Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,960 --> 00:01:55,474
Komm schon.
2
00:02:01,720 --> 00:02:03,154
Oh Mann, bist du ein Angsthase.
3
00:02:14,600 --> 00:02:16,398
Komm zurück, es wird dunkel!
4
00:02:27,680 --> 00:02:28,750
Jacob!
5
00:02:31,000 --> 00:02:32,514
Jacob!
6
00:02:36,280 --> 00:02:38,795
Siehst du? Du bist ein
richtiger Angsthase!
7
00:02:42,920 --> 00:02:44,718
Ich zeige es dir, Samuel.
8
00:02:45,680 --> 00:02:47,399
Ich habe vor nichts Angst!
9
00:04:14,600 --> 00:04:16,300
Ich sags euch, wir haben uns verfahren.
10
00:04:16,320 --> 00:04:17,620
Haben wir nicht!
11
00:04:17,640 --> 00:04:19,820
Süße, wir haben seit einer
Stunde kein Auto mehr gesehen!
12
00:04:19,840 --> 00:04:21,780
Wir haben uns nicht verfahren!
13
00:04:21,800 --> 00:04:23,860
Ich bin nur gerade nicht
sicher, wo wir sind.
14
00:04:23,880 --> 00:04:24,870
Also, ich weiß, wo ich grade bin.
15
00:04:27,520 --> 00:04:31,460
Wir sind mitten in der langweiligen
Pampa wo kein Schwanz sein will.
16
00:04:31,480 --> 00:04:32,470
Habe ich Recht?
17
00:04:33,440 --> 00:04:35,740
Was? Ich dachte, du mochtest
die letzte Raststelle?
18
00:04:35,760 --> 00:04:36,750
Ein Wort:
19
00:04:38,160 --> 00:04:40,038
Ärger dich nicht, Stacey.
20
00:04:40,800 --> 00:04:43,660
Du weißt doch, Brian hat keinen Sinn
für die Geschichte dieses schönen Landes.
21
00:04:43,680 --> 00:04:47,380
Geschichte ist gut, Wir
haben ein ganzes Wochenende,
22
00:04:47,400 --> 00:04:51,380
und was haben wir bisher
gemacht? Wir haben gearbeitet.
23
00:04:51,400 --> 00:04:53,460
Und an was hast du gedacht?
- Keine Ahnung.
24
00:04:53,480 --> 00:04:57,340
Ich sterbe vor Langeweile, lasst
uns was unternehmen, egal was!
25
00:04:57,360 --> 00:04:58,780
Irgendwas.
26
00:04:58,800 --> 00:05:00,757
Okay, ich denke, Brian hat recht.
- Was?
27
00:05:01,240 --> 00:05:05,220
Stacey, wie viele alte Mühlen kann man
auf so einem Trip eigentlich besichtigen?
28
00:05:05,240 --> 00:05:09,020
Unsere Hausaufgabe ist die Geschichte
dieser Gegend zu dokumentieren.
29
00:05:09,040 --> 00:05:14,460
Yeah, aber wir konnten doch nicht wissen,
das es hier so langweilig sein würde.
30
00:05:14,480 --> 00:05:16,358
Lass mich mal hier ein
bisschen für Stimmung sorgen.
31
00:05:17,320 --> 00:05:18,460
Lass das!
32
00:05:18,480 --> 00:05:20,500
Also, wir sehen uns die nächste
Sehenswürdigkeit noch an,
33
00:05:20,520 --> 00:05:23,140
und dann haben wir noch
ein bisschen Spaß. Und?
34
00:05:23,160 --> 00:05:24,860
Okay, mir egal.
35
00:05:24,880 --> 00:05:26,460
Was ist mit unserem Projekt?
36
00:05:26,480 --> 00:05:28,780
Hört her, unsere
Streberin hat gesprochen!
37
00:05:28,800 --> 00:05:31,860
Spiel jetzt bloß nicht die
Zicke! Verdirb uns nicht den Trip!
38
00:05:31,880 --> 00:05:35,396
Okay, okay, gib mir einen Moment,
ich muss mal sehen, wo wir sind.
39
00:05:41,600 --> 00:05:43,860
Scheiße, Stacey, du hast
den Jungen fast überfahren!
40
00:05:43,880 --> 00:05:45,580
Aber was macht er da
mitten auf der Straße?
41
00:05:45,600 --> 00:05:47,900
Hey, Junge, was machst du da?
42
00:05:47,920 --> 00:05:49,957
Geht von der Straße weg, Mann!
43
00:05:51,120 --> 00:05:53,396
Der Idiot wird noch überfahren!
44
00:06:05,560 --> 00:06:07,756
Hey, Kleiner, was
machst du denn hier, hä?
45
00:06:09,280 --> 00:06:10,700
Hey, Junge, was tust du da?
46
00:06:10,720 --> 00:06:11,710
Meins!
47
00:06:16,240 --> 00:06:18,140
Was, zum Teufel, war das?
- Ja, was war das?
48
00:06:18,160 --> 00:06:20,231
Ich dachte, das wäre ein kleiner Junge!
49
00:06:20,800 --> 00:06:22,792
Das ist doch jetzt nicht wahr?
50
00:06:28,160 --> 00:06:30,060
Jetzt hast du deine Action, Brian!
51
00:06:30,080 --> 00:06:32,620
Also, Jungs, jetzt zeigt
mal, dass ihr wahre Männer seid
52
00:06:32,640 --> 00:06:34,540
und wechselt den Reifen.
53
00:06:34,560 --> 00:06:37,120
Oh, das könnte ein Problem sein.
54
00:06:38,040 --> 00:06:40,271
Was meinst du damit?
55
00:06:41,640 --> 00:06:45,600
Um all eure Sachen mitnehmen zu
können, musste der Reservereifen raus.
56
00:06:46,320 --> 00:06:48,500
Was? Warum?
57
00:06:48,520 --> 00:06:51,380
Naja, ihr habt soviel eingepackt,
wir mussten Gewicht sparen.
58
00:06:51,400 --> 00:06:53,740
Wir mussten noch an die
Kühltasche für das Bier denken.
59
00:06:53,760 --> 00:06:55,500
Du machst wohl Witze!
60
00:06:55,520 --> 00:06:57,660
Das Bier war nicht so wild.
- Stimmt.
61
00:06:57,680 --> 00:07:00,400
Und, was machen wir jetzt hier
draußen ohne Reservereifen?
62
00:07:01,480 --> 00:07:04,200
Scheiße, kein Empfang! Und jetzt?
63
00:07:07,120 --> 00:07:09,980
Da hinten das Schild, da ist
in zwei Meilen eine Tankstelle.
64
00:07:10,000 --> 00:07:11,980
Das ist doch gar nicht weit.
65
00:07:12,000 --> 00:07:13,434
Denkst du, die hat offen?
66
00:07:14,400 --> 00:07:15,800
Das müssen wir wohl
raus finden, kommt schon!
67
00:07:16,800 --> 00:07:18,700
Warte mal einen kleinen Moment!
68
00:07:18,720 --> 00:07:21,380
Das sind zwei Meilen hin und zwei Meilen
zurück, wenn es den Laden überhaupt gibt.
69
00:07:21,400 --> 00:07:23,278
Das ist weit!
- Ja, und wir können unseren Wagen
70
00:07:23,320 --> 00:07:25,340
mit allen Klamotten doch nicht
einfach hier stehen lassen.
71
00:07:25,360 --> 00:07:29,036
Wenn wir langsam fahren, können
wir auch mit dem Platten fahren.
72
00:07:31,240 --> 00:07:32,420
Na, dann los.
73
00:07:32,440 --> 00:07:34,397
Rein in den Wagen!
74
00:08:02,560 --> 00:08:05,598
Das ist komisch, ich kann das hier
gar nicht auf der Karte finden.
75
00:08:07,840 --> 00:08:12,153
Howdie! Und willkommen zu einer
weiteren Episode von Redneck-TV!
76
00:08:12,480 --> 00:08:17,555
In der heutigen Show zeigen wir Ihnen die
eigenartigen Eingeborenen dieser Gegend!
77
00:08:17,840 --> 00:08:19,460
Und was sehen wir?
78
00:08:19,480 --> 00:08:21,460
Unsere erste Sichtung war
ein paar Meilen vorher.
79
00:08:21,480 --> 00:08:23,631
Ein Wesen, das zermatschte
Tiere von der Straße kratzte
80
00:08:23,680 --> 00:08:25,580
und schneller weglief,
als man filmen konnte.
81
00:08:25,600 --> 00:08:28,460
Aber nun ist die Kamera bereit.
- Hey!
82
00:08:28,480 --> 00:08:31,598
Macht euch doch mal nützlich und
fragt den Typen nach einem Reifen.
83
00:08:32,440 --> 00:08:34,940
Hey, lass mich doch mal
ein bisschen Spaß haben.
84
00:08:34,960 --> 00:08:38,192
Also, wir wurden gerade von einem
rothaarigen Plappermaul angegriffen.
85
00:08:39,240 --> 00:08:41,675
Mann, ist die ne heiße Nummer.
- Brian!
86
00:08:53,680 --> 00:08:55,034
Sind Sie wach, Alter?
87
00:08:56,040 --> 00:08:58,020
Hier wohnt das Böse, Junge.
88
00:08:58,040 --> 00:09:00,953
Die Feinde des Guten sind auf dem Weg.
89
00:09:03,160 --> 00:09:06,220
Entschuldigung Sir, können
Sie uns vielleicht helfen?
90
00:09:06,240 --> 00:09:08,380
Wir haben einen Platten. Ein
paar Meilen von hier.
91
00:09:08,400 --> 00:09:10,940
Ich weiß, warum ihr hier
seid, ihr seid wie die anderen.
92
00:09:10,960 --> 00:09:14,476
Sir, wir hatten gehofft, dass Sie uns
vielleicht mit dem Platten helfen können.
93
00:09:14,520 --> 00:09:18,958
Die Vergangenheit. Ihr müsst
hier bleiben oder ihr müsst gehen.
94
00:09:21,320 --> 00:09:25,200
Entschuldigung, aber ich glaube,
Sie wissen nicht, worüber Sie reden.
95
00:09:25,280 --> 00:09:29,380
Ich sage euch, was ihr tun solltet.
Dreht um und verschwindet von hier.
96
00:09:29,400 --> 00:09:31,460
Geht dahin, wo ihr herkommt.
97
00:09:31,480 --> 00:09:34,020
Ich sage es euch, Leute.
98
00:09:34,040 --> 00:09:37,033
Ihr solltet hier nicht rumschnüffeln,
99
00:09:37,080 --> 00:09:40,596
um herauszufinden, was
an der Legende dran ist.
100
00:09:41,680 --> 00:09:43,160
Legende?
101
00:09:44,400 --> 00:09:46,540
Eigentlich ist hier alles in Ordnung,
102
00:09:46,560 --> 00:09:50,820
aber die Stadt hier
hat einen schlechten Ruf.
103
00:09:50,840 --> 00:09:53,150
Die Stadt?
- Shallow.
104
00:09:55,240 --> 00:10:02,500
Wisst ihr, manche Dinge sollte man
nicht anrühren, wenn man wieder weggeht.
105
00:10:02,520 --> 00:10:03,510
Wieder weggeht.
106
00:10:05,000 --> 00:10:10,394
Das sage ich allen, aber
keiner will mir zuhören.
107
00:10:11,560 --> 00:10:15,031
Alter, wir haben einen Platten,
etwa zwei Meilen die Straße zurück.
108
00:10:15,080 --> 00:10:17,231
Stacey, lass mich mal.
109
00:10:17,840 --> 00:10:22,380
Wir wollen wissen: Haben Sie einen neuen
Reifen, den wir Ihnen abkaufen können?
110
00:10:22,400 --> 00:10:25,950
Ja, ich habe da hinten
einen ganzen Stapel Reifen.
111
00:10:28,200 --> 00:10:30,380
Jeder Reifen 20 Dollar das Stück.
112
00:10:30,400 --> 00:10:33,438
Kannst dir auch einen aussuchen.
- Danke.
113
00:10:34,280 --> 00:10:35,634
Komm schon, Sanjay.
114
00:10:36,360 --> 00:10:39,478
Hey, Brian, beeil dich bitte, okay?
115
00:10:44,320 --> 00:10:46,220
Hast du gehört, was der Typ gesagt hat?
116
00:10:46,240 --> 00:10:48,540
Das liegt doch auf der Hand.
117
00:10:48,560 --> 00:10:52,940
Der Typ erzählt etwas von einer Legende,
damit die Leute in der Stadt bleiben
118
00:10:52,960 --> 00:10:56,032
und ihr Geld da lassen.
Das ist alles nur erfunden.
119
00:11:00,960 --> 00:11:02,997
Sieh dir das an!
120
00:11:09,960 --> 00:11:13,300
Also, Sir, es tut mir wirklich
leid, was Ihnen zugestoßen ist.
121
00:11:13,320 --> 00:11:15,340
Aber es wird langsam spät
122
00:11:15,360 --> 00:11:18,180
und wir sind nicht sicher, in welcher
Richtung die Hauptstraße liegt.
123
00:11:18,200 --> 00:11:21,220
Ihr habt euch verfahren?
- Ja.
124
00:11:21,240 --> 00:11:26,360
Der Weg ins Leben ist
dort, wo die Weisen sind.
125
00:11:27,200 --> 00:11:30,557
Das Böse wird aus der Unterwelt kommen.
126
00:11:30,600 --> 00:11:33,752
Ja, danke, das hilft uns
weiter. Vielen Dank, das ist gut.
127
00:11:37,720 --> 00:11:41,220
Das macht 20 Dollar in bar.
- Da hinten sind echt viele Reifen.
128
00:11:41,240 --> 00:11:46,340
Ja, weißt du, manchmal kommen Leute hier
vorbei und lassen alles Mögliche hier.
129
00:11:46,360 --> 00:11:48,079
So sieht es aus.
130
00:11:48,560 --> 00:11:49,940
Für den einen ist es Abfall...
131
00:11:49,960 --> 00:11:52,839
Was war das noch mal mit dieser Legende?
132
00:11:54,400 --> 00:11:56,153
Naja, ihr müsst mir eben zuhören.
133
00:11:56,880 --> 00:12:00,340
Manche Steine sollte man nicht umdrehen.
134
00:12:00,360 --> 00:12:03,260
Lass uns fahren.
- Er verarscht uns doch nur.
135
00:12:03,280 --> 00:12:05,954
Komm schon, wir müssen weg.
- Das ist doch eine Touristenfalle.
136
00:12:07,720 --> 00:12:10,700
Die Leute aus der Stadt kommen
hierher, fürchten sich ein bisschen
137
00:12:10,720 --> 00:12:12,940
und dann verkaufen Sie ihnen T-Shirts
und Postkarten, oder nicht?
138
00:12:12,960 --> 00:12:14,540
Es gibt gar keine Legende, oder?
139
00:12:14,560 --> 00:12:16,358
Brian, wir fahren jetzt!
140
00:12:18,240 --> 00:12:21,140
Wenn ihr es wirklich wissen wollt...
141
00:12:21,160 --> 00:12:23,436
Ja, will ich.
142
00:12:25,440 --> 00:12:29,150
Die Wahrheit liegt im Wort.
143
00:12:29,640 --> 00:12:31,180
Was soll das wieder?
144
00:12:31,200 --> 00:12:33,340
Die Wahrheit liegt im Wort.
145
00:12:33,360 --> 00:12:34,940
Danke für den Reifen, Sir!
146
00:12:34,960 --> 00:12:37,260
Du musst die Bibel lesen, Junge!
147
00:12:37,280 --> 00:12:42,540
Lukas, 16: 21: Die
Wahrheit liegt im Wort.
148
00:12:42,560 --> 00:12:43,900
Danke!
149
00:12:43,920 --> 00:12:47,960
Die Wahrheit liegt im Wort.
Die Wahrheit liegt im Wort.
150
00:12:52,840 --> 00:12:55,260
Warum hast du mich weggezogen?
- Du hast ihn provoziert, Brian.
151
00:12:55,280 --> 00:12:57,940
Nein, habe ich nicht. Ich habe
versucht, was rauszufinden.
152
00:12:57,960 --> 00:13:00,429
Was rauszufinden?
- Unseren nächsten Stop.
153
00:13:00,480 --> 00:13:03,340
Nein, Brian, wir fahren
zurück zur Hauptstraße. Bitte.
154
00:13:03,360 --> 00:13:06,500
Tun wir ja auch. Nach
einem kleinen Zwischenstop.
155
00:13:06,520 --> 00:13:10,260
Weißt du was? Du redest mal
wieder richtigen Blödsinn.
156
00:13:10,280 --> 00:13:14,877
Okay, wahr oder nicht, die Legende
ist ein Teil dieser Gegend hier, oder?
157
00:13:15,960 --> 00:13:18,940
Und damit genau das
Richtige für unseren Bericht.
158
00:13:18,960 --> 00:13:21,660
Außerdem wäre es doch cool,
159
00:13:21,680 --> 00:13:23,820
wenn wir herausfinden würden,
worüber der Alte geredet hat.
160
00:13:23,840 --> 00:13:25,500
Amen.
- Was?
161
00:13:25,520 --> 00:13:30,420
Komm schon, Stacey. Vielleicht finden
wir ja wirklich was ganz Verrücktes!
162
00:13:30,440 --> 00:13:33,020
Komm schon, das macht
bestimmt viel Spaß!
163
00:13:33,040 --> 00:13:35,600
Ein kleines Abenteuer?
164
00:13:36,600 --> 00:13:39,060
Sanjay? Deine Stimme entscheidet.
165
00:13:39,080 --> 00:13:41,754
Nein, tut sie nicht.
- Sanjay, komm schon.
166
00:13:43,560 --> 00:13:46,340
Okay, aus der Sicht
unseres Projekts betrachtet,
167
00:13:46,360 --> 00:13:48,260
kann es nicht schaden, einer
kleinen Legende hier nachzugehen.
168
00:13:48,280 --> 00:13:51,340
Sieh doch mal so, es kann
doch ganz lustig werden.
169
00:13:51,360 --> 00:13:54,380
Klasse, aber nur ganz kurz, ja,
und dann fahren wir weiter, okay?
170
00:13:54,400 --> 00:13:55,980
Großartig!
- Okay.
171
00:13:56,000 --> 00:13:57,229
Danke.
172
00:13:58,240 --> 00:14:00,020
Hilf mir mal, Sanjay.
- Bei was?
173
00:14:00,040 --> 00:14:02,460
Sieht so aus, als ob es
wirklich was zu erkunden gibt.
174
00:14:02,480 --> 00:14:04,597
Komm schon, lass uns fahren.
175
00:14:06,080 --> 00:14:07,230
Lass mich.
176
00:14:21,080 --> 00:14:23,959
Ich wette um fünf Dollar,
das wir Spaß haben werden.
177
00:14:50,640 --> 00:14:53,235
HAB KEINE ANGST VOR DEM
LEID DAS DICH ERWARTET
178
00:15:02,920 --> 00:15:04,820
Hey, was ist das?
179
00:15:04,840 --> 00:15:07,260
Sieht aus wie ein großes Feld, Brian.
180
00:15:07,280 --> 00:15:08,953
Hey, hey, hey, halt mal an.
181
00:15:09,320 --> 00:15:10,820
Meinst du das ernst?
182
00:15:10,840 --> 00:15:12,160
Fahr ran.
183
00:15:14,520 --> 00:15:15,795
Na prima.
184
00:15:27,240 --> 00:15:28,340
Was ist das?
185
00:15:28,360 --> 00:15:30,820
Sieht aus wie ein Festzelt.
186
00:15:30,840 --> 00:15:31,830
Ein Festzelt?
187
00:15:32,640 --> 00:15:34,820
Meine Großeltern haben mich mal
zu einem Festival mitgenommen,
188
00:15:34,840 --> 00:15:36,540
das ging die ganze Nacht.
189
00:15:36,560 --> 00:15:40,100
Das ist die einzige Möglichkeit
für die Landbevölkerung,
190
00:15:40,120 --> 00:15:42,180
mal richtig zusammen zu feiern.
191
00:15:42,200 --> 00:15:46,399
Genau, sieht nach einer Gelegenheit
für uns aus, mal richtig abzufeiern.
192
00:15:49,640 --> 00:15:50,790
Wer kommt mit?
193
00:15:55,240 --> 00:15:57,516
Macht was ihr wollt.
Dann geh ich alleine!
194
00:15:57,920 --> 00:16:00,515
Das war aber nicht abgemacht.
195
00:16:02,640 --> 00:16:05,439
Ich glaube, da gehe ich
mit. Ich habe etwas Durst.
196
00:16:09,720 --> 00:16:11,837
Bleibt nicht so lange weg, okay?
197
00:16:12,960 --> 00:16:14,917
Ernsthaft, ich fahre sonst!
198
00:16:20,240 --> 00:16:21,540
Schläfst du?
- Nein.
199
00:16:21,560 --> 00:16:22,880
Doch.
- Tu ich nicht.
200
00:16:25,320 --> 00:16:26,660
Brian!
201
00:16:26,680 --> 00:16:27,670
Shit...
202
00:16:29,120 --> 00:16:30,440
Brian?
203
00:16:38,640 --> 00:16:39,551
Ich hab dich!
204
00:16:40,560 --> 00:16:43,120
Hey, du hast mich zu
Tode erschreckt, Brian!
205
00:16:56,560 --> 00:16:59,598
Sieht aus, als gäbe es hier
heute ein wenig Wunderheilung.
206
00:17:04,600 --> 00:17:06,500
Lass das, hör auf mit
dem Blödsinn. Wir gehen.
207
00:17:06,520 --> 00:17:07,740
Ja, hier haben wir
wirklich nichts verloren.
208
00:17:07,760 --> 00:17:08,860
Heilige Scheiße!
209
00:17:08,880 --> 00:17:10,300
Lass das, Mann.
210
00:17:10,320 --> 00:17:13,392
Du weißt, die Tür des Herrn
steht für dich immer offen!
211
00:17:13,880 --> 00:17:16,380
Noch so ein Verrückter.
- Lass uns gehen. Danke.
212
00:17:16,400 --> 00:17:19,660
Wir haben hier draußen
nicht oft Besuch von Fremden.
213
00:17:19,680 --> 00:17:22,320
Hast du ein Problem, Freund?
214
00:17:22,480 --> 00:17:25,900
Nein, kein Problem, Freund. Ich
wollte nur wissen, was ihr hier wollt.
215
00:17:25,920 --> 00:17:28,140
Das geht dich nichts an.
216
00:17:28,160 --> 00:17:32,279
Wir machen eine kleine Entdeckungsreise
von der Schule aus. Das ist alles.
217
00:17:33,240 --> 00:17:35,500
Entdeckungsreise?
- Ja.
218
00:17:35,520 --> 00:17:40,940
Wir versuchen herauszufinden, was es
in dieser Gegend hier an Kultur gibt.
219
00:17:40,960 --> 00:17:43,260
Wie die Geschichte ist,
welche Bräuche man hat...
220
00:17:43,280 --> 00:17:47,220
Hier haben wir also echte,
kleine Forscher bei uns!
221
00:17:47,240 --> 00:17:49,471
Seid ihr gekommen, um was
über die Legende zu hören?
222
00:17:50,040 --> 00:17:51,420
Kennen Sie die?
223
00:17:51,440 --> 00:17:54,672
Klar, ihr redet doch von
der Albino Farm, oder?
224
00:17:56,200 --> 00:17:58,180
Haben Sie Albino Farm gesagt?
225
00:17:58,200 --> 00:18:00,760
Für Typen mit schneeweißer Haut?
226
00:18:02,600 --> 00:18:05,180
Vertraut mir, ich mache keine Witze.
227
00:18:05,200 --> 00:18:08,620
Das ist ein Name, der vor langer
Zeit eine wichtige Bedeutung hatte.
228
00:18:08,640 --> 00:18:12,680
Aber die Wahrheit ist, es gibt
ständig Gerüchte, immer wieder.
229
00:18:13,720 --> 00:18:14,949
Das glaub ich.
230
00:18:16,080 --> 00:18:19,039
Ja, okay, Albinos, was bedeutet das?
231
00:18:20,280 --> 00:18:22,476
Verdammte Seelen.
232
00:18:28,120 --> 00:18:30,580
Ich befürchte, ihr werdet
nichts herausfinden.
233
00:18:30,600 --> 00:18:34,150
Da ist nichts außer
Wäldern, immer nur Wälder.
234
00:18:35,200 --> 00:18:36,340
Das ist eine Geschichte,
235
00:18:36,360 --> 00:18:40,540
die man dann Kindern hier schon seit
vielen Jahren erzählt, versteht ihr?
236
00:18:40,560 --> 00:18:43,359
Damit sie zu Gott kommen.
237
00:18:43,880 --> 00:18:45,439
So ein Quatsch.
238
00:18:46,040 --> 00:18:48,620
Das ist die letzte Chance
für deine Erlösung, Freund.
239
00:18:48,640 --> 00:18:50,660
Wir gehen wieder zu
unserem Wagen. Danke.
240
00:18:50,680 --> 00:18:52,620
Jesus liebt euch.
241
00:18:52,640 --> 00:18:54,757
Danke für den Hinweis!
242
00:18:55,880 --> 00:18:57,758
Was für ein Typ!
243
00:19:05,560 --> 00:19:07,820
Ernsthaft, in zwei Minuten fahre ich.
244
00:19:07,840 --> 00:19:10,355
Das hast du vor 2 Minuten schon gesagt.
245
00:19:15,240 --> 00:19:17,038
Ich wollte gerade abfahren
und euch hier lassen!
246
00:19:17,960 --> 00:19:18,940
Was haben wir verpasst?
247
00:19:18,960 --> 00:19:21,350
Eine Gruppe von
verrückten Jesus-Anbetern.
248
00:19:27,160 --> 00:19:28,799
Jetzt wissen wir,
wonach wir suchen müssen.
249
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
Ach ja, und das wäre?
250
00:19:46,960 --> 00:19:50,180
Also, wir haben einen
Blinden, einen Zwerg
251
00:19:50,200 --> 00:19:52,940
und einen Typen mit Hasenscharte.
252
00:19:52,960 --> 00:19:56,700
Ich muss also nur meinen Cousin
heiraten um Bürger von Shiloh zu werden.
253
00:19:56,720 --> 00:19:58,940
War das bei deinen
Eltern nicht so, Brian?
254
00:19:58,960 --> 00:20:01,740
Ja, etwas ist komisch,
etwas stimmt nicht.
255
00:20:01,760 --> 00:20:04,116
Stacey, am besten heiratest du Sanjay.
- Okay.
256
00:20:04,960 --> 00:20:08,351
Das ist lächerlich, danke! Danke,
das brauche ich jetzt nicht.
257
00:20:08,400 --> 00:20:10,232
Du wärst ein guter Ehemann, glaube ich.
258
00:20:19,280 --> 00:20:21,660
Brian, warum nennen sie es
Albino Farm? Warum Albino?
259
00:20:21,680 --> 00:20:24,980
Ich weiß es nicht, aber der
Verrückte am Zelt hat es so genannt.
260
00:20:25,000 --> 00:20:27,020
Es muss wohl da draußen
in den Wäldern sein.
261
00:20:27,040 --> 00:20:29,380
Er hat von allen möglichen
Gerüchten gesprochen.
262
00:20:29,400 --> 00:20:30,675
Alle möglichen Gerüchte worüber?
263
00:20:32,640 --> 00:20:34,540
Ich weiß nicht. Aber das
werden wir ja herausfinden!
264
00:20:34,560 --> 00:20:38,780
Ja. Aber er sagte auch, dass das erzählt
wird, um den Kindern Angst zu machen.
265
00:20:38,800 --> 00:20:40,700
Das ist alles nicht wahr.
266
00:20:40,720 --> 00:20:42,540
Sanjay, hilf mir mal.
267
00:20:42,560 --> 00:20:47,100
Also, die meisten Fabeln oder Legenden
haben irgendwo einen wahren Kern.
268
00:20:47,120 --> 00:20:50,340
Man muss eben herausfinden, wie viel
Wahrheit da drin ist, nach all der Zeit.
269
00:20:50,360 --> 00:20:51,820
Also, ich möchte eigentlich
eher herausfinden,
270
00:20:51,840 --> 00:20:54,594
wo ich eine Dusche und
was zu essen finde, bitte.
271
00:20:58,160 --> 00:20:59,958
Ist wirklich eine tolle Stadt.
272
00:21:01,600 --> 00:21:03,478
Pass doch auf, Arschloch!
273
00:21:07,960 --> 00:21:11,192
Wir sollten vielleicht
besser reingehen. Jungs, kommt.
274
00:21:16,000 --> 00:21:18,390
Hey, er hat mich mit einer
brennenden Zigarette beworfen.
275
00:21:45,600 --> 00:21:47,159
Hi.
- Hi.
276
00:21:51,880 --> 00:21:53,837
Können wir die Karte haben, bitte?
277
00:21:58,120 --> 00:21:59,620
Danke.
- Danke.
278
00:21:59,640 --> 00:22:02,300
Das ist also die berühmte
südländische Freundlichkeit.
279
00:22:02,320 --> 00:22:03,390
Also, was ist hier los?
280
00:22:03,600 --> 00:22:06,540
Lasst uns das mit dem Essen
vergessen und weiter fahren.
281
00:22:06,560 --> 00:22:08,620
Nein, ich bin am Verhungern.
282
00:22:08,640 --> 00:22:10,540
Wir haben uns doch noch
gar nicht umgesehen.
283
00:22:10,560 --> 00:22:13,260
Wir müssen nur jemanden
finden, der freundlich ist.
284
00:22:13,280 --> 00:22:14,340
Viel Glück.
285
00:22:14,360 --> 00:22:15,860
Hey, wie geht es euch allen?
286
00:22:15,880 --> 00:22:17,740
Ich heiße Shelby.
287
00:22:17,760 --> 00:22:19,460
Hi Shelby.
- Hi Shelby.
288
00:22:19,480 --> 00:22:21,119
Was kann ich für euch tun?
289
00:22:22,880 --> 00:22:24,580
Burger, wir möchten ein paar Burger.
290
00:22:24,600 --> 00:22:27,340
Möchtet ihr auch Pommes dazu?
- Ja, das wäre toll.
291
00:22:27,360 --> 00:22:29,060
Für mich auch, bitte.
292
00:22:29,080 --> 00:22:32,540
Zweimal Burger mit Pommes.
293
00:22:32,560 --> 00:22:33,630
Und ihr, Jungs?
294
00:22:35,560 --> 00:22:37,940
Hallo?
- Hallo? Erde an Brian und Sanjay.
295
00:22:37,960 --> 00:22:40,380
Für uns keine Burger,
wir nehmen die Melonen.
296
00:22:40,400 --> 00:22:44,740
Nein, nein, hören Sie nicht auf
die. Die nehmen dasselbe wie wir.
297
00:22:44,760 --> 00:22:49,020
Äh, nein, ich möchte kein Fleisch.
Kann ich überbackenen Käse haben?
298
00:22:49,040 --> 00:22:51,032
Es wird nur einen Moment dauern.
299
00:22:51,080 --> 00:22:52,220
Danke.
300
00:22:52,240 --> 00:22:54,700
Warum hast du das gemacht?
- Du bist ein Neandertaler.
301
00:22:54,720 --> 00:22:56,393
Die sind riesig.
302
00:23:19,160 --> 00:23:21,140
Möchtet ihr noch etwas?
303
00:23:21,160 --> 00:23:24,100
Können Sie uns sagen, wo
die nächste Kirche ist?
304
00:23:24,120 --> 00:23:26,540
Kirche?
- Für die Dokumentation.
305
00:23:26,560 --> 00:23:28,020
Ich verstehe.
306
00:23:28,040 --> 00:23:33,060
Lukas, 16: 21: Die
Wahrheit liegt im Wort.
307
00:23:33,080 --> 00:23:36,620
Ihr geht raus bis zur Ecke
und dann drei Blocks links rum.
308
00:23:36,640 --> 00:23:38,900
Es ist das größte Haus
hier, kaum zu verfehlen.
309
00:23:38,920 --> 00:23:40,354
Danke, Shelby.
310
00:23:41,240 --> 00:23:43,180
Ist dort noch geöffnet?
311
00:23:43,200 --> 00:23:44,620
Oh sicher ist noch offen, Süßer.
312
00:23:44,640 --> 00:23:47,620
Das Haus des Herrn ist immer
geöffnet für die, die es brauchen.
313
00:23:47,640 --> 00:23:49,140
Haben wir auch schon gehört.
314
00:23:49,160 --> 00:23:52,198
Also, Shelby, wie lange
wohnen Sie schon hier?
315
00:23:52,240 --> 00:23:55,660
Oh, schon mein ganzes Leben lang.
Meine ganze Familie stammt von hier.
316
00:23:55,680 --> 00:23:57,300
Es gibt uns schon sehr lange.
317
00:23:57,320 --> 00:24:02,315
Also haben Sie auch von komischen
Geschichten über diese Stadt gehört?
318
00:24:02,600 --> 00:24:04,592
Komische Geschichten?
319
00:24:04,680 --> 00:24:06,860
Nein, hier gibt es nichts Komisches.
320
00:24:06,880 --> 00:24:08,620
Hier ist sowieso nichts los.
321
00:24:08,640 --> 00:24:10,740
Nur das, was ihr hier seht.
322
00:24:10,760 --> 00:24:13,100
Also, wenn das alles ist.
323
00:24:13,120 --> 00:24:16,796
Ich lasse euch die Rechnung hier, ihr
könnt bezahlen, wenn ihr fertig seid.
324
00:24:25,560 --> 00:24:26,960
Okay, habt ihr das gesehen?
325
00:24:27,000 --> 00:24:28,540
Die Hand von der Kellnerin?
- Ja!
326
00:24:28,560 --> 00:24:31,020
Ich habe so was schon
mal im Fernsehen gesehen.
327
00:24:31,040 --> 00:24:34,900
Die Geschichte von einem Typen, den
sie Schildkrötenjunge genannt haben.
328
00:24:34,920 --> 00:24:37,435
Hey, Jungs. Das Auto ist hier drüben!
329
00:24:39,160 --> 00:24:42,580
Der ist im Zirkus aufgetreten. Seine
Hände sahen aus wie die von Shelby.
330
00:24:42,600 --> 00:24:44,910
Ihr wisst schon, wie eine Schildkröte.
331
00:24:45,560 --> 00:24:48,620
Er hat eine Trapezkünstlerin
geheiratet, sie hatten ein paar Kinder,
332
00:24:48,640 --> 00:24:49,960
und ratet mal?
333
00:24:50,360 --> 00:24:52,940
Die Kinder hatten auch
solche Hände wie er.
334
00:24:52,960 --> 00:24:54,713
Das ist auch ganz normal, Brian.
335
00:24:54,760 --> 00:24:57,116
Wenn man eine angeborene
Behinderung hat, wird das vererbt.
336
00:24:57,160 --> 00:24:58,140
Was willst du damit sagen?
337
00:24:58,160 --> 00:25:01,340
Ich sage nur, dass in dieser
Stadt was nicht stimmt.
338
00:25:01,360 --> 00:25:03,670
Wir müssen diese Albino Farm finden!
- Ja, und wie machen wir das?
339
00:25:07,320 --> 00:25:10,233
Na ja, wir fragen ihn! Kinder
wissen so was immer am besten!
340
00:25:12,720 --> 00:25:14,552
Melody, kommst du mit?
341
00:25:17,840 --> 00:25:19,877
Hey, was ist mit uns?
342
00:25:20,200 --> 00:25:23,238
Sucht ihr doch die Kirche! Wir
treffen uns in einer halben Stunde.
343
00:25:27,560 --> 00:25:29,740
Was meinst du?
- Was ist meine?
344
00:25:29,760 --> 00:25:33,220
Ich denke, wir werden
nie wieder zurückfinden.
345
00:25:33,240 --> 00:25:34,700
Genau das denke ich.
346
00:25:34,720 --> 00:25:35,915
Also los.
347
00:25:36,840 --> 00:25:38,399
Komm schon.
348
00:25:39,160 --> 00:25:40,560
Komm schon.
- Okay.
349
00:25:45,120 --> 00:25:46,759
Warte mal.
350
00:25:51,640 --> 00:25:54,280
Okay, es ist alles
klar, er ist kein Zwerg.
351
00:25:55,800 --> 00:25:56,950
Sprich mit ihm.
352
00:25:57,720 --> 00:26:01,340
Rede du mit ihm. Du
kannst besser mit Kindern.
353
00:26:01,360 --> 00:26:03,192
Genau.
354
00:26:06,720 --> 00:26:08,359
Hi.
355
00:26:10,040 --> 00:26:13,180
Wir suchen was bestimmtes, und
du kannst uns vielleicht helfen.
356
00:26:13,200 --> 00:26:14,998
Ja? Gut.
357
00:26:17,560 --> 00:26:20,075
Kannst du mir irgendetwas
über eine Albino Farm sagen?
358
00:26:37,200 --> 00:26:38,759
"Sie wissen es."
359
00:26:39,360 --> 00:26:40,874
Wer sind Sie?
360
00:26:44,720 --> 00:26:46,234
Du machst wohl Witze?
361
00:26:47,640 --> 00:26:49,380
Brian!
362
00:26:49,400 --> 00:26:52,632
Okay, ich mache ja gern Witze, aber das
meinst du doch wohl nicht ernst, oder?
363
00:26:53,320 --> 00:26:55,860
Wir sind jetzt so weit, da können
wir doch wenigstens mal fragen.
364
00:26:55,880 --> 00:26:56,870
Nein!
365
00:26:58,560 --> 00:27:01,860
Kopf hoch. So schlimm
ist es doch gar nicht.
366
00:27:01,880 --> 00:27:04,860
Brian läuft ein bisschen rum,
nervt die Leute, wird nichts finden.
367
00:27:04,880 --> 00:27:08,396
Und schon sind wir hier weg.
- Ja, ich weiß. Es ist nur so...
368
00:27:09,920 --> 00:27:13,300
Ich habe das Gefühl, er würde alles
tun, nur damit wir die Arbeit haben.
369
00:27:13,320 --> 00:27:15,380
Ich weiß, er kann manchmal
ein bisschen nervig sein.
370
00:27:15,400 --> 00:27:17,540
Das kannst du laut sagen.
- Aber wie sagt das Sprichwort?
371
00:27:17,560 --> 00:27:20,837
Hunde die gebissen werden, bellen nicht?
372
00:27:21,840 --> 00:27:24,980
Ich glaube, du meinst: "Hunde,
die bellen, beißen nicht".
373
00:27:25,000 --> 00:27:27,300
Hallo, ist das ein Lächeln?
374
00:27:27,320 --> 00:27:29,994
Ich glaube, ich sehe ein Lächeln.
- Nein.
375
00:27:31,840 --> 00:27:33,559
Ist doch gar nicht so schlimm.
376
00:27:34,720 --> 00:27:36,518
Ich denke, wir sind da.
377
00:27:36,600 --> 00:27:38,660
Nach dir.
378
00:27:38,680 --> 00:27:40,478
Danke, Sir.
- Ja, Madame.
379
00:28:11,160 --> 00:28:12,674
Kann ich dir helfen?
380
00:28:13,480 --> 00:28:16,791
Der kleine Junge da drüben sagt,
ihr wisst, wo die Albino Farm ist.
381
00:28:17,720 --> 00:28:20,599
Man sollte nicht nach was suchen,
was man nicht finden möchte.
382
00:28:21,560 --> 00:28:23,552
Du weißt also, wo sie ist?
383
00:28:23,600 --> 00:28:24,954
Ja sicher.
384
00:28:26,240 --> 00:28:29,790
Und, wirst du es uns sagen?
385
00:28:29,960 --> 00:28:31,792
Nein.
386
00:28:36,640 --> 00:28:38,916
Aber ich kann es euch zeigen.
387
00:28:39,040 --> 00:28:41,236
Kostet aber was.
388
00:28:44,760 --> 00:28:46,479
Nein.
- Ja.
389
00:28:46,560 --> 00:28:48,940
Auf keinen Fall, verdammt. Brian.
390
00:28:48,960 --> 00:28:51,940
Ich steige auf keinen Fall in das Auto
von dem Widerling mit seinen Kumpels,
391
00:28:51,960 --> 00:28:54,236
die nicht mal so aussehen, als
ob sie einen Führerschein hätten!
392
00:28:55,120 --> 00:28:57,380
Wir lassen uns zeigen, wo es ist.
393
00:28:57,400 --> 00:29:01,155
.Und dann fahren wir noch mal mit Stacey
und Sanjay hin und zeigen es denen.
394
00:29:02,400 --> 00:29:03,800
Nein!
- Komm schon.
395
00:29:04,120 --> 00:29:07,860
Die Jungs sind harmlos. Es sind
nur Jungs aus der Stadt hier.
396
00:29:07,880 --> 00:29:09,540
Hab keine Angst.
397
00:29:09,560 --> 00:29:12,120
Das waren dann deine
berühmten letzten Worte?
398
00:29:13,840 --> 00:29:15,559
Wie viel?
399
00:29:17,560 --> 00:29:19,392
25 Dollar.
400
00:29:19,960 --> 00:29:23,192
Und meine Jungs hier wollen
mal deine Frau betatschen.
401
00:29:23,320 --> 00:29:26,420
Was? Nein, nein, auf keinen Fall!
402
00:29:26,440 --> 00:29:28,352
Okay, dann eben nicht.
403
00:29:31,600 --> 00:29:34,559
Und viel Glück, wenn ihr
selbst hinfinden wollt!
404
00:29:38,440 --> 00:29:40,193
Komm schon, Melody.
- Meinst du das ernst?
405
00:29:40,240 --> 00:29:42,740
Sie wollen doch nur mal deine
Titten fühlen, was ist dabei?
406
00:29:42,760 --> 00:29:46,500
Nein, nein, nein Brian,
das mache ich nicht.
407
00:29:46,520 --> 00:29:47,860
Scheiß drauf!
408
00:29:47,880 --> 00:29:50,220
Ich weiß doch, wie das läuft, okay?
409
00:29:50,240 --> 00:29:53,020
Die begrapschen mich, fahren uns
zu irgendeiner Hühnerfarm,
410
00:29:53,040 --> 00:29:56,180
und sagen, es wäre
die Albino Farm. Nein!
411
00:29:56,200 --> 00:29:59,511
Oh nein, Fräulein, ich verspreche es.
412
00:30:00,680 --> 00:30:02,592
Wir werden dich bestimmt
nicht enttäuschen.
413
00:30:02,920 --> 00:30:05,700
20 Dollar und ein
Tittenblitzer. Letztes Angebot!
414
00:30:05,720 --> 00:30:07,393
Okay, also abgemacht.
415
00:30:14,880 --> 00:30:18,556
Das ist doch nicht so
schlimm. Du machst sie eben an!
416
00:30:20,760 --> 00:30:22,300
Fick dich, Brian.
417
00:30:22,320 --> 00:30:24,516
Nein, Stopp.
418
00:30:24,960 --> 00:30:26,713
Halt einfach deinen Mund.
419
00:30:31,640 --> 00:30:33,632
Das Fräulein hat tolle Knospen!
420
00:30:34,080 --> 00:30:35,673
Sieht gut aus.
421
00:30:38,640 --> 00:30:40,620
War doch nicht so schlimm.
- Ja ja, alles klar.
422
00:30:40,640 --> 00:30:42,700
Nächstes Mal bist du die Wichsvorlage.
423
00:30:42,720 --> 00:30:45,713
Hier herein. Die Kutsche steht bereit.
424
00:31:00,960 --> 00:31:04,940
Die Kirche gibt es schon so lange
wie es diese Stadt hier gibt.
425
00:31:04,960 --> 00:31:08,317
Sie bildet die Grundlage
für unsere Gemeinschaft.
426
00:31:09,760 --> 00:31:12,460
Oh, das ist aber schlimm.
- Was denn, meine Liebe?
427
00:31:12,480 --> 00:31:14,949
Dass dieses wunderbare
Gemälde da so beschädigt wurde.
428
00:31:15,720 --> 00:31:19,420
Nein, Maam. Das hat der
Künstler so beabsichtigt.
429
00:31:19,440 --> 00:31:22,620
Wir glauben, dass das Bild Christi
430
00:31:22,640 --> 00:31:26,190
für alle möglichen
Interpretationen offen ist.
431
00:31:26,720 --> 00:31:29,474
Jede ist auf ihre Art schön.
432
00:31:30,640 --> 00:31:33,460
Oh hier, bitte.
- Danke.
433
00:31:33,480 --> 00:31:37,940
Ich muss gestehen, dass wir
nicht sehr oft Besucher haben.
434
00:31:37,960 --> 00:31:40,420
Wir sind Ihnen dankbar, dass Sie uns
so spät noch herein gelassen haben.
435
00:31:40,440 --> 00:31:44,354
Oh, das Haus des Herrn ist
immer offen für die Gläubigen.
436
00:31:45,280 --> 00:31:48,020
Wissen Sie, ich habe mein
ganzes Leben hier verbracht.
437
00:31:48,040 --> 00:31:50,300
Habe mich in dieser Zeit bestimmt
438
00:31:50,320 --> 00:31:53,940
um die Hälfte der Jugendlichen
der Stadt gekümmert.
439
00:31:53,960 --> 00:31:57,840
Wenn Sie nach jemand Bestimmten
suchen, kann ich Ihnen sicher helfen.
440
00:31:58,640 --> 00:32:00,940
Naja, wir suchen nicht
nach einer Person...
441
00:32:00,960 --> 00:32:03,740
Es hört sich verrückt an,
442
00:32:03,760 --> 00:32:07,436
aber haben Sie jemals von einem Ort
gehört, mit dem Namen Albino Farm?
443
00:32:09,640 --> 00:32:12,060
Nein. Hören Sie Liebes.
444
00:32:12,080 --> 00:32:14,380
Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen,
445
00:32:14,400 --> 00:32:17,940
aber hier gibt es
nichts mit diesem Namen.
446
00:32:17,960 --> 00:32:21,700
Es ist eine alte Legende, die ihre
Wurzeln hier in dieser Gegend haben soll.
447
00:32:21,720 --> 00:32:23,740
Wie ich schon sagte, Junge,
448
00:32:23,760 --> 00:32:27,390
es gibt hier keinen
Ort, der sich so nennt.
449
00:32:31,040 --> 00:32:32,713
Neugierige Kinder.
450
00:32:52,760 --> 00:32:54,513
Jungs!
451
00:32:55,840 --> 00:32:57,420
Geht das vielleicht auch leiser?
452
00:32:57,440 --> 00:32:59,716
Hey, Jungs, geht das auch leiser.
453
00:33:09,120 --> 00:33:10,839
Habt ihr mich verstanden?
454
00:33:15,120 --> 00:33:17,340
Hey, macht die verdammte
Musik leiser und fahrt langsam.
455
00:33:17,360 --> 00:33:18,874
Sie fühlt sich nicht gut.
456
00:33:22,760 --> 00:33:25,753
Hey, ich rede mit euch
beiden. Was seid ihr, taub?
457
00:33:28,640 --> 00:33:30,420
Die beiden sind beide total taub.
458
00:33:30,440 --> 00:33:32,900
Deshalb haben wir die Musik so laut.
459
00:33:32,920 --> 00:33:35,420
Sie mögen die Bässe.
460
00:33:35,440 --> 00:33:37,193
Ich hab doch recht Jungs, oder?
461
00:33:44,560 --> 00:33:48,076
Ihr schnallt euch besser
an. Ganz schön holprig.
462
00:34:17,240 --> 00:34:19,550
Lass die Scheiße raus, mein Schätzchen.
463
00:34:28,720 --> 00:34:31,340
Künstlerische Interpretation?
464
00:34:31,360 --> 00:34:34,100
Da ist definitiv was
faul in dieser Stadt.
465
00:34:34,120 --> 00:34:37,860
Wo wir gerade von faul sprechen.
Das musst du dir anhören.
466
00:34:37,880 --> 00:34:40,660
Ich habe gerade ein Zitat gefunden,
du erinnerst dich an den Alten?
467
00:34:40,680 --> 00:34:44,380
Lukas 21:16: Und der
Herr sprach zu Moses:
468
00:34:44,400 --> 00:34:50,420
Dass alle Nachkommen dieser Linie
körperliche Gebrechen haben werden,
469
00:34:50,440 --> 00:34:52,460
und sie dürfen dem Herrn
kein Essen anbieten.
470
00:34:52,480 --> 00:34:54,340
Körperliche Gebrechen?
471
00:34:54,360 --> 00:34:57,020
Warte. Niemand, der ein
körperliches Gebrechen hat,
472
00:34:57,040 --> 00:35:00,140
darf sich mir nähern, ob er blind
oder lahm ist oder verkrüppelt.
473
00:35:00,160 --> 00:35:04,780
Ob er einen gebrochen Fuß hat, oder
zwergwüchsig ist, oder eine Buckel hat.
474
00:35:04,800 --> 00:35:07,713
Da steht da ernsthaft?
- Ja, schwarz auf weiß.
475
00:35:10,680 --> 00:35:13,140
Oh: Wegen der körperlichen Gebrechen
476
00:35:13,160 --> 00:35:16,460
darf er das Innere der Kirche nicht
betreten und auch den Altar berühren,
477
00:35:16,480 --> 00:35:18,940
denn dann würde der gesamte
heilige Ort verunreinigt.
478
00:35:18,960 --> 00:35:22,020
Ich weiß nicht, was das mit
einer Legende zu tun haben soll.
479
00:35:22,040 --> 00:35:23,100
Ich auch nicht.
480
00:35:23,120 --> 00:35:26,820
Die Leute hier sind nicht sehr redselig.
- Ja, das sehe ich auch.
481
00:35:26,840 --> 00:35:29,992
Niemand gibt uns Antworten, und
das geht mir langsam auf die Nerven.
482
00:35:31,200 --> 00:35:32,156
Komm schon.
483
00:35:41,200 --> 00:35:43,351
Wir haben noch ein paar Fragen an Sie!
484
00:35:49,240 --> 00:35:52,790
Äh, Mam, wir haben noch ein
paar Fragen, bevor wir gehen.
485
00:36:24,760 --> 00:36:27,480
Was macht ihr denn hier?
Verschwindet von hier.
486
00:36:45,760 --> 00:36:47,638
Kommt da raus, Ihr Bekloppten!
487
00:36:48,920 --> 00:36:50,700
Ich trete euch gleich in eure Ärsche.
488
00:36:50,720 --> 00:36:52,677
Bleib cool, Junge!
489
00:36:53,680 --> 00:36:55,700
Sie haben nur ein bisschen Spaß.
490
00:36:55,720 --> 00:36:57,996
Und außerdem sind wir jetzt
da, wo ihr hin wolltet.
491
00:36:58,160 --> 00:37:00,117
Da drüben ist die Farm!
492
00:37:07,120 --> 00:37:09,635
Ihr verrückten Arschlöcher!
Was glaubt ihr...?
493
00:37:15,080 --> 00:37:16,434
Wart ihr schon mal drin?
494
00:37:19,240 --> 00:37:21,300
Ihr wisst was da drin abgeht?
495
00:37:21,320 --> 00:37:23,437
Ich hoffe für dich, es ist gut!
496
00:37:25,560 --> 00:37:27,940
Das Lustige an so einem Ort ist,
497
00:37:27,960 --> 00:37:30,316
auch, wenn alles verschlossen ist,
498
00:37:32,160 --> 00:37:34,470
bleibt immer etwas von der
bösen Vergangenheit erhalten.
499
00:37:36,280 --> 00:37:38,078
Was meinst du damit?
500
00:37:41,720 --> 00:37:44,599
Das heißt, dass man die
Vergangenheit ruhig begraben kann.
501
00:37:46,040 --> 00:37:48,509
Trotzdem kommen sie irgendwann
zurück und beißen dich in den Arsch.
502
00:37:52,200 --> 00:37:54,840
Aber euch kann man nichts
erzählen, ihr wisst schon alles.
503
00:37:56,560 --> 00:37:58,950
Genug mit dem Scheiß! Was
zum Teufel ist da drin?
504
00:38:14,240 --> 00:38:16,152
Du willst es also genau wissen? Hm?
505
00:38:17,360 --> 00:38:18,635
Wirklich?
506
00:38:21,320 --> 00:38:23,540
Ich möchte hier nicht
bleiben. Ich will fahren, okay?
507
00:38:23,560 --> 00:38:24,835
Willst du mit ihm
wieder ins Auto steigen?
508
00:38:25,000 --> 00:38:26,500
Und wie zum Teufel sollen
wir von hier wegkommen?
509
00:38:26,520 --> 00:38:29,797
Dann haut mal...
510
00:38:35,560 --> 00:38:36,710
rein.
511
00:38:42,600 --> 00:38:44,273
Was machst du?
- Komm einfach mit.
512
00:38:45,200 --> 00:38:47,460
Wir können nicht wieder in den Wagen
steigen, wo wir schon mal hier sind.
513
00:38:47,480 --> 00:38:48,800
Na toll!
514
00:38:49,600 --> 00:38:50,860
Und was machen wir nun?
515
00:38:50,880 --> 00:38:52,792
Nimm die. Und leichte
mal auf das Schloss.
516
00:39:02,320 --> 00:39:04,780
Weißt du eigentlich, wie
weit wir gefahren sind?
517
00:39:04,800 --> 00:39:07,110
Was sollen wir tun? Was
machen wir jetzt, he?
518
00:39:08,680 --> 00:39:10,220
Ich sage dir was.
519
00:39:10,240 --> 00:39:13,380
Wenn wir schon mindestens vier
Stunden zu Fuß zurücklaufen müssen,
520
00:39:13,400 --> 00:39:15,631
möchte ich wenigstens
noch vorher hier rein.
521
00:39:17,560 --> 00:39:18,835
Ich bringe dich um!
522
00:39:23,640 --> 00:39:26,155
Ich bring dich um, das
schwöre ich. Mach schon.
523
00:39:32,640 --> 00:39:34,916
Okay, ich weiß ja nicht,
wieder das bei euch läuft,
524
00:39:34,960 --> 00:39:37,620
aber in unserer Kultur wäre
sie viel zu alt für sowas.
525
00:39:37,640 --> 00:39:39,500
Und hast du das Baby gesehen?
526
00:39:39,520 --> 00:39:42,380
Nein, Hier ist auf jeden
Fall schwer was faul!
527
00:39:42,400 --> 00:39:44,340
Und wo sind Brian und Melody?
- Keine Ahnung.
528
00:39:44,360 --> 00:39:46,795
Sie haben doch gesagt, dass
wir uns hier wieder treffen.
529
00:39:49,720 --> 00:39:51,791
Woher bist du denn
so plötzlich gekommen?
530
00:39:56,040 --> 00:39:58,271
Weißt du, wo unsere Freunde sind?
531
00:40:06,480 --> 00:40:08,437
Wo sind sie?
532
00:40:21,640 --> 00:40:23,359
Albino Farm?
533
00:40:24,160 --> 00:40:26,231
Du denkst unsere Freunde sind dort?
534
00:40:45,840 --> 00:40:47,911
Kannst du uns sagen, wo das ist?
535
00:41:12,320 --> 00:41:14,232
ICH KANN ES EUCH ZEIGEN.
536
00:41:22,560 --> 00:41:24,119
Hier ist es.
537
00:41:30,720 --> 00:41:34,270
Das hier ist wirklich alt.
Aus dem Bürgerkrieg oder so.
538
00:41:35,320 --> 00:41:37,140
Das ist bestimmt einsturzgefährdet.
539
00:41:37,160 --> 00:41:39,391
Keine Angst. Diese alten Gebäude
sind sicherer als man denkt.
540
00:41:41,800 --> 00:41:43,598
Ich hab es doch gesagt.
541
00:41:48,880 --> 00:41:50,860
Was war das? Ich hab
da hinten was gesehen.
542
00:41:50,880 --> 00:41:53,236
Brian, Brian, lass uns gehen!
- Ich meine es ernst.
543
00:41:54,640 --> 00:41:56,660
Ich wette, es ist einer
von den Verrückten.
544
00:41:56,680 --> 00:41:59,060
Sie haben umgedreht und
wollen uns Angst machen!
545
00:41:59,080 --> 00:42:00,673
Ich habe euch gesehen!
546
00:42:01,320 --> 00:42:02,674
Warte, warte!
547
00:42:33,160 --> 00:42:36,620
Wenn ich diesen Wichser
kriege, kann der was erleben!
548
00:42:36,640 --> 00:42:38,393
Okay, willst du spielen?
549
00:43:07,880 --> 00:43:10,554
Mach es ab, mach es ab!
550
00:43:11,800 --> 00:43:13,359
Mach es ab!
551
00:43:14,240 --> 00:43:15,833
Ich bringe die um!
552
00:43:37,280 --> 00:43:38,680
Sind wir da?
553
00:43:40,120 --> 00:43:41,634
Da hinten?
554
00:43:59,240 --> 00:44:00,879
Ist das die Farm?
555
00:44:08,560 --> 00:44:10,199
Soviel zu unserm Helfer.
556
00:44:13,320 --> 00:44:14,800
Denkst du, sie sind da drin, Sanjay?
557
00:44:17,240 --> 00:44:18,594
Sollen wir reingehen?
558
00:44:19,960 --> 00:44:21,633
Versuch es!
559
00:44:21,720 --> 00:44:23,154
Zieh fester!
560
00:44:27,320 --> 00:44:28,800
Ich kriege sie nicht auf!
561
00:44:34,720 --> 00:44:36,279
Was war das?
562
00:44:37,360 --> 00:44:39,352
Das sind Stacey und Sanjay.
563
00:44:40,800 --> 00:44:42,260
Ich hole sie!
- Hol sie her!
564
00:44:42,280 --> 00:44:43,794
Schnell.
565
00:44:54,240 --> 00:44:55,640
Was denkst du, soll ich noch mal hupen?
566
00:44:58,200 --> 00:44:59,475
Ich weiß nicht.
567
00:45:09,720 --> 00:45:11,234
Ist das nicht Melody?
568
00:45:21,720 --> 00:45:24,500
Was geht da vor? Wo ist Brian denn?
569
00:45:24,520 --> 00:45:27,399
Sein Bein steckt in so einer
Falle. Ihr müsst kommen!
570
00:45:42,240 --> 00:45:43,913
Bist du das?
571
00:45:58,520 --> 00:45:59,670
Wo ist er?
572
00:46:00,280 --> 00:46:02,556
Scheiße! Ich weiß nicht, es
sieht alles so gleich aus!
573
00:46:05,560 --> 00:46:08,359
Brian, Kumpel, wo bist du?
574
00:46:15,200 --> 00:46:17,740
Das ist die Alarmanlage des Wagens.
Brian muss es zum Tor geschafft haben.
575
00:46:17,760 --> 00:46:19,194
Gehen wir zurück.
576
00:46:34,960 --> 00:46:36,030
Was ist das?
577
00:46:37,840 --> 00:46:39,513
Oh mein Gott.
578
00:46:45,720 --> 00:46:48,380
Oh Gott. Das waren
diese verrückten Typen.
579
00:46:48,400 --> 00:46:51,740
Ich sage es euch. Diese bekloppten
Typen, die uns gefahren haben.
580
00:46:51,760 --> 00:46:54,980
Sie sind wieder weggefahren.
Ich sage euch, sie waren das.
581
00:46:55,000 --> 00:46:56,559
Wo ist Brian, Melody?
582
00:46:57,640 --> 00:46:59,233
Wie kommen wir hier raus?
583
00:47:01,520 --> 00:47:04,592
Seht euch das an.
584
00:47:51,160 --> 00:47:53,700
Hier ist auf jeden Fall
etwas nicht in Ordnung.
585
00:47:53,720 --> 00:47:55,200
Wir müssen uns Hilfe holen.
586
00:47:56,320 --> 00:47:58,620
Scheiße, kein Empfang!
587
00:47:58,640 --> 00:48:01,360
Hätte ich dir auch sagen können, Stacey.
- Was machen wir?
588
00:48:04,040 --> 00:48:06,460
Okay, hört mir zu. Ihr bleibt hier.
589
00:48:06,480 --> 00:48:09,620
Ich gehe rein, finde Brian, und
dann hauen wir alle von hier ab!
590
00:48:09,640 --> 00:48:11,620
Wir bleiben zusammen.
591
00:48:11,640 --> 00:48:14,340
Nein, nein. Ich gehe
da nicht noch mal hin!
592
00:48:14,360 --> 00:48:16,670
Und was ist mit Brian, Mel?
593
00:48:17,320 --> 00:48:19,020
Scheiß auf ihn!
- Was?
594
00:48:19,040 --> 00:48:22,460
Ohne ihn wären wir gar nicht
hier. Ich sagte, Scheiß auf ihn.
595
00:48:22,480 --> 00:48:24,180
Hör auf, Ruhe jetzt!
596
00:48:24,200 --> 00:48:27,380
Tatsache ist, Brian
ist immer noch da drin,
597
00:48:27,400 --> 00:48:29,020
und wir können ihn nicht allein lassen.
598
00:48:29,040 --> 00:48:32,340
Ist schon gut, alles ist gut.
- Nein, ich gehe da nicht noch mal rein.
599
00:48:32,360 --> 00:48:34,860
Hör mal einen Moment
zu. Hör auf zu weinen.
600
00:48:34,880 --> 00:48:36,473
Wir gehen da rein, es ist schon gut.
601
00:48:41,240 --> 00:48:44,278
Wofür ist das?
- Schutz.
602
00:48:49,920 --> 00:48:52,151
Ich gehe da nicht noch mal rein,
nicht für eine Million Dollar!
603
00:49:03,960 --> 00:49:06,919
Wartet, Stacey! Wartet!
604
00:49:21,320 --> 00:49:22,959
Was geht hier vor, Mann?
605
00:49:24,120 --> 00:49:25,839
Wo bin ich?
606
00:50:16,800 --> 00:50:18,473
Wer bist du?
607
00:50:37,560 --> 00:50:39,472
Weg von mir!
608
00:50:45,240 --> 00:50:49,951
Bist du total verrückt? Du
bist hässlich! Geh weg von mir.
609
00:51:07,640 --> 00:51:09,871
Was willst du mit dem Ding da?
610
00:51:26,320 --> 00:51:27,800
Was sind das für Hütten?
611
00:51:29,960 --> 00:51:32,156
Sind das Ställe für Tiere?
612
00:51:33,720 --> 00:51:35,916
Das sind ja unendlich viele!
613
00:51:59,040 --> 00:52:02,750
Ist das ein Wachturm? Warum
brauchen Tiere einen Wachturm?
614
00:52:05,320 --> 00:52:06,959
Was ist das?
615
00:52:21,320 --> 00:52:24,757
Warum geben wir es nicht endlich
zu? Hier ist was faul, verdammt.
616
00:52:25,560 --> 00:52:28,140
Wir sind verrückt,
wenn wir weiter gehen.
617
00:52:28,160 --> 00:52:31,710
Was auch immer wir da auf der Kamera
gesehen haben, ist hier in der Nähe.
618
00:52:33,520 --> 00:52:36,274
Versteht doch, was auch
immer es ist, es ist hier.
619
00:52:39,320 --> 00:52:40,980
Seht doch!
620
00:52:41,000 --> 00:52:43,580
War das Brian?
- Sah aus wie sein T-Shirt.
621
00:52:43,600 --> 00:52:47,116
Nein, ich habe seinen Fuß
gesehen. Brian kann nicht laufen.
622
00:53:34,640 --> 00:53:36,632
Hey, das ist mein Laptop!
623
00:53:41,680 --> 00:53:43,433
Das war mein Laptop!
624
00:53:52,560 --> 00:53:53,960
Wartet, wartet.
625
00:54:07,600 --> 00:54:09,460
Nein! Nein! Nein! Nein!
626
00:54:09,480 --> 00:54:12,598
Nein, das ist doch verrückt, wir müssen
hier weg. Wir müssen schnell hier weg!
627
00:54:15,960 --> 00:54:18,031
Er ist in dem Wagen, er hat
es in den Wagen geschafft.
628
00:54:19,560 --> 00:54:22,234
Lasst mich nicht allein!
Nein! Stacey, warte!
629
00:54:35,160 --> 00:54:37,311
Oh, mein Gott. Was ist das?
630
00:54:39,600 --> 00:54:40,954
Die sind menschlich.
631
00:54:42,320 --> 00:54:44,277
Sind die echt?
632
00:54:45,240 --> 00:54:47,060
So ein Mist!
633
00:54:47,080 --> 00:54:48,540
Ich weiß nicht, sie sehen echt aus.
634
00:54:48,560 --> 00:54:50,220
So ein verfluchter Mist.
635
00:54:50,240 --> 00:54:52,860
Sieht aus wie eine Art
Friedhof in den Bäumen. Scheiße.
636
00:54:52,880 --> 00:54:56,820
Ich denke, jemand aus der Stadt hat
das aufgebaut, um Leute abzuschrecken.
637
00:54:56,840 --> 00:55:01,180
Okay, das war's. Das war's. Ich
gehe nicht einen Schritt weiter!
638
00:55:01,200 --> 00:55:03,100
Ihr seid verrückt, wenn ihr hierbleibt.
639
00:55:03,120 --> 00:55:05,380
Macht was ihr wollt, ich gehe
zurück zur Stadt. Das war's.
640
00:55:05,400 --> 00:55:07,860
Melody, warte!
- Nein, sie spielen nur mit uns.
641
00:55:07,880 --> 00:55:11,020
Man beobachtet uns. Ich kann es spüren.
642
00:55:11,040 --> 00:55:13,860
Ihr spürt es doch auch! Ihr
seid nur zu blöd, es zuzugeben.
643
00:55:13,880 --> 00:55:16,860
Ich gehe nicht mehr weiter,
denn das ist es, was sie wollen.
644
00:55:16,880 --> 00:55:18,780
Ich warte nicht, bis mich
so ein Bekloppter umbringt
645
00:55:18,800 --> 00:55:21,269
und in dem Baum aufhängt. Nein!
646
00:55:26,040 --> 00:55:27,360
Was jetzt?
647
00:55:31,240 --> 00:55:34,060
Oh, wir hauen ab! Los, wir hauen ab!
648
00:55:34,080 --> 00:55:35,799
Warte auf mich!
649
00:55:51,960 --> 00:55:54,820
Bleibt ruhig hier, mir ist das egal.
650
00:55:54,840 --> 00:55:56,620
Passt doch selbst auf euch auf.
651
00:55:56,640 --> 00:56:00,839
Ich werde mir ein Auto
schnappen, und abhauen, genau.
652
00:56:04,080 --> 00:56:08,313
Scheiße. Wer ist das? Ist da jemand?
653
00:56:16,840 --> 00:56:18,513
Nein, nein, nein, bleib an!
654
00:56:36,040 --> 00:56:39,500
Okay, okay, okay.
655
00:56:39,520 --> 00:56:42,718
Reiß dich zusammen. Reiß dich zusammen.
656
00:56:43,400 --> 00:56:45,869
Es ist alles nur ein böser Traum.
657
00:56:46,240 --> 00:56:48,516
Ich wache gleich wieder auf.
658
00:56:49,280 --> 00:56:50,760
Es wird alles gut.
659
00:56:53,240 --> 00:56:55,391
Was mache ich jetzt?
660
00:56:57,000 --> 00:56:59,220
Ich gehe zurück zur Straße.
661
00:56:59,240 --> 00:57:02,220
Okay, ich gehe auf der
Landstraße zurück in die Stadt.
662
00:57:02,240 --> 00:57:03,660
Dann wird alles gut.
663
00:57:03,680 --> 00:57:06,957
Alles wird gut. Alles
wird gut. Alles wird gut.
664
00:57:28,360 --> 00:57:29,794
Lass los!
665
00:57:30,760 --> 00:57:33,940
Du Schweinefresse! Lass los.
666
00:57:33,960 --> 00:57:35,280
Lass los.
667
00:58:14,720 --> 00:58:16,837
Ist jemand da drin?
668
00:58:40,640 --> 00:58:42,154
Hallo?
669
00:58:57,240 --> 00:58:59,391
Das ist die Bibel aus der Kirche.
670
00:59:44,040 --> 00:59:47,020
Was haben sie mit ihm gemacht?
Was haben sie nur mit ihm gemacht?
671
00:59:47,040 --> 00:59:49,839
Ich glaube, er ist tot.
672
00:59:53,240 --> 00:59:55,357
Oh min Gott, nein.
673
00:59:56,240 --> 00:59:58,060
Nein, nein!
674
00:59:58,080 --> 01:00:00,754
Oh mein Gott...
675
01:00:29,560 --> 01:00:31,358
Hilf mir, hilf mir!
676
01:00:41,120 --> 01:00:43,157
Verschwinde! Komm schon!
677
01:00:49,000 --> 01:00:51,640
Komm schon! Wir müssen weiter.
678
01:01:11,280 --> 01:01:14,557
Nein, nein, nein.
679
01:01:24,760 --> 01:01:28,117
Wir müssen weiter, wir müssen weiter!
680
01:01:39,160 --> 01:01:40,740
Ist alles klar?
681
01:01:40,760 --> 01:01:43,798
Oh Gott, bist du okay, kannst du laufen?
682
01:04:07,240 --> 01:04:09,436
Nein... Nein.
683
01:04:10,160 --> 01:04:12,231
Was haben die mit uns gemacht?
- Ich weiß nicht.
684
01:04:13,240 --> 01:04:15,960
Sie haben uns
zusammengenäht. Oh mein Gott.
685
01:04:18,240 --> 01:04:20,197
Sie spielen mit uns.
686
01:04:21,640 --> 01:04:23,711
Man hat uns hierher gelockt.
687
01:04:24,960 --> 01:04:28,192
Die Legende, sie ist wahr.
688
01:04:33,720 --> 01:04:36,918
Das sind die Nachkommen der
Gefangenen, die hier eingesperrt waren.
689
01:04:38,160 --> 01:04:40,580
Und sie waren die ganze Zeit hier.
690
01:04:40,600 --> 01:04:43,718
Sie lauern auf Leute,
die ihnen zu nah kommen.
691
01:04:43,840 --> 01:04:45,500
Wir müssen hier wegkommen.
- Nein, warte.
692
01:04:45,520 --> 01:04:47,239
Wir müssen weg!
- Nein!
693
01:04:48,840 --> 01:04:50,540
Es ist gut, alles ist gut.
694
01:04:50,560 --> 01:04:54,679
Komm schon, komm schon,
komm schon, komm schon.
695
01:04:58,680 --> 01:05:00,478
Okay, okay, okay komm...
696
01:05:04,960 --> 01:05:06,952
Ein Bein, ein Bein, noch ein Bein.
697
01:05:12,560 --> 01:05:14,199
Ich kann nicht
698
01:07:51,720 --> 01:07:53,100
Bitte!
699
01:07:53,120 --> 01:07:55,919
Wir wollen dir nicht weh tun, ja?
700
01:07:57,960 --> 01:08:00,270
Wir wollen nur hier weg.
701
01:08:03,160 --> 01:08:06,676
Versprochen, wir wollen nur hier raus!
702
01:08:37,320 --> 01:08:39,260
Scheiße! Ist das eine Sackgasse?
703
01:08:39,280 --> 01:08:41,192
Vielleicht, so geht es nicht...
704
01:08:46,240 --> 01:08:49,358
Stacey, fühl mal in meiner Tasche.
705
01:09:06,720 --> 01:09:11,237
Hier ist es...
- Beeil dich, Sanjay!
706
01:09:13,000 --> 01:09:15,100
Lass uns hierher gehen.
707
01:09:15,120 --> 01:09:16,940
Komm hier entlang!
708
01:09:16,960 --> 01:09:19,236
Es ist zu weit oben,
das klappt so nicht.
709
01:09:24,320 --> 01:09:25,913
Wir müssen uns voneinander befreien!
710
01:09:31,800 --> 01:09:33,951
Nein, nein, so geht es nicht.
711
01:09:42,040 --> 01:09:43,440
Oh Gott!
712
01:09:44,560 --> 01:09:46,631
Komm schon, Sanjay! Komm schon!
713
01:09:58,680 --> 01:09:59,796
Komm schon.
714
01:10:02,560 --> 01:10:04,180
Mach, mach, mach weiter.
715
01:10:04,200 --> 01:10:05,600
Geh, geh, geh.
716
01:10:10,080 --> 01:10:12,675
Los geh weiter, los geh!
717
01:10:15,240 --> 01:10:16,340
Etwas hält mich fest.
718
01:10:16,360 --> 01:10:18,033
Weg da, lass mich los!
719
01:10:19,320 --> 01:10:21,312
Weg da, du Scheißkerl!
720
01:11:04,240 --> 01:11:06,357
Geht es dir gut?
721
01:11:07,560 --> 01:11:09,199
Ich schaff es wohl nicht.
722
01:11:10,400 --> 01:11:12,710
Ich hol dich hier raus. Warte einfach.
723
01:11:16,640 --> 01:11:18,420
Wir sind auf der anderen
Seite raus gekommen, Sanjay.
724
01:11:18,440 --> 01:11:19,669
Sanjay, hör mir zu, ja?
725
01:11:19,720 --> 01:11:22,474
Wir schaffen es, wir kommen hier raus!
726
01:11:28,680 --> 01:11:30,500
Hör zu, Sanjay, sie kommen.
727
01:11:30,520 --> 01:11:32,540
Du musst weitergehen.
728
01:11:32,560 --> 01:11:34,631
Komm schon!
729
01:11:42,320 --> 01:11:44,437
Äh, was ist das? Was ist das?
730
01:11:46,320 --> 01:11:49,380
Das sind Tanks, glaube ich.
731
01:11:49,400 --> 01:11:52,359
Flüssiggas, Propan.
732
01:11:52,720 --> 01:11:55,235
Dreh sie auf! Dreh sie alle auf.
733
01:11:56,320 --> 01:11:58,198
Mach schon.
734
01:12:06,960 --> 01:12:09,031
Jetzt hör zu.
735
01:12:11,840 --> 01:12:13,672
Hau ab.
736
01:12:14,160 --> 01:12:17,119
Nein, nicht du. Hör mir zu.
737
01:12:18,320 --> 01:12:21,233
Ich schaff dich hier raus. Hör mir zu.
738
01:12:45,280 --> 01:12:46,430
Komm her.
739
01:14:24,640 --> 01:14:26,279
Lauf weg. Lauf weg.
740
01:14:28,040 --> 01:14:29,520
Mein Job.
741
01:16:44,560 --> 01:16:48,060
Der Zorn Gottes wird
über uns alle kommen.
742
01:16:48,080 --> 01:16:51,460
Er wird alle Gottlosen
und all diejenigen treffen,
743
01:16:51,480 --> 01:16:54,100
die die Wahrheit unterdrücken.
744
01:16:54,120 --> 01:16:55,540
Ich wiederhole:
745
01:16:55,560 --> 01:16:59,180
Der Zorn Gottes wird über alle kommen,
746
01:16:59,200 --> 01:17:03,558
die gottlos und schlecht sind
747
01:17:03,600 --> 01:17:06,320
und die Wahrheit unterdrücken.
748
01:17:08,640 --> 01:17:10,279
Ich sage: "Wow!"
749
01:17:11,600 --> 01:17:13,700
"Wow" zu dem Verdammten.
750
01:17:13,720 --> 01:17:17,794
Die Verderbnis schwebt über ihnen.
751
01:17:17,840 --> 01:17:21,880
Sie sollen für ihre Untaten büßen.
752
01:17:25,640 --> 01:17:28,712
Helft mir! Helft mir!
753
01:17:35,080 --> 01:17:37,675
Helft mir! Helft mir!
754
01:17:37,800 --> 01:17:40,190
Helft mir! Helft mir!
755
01:17:41,240 --> 01:17:42,754
Helft mir!
756
01:17:44,160 --> 01:17:47,710
Helft mir! Helft mir!
757
01:17:51,240 --> 01:17:53,471
Meine Freunde sind alle tot.
758
01:17:54,600 --> 01:17:58,260
Die Albino Farm. Die Menschen dort.
759
01:17:58,280 --> 01:18:02,957
Die Legende, die
Nachkommen... Bitte helft mir.
760
01:18:04,640 --> 01:18:08,077
Und der Herr sprach die Worte:
761
01:18:10,640 --> 01:18:14,236
Denn ich bin der Herr, euer Gott.
762
01:18:15,280 --> 01:18:17,954
Und ich bin ein böser Gott.
763
01:18:18,240 --> 01:18:23,713
Ich bestrafe die Kinder
für die Sünden der Väter.
764
01:18:28,160 --> 01:18:30,675
Oh nein! Nein!
765
01:18:31,720 --> 01:18:36,954
Ich bestrafe die Kinder für
die Sünden ihrer Vorfahren.
766
01:18:38,320 --> 01:18:40,596
Die Stadt...
767
01:18:42,600 --> 01:18:45,718
Es ist die ganze Stadt...
768
01:18:46,720 --> 01:18:48,871
Es ist die ganze Stadt...
769
01:18:53,840 --> 01:18:56,116
Es ist die ganze Stadt...
770
01:18:57,440 --> 01:18:59,318
Es ist die ganze Stadt...
771
01:19:54,520 --> 01:19:57,160
DAS BÖSE IST HERAUSGESCHNITTEN
59754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.