --> 02:22:13,125 Vendrá a mi fiesta y también decorará mi "bala". 2457 02:22:13,625 --> 02:22:15,833 Tengo una bala enorme, ¿no? 2458 02:22:15,916 --> 02:22:17,625 - Muy grande. - Sala. 2459 02:22:18,666 --> 02:22:20,125 Mire, Sr. Patel. 2460 02:22:20,458 --> 02:22:23,083 La boda será donde ustedes deseen. 2461 02:22:24,375 --> 02:22:27,916 Estoy feliz que hayamos encontrado un joven tan apuesto. 2462 02:22:30,000 --> 02:22:32,916 Pero me recuerda a mi hijo. 2463 02:22:34,208 --> 02:22:35,166 Muy triste. 2464 02:22:35,250 --> 02:22:36,708 Rohit nos contó. 2465 02:22:38,000 --> 02:22:39,833 - ¿Qué pasó? - Un infarto. 2466 02:22:42,041 --> 02:22:43,125 Un infarto. 2467 02:22:44,458 --> 02:22:46,458 Esperaba que Naina y Shiv crecieran, 2468 02:22:46,541 --> 02:22:48,625 y dejaré todo para ir a Chandigarh. 2469 02:22:48,708 --> 02:22:49,833 ¿Y Gia? 2470 02:22:49,916 --> 02:22:51,333 - No es nuestra. - Abuela. 2471 02:22:52,250 --> 02:22:56,125 No, Gia es tan nuestra como Naina. 2472 02:22:58,583 --> 02:23:04,500 Mi esposo no murió de un infarto. 2473 02:23:05,958 --> 02:23:07,041 Se suicidó. 2474 02:23:24,666 --> 02:23:26,625 ¿Por qué les dijiste la verdad? 2475 02:23:26,708 --> 02:23:29,666 No construiremos una nueva relación sobre una mentira. 2476 02:23:29,750 --> 02:23:32,708 No pudiste manejar otras relaciones. ¿Cómo podrás con una nueva? 2477 02:23:32,791 --> 02:23:35,083 Las relaciones no se manejan. Se establecen. 2478 02:23:35,166 --> 02:23:37,041 - ¿Qué sabes de ellas? - Mira, nuera. 2479 02:23:38,166 --> 02:23:41,791 Seré tu nuera el día que Gia sea tu nieta. 2480 02:23:41,875 --> 02:23:44,708 Gia jamás fue ni será mi nieta. 2481 02:23:44,791 --> 02:23:46,791 - La sangre es lo que vale. - Se acabó. 2482 02:23:47,250 --> 02:23:48,750 No quiero oírte más. 2483 02:23:48,916 --> 02:23:49,833 ¿Por qué? 2484 02:23:49,916 --> 02:23:52,958 Ya que te gusta tanto la verdad, aprende a escucharla. 2485 02:23:53,041 --> 02:23:55,291 Gia no es mi nieta. 2486 02:23:56,625 --> 02:23:58,291 No es parte de esta familia. 2487 02:23:59,666 --> 02:24:02,000 Es una carga 2488 02:24:02,083 --> 02:24:04,875 que le echaste a esta familia cuando la adoptaste. 2489 02:24:06,208 --> 02:24:10,375 Una carga que le robó la felicidad a esta familia, 2490 02:24:10,458 --> 02:24:13,583 le robó la paz, me robó a mi hijo. 2491 02:24:15,083 --> 02:24:16,666 La odio. 2492 02:24:16,750 --> 02:24:18,500 ¡La odio! 2493 02:24:18,583 --> 02:24:20,583 - Odio a esa desdichada. - ¡No! 2494 02:24:25,458 --> 02:24:27,333 ¡Aman! 2495 02:24:30,041 --> 02:24:32,166 ¡Aman! 2496 02:24:32,791 --> 02:24:35,875 Seguimos pagando los errores de mi hijo. 2497 02:24:35,958 --> 02:24:37,750 El primero fue casarse contigo. 2498 02:24:37,833 --> 02:24:39,541 El segundo, adoptar a esa niña. 2499 02:24:39,625 --> 02:24:41,625 - Y cometió un tercer error. - ¿Tú? 2500 02:24:41,791 --> 02:24:44,583 ¿Quién eres para interferir en asuntos familiares? 2501 02:24:44,666 --> 02:24:45,625 Nadie. 2502 02:24:46,666 --> 02:24:49,750 Solo una voz que debió haber llegado a usted hace tiempo. 2503 02:24:50,958 --> 02:24:53,666 Una verdad que debió haber sabido hace mucho. 2504 02:24:54,666 --> 02:24:57,458 - Por favor... - Jenny, déjame, por favor. 2505 02:24:59,166 --> 02:25:01,541 Hablando de verdades, me gustaría decirle una. 2506 02:25:02,500 --> 02:25:06,208 Sobre la infidelidad de su hijo... 2507 02:25:08,333 --> 02:25:10,041 ...que les ocultó a todos. 2508 02:25:10,875 --> 02:25:12,666 Pero no pudo ocultar el resultado. 2509 02:25:13,333 --> 02:25:14,916 ¿Sabe cómo se llama el resultado? 2510 02:25:15,000 --> 02:25:17,666 - Aman, por favor. - Jenny, tranquila. 2511 02:25:20,250 --> 02:25:21,916 El resultado fue Gia. 2512 02:25:24,125 --> 02:25:27,000 Gia, cuya propia madre no la aceptó, 2513 02:25:27,875 --> 02:25:30,625 pero fue aceptada por Jenny, su nuera. 2514 02:25:32,833 --> 02:25:36,041 Jenny la trajo a esta casa. 2515 02:25:37,083 --> 02:25:40,083 Jenny, que veía el rostro de la otra mujer en el de Gia... 2516 02:25:41,250 --> 02:25:44,291 ...y que veía los errores de su esposo en ese rostro. 2517 02:25:44,833 --> 02:25:47,708 Pero, en cambio, eligió ver esos ojos vacíos... 2518 02:25:49,500 --> 02:25:51,791 ...y decidió llenarlos de amor. 2519 02:25:52,750 --> 02:25:54,541 Eso hizo Jenny. 2520 02:26:03,375 --> 02:26:09,166 Su hijo hubiera entendido su dolor y su enojo. 2521 02:26:09,875 --> 02:26:12,125 Pero no pudo comprender ese amor de madre. 2522 02:26:12,500 --> 02:26:16,583 La fuerza de Jenny le hacía notar su propia debilidad a cada minuto. 2523 02:26:17,958 --> 02:26:20,625 Y ese sentimiento le costó la vida. 2524 02:26:21,625 --> 02:26:22,791 No fue Gia. 2525 02:26:29,458 --> 02:26:30,458 Querida Jennifer: 2526 02:26:31,416 --> 02:26:35,666 Sé que en estos últimos seis años solo pregunté por Gia. 2527 02:26:36,541 --> 02:26:38,500 Jamás pregunté por ti. 2528 02:26:39,125 --> 02:26:45,375 Pero hoy, en esta última carta, quiero agradecerte. 2529 02:26:46,708 --> 02:26:47,875 Gracias, Jennifer. 2530 02:26:48,583 --> 02:26:49,541 Gracias. 2531 02:26:50,083 --> 02:26:54,208 Está en las mujeres perdonar los errores de sus esposos, Jennifer. 2532 02:26:54,791 --> 02:27:00,375 Pero pocas tienen el coraje de aceptar el error 2533 02:27:00,875 --> 02:27:02,708 y brindarle un amor enorme 2534 02:27:02,958 --> 02:27:04,958 haciendo, así, que deje de serlo. 2535 02:27:05,458 --> 02:27:11,250 Aceptaste a Gia cuando yo, su madre, no pude aceptarla. 2536 02:27:11,750 --> 02:27:14,416 Y, por ello, siempre estaré en deuda contigo. 2537 02:27:15,041 --> 02:27:17,541 Dicen que cuando un hombre comete un error, 2538 02:27:17,833 --> 02:27:20,666 también puede pagar un precio por él. 2539 02:27:21,458 --> 02:27:26,750 Pero estos años tú has pagado el precio de un error 2540 02:27:27,416 --> 02:27:28,875 que te era ajeno. 2541 02:27:29,875 --> 02:27:31,208 Que era mío. 2542 02:27:32,541 --> 02:27:34,625 Si puedes, perdóname. 2543 02:27:35,583 --> 02:27:38,625 Perdóname, Jennifer. Lo siento mucho. 2544 02:27:39,625 --> 02:27:41,333 Te causé un gran dolor. 2545 02:27:42,250 --> 02:27:43,333 Perdóname. 2546 02:27:56,958 --> 02:27:58,750 Era un buen hombre. 2547 02:28:00,416 --> 02:28:03,333 Solo cometió un error. 2548 02:28:05,458 --> 02:28:06,958 Solo un error. 2549 02:28:08,166 --> 02:28:10,083 Sí, hija mía. 2550 02:28:12,416 --> 02:28:14,833 Era un buen hombre, madre. 2551 02:28:16,708 --> 02:28:18,416 Era un buen hombre. 2552 02:28:22,250 --> 02:28:24,250 Sí, era un buen hombre. 2553 02:28:33,791 --> 02:28:38,250 Al fin, la familia perfecta de Gia estaba completa. 2554 02:28:40,583 --> 02:28:42,333 Se salvaron las distancias 2555 02:28:43,166 --> 02:28:46,250 y comenzamos a orar juntos... 2556 02:28:47,375 --> 02:28:49,333 ...como una gran y feliz familia. 2557 02:28:49,750 --> 02:28:52,708 Los preparativos del compromiso estaban en marcha. 2558 02:28:53,708 --> 02:28:57,458 Jean de Bon, el famoso decorador francés, había llegado 2559 02:28:57,833 --> 02:29:00,166 para decorar la mansión Patel. 2560 02:29:01,000 --> 02:29:02,666 Cortinados 2561 02:29:03,333 --> 02:29:04,250 Desde el principio. 2562 02:29:04,333 --> 02:29:11,166 Debo dejar el amor de mi familia 2563 02:29:11,250 --> 02:29:14,375 para ir a la casa de mi amado 2564 02:29:14,458 --> 02:29:15,833 Y en la mansión de Aman... 2565 02:29:15,916 --> 02:29:16,750 ¡Alto! 2566 02:29:17,083 --> 02:29:19,625 ...todo era un caos. Dios mío. 2567 02:29:19,708 --> 02:29:20,583 ¡Dios mío! 2568 02:29:20,666 --> 02:29:23,125 Dios había escuchado a Kantaben. 2569 02:29:23,541 --> 02:29:26,000 Rohit se casaba con una chica. 2570 02:29:26,666 --> 02:29:27,791 Una chica. 2571 02:29:28,166 --> 02:29:29,333 ¡Fuera! 2572 02:29:29,416 --> 02:29:31,208 Al fin, llegó el día del compromiso. 2573 02:29:31,583 --> 02:29:34,375 ¡Quedó fantástico! Voilà! 2574 02:29:34,458 --> 02:29:36,375 Los gujarat abrieron sus opulentas puertas 2575 02:29:36,458 --> 02:29:39,458 a los punjab con su esplendor característico. 2576 02:29:41,958 --> 02:29:43,333 ¡Bravo! 2577 02:29:53,041 --> 02:29:56,333 Uno, dos y tres Qué comunidad 2578 02:29:56,541 --> 02:29:59,583 Los Shah, los Patel, los Mehta Con sus mejores joyas 2579 02:29:59,666 --> 02:30:03,416 - Pero ¿quiénes somos? - Sí, ¿quiénes somos? 2580 02:30:03,500 --> 02:30:04,791 ¿Quiénes somos? 2581 02:30:06,541 --> 02:30:08,708 G-U-J-J-U 2582 02:30:09,750 --> 02:30:11,958 G-U-J-J-U 2583 02:30:13,000 --> 02:30:14,625 - G… - Gathiya. 2584 02:30:14,708 --> 02:30:16,166 - U… - Undhiyu 2585 02:30:16,250 --> 02:30:17,916 - J… - Jamva 2586 02:30:18,000 --> 02:30:19,916 - J… - Jamnagar 2587 02:30:20,000 --> 02:30:23,208 U… 2588 02:30:23,291 --> 02:30:25,250 G-U-J-J-U 2589 02:30:26,708 --> 02:30:28,708 G-U-J-J-U 2590 02:30:29,791 --> 02:30:31,166 ¡Gujju! 2591 02:30:31,708 --> 02:30:35,541 Rohit y Naina, orgullosos estamos 2592 02:30:35,625 --> 02:30:36,833 Gujju 2593 02:30:41,250 --> 02:30:42,416 Está bien. 2594 02:30:42,833 --> 02:30:44,291 ¿Llamamos a Kuwari Kudi? 2595 02:30:44,375 --> 02:30:45,750 - ¿Quién? - Cállate. 2596 02:30:50,083 --> 02:30:51,750 ¡Excelente interpretación! 2597 02:30:53,750 --> 02:30:56,625 Sí, increíble interpretación. 2598 02:30:57,708 --> 02:30:59,458 Muy bien hecho. 2599 02:30:59,708 --> 02:31:04,916 Si ese era el talento de gujarati, observen el de los punjabis. 2600 02:31:05,000 --> 02:31:06,166 ¡Vamos, Frankie! 2601 02:31:11,708 --> 02:31:12,916 ¡A rocanrolear! 2602 02:31:17,000 --> 02:31:18,333 Mi querida 2603 02:31:19,875 --> 02:31:20,875 Mi querida 2604 02:31:22,541 --> 02:31:25,583 Así se hace, mi querida 2605 02:31:27,083 --> 02:31:32,916 Los adornos brillan en tu frente Los aretes, en tus orejas 2606 02:31:34,000 --> 02:31:35,291 Mi querida 2607 02:31:36,541 --> 02:31:42,500 Brazaletes tintinean en tus muñecas Tobilleras, en tus pies 2608 02:31:43,458 --> 02:31:44,875 Mi querida 2609 02:31:46,375 --> 02:31:51,291 Ella habla con sus ojos Vive en nuestros corazones 2610 02:31:51,375 --> 02:31:55,291 Rebosa de néctar ¡Dios mío! 2611 02:31:55,375 --> 02:32:00,125 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2612 02:32:00,208 --> 02:32:04,583 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2613 02:32:05,041 --> 02:32:06,000 Amor de mi vida 2614 02:32:06,083 --> 02:32:09,583 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2615 02:32:09,666 --> 02:32:14,791 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2616 02:32:15,416 --> 02:32:18,625 Así se hace, mi querida  2617 02:32:19,833 --> 02:32:25,625 Tu cabello azabache Tu rostro bello 2618 02:32:26,541 --> 02:32:27,916 Mi querida 2619 02:32:29,500 --> 02:32:35,291 Resplandeces como el oro Pareces un rayo de luna 2620 02:32:36,333 --> 02:32:38,041 Mi querida 2621 02:32:39,083 --> 02:32:44,333 Tus mejillas rosadas Tu caminar me embriaga 2622 02:32:44,416 --> 02:32:47,916 Rompes corazones Eres un encanto 2623 02:32:48,000 --> 02:32:49,000 Amor de mi vida 2624 02:32:49,083 --> 02:32:52,708 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2625 02:32:52,791 --> 02:32:57,666 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2626 02:32:57,750 --> 02:32:58,625 Amor de mi vida 2627 02:32:58,708 --> 02:33:02,666 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2628 02:33:02,750 --> 02:33:07,875 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2629 02:33:36,666 --> 02:33:38,166 Ven a mí, amor de mi vida 2630 02:33:46,583 --> 02:33:48,500 Ven a mí, amor de mi vida 2631 02:33:48,875 --> 02:33:53,041 Una profusion de colores Pimpollos fragantes 2632 02:33:53,125 --> 02:33:57,041 Las campanas de la boda Tañen en mi mente 2633 02:33:58,541 --> 02:34:03,083 Las estrellas, sobre mi regazo, cayeron 2634 02:34:03,166 --> 02:34:07,083 Mi corazón rebosa 2635 02:34:07,166 --> 02:34:10,500 Has llegado, adornada, Con mirto en tus palmas 2636 02:34:10,583 --> 02:34:12,416 Ten cuidado, amor de mi vida 2637 02:34:12,500 --> 02:34:16,708 Has robado corazones 2638 02:34:16,791 --> 02:34:17,708 Amor de mi vida 2639 02:34:17,791 --> 02:34:21,708 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2640 02:34:21,791 --> 02:34:26,208 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2641 02:34:26,291 --> 02:34:27,375 Amor de mi vida 2642 02:34:27,458 --> 02:34:31,458 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2643 02:34:31,583 --> 02:34:37,000 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2644 02:34:56,166 --> 02:35:00,708 Luna mía, no sé cómo explicarte 2645 02:35:00,791 --> 02:35:04,583 Cuánto te amo 2646 02:35:05,583 --> 02:35:09,208 Cuánto te amo 2647 02:35:10,666 --> 02:35:15,000 Siento ganas de ir En pos de la felicidad del mundo 2648 02:35:15,083 --> 02:35:18,791 Para traértela a ti 2649 02:35:20,041 --> 02:35:23,708 Para traértela a ti 2650 02:35:31,000 --> 02:35:32,083 Te amo. 2651 02:35:34,208 --> 02:35:37,083 Has llegado, adornada, Con mirto en tus palmas 2652 02:35:37,166 --> 02:35:38,833 Ten cuidado, amor de mi vida 2653 02:35:38,916 --> 02:35:43,250 Has robado muchos corazones 2654 02:35:43,333 --> 02:35:44,166 Amor de mi vida 2655 02:35:44,250 --> 02:35:48,083 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2656 02:35:48,166 --> 02:35:53,708 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2657 02:35:58,250 --> 02:36:04,208 Los adornos brillan en tu frente Los aretes, en tus orejas 2658 02:36:05,166 --> 02:36:06,875 Mi querida 2659 02:36:07,833 --> 02:36:13,333 Brazaletes tintinean en tus muñecas Tobilleras, en tus pies 2660 02:36:14,708 --> 02:36:16,208 Mi querida 2661 02:36:17,375 --> 02:36:22,541 Ella habla con sus ojos Vive en nuestros corazones 2662 02:36:22,666 --> 02:36:26,458 Rebosa de néctar ¡Dios mío! 2663 02:36:26,541 --> 02:36:29,500 Mi querida 2664 02:36:29,583 --> 02:36:33,583 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2665 02:36:33,666 --> 02:36:38,250 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2666 02:36:38,333 --> 02:36:39,208 Amor de mi vida 2667 02:36:39,291 --> 02:36:43,416 Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2668 02:36:43,500 --> 02:36:48,958 - Todos juntos - Ven a mí, ven a mí, amor de mi vida 2669 02:39:46,916 --> 02:39:50,625 Sr. Mathur, se da cuenta de que con otro episodio así podría... 2670 02:39:50,708 --> 02:39:52,375 Sí, me doy cuenta. 2671 02:39:52,500 --> 02:39:55,458 Aman, llamemos a Priya. 2672 02:39:56,416 --> 02:39:59,541 Estoy bien, mamá. ¿Para qué molestar a Priya? 2673 02:39:59,625 --> 02:40:01,208 Es su aniversario de bodas. 2674 02:40:01,291 --> 02:40:03,708 No se preocupe, Sra. Mathur. Le envié un mensaje. 2675 02:40:05,750 --> 02:40:08,333 Hoy no quiero mensajes. Me lo prometiste. 2676 02:40:08,416 --> 02:40:09,500 Podría ser urgente. 2677 02:40:09,583 --> 02:40:10,958 Hay otros médicos. 2678 02:40:11,041 --> 02:40:12,125 ¡Abhay! 2679 02:40:12,291 --> 02:40:13,958 Priya, siempre lo mismo. 2680 02:40:14,041 --> 02:40:16,625 - ¿Para qué vinimos? - Está bien. Vamos. 2681 02:40:16,708 --> 02:40:18,750 Hoy gastaré todo tu dinero. 2682 02:40:18,833 --> 02:40:20,333 Jamás te lo he impedido. 2683 02:40:20,416 --> 02:40:22,750 No, es demasiado caro. 2684 02:40:22,833 --> 02:40:24,708 Por favor, Naina. Es bonito. 2685 02:40:24,791 --> 02:40:26,750 Además, lo pagará papá. 2686 02:40:27,000 --> 02:40:30,833 - Te queda precioso. - Sí, te queda precioso, Camilla. 2687 02:40:31,666 --> 02:40:33,833 - ¿CamiIIa? - Ve a verlo mejor. 2688 02:40:33,916 --> 02:40:35,625 Te queda hermoso. Ve a verte. 2689 02:40:36,583 --> 02:40:38,583 - ¡CamiIIa! - CamiIIa se murió. 2690 02:40:38,958 --> 02:40:40,541 Es largo de contar. 2691 02:40:46,208 --> 02:40:48,208 Hola. Priya, ¿verdad? 2692 02:40:48,833 --> 02:40:50,833 - Sí. - Soy Naina. 2693 02:40:51,375 --> 02:40:53,625 - ¿Naina? - La amiga de Aman. 2694 02:40:53,750 --> 02:40:55,208 ¡Dios mío! Naina. 2695 02:40:55,708 --> 02:40:57,791 Aman habla mucho de ti. 2696 02:40:57,875 --> 02:41:00,250 - Espero que hable bien. - Por supuesto. 2697 02:41:00,833 --> 02:41:02,875 Te presento a Rohit, mi novio. 2698 02:41:02,958 --> 02:41:05,500 Rohit, ella es Priya, es la... 2699 02:41:06,125 --> 02:41:08,250 - Sí, claro. Hola. - Mucho gusto. 2700 02:41:08,541 --> 02:41:10,541 - Igualmente. - Sí. 2701 02:41:10,875 --> 02:41:12,875 - ¿Vinieron de compras? - En eso estamos. 2702 02:41:13,541 --> 02:41:14,500 Yo también. 2703 02:41:14,833 --> 02:41:18,583 Hoy es nuestro aniversario. Vine a gastar el dinero de mi esposo. 2704 02:41:19,500 --> 02:41:21,375 ¿Aman está aquí? 2705 02:41:21,500 --> 02:41:23,666 ¿Por qué debería estar aquí Aman? 2706 02:41:23,833 --> 02:41:25,125 ¡Abhay! 2707 02:41:27,000 --> 02:41:29,875 Abhay, son amigos de Aman. Naina y Rohit. 2708 02:41:30,000 --> 02:41:31,625 - Hola. - Hola. 2709 02:41:31,958 --> 02:41:33,958 Él es Abhay, mi esposo. 2710 02:41:35,458 --> 02:41:37,458 - ¿Esposo? - ¿Esposo? 2711 02:41:38,208 --> 02:41:40,541 ¿Te volviste a casar? 2712 02:41:41,541 --> 02:41:45,250 Priya, ¿estuviste casada antes? ¿Cómo no me invitaste? 2713 02:41:45,375 --> 02:41:47,875 Abhay, cállate. Con una vez, basta. 2714 02:41:48,666 --> 02:41:50,958 Nos conocimos gracias a Aman. 2715 02:41:51,333 --> 02:41:53,291 Es un buen hombre, lleno de vida. 2716 02:41:53,583 --> 02:41:55,500 Quiere ver a todos felices. 2717 02:41:56,000 --> 02:41:58,791 - Pero ahora... - Abhay. 2718 02:41:59,958 --> 02:42:01,500 - Cuando lo veo... - Abhay. 2719 02:42:01,958 --> 02:42:05,041 En serio, Priya, cuando lo miro a Aman... 2720 02:42:05,625 --> 02:42:11,375 No puedo creer que le quede poco tiempo. 2721 02:42:13,833 --> 02:42:18,000 Es bueno saber que, en sus últimos días, están a su lado. 2722 02:42:24,458 --> 02:42:26,541 No le queda mucho tiempo a Aman. 2723 02:42:28,166 --> 02:42:30,500 No le queda mucho tiempo a Aman. 2724 02:42:31,750 --> 02:42:35,708 Oye, vive, sé feliz, sonríe. ¿Quién sabe? Quizá no haya un mañana. 2725 02:42:38,541 --> 02:42:39,666 Priya es mi esposa. 2726 02:42:42,291 --> 02:42:45,416 Te amo muchísimo, Naina. 2727 02:42:48,416 --> 02:42:50,291 Y te amaré para siempre. 2728 02:42:50,375 --> 02:42:52,625 Te amaré hasta morir 2729 02:42:53,291 --> 02:42:54,416 y por la eternidad. 2730 02:43:23,500 --> 02:43:24,666 Hola, Aman. 2731 02:43:31,250 --> 02:43:34,208 Aman, ¿qué haces? 2732 02:43:34,625 --> 02:43:36,750 Mamá, debo irme, por favor. 2733 02:44:22,958 --> 02:44:25,666 Te amo muchísimo, Naina. 2734 02:45:07,583 --> 02:45:08,708 Me mentiste. 2735 02:45:11,291 --> 02:45:14,458 Amas a Naina. Mentiste. 2736 02:45:15,625 --> 02:45:17,333 No amo a Naina. 2737 02:45:17,750 --> 02:45:19,583 No digas más eso. ¡Basta! 2738 02:45:20,916 --> 02:45:23,166 Eso no cambia la verdad. 2739 02:45:23,250 --> 02:45:25,708 Naina te ama y tú la amas. 2740 02:45:25,958 --> 02:45:27,625 ¿Cómo encajo yo en esta historia? 2741 02:45:27,708 --> 02:45:29,833 Hacen falta dos corazones para amar. 2742 02:45:31,375 --> 02:45:34,000 Y, en unos meses, mi corazón ya no existirá. 2743 02:45:35,500 --> 02:45:37,041 Solo será un recuerdo. 2744 02:45:37,625 --> 02:45:40,750 - Tú eres la realidad. - Puedo hacerle frente a eso. 2745 02:45:41,291 --> 02:45:44,916 - No puedo luchar contra un recuerdo. - ¿No? ¿Cómo puedes decir eso? 2746 02:45:45,291 --> 02:45:46,166 Basta. 2747 02:45:47,125 --> 02:45:50,125 Significa que no amas a Naina como yo pensé. 2748 02:45:50,625 --> 02:45:51,916 No sabes amar. 2749 02:45:52,000 --> 02:45:55,083 ¿Qué sabes de mi amor? 2750 02:45:55,416 --> 02:45:56,583 No sabes nada. 2751 02:45:57,000 --> 02:45:59,958 Naina es mi vida, mi amor, mi todo. 2752 02:46:00,041 --> 02:46:02,875 ¿Y entregarás tu vida tan fácilmente? 2753 02:46:03,666 --> 02:46:05,333 Trata de entender, Rohit. 2754 02:46:05,833 --> 02:46:09,125 Naina me va a perder. Si te pierde a ti, no tendrá nada. 2755 02:46:09,750 --> 02:46:11,666 Ni amor ni amistad. 2756 02:46:11,750 --> 02:46:15,875 Su amor te pertenece. Solo te pertenece a ti. 2757 02:46:17,166 --> 02:46:20,791 Solo necesita tiempo, el que yo no tengo. 2758 02:46:20,875 --> 02:46:23,458 No me queda tiempo. 2759 02:46:24,416 --> 02:46:27,375 Naina te pertenece. No puedes dejarla. 2760 02:46:27,458 --> 02:46:31,125 No lo hagas por ti, hazlo por Naina. Al menos cumple mi ultimo deseo. 2761 02:46:31,625 --> 02:46:33,625 Cúmpleme este último deseo. 2762 02:46:33,708 --> 02:46:36,625 No puedes dejar a Naina. ¡No puedes! 2763 02:46:38,833 --> 02:46:40,791 ¿Qué hubieras hecho en mi lugar? 2764 02:46:44,875 --> 02:46:48,166 Ojalá estuviera en tu lugar. 2765 02:46:51,416 --> 02:46:52,541 Ojalá. 2766 02:48:22,583 --> 02:48:24,458 ¿Tanto me amas... 2767 02:48:25,666 --> 02:48:30,958 ...que quieres renunciar a tu amor por mi incluso luego de que te vayas... 2768 02:48:34,000 --> 02:48:35,833 ...aunque le pertenezca a otro? 2769 02:48:36,833 --> 02:48:38,083 ¿Por qué lo hiciste? 2770 02:48:39,291 --> 02:48:41,625 ¿Por qué me amas tanto? 2771 02:48:43,083 --> 02:48:45,500 ¿Por qué me amas tanto? 2772 02:48:46,291 --> 02:48:47,916 No te amo. 2773 02:48:50,500 --> 02:48:52,208 No te amo. 2774 02:48:53,625 --> 02:48:57,750 No te amo, Naina. 2775 02:48:58,333 --> 02:48:59,416 No te amo. 2776 02:49:00,875 --> 02:49:02,750 No te amo. 2777 02:49:06,500 --> 02:49:08,083 No te amo. 2778 02:49:10,666 --> 02:49:12,750 No amo a nadie. 2779 02:49:13,041 --> 02:49:14,625 No te amo. 2780 02:49:18,875 --> 02:49:20,875 No te amo. 2781 02:49:24,333 --> 02:49:28,000 No te amo. 2782 02:49:28,791 --> 02:49:31,833 ¿Por qué me amas tanto? 2783 02:49:53,791 --> 02:49:56,666 La novia resplandece como la luna 2784 02:49:56,750 --> 02:49:59,833 Toda cubierta de joyas 2785 02:50:00,166 --> 02:50:02,958 Levanta la mirada lenta y tímidamente 2786 02:50:03,041 --> 02:50:05,791 Santo cielo 2787 02:50:05,875 --> 02:50:09,166 La novia resplandece como la luna 2788 02:50:09,250 --> 02:50:12,291 Toda cubierta de joyas 2789 02:50:12,375 --> 02:50:14,833 Levanta la mirada lenta y tímidamente 2790 02:50:15,000 --> 02:50:17,875 Santo cielo 2791 02:50:17,958 --> 02:50:22,791 Nuestros corazones rebosan de alegría 2792 02:50:22,958 --> 02:50:25,416 Pronto nos dejarás 2793 02:50:25,500 --> 02:50:29,875 Dios te otorgue plena felicidad 2794 02:50:29,958 --> 02:50:33,250 Que se cumplan tus deseos 2795 02:50:33,375 --> 02:50:38,291 Dios te otorgue plena felicidad 2796 02:50:38,375 --> 02:50:41,083 Que se cumplan tus deseos 2797 02:50:41,166 --> 02:50:46,000 Dios te otorgue plena felicidad 2798 02:50:46,083 --> 02:50:48,791 Que se cumplan tus deseos 2799 02:50:48,875 --> 02:50:53,625 Nuestros corazones rebosan de alegría 2800 02:50:53,708 --> 02:50:56,375 Pronto nos dejarás 2801 02:51:04,875 --> 02:51:09,666 Ocultas tu dolor 2802 02:51:10,791 --> 02:51:15,875 He agachado la cabeza 2803 02:51:17,250 --> 02:51:22,958 Ambos callamos 2804 02:51:23,375 --> 02:51:27,583 ¿Cómo nos conformaremos? 2805 02:51:28,291 --> 02:51:33,625 Nos separa la distancia 2806 02:51:34,375 --> 02:51:39,916 Quizá el mañana nunca llegue 2807 02:51:40,583 --> 02:51:46,291 Nos separa la distancia 2808 02:51:46,708 --> 02:51:52,625 Quizá el mañana nunca llegue 2809 02:52:15,916 --> 02:52:20,000 Querida hija 2810 02:52:23,750 --> 02:52:30,500 Traviesa 2811 02:52:33,708 --> 02:52:38,708 ¿Quién la ha dado a luz, Señor? 2812 02:52:42,291 --> 02:52:48,000 ¿Quién se la llevará? 2813 02:53:32,708 --> 02:53:36,375 Es cierto, te he lastimado 2814 02:53:38,666 --> 02:53:43,000 Pero pensé 2815 02:53:44,708 --> 02:53:47,791 ¿Por qué sufre mi corazón? 2816 02:53:47,875 --> 02:53:50,708 ¿Por qué se asoman mis lágrimas? 2817 02:53:50,958 --> 02:53:55,083 ¿Ha sucedido lo que debía acontecer? 2818 02:53:55,750 --> 02:54:01,333 Olvidemos 2819 02:54:01,791 --> 02:54:07,416 Lo que mañana no recordarás 2820 02:54:07,916 --> 02:54:13,750 Vive al máximo cada momento 2821 02:54:14,083 --> 02:54:20,500 Quizá mañana no se repetirá 2822 02:55:46,750 --> 02:55:47,750 Aman. 2823 02:55:50,041 --> 02:55:51,416 Aman. 2824 02:56:06,041 --> 02:56:07,958 Todos han venido a verte. 2825 02:57:28,083 --> 02:57:29,375 ¿Te casarás conmigo? 2826 02:57:34,208 --> 02:57:35,208 Por favor. 2827 02:57:40,166 --> 02:57:41,291 Gracias. 2828 02:57:45,541 --> 02:57:48,833 Gia, deja descansar a Aman. 2829 02:57:49,166 --> 02:57:51,166 Regresaremos mañana. 2830 02:57:51,583 --> 02:57:53,583 - Vamos. - No. 2831 02:57:56,416 --> 02:57:57,458 Jenny. 2832 02:58:40,958 --> 02:58:42,333 "Sra. Lata". 2833 02:58:43,000 --> 02:58:44,083 Déjalo así. 2834 02:58:52,458 --> 02:58:54,125 Buenas noches, mi amor. 2835 02:58:54,916 --> 02:58:56,375 Gracias, sexi. 2836 03:00:21,083 --> 03:00:23,500 Has engordado luego de la boda. 2837 03:01:00,875 --> 03:01:04,833 - ¿Cómo te sientes? - Fantástico. 2838 03:01:07,958 --> 03:01:09,041 Perdón... 2839 03:01:11,125 --> 03:01:12,291 - Yo... - Yo... 2840 03:01:13,625 --> 03:01:16,416 - Después de ti. - Sí. 2841 03:01:21,583 --> 03:01:22,541 Rohit. 2842 03:01:24,541 --> 03:01:26,375 Naina será tuya en esta vida. 2843 03:01:29,625 --> 03:01:31,666 Pero en la próxima... 2844 03:01:32,625 --> 03:01:33,666 ...vida... 2845 03:01:36,375 --> 03:01:37,375 ...será mía. 2846 03:01:42,250 --> 03:01:43,458 Prométemelo. 2847 03:01:46,291 --> 03:01:47,375 Promételo. 2848 03:01:49,875 --> 03:01:51,041 Lo prometo. 2849 03:01:59,750 --> 03:02:00,833 ¡Amigo! 2850 03:02:04,375 --> 03:02:05,583 Te lo prometo. 2851 03:02:06,791 --> 03:02:07,750 Gracias. 2852 03:02:13,250 --> 03:02:14,666 Quiero dormir. 2853 03:02:17,375 --> 03:02:20,583 Despiértame antes de que te vayas. 2854 03:02:41,583 --> 03:02:42,875 Aman. 2855 03:02:45,375 --> 03:02:47,041 Aún no, idiota. 2856 03:03:23,500 --> 03:03:25,041 {\an8}VEINTE AÑOS DESPUÉS 2857 03:03:25,125 --> 03:03:26,750 {\an8}Y se fue... 2858 03:03:27,916 --> 03:03:29,791 {\an8}...y nos dejó a todos. 2859 03:03:31,166 --> 03:03:32,625 {\an8}Pasó a ser un recuerdo. 2860 03:03:34,625 --> 03:03:37,375 Un recuerdo que forjó todas mis relaciones. 2861 03:03:41,791 --> 03:03:43,541 Fue mi primer amor. 2862 03:03:45,458 --> 03:03:48,583 Y también el tuyo, ¿verdad, Gia? 2863 03:03:52,625 --> 03:03:54,625 Jamás lo olvidaré. 2864 03:03:55,791 --> 03:03:57,833 Me enseñó a amar. 2865 03:03:58,500 --> 03:04:01,500 A amar la vida, a amarme a mí misma... 2866 03:04:02,625 --> 03:04:04,250 …y a amar a Rohit. 2867 03:04:05,250 --> 03:04:07,333 Jamás lo olvidaré. 2868 03:04:07,416 --> 03:04:08,291 Ninguno. 2869 03:04:10,250 --> 03:04:11,875 Ninguno lo olvidará. 2870 03:04:13,583 --> 03:04:15,375 - Hola. - Hola. 2871 03:04:17,166 --> 03:04:18,250 ¡Mamá! 2872 03:04:19,791 --> 03:04:22,500 Hace frío. ¿Podemos entrar, por favor? 2873 03:04:22,583 --> 03:04:23,458 Ya voy, amor. 2874 03:04:23,541 --> 03:04:25,375 ¡Vamos! 2875 03:04:25,458 --> 03:04:26,583 Espera, Ria. 2876 03:04:31,041 --> 03:04:33,416 A propósito, no te he dicho algo. 2877 03:04:33,500 --> 03:04:34,375 ¿Qué? 2878 03:04:35,041 --> 03:04:36,125 Te amo. 2879 03:04:38,875 --> 03:04:42,958 El sueño de toda joven es encontrar un amigo en su esposo. 2880 03:04:43,583 --> 03:04:47,666 Pero yo tuve la suerte de encontrar un esposo en un amigo. 2881 03:04:48,416 --> 03:04:52,500 Soy Naina Catherine Kapoor Patel. 2882 03:04:53,041 --> 03:04:55,958 Y esta fue mi historia. 2883 03:04:56,583 --> 03:04:59,875 NUESTRO AGRADECIMIENTO A SANJAY KAPOOR 2884 03:05:00,125 --> 03:05:03,583 NUESTRO AGRADECIMIENTO A KAJOL 2885 03:05:04,458 --> 03:05:07,791 NUESTRO AGRADECIMIENTO A RANI MUKERJI 2886 03:05:09,125 --> 03:05:11,541 PARTICIPACIÓN ESPECIAL DE SONALI BENDRE 2887 03:06:51,333 --> 03:06:53,333 Subtítulos: Adriana Sica 207872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.