All language subtitles for Joe Anderson & Sean McEwen - Albino Farm - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:01:55,474 Komm schon. 2 00:02:01,720 --> 00:02:03,154 Oh Mann, bist du ein Angsthase. 3 00:02:14,600 --> 00:02:16,398 Komm zurück, es wird dunkel! 4 00:02:27,680 --> 00:02:28,750 Jacob! 5 00:02:31,000 --> 00:02:32,514 Jacob! 6 00:02:36,280 --> 00:02:38,795 Siehst du? Du bist ein richtiger Angsthase! 7 00:02:42,920 --> 00:02:44,718 Ich zeige es dir, Samuel. 8 00:02:45,680 --> 00:02:47,399 Ich habe vor nichts Angst! 9 00:04:14,600 --> 00:04:16,300 Ich sags euch, wir haben uns verfahren. 10 00:04:16,320 --> 00:04:17,620 Haben wir nicht! 11 00:04:17,640 --> 00:04:19,820 Süße, wir haben seit einer Stunde kein Auto mehr gesehen! 12 00:04:19,840 --> 00:04:21,780 Wir haben uns nicht verfahren! 13 00:04:21,800 --> 00:04:23,860 Ich bin nur gerade nicht sicher, wo wir sind. 14 00:04:23,880 --> 00:04:24,870 Also, ich weiß, wo ich grade bin. 15 00:04:27,520 --> 00:04:31,460 Wir sind mitten in der langweiligen Pampa wo kein Schwanz sein will. 16 00:04:31,480 --> 00:04:32,470 Habe ich Recht? 17 00:04:33,440 --> 00:04:35,740 Was? Ich dachte, du mochtest die letzte Raststelle? 18 00:04:35,760 --> 00:04:36,750 Ein Wort: 19 00:04:38,160 --> 00:04:40,038 Ärger dich nicht, Stacey. 20 00:04:40,800 --> 00:04:43,660 Du weißt doch, Brian hat keinen Sinn für die Geschichte dieses schönen Landes. 21 00:04:43,680 --> 00:04:47,380 Geschichte ist gut, Wir haben ein ganzes Wochenende, 22 00:04:47,400 --> 00:04:51,380 und was haben wir bisher gemacht? Wir haben gearbeitet. 23 00:04:51,400 --> 00:04:53,460 Und an was hast du gedacht? - Keine Ahnung. 24 00:04:53,480 --> 00:04:57,340 Ich sterbe vor Langeweile, lasst uns was unternehmen, egal was! 25 00:04:57,360 --> 00:04:58,780 Irgendwas. 26 00:04:58,800 --> 00:05:00,757 Okay, ich denke, Brian hat recht. - Was? 27 00:05:01,240 --> 00:05:05,220 Stacey, wie viele alte Mühlen kann man auf so einem Trip eigentlich besichtigen? 28 00:05:05,240 --> 00:05:09,020 Unsere Hausaufgabe ist die Geschichte dieser Gegend zu dokumentieren. 29 00:05:09,040 --> 00:05:14,460 Yeah, aber wir konnten doch nicht wissen, das es hier so langweilig sein würde. 30 00:05:14,480 --> 00:05:16,358 Lass mich mal hier ein bisschen für Stimmung sorgen. 31 00:05:17,320 --> 00:05:18,460 Lass das! 32 00:05:18,480 --> 00:05:20,500 Also, wir sehen uns die nächste Sehenswürdigkeit noch an, 33 00:05:20,520 --> 00:05:23,140 und dann haben wir noch ein bisschen Spaß. Und? 34 00:05:23,160 --> 00:05:24,860 Okay, mir egal. 35 00:05:24,880 --> 00:05:26,460 Was ist mit unserem Projekt? 36 00:05:26,480 --> 00:05:28,780 Hört her, unsere Streberin hat gesprochen! 37 00:05:28,800 --> 00:05:31,860 Spiel jetzt bloß nicht die Zicke! Verdirb uns nicht den Trip! 38 00:05:31,880 --> 00:05:35,396 Okay, okay, gib mir einen Moment, ich muss mal sehen, wo wir sind. 39 00:05:41,600 --> 00:05:43,860 Scheiße, Stacey, du hast den Jungen fast überfahren! 40 00:05:43,880 --> 00:05:45,580 Aber was macht er da mitten auf der Straße? 41 00:05:45,600 --> 00:05:47,900 Hey, Junge, was machst du da? 42 00:05:47,920 --> 00:05:49,957 Geht von der Straße weg, Mann! 43 00:05:51,120 --> 00:05:53,396 Der Idiot wird noch überfahren! 44 00:06:05,560 --> 00:06:07,756 Hey, Kleiner, was machst du denn hier, hä? 45 00:06:09,280 --> 00:06:10,700 Hey, Junge, was tust du da? 46 00:06:10,720 --> 00:06:11,710 Meins! 47 00:06:16,240 --> 00:06:18,140 Was, zum Teufel, war das? - Ja, was war das? 48 00:06:18,160 --> 00:06:20,231 Ich dachte, das wäre ein kleiner Junge! 49 00:06:20,800 --> 00:06:22,792 Das ist doch jetzt nicht wahr? 50 00:06:28,160 --> 00:06:30,060 Jetzt hast du deine Action, Brian! 51 00:06:30,080 --> 00:06:32,620 Also, Jungs, jetzt zeigt mal, dass ihr wahre Männer seid 52 00:06:32,640 --> 00:06:34,540 und wechselt den Reifen. 53 00:06:34,560 --> 00:06:37,120 Oh, das könnte ein Problem sein. 54 00:06:38,040 --> 00:06:40,271 Was meinst du damit? 55 00:06:41,640 --> 00:06:45,600 Um all eure Sachen mitnehmen zu können, musste der Reservereifen raus. 56 00:06:46,320 --> 00:06:48,500 Was? Warum? 57 00:06:48,520 --> 00:06:51,380 Naja, ihr habt soviel eingepackt, wir mussten Gewicht sparen. 58 00:06:51,400 --> 00:06:53,740 Wir mussten noch an die Kühltasche für das Bier denken. 59 00:06:53,760 --> 00:06:55,500 Du machst wohl Witze! 60 00:06:55,520 --> 00:06:57,660 Das Bier war nicht so wild. - Stimmt. 61 00:06:57,680 --> 00:07:00,400 Und, was machen wir jetzt hier draußen ohne Reservereifen? 62 00:07:01,480 --> 00:07:04,200 Scheiße, kein Empfang! Und jetzt? 63 00:07:07,120 --> 00:07:09,980 Da hinten das Schild, da ist in zwei Meilen eine Tankstelle. 64 00:07:10,000 --> 00:07:11,980 Das ist doch gar nicht weit. 65 00:07:12,000 --> 00:07:13,434 Denkst du, die hat offen? 66 00:07:14,400 --> 00:07:15,800 Das müssen wir wohl raus finden, kommt schon! 67 00:07:16,800 --> 00:07:18,700 Warte mal einen kleinen Moment! 68 00:07:18,720 --> 00:07:21,380 Das sind zwei Meilen hin und zwei Meilen zurück, wenn es den Laden überhaupt gibt. 69 00:07:21,400 --> 00:07:23,278 Das ist weit! - Ja, und wir können unseren Wagen 70 00:07:23,320 --> 00:07:25,340 mit allen Klamotten doch nicht einfach hier stehen lassen. 71 00:07:25,360 --> 00:07:29,036 Wenn wir langsam fahren, können wir auch mit dem Platten fahren. 72 00:07:31,240 --> 00:07:32,420 Na, dann los. 73 00:07:32,440 --> 00:07:34,397 Rein in den Wagen! 74 00:08:02,560 --> 00:08:05,598 Das ist komisch, ich kann das hier gar nicht auf der Karte finden. 75 00:08:07,840 --> 00:08:12,153 Howdie! Und willkommen zu einer weiteren Episode von Redneck-TV! 76 00:08:12,480 --> 00:08:17,555 In der heutigen Show zeigen wir Ihnen die eigenartigen Eingeborenen dieser Gegend! 77 00:08:17,840 --> 00:08:19,460 Und was sehen wir? 78 00:08:19,480 --> 00:08:21,460 Unsere erste Sichtung war ein paar Meilen vorher. 79 00:08:21,480 --> 00:08:23,631 Ein Wesen, das zermatschte Tiere von der Straße kratzte 80 00:08:23,680 --> 00:08:25,580 und schneller weglief, als man filmen konnte. 81 00:08:25,600 --> 00:08:28,460 Aber nun ist die Kamera bereit. - Hey! 82 00:08:28,480 --> 00:08:31,598 Macht euch doch mal nützlich und fragt den Typen nach einem Reifen. 83 00:08:32,440 --> 00:08:34,940 Hey, lass mich doch mal ein bisschen Spaß haben. 84 00:08:34,960 --> 00:08:38,192 Also, wir wurden gerade von einem rothaarigen Plappermaul angegriffen. 85 00:08:39,240 --> 00:08:41,675 Mann, ist die ne heiße Nummer. - Brian! 86 00:08:53,680 --> 00:08:55,034 Sind Sie wach, Alter? 87 00:08:56,040 --> 00:08:58,020 Hier wohnt das Böse, Junge. 88 00:08:58,040 --> 00:09:00,953 Die Feinde des Guten sind auf dem Weg. 89 00:09:03,160 --> 00:09:06,220 Entschuldigung Sir, können Sie uns vielleicht helfen? 90 00:09:06,240 --> 00:09:08,380 Wir haben einen Platten. Ein paar Meilen von hier. 91 00:09:08,400 --> 00:09:10,940 Ich weiß, warum ihr hier seid, ihr seid wie die anderen. 92 00:09:10,960 --> 00:09:14,476 Sir, wir hatten gehofft, dass Sie uns vielleicht mit dem Platten helfen können. 93 00:09:14,520 --> 00:09:18,958 Die Vergangenheit. Ihr müsst hier bleiben oder ihr müsst gehen. 94 00:09:21,320 --> 00:09:25,200 Entschuldigung, aber ich glaube, Sie wissen nicht, worüber Sie reden. 95 00:09:25,280 --> 00:09:29,380 Ich sage euch, was ihr tun solltet. Dreht um und verschwindet von hier. 96 00:09:29,400 --> 00:09:31,460 Geht dahin, wo ihr herkommt. 97 00:09:31,480 --> 00:09:34,020 Ich sage es euch, Leute. 98 00:09:34,040 --> 00:09:37,033 Ihr solltet hier nicht rumschnüffeln, 99 00:09:37,080 --> 00:09:40,596 um herauszufinden, was an der Legende dran ist. 100 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 Legende? 101 00:09:44,400 --> 00:09:46,540 Eigentlich ist hier alles in Ordnung, 102 00:09:46,560 --> 00:09:50,820 aber die Stadt hier hat einen schlechten Ruf. 103 00:09:50,840 --> 00:09:53,150 Die Stadt? - Shallow. 104 00:09:55,240 --> 00:10:02,500 Wisst ihr, manche Dinge sollte man nicht anrühren, wenn man wieder weggeht. 105 00:10:02,520 --> 00:10:03,510 Wieder weggeht. 106 00:10:05,000 --> 00:10:10,394 Das sage ich allen, aber keiner will mir zuhören. 107 00:10:11,560 --> 00:10:15,031 Alter, wir haben einen Platten, etwa zwei Meilen die Straße zurück. 108 00:10:15,080 --> 00:10:17,231 Stacey, lass mich mal. 109 00:10:17,840 --> 00:10:22,380 Wir wollen wissen: Haben Sie einen neuen Reifen, den wir Ihnen abkaufen können? 110 00:10:22,400 --> 00:10:25,950 Ja, ich habe da hinten einen ganzen Stapel Reifen. 111 00:10:28,200 --> 00:10:30,380 Jeder Reifen 20 Dollar das Stück. 112 00:10:30,400 --> 00:10:33,438 Kannst dir auch einen aussuchen. - Danke. 113 00:10:34,280 --> 00:10:35,634 Komm schon, Sanjay. 114 00:10:36,360 --> 00:10:39,478 Hey, Brian, beeil dich bitte, okay? 115 00:10:44,320 --> 00:10:46,220 Hast du gehört, was der Typ gesagt hat? 116 00:10:46,240 --> 00:10:48,540 Das liegt doch auf der Hand. 117 00:10:48,560 --> 00:10:52,940 Der Typ erzählt etwas von einer Legende, damit die Leute in der Stadt bleiben 118 00:10:52,960 --> 00:10:56,032 und ihr Geld da lassen. Das ist alles nur erfunden. 119 00:11:00,960 --> 00:11:02,997 Sieh dir das an! 120 00:11:09,960 --> 00:11:13,300 Also, Sir, es tut mir wirklich leid, was Ihnen zugestoßen ist. 121 00:11:13,320 --> 00:11:15,340 Aber es wird langsam spät 122 00:11:15,360 --> 00:11:18,180 und wir sind nicht sicher, in welcher Richtung die Hauptstraße liegt. 123 00:11:18,200 --> 00:11:21,220 Ihr habt euch verfahren? - Ja. 124 00:11:21,240 --> 00:11:26,360 Der Weg ins Leben ist dort, wo die Weisen sind. 125 00:11:27,200 --> 00:11:30,557 Das Böse wird aus der Unterwelt kommen. 126 00:11:30,600 --> 00:11:33,752 Ja, danke, das hilft uns weiter. Vielen Dank, das ist gut. 127 00:11:37,720 --> 00:11:41,220 Das macht 20 Dollar in bar. - Da hinten sind echt viele Reifen. 128 00:11:41,240 --> 00:11:46,340 Ja, weißt du, manchmal kommen Leute hier vorbei und lassen alles Mögliche hier. 129 00:11:46,360 --> 00:11:48,079 So sieht es aus. 130 00:11:48,560 --> 00:11:49,940 Für den einen ist es Abfall... 131 00:11:49,960 --> 00:11:52,839 Was war das noch mal mit dieser Legende? 132 00:11:54,400 --> 00:11:56,153 Naja, ihr müsst mir eben zuhören. 133 00:11:56,880 --> 00:12:00,340 Manche Steine sollte man nicht umdrehen. 134 00:12:00,360 --> 00:12:03,260 Lass uns fahren. - Er verarscht uns doch nur. 135 00:12:03,280 --> 00:12:05,954 Komm schon, wir müssen weg. - Das ist doch eine Touristenfalle. 136 00:12:07,720 --> 00:12:10,700 Die Leute aus der Stadt kommen hierher, fürchten sich ein bisschen 137 00:12:10,720 --> 00:12:12,940 und dann verkaufen Sie ihnen T-Shirts und Postkarten, oder nicht? 138 00:12:12,960 --> 00:12:14,540 Es gibt gar keine Legende, oder? 139 00:12:14,560 --> 00:12:16,358 Brian, wir fahren jetzt! 140 00:12:18,240 --> 00:12:21,140 Wenn ihr es wirklich wissen wollt... 141 00:12:21,160 --> 00:12:23,436 Ja, will ich. 142 00:12:25,440 --> 00:12:29,150 Die Wahrheit liegt im Wort. 143 00:12:29,640 --> 00:12:31,180 Was soll das wieder? 144 00:12:31,200 --> 00:12:33,340 Die Wahrheit liegt im Wort. 145 00:12:33,360 --> 00:12:34,940 Danke für den Reifen, Sir! 146 00:12:34,960 --> 00:12:37,260 Du musst die Bibel lesen, Junge! 147 00:12:37,280 --> 00:12:42,540 Lukas, 16: 21: Die Wahrheit liegt im Wort. 148 00:12:42,560 --> 00:12:43,900 Danke! 149 00:12:43,920 --> 00:12:47,960 Die Wahrheit liegt im Wort. Die Wahrheit liegt im Wort. 150 00:12:52,840 --> 00:12:55,260 Warum hast du mich weggezogen? - Du hast ihn provoziert, Brian. 151 00:12:55,280 --> 00:12:57,940 Nein, habe ich nicht. Ich habe versucht, was rauszufinden. 152 00:12:57,960 --> 00:13:00,429 Was rauszufinden? - Unseren nächsten Stop. 153 00:13:00,480 --> 00:13:03,340 Nein, Brian, wir fahren zurück zur Hauptstraße. Bitte. 154 00:13:03,360 --> 00:13:06,500 Tun wir ja auch. Nach einem kleinen Zwischenstop. 155 00:13:06,520 --> 00:13:10,260 Weißt du was? Du redest mal wieder richtigen Blödsinn. 156 00:13:10,280 --> 00:13:14,877 Okay, wahr oder nicht, die Legende ist ein Teil dieser Gegend hier, oder? 157 00:13:15,960 --> 00:13:18,940 Und damit genau das Richtige für unseren Bericht. 158 00:13:18,960 --> 00:13:21,660 Außerdem wäre es doch cool, 159 00:13:21,680 --> 00:13:23,820 wenn wir herausfinden würden, worüber der Alte geredet hat. 160 00:13:23,840 --> 00:13:25,500 Amen. - Was? 161 00:13:25,520 --> 00:13:30,420 Komm schon, Stacey. Vielleicht finden wir ja wirklich was ganz Verrücktes! 162 00:13:30,440 --> 00:13:33,020 Komm schon, das macht bestimmt viel Spaß! 163 00:13:33,040 --> 00:13:35,600 Ein kleines Abenteuer? 164 00:13:36,600 --> 00:13:39,060 Sanjay? Deine Stimme entscheidet. 165 00:13:39,080 --> 00:13:41,754 Nein, tut sie nicht. - Sanjay, komm schon. 166 00:13:43,560 --> 00:13:46,340 Okay, aus der Sicht unseres Projekts betrachtet, 167 00:13:46,360 --> 00:13:48,260 kann es nicht schaden, einer kleinen Legende hier nachzugehen. 168 00:13:48,280 --> 00:13:51,340 Sieh doch mal so, es kann doch ganz lustig werden. 169 00:13:51,360 --> 00:13:54,380 Klasse, aber nur ganz kurz, ja, und dann fahren wir weiter, okay? 170 00:13:54,400 --> 00:13:55,980 Großartig! - Okay. 171 00:13:56,000 --> 00:13:57,229 Danke. 172 00:13:58,240 --> 00:14:00,020 Hilf mir mal, Sanjay. - Bei was? 173 00:14:00,040 --> 00:14:02,460 Sieht so aus, als ob es wirklich was zu erkunden gibt. 174 00:14:02,480 --> 00:14:04,597 Komm schon, lass uns fahren. 175 00:14:06,080 --> 00:14:07,230 Lass mich. 176 00:14:21,080 --> 00:14:23,959 Ich wette um fünf Dollar, das wir Spaß haben werden. 177 00:14:50,640 --> 00:14:53,235 HAB KEINE ANGST VOR DEM LEID DAS DICH ERWARTET 178 00:15:02,920 --> 00:15:04,820 Hey, was ist das? 179 00:15:04,840 --> 00:15:07,260 Sieht aus wie ein großes Feld, Brian. 180 00:15:07,280 --> 00:15:08,953 Hey, hey, hey, halt mal an. 181 00:15:09,320 --> 00:15:10,820 Meinst du das ernst? 182 00:15:10,840 --> 00:15:12,160 Fahr ran. 183 00:15:14,520 --> 00:15:15,795 Na prima. 184 00:15:27,240 --> 00:15:28,340 Was ist das? 185 00:15:28,360 --> 00:15:30,820 Sieht aus wie ein Festzelt. 186 00:15:30,840 --> 00:15:31,830 Ein Festzelt? 187 00:15:32,640 --> 00:15:34,820 Meine Großeltern haben mich mal zu einem Festival mitgenommen, 188 00:15:34,840 --> 00:15:36,540 das ging die ganze Nacht. 189 00:15:36,560 --> 00:15:40,100 Das ist die einzige Möglichkeit für die Landbevölkerung, 190 00:15:40,120 --> 00:15:42,180 mal richtig zusammen zu feiern. 191 00:15:42,200 --> 00:15:46,399 Genau, sieht nach einer Gelegenheit für uns aus, mal richtig abzufeiern. 192 00:15:49,640 --> 00:15:50,790 Wer kommt mit? 193 00:15:55,240 --> 00:15:57,516 Macht was ihr wollt. Dann geh ich alleine! 194 00:15:57,920 --> 00:16:00,515 Das war aber nicht abgemacht. 195 00:16:02,640 --> 00:16:05,439 Ich glaube, da gehe ich mit. Ich habe etwas Durst. 196 00:16:09,720 --> 00:16:11,837 Bleibt nicht so lange weg, okay? 197 00:16:12,960 --> 00:16:14,917 Ernsthaft, ich fahre sonst! 198 00:16:20,240 --> 00:16:21,540 Schläfst du? - Nein. 199 00:16:21,560 --> 00:16:22,880 Doch. - Tu ich nicht. 200 00:16:25,320 --> 00:16:26,660 Brian! 201 00:16:26,680 --> 00:16:27,670 Shit... 202 00:16:29,120 --> 00:16:30,440 Brian? 203 00:16:38,640 --> 00:16:39,551 Ich hab dich! 204 00:16:40,560 --> 00:16:43,120 Hey, du hast mich zu Tode erschreckt, Brian! 205 00:16:56,560 --> 00:16:59,598 Sieht aus, als gäbe es hier heute ein wenig Wunderheilung. 206 00:17:04,600 --> 00:17:06,500 Lass das, hör auf mit dem Blödsinn. Wir gehen. 207 00:17:06,520 --> 00:17:07,740 Ja, hier haben wir wirklich nichts verloren. 208 00:17:07,760 --> 00:17:08,860 Heilige Scheiße! 209 00:17:08,880 --> 00:17:10,300 Lass das, Mann. 210 00:17:10,320 --> 00:17:13,392 Du weißt, die Tür des Herrn steht für dich immer offen! 211 00:17:13,880 --> 00:17:16,380 Noch so ein Verrückter. - Lass uns gehen. Danke. 212 00:17:16,400 --> 00:17:19,660 Wir haben hier draußen nicht oft Besuch von Fremden. 213 00:17:19,680 --> 00:17:22,320 Hast du ein Problem, Freund? 214 00:17:22,480 --> 00:17:25,900 Nein, kein Problem, Freund. Ich wollte nur wissen, was ihr hier wollt. 215 00:17:25,920 --> 00:17:28,140 Das geht dich nichts an. 216 00:17:28,160 --> 00:17:32,279 Wir machen eine kleine Entdeckungsreise von der Schule aus. Das ist alles. 217 00:17:33,240 --> 00:17:35,500 Entdeckungsreise? - Ja. 218 00:17:35,520 --> 00:17:40,940 Wir versuchen herauszufinden, was es in dieser Gegend hier an Kultur gibt. 219 00:17:40,960 --> 00:17:43,260 Wie die Geschichte ist, welche Bräuche man hat... 220 00:17:43,280 --> 00:17:47,220 Hier haben wir also echte, kleine Forscher bei uns! 221 00:17:47,240 --> 00:17:49,471 Seid ihr gekommen, um was über die Legende zu hören? 222 00:17:50,040 --> 00:17:51,420 Kennen Sie die? 223 00:17:51,440 --> 00:17:54,672 Klar, ihr redet doch von der Albino Farm, oder? 224 00:17:56,200 --> 00:17:58,180 Haben Sie Albino Farm gesagt? 225 00:17:58,200 --> 00:18:00,760 Für Typen mit schneeweißer Haut? 226 00:18:02,600 --> 00:18:05,180 Vertraut mir, ich mache keine Witze. 227 00:18:05,200 --> 00:18:08,620 Das ist ein Name, der vor langer Zeit eine wichtige Bedeutung hatte. 228 00:18:08,640 --> 00:18:12,680 Aber die Wahrheit ist, es gibt ständig Gerüchte, immer wieder. 229 00:18:13,720 --> 00:18:14,949 Das glaub ich. 230 00:18:16,080 --> 00:18:19,039 Ja, okay, Albinos, was bedeutet das? 231 00:18:20,280 --> 00:18:22,476 Verdammte Seelen. 232 00:18:28,120 --> 00:18:30,580 Ich befürchte, ihr werdet nichts herausfinden. 233 00:18:30,600 --> 00:18:34,150 Da ist nichts außer Wäldern, immer nur Wälder. 234 00:18:35,200 --> 00:18:36,340 Das ist eine Geschichte, 235 00:18:36,360 --> 00:18:40,540 die man dann Kindern hier schon seit vielen Jahren erzählt, versteht ihr? 236 00:18:40,560 --> 00:18:43,359 Damit sie zu Gott kommen. 237 00:18:43,880 --> 00:18:45,439 So ein Quatsch. 238 00:18:46,040 --> 00:18:48,620 Das ist die letzte Chance für deine Erlösung, Freund. 239 00:18:48,640 --> 00:18:50,660 Wir gehen wieder zu unserem Wagen. Danke. 240 00:18:50,680 --> 00:18:52,620 Jesus liebt euch. 241 00:18:52,640 --> 00:18:54,757 Danke für den Hinweis! 242 00:18:55,880 --> 00:18:57,758 Was für ein Typ! 243 00:19:05,560 --> 00:19:07,820 Ernsthaft, in zwei Minuten fahre ich. 244 00:19:07,840 --> 00:19:10,355 Das hast du vor 2 Minuten schon gesagt. 245 00:19:15,240 --> 00:19:17,038 Ich wollte gerade abfahren und euch hier lassen! 246 00:19:17,960 --> 00:19:18,940 Was haben wir verpasst? 247 00:19:18,960 --> 00:19:21,350 Eine Gruppe von verrückten Jesus-Anbetern. 248 00:19:27,160 --> 00:19:28,799 Jetzt wissen wir, wonach wir suchen müssen. 249 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 Ach ja, und das wäre? 250 00:19:46,960 --> 00:19:50,180 Also, wir haben einen Blinden, einen Zwerg 251 00:19:50,200 --> 00:19:52,940 und einen Typen mit Hasenscharte. 252 00:19:52,960 --> 00:19:56,700 Ich muss also nur meinen Cousin heiraten um Bürger von Shiloh zu werden. 253 00:19:56,720 --> 00:19:58,940 War das bei deinen Eltern nicht so, Brian? 254 00:19:58,960 --> 00:20:01,740 Ja, etwas ist komisch, etwas stimmt nicht. 255 00:20:01,760 --> 00:20:04,116 Stacey, am besten heiratest du Sanjay. - Okay. 256 00:20:04,960 --> 00:20:08,351 Das ist lächerlich, danke! Danke, das brauche ich jetzt nicht. 257 00:20:08,400 --> 00:20:10,232 Du wärst ein guter Ehemann, glaube ich. 258 00:20:19,280 --> 00:20:21,660 Brian, warum nennen sie es Albino Farm? Warum Albino? 259 00:20:21,680 --> 00:20:24,980 Ich weiß es nicht, aber der Verrückte am Zelt hat es so genannt. 260 00:20:25,000 --> 00:20:27,020 Es muss wohl da draußen in den Wäldern sein. 261 00:20:27,040 --> 00:20:29,380 Er hat von allen möglichen Gerüchten gesprochen. 262 00:20:29,400 --> 00:20:30,675 Alle möglichen Gerüchte worüber? 263 00:20:32,640 --> 00:20:34,540 Ich weiß nicht. Aber das werden wir ja herausfinden! 264 00:20:34,560 --> 00:20:38,780 Ja. Aber er sagte auch, dass das erzählt wird, um den Kindern Angst zu machen. 265 00:20:38,800 --> 00:20:40,700 Das ist alles nicht wahr. 266 00:20:40,720 --> 00:20:42,540 Sanjay, hilf mir mal. 267 00:20:42,560 --> 00:20:47,100 Also, die meisten Fabeln oder Legenden haben irgendwo einen wahren Kern. 268 00:20:47,120 --> 00:20:50,340 Man muss eben herausfinden, wie viel Wahrheit da drin ist, nach all der Zeit. 269 00:20:50,360 --> 00:20:51,820 Also, ich möchte eigentlich eher herausfinden, 270 00:20:51,840 --> 00:20:54,594 wo ich eine Dusche und was zu essen finde, bitte. 271 00:20:58,160 --> 00:20:59,958 Ist wirklich eine tolle Stadt. 272 00:21:01,600 --> 00:21:03,478 Pass doch auf, Arschloch! 273 00:21:07,960 --> 00:21:11,192 Wir sollten vielleicht besser reingehen. Jungs, kommt. 274 00:21:16,000 --> 00:21:18,390 Hey, er hat mich mit einer brennenden Zigarette beworfen. 275 00:21:45,600 --> 00:21:47,159 Hi. - Hi. 276 00:21:51,880 --> 00:21:53,837 Können wir die Karte haben, bitte? 277 00:21:58,120 --> 00:21:59,620 Danke. - Danke. 278 00:21:59,640 --> 00:22:02,300 Das ist also die berühmte südländische Freundlichkeit. 279 00:22:02,320 --> 00:22:03,390 Also, was ist hier los? 280 00:22:03,600 --> 00:22:06,540 Lasst uns das mit dem Essen vergessen und weiter fahren. 281 00:22:06,560 --> 00:22:08,620 Nein, ich bin am Verhungern. 282 00:22:08,640 --> 00:22:10,540 Wir haben uns doch noch gar nicht umgesehen. 283 00:22:10,560 --> 00:22:13,260 Wir müssen nur jemanden finden, der freundlich ist. 284 00:22:13,280 --> 00:22:14,340 Viel Glück. 285 00:22:14,360 --> 00:22:15,860 Hey, wie geht es euch allen? 286 00:22:15,880 --> 00:22:17,740 Ich heiße Shelby. 287 00:22:17,760 --> 00:22:19,460 Hi Shelby. - Hi Shelby. 288 00:22:19,480 --> 00:22:21,119 Was kann ich für euch tun? 289 00:22:22,880 --> 00:22:24,580 Burger, wir möchten ein paar Burger. 290 00:22:24,600 --> 00:22:27,340 Möchtet ihr auch Pommes dazu? - Ja, das wäre toll. 291 00:22:27,360 --> 00:22:29,060 Für mich auch, bitte. 292 00:22:29,080 --> 00:22:32,540 Zweimal Burger mit Pommes. 293 00:22:32,560 --> 00:22:33,630 Und ihr, Jungs? 294 00:22:35,560 --> 00:22:37,940 Hallo? - Hallo? Erde an Brian und Sanjay. 295 00:22:37,960 --> 00:22:40,380 Für uns keine Burger, wir nehmen die Melonen. 296 00:22:40,400 --> 00:22:44,740 Nein, nein, hören Sie nicht auf die. Die nehmen dasselbe wie wir. 297 00:22:44,760 --> 00:22:49,020 Äh, nein, ich möchte kein Fleisch. Kann ich überbackenen Käse haben? 298 00:22:49,040 --> 00:22:51,032 Es wird nur einen Moment dauern. 299 00:22:51,080 --> 00:22:52,220 Danke. 300 00:22:52,240 --> 00:22:54,700 Warum hast du das gemacht? - Du bist ein Neandertaler. 301 00:22:54,720 --> 00:22:56,393 Die sind riesig. 302 00:23:19,160 --> 00:23:21,140 Möchtet ihr noch etwas? 303 00:23:21,160 --> 00:23:24,100 Können Sie uns sagen, wo die nächste Kirche ist? 304 00:23:24,120 --> 00:23:26,540 Kirche? - Für die Dokumentation. 305 00:23:26,560 --> 00:23:28,020 Ich verstehe. 306 00:23:28,040 --> 00:23:33,060 Lukas, 16: 21: Die Wahrheit liegt im Wort. 307 00:23:33,080 --> 00:23:36,620 Ihr geht raus bis zur Ecke und dann drei Blocks links rum. 308 00:23:36,640 --> 00:23:38,900 Es ist das größte Haus hier, kaum zu verfehlen. 309 00:23:38,920 --> 00:23:40,354 Danke, Shelby. 310 00:23:41,240 --> 00:23:43,180 Ist dort noch geöffnet? 311 00:23:43,200 --> 00:23:44,620 Oh sicher ist noch offen, Süßer. 312 00:23:44,640 --> 00:23:47,620 Das Haus des Herrn ist immer geöffnet für die, die es brauchen. 313 00:23:47,640 --> 00:23:49,140 Haben wir auch schon gehört. 314 00:23:49,160 --> 00:23:52,198 Also, Shelby, wie lange wohnen Sie schon hier? 315 00:23:52,240 --> 00:23:55,660 Oh, schon mein ganzes Leben lang. Meine ganze Familie stammt von hier. 316 00:23:55,680 --> 00:23:57,300 Es gibt uns schon sehr lange. 317 00:23:57,320 --> 00:24:02,315 Also haben Sie auch von komischen Geschichten über diese Stadt gehört? 318 00:24:02,600 --> 00:24:04,592 Komische Geschichten? 319 00:24:04,680 --> 00:24:06,860 Nein, hier gibt es nichts Komisches. 320 00:24:06,880 --> 00:24:08,620 Hier ist sowieso nichts los. 321 00:24:08,640 --> 00:24:10,740 Nur das, was ihr hier seht. 322 00:24:10,760 --> 00:24:13,100 Also, wenn das alles ist. 323 00:24:13,120 --> 00:24:16,796 Ich lasse euch die Rechnung hier, ihr könnt bezahlen, wenn ihr fertig seid. 324 00:24:25,560 --> 00:24:26,960 Okay, habt ihr das gesehen? 325 00:24:27,000 --> 00:24:28,540 Die Hand von der Kellnerin? - Ja! 326 00:24:28,560 --> 00:24:31,020 Ich habe so was schon mal im Fernsehen gesehen. 327 00:24:31,040 --> 00:24:34,900 Die Geschichte von einem Typen, den sie Schildkrötenjunge genannt haben. 328 00:24:34,920 --> 00:24:37,435 Hey, Jungs. Das Auto ist hier drüben! 329 00:24:39,160 --> 00:24:42,580 Der ist im Zirkus aufgetreten. Seine Hände sahen aus wie die von Shelby. 330 00:24:42,600 --> 00:24:44,910 Ihr wisst schon, wie eine Schildkröte. 331 00:24:45,560 --> 00:24:48,620 Er hat eine Trapezkünstlerin geheiratet, sie hatten ein paar Kinder, 332 00:24:48,640 --> 00:24:49,960 und ratet mal? 333 00:24:50,360 --> 00:24:52,940 Die Kinder hatten auch solche Hände wie er. 334 00:24:52,960 --> 00:24:54,713 Das ist auch ganz normal, Brian. 335 00:24:54,760 --> 00:24:57,116 Wenn man eine angeborene Behinderung hat, wird das vererbt. 336 00:24:57,160 --> 00:24:58,140 Was willst du damit sagen? 337 00:24:58,160 --> 00:25:01,340 Ich sage nur, dass in dieser Stadt was nicht stimmt. 338 00:25:01,360 --> 00:25:03,670 Wir müssen diese Albino Farm finden! - Ja, und wie machen wir das? 339 00:25:07,320 --> 00:25:10,233 Na ja, wir fragen ihn! Kinder wissen so was immer am besten! 340 00:25:12,720 --> 00:25:14,552 Melody, kommst du mit? 341 00:25:17,840 --> 00:25:19,877 Hey, was ist mit uns? 342 00:25:20,200 --> 00:25:23,238 Sucht ihr doch die Kirche! Wir treffen uns in einer halben Stunde. 343 00:25:27,560 --> 00:25:29,740 Was meinst du? - Was ist meine? 344 00:25:29,760 --> 00:25:33,220 Ich denke, wir werden nie wieder zurückfinden. 345 00:25:33,240 --> 00:25:34,700 Genau das denke ich. 346 00:25:34,720 --> 00:25:35,915 Also los. 347 00:25:36,840 --> 00:25:38,399 Komm schon. 348 00:25:39,160 --> 00:25:40,560 Komm schon. - Okay. 349 00:25:45,120 --> 00:25:46,759 Warte mal. 350 00:25:51,640 --> 00:25:54,280 Okay, es ist alles klar, er ist kein Zwerg. 351 00:25:55,800 --> 00:25:56,950 Sprich mit ihm. 352 00:25:57,720 --> 00:26:01,340 Rede du mit ihm. Du kannst besser mit Kindern. 353 00:26:01,360 --> 00:26:03,192 Genau. 354 00:26:06,720 --> 00:26:08,359 Hi. 355 00:26:10,040 --> 00:26:13,180 Wir suchen was bestimmtes, und du kannst uns vielleicht helfen. 356 00:26:13,200 --> 00:26:14,998 Ja? Gut. 357 00:26:17,560 --> 00:26:20,075 Kannst du mir irgendetwas über eine Albino Farm sagen? 358 00:26:37,200 --> 00:26:38,759 "Sie wissen es." 359 00:26:39,360 --> 00:26:40,874 Wer sind Sie? 360 00:26:44,720 --> 00:26:46,234 Du machst wohl Witze? 361 00:26:47,640 --> 00:26:49,380 Brian! 362 00:26:49,400 --> 00:26:52,632 Okay, ich mache ja gern Witze, aber das meinst du doch wohl nicht ernst, oder? 363 00:26:53,320 --> 00:26:55,860 Wir sind jetzt so weit, da können wir doch wenigstens mal fragen. 364 00:26:55,880 --> 00:26:56,870 Nein! 365 00:26:58,560 --> 00:27:01,860 Kopf hoch. So schlimm ist es doch gar nicht. 366 00:27:01,880 --> 00:27:04,860 Brian läuft ein bisschen rum, nervt die Leute, wird nichts finden. 367 00:27:04,880 --> 00:27:08,396 Und schon sind wir hier weg. - Ja, ich weiß. Es ist nur so... 368 00:27:09,920 --> 00:27:13,300 Ich habe das Gefühl, er würde alles tun, nur damit wir die Arbeit haben. 369 00:27:13,320 --> 00:27:15,380 Ich weiß, er kann manchmal ein bisschen nervig sein. 370 00:27:15,400 --> 00:27:17,540 Das kannst du laut sagen. - Aber wie sagt das Sprichwort? 371 00:27:17,560 --> 00:27:20,837 Hunde die gebissen werden, bellen nicht? 372 00:27:21,840 --> 00:27:24,980 Ich glaube, du meinst: "Hunde, die bellen, beißen nicht". 373 00:27:25,000 --> 00:27:27,300 Hallo, ist das ein Lächeln? 374 00:27:27,320 --> 00:27:29,994 Ich glaube, ich sehe ein Lächeln. - Nein. 375 00:27:31,840 --> 00:27:33,559 Ist doch gar nicht so schlimm. 376 00:27:34,720 --> 00:27:36,518 Ich denke, wir sind da. 377 00:27:36,600 --> 00:27:38,660 Nach dir. 378 00:27:38,680 --> 00:27:40,478 Danke, Sir. - Ja, Madame. 379 00:28:11,160 --> 00:28:12,674 Kann ich dir helfen? 380 00:28:13,480 --> 00:28:16,791 Der kleine Junge da drüben sagt, ihr wisst, wo die Albino Farm ist. 381 00:28:17,720 --> 00:28:20,599 Man sollte nicht nach was suchen, was man nicht finden möchte. 382 00:28:21,560 --> 00:28:23,552 Du weißt also, wo sie ist? 383 00:28:23,600 --> 00:28:24,954 Ja sicher. 384 00:28:26,240 --> 00:28:29,790 Und, wirst du es uns sagen? 385 00:28:29,960 --> 00:28:31,792 Nein. 386 00:28:36,640 --> 00:28:38,916 Aber ich kann es euch zeigen. 387 00:28:39,040 --> 00:28:41,236 Kostet aber was. 388 00:28:44,760 --> 00:28:46,479 Nein. - Ja. 389 00:28:46,560 --> 00:28:48,940 Auf keinen Fall, verdammt. Brian. 390 00:28:48,960 --> 00:28:51,940 Ich steige auf keinen Fall in das Auto von dem Widerling mit seinen Kumpels, 391 00:28:51,960 --> 00:28:54,236 die nicht mal so aussehen, als ob sie einen Führerschein hätten! 392 00:28:55,120 --> 00:28:57,380 Wir lassen uns zeigen, wo es ist. 393 00:28:57,400 --> 00:29:01,155 .Und dann fahren wir noch mal mit Stacey und Sanjay hin und zeigen es denen. 394 00:29:02,400 --> 00:29:03,800 Nein! - Komm schon. 395 00:29:04,120 --> 00:29:07,860 Die Jungs sind harmlos. Es sind nur Jungs aus der Stadt hier. 396 00:29:07,880 --> 00:29:09,540 Hab keine Angst. 397 00:29:09,560 --> 00:29:12,120 Das waren dann deine berühmten letzten Worte? 398 00:29:13,840 --> 00:29:15,559 Wie viel? 399 00:29:17,560 --> 00:29:19,392 25 Dollar. 400 00:29:19,960 --> 00:29:23,192 Und meine Jungs hier wollen mal deine Frau betatschen. 401 00:29:23,320 --> 00:29:26,420 Was? Nein, nein, auf keinen Fall! 402 00:29:26,440 --> 00:29:28,352 Okay, dann eben nicht. 403 00:29:31,600 --> 00:29:34,559 Und viel Glück, wenn ihr selbst hinfinden wollt! 404 00:29:38,440 --> 00:29:40,193 Komm schon, Melody. - Meinst du das ernst? 405 00:29:40,240 --> 00:29:42,740 Sie wollen doch nur mal deine Titten fühlen, was ist dabei? 406 00:29:42,760 --> 00:29:46,500 Nein, nein, nein Brian, das mache ich nicht. 407 00:29:46,520 --> 00:29:47,860 Scheiß drauf! 408 00:29:47,880 --> 00:29:50,220 Ich weiß doch, wie das läuft, okay? 409 00:29:50,240 --> 00:29:53,020 Die begrapschen mich, fahren uns zu irgendeiner Hühnerfarm, 410 00:29:53,040 --> 00:29:56,180 und sagen, es wäre die Albino Farm. Nein! 411 00:29:56,200 --> 00:29:59,511 Oh nein, Fräulein, ich verspreche es. 412 00:30:00,680 --> 00:30:02,592 Wir werden dich bestimmt nicht enttäuschen. 413 00:30:02,920 --> 00:30:05,700 20 Dollar und ein Tittenblitzer. Letztes Angebot! 414 00:30:05,720 --> 00:30:07,393 Okay, also abgemacht. 415 00:30:14,880 --> 00:30:18,556 Das ist doch nicht so schlimm. Du machst sie eben an! 416 00:30:20,760 --> 00:30:22,300 Fick dich, Brian. 417 00:30:22,320 --> 00:30:24,516 Nein, Stopp. 418 00:30:24,960 --> 00:30:26,713 Halt einfach deinen Mund. 419 00:30:31,640 --> 00:30:33,632 Das Fräulein hat tolle Knospen! 420 00:30:34,080 --> 00:30:35,673 Sieht gut aus. 421 00:30:38,640 --> 00:30:40,620 War doch nicht so schlimm. - Ja ja, alles klar. 422 00:30:40,640 --> 00:30:42,700 Nächstes Mal bist du die Wichsvorlage. 423 00:30:42,720 --> 00:30:45,713 Hier herein. Die Kutsche steht bereit. 424 00:31:00,960 --> 00:31:04,940 Die Kirche gibt es schon so lange wie es diese Stadt hier gibt. 425 00:31:04,960 --> 00:31:08,317 Sie bildet die Grundlage für unsere Gemeinschaft. 426 00:31:09,760 --> 00:31:12,460 Oh, das ist aber schlimm. - Was denn, meine Liebe? 427 00:31:12,480 --> 00:31:14,949 Dass dieses wunderbare Gemälde da so beschädigt wurde. 428 00:31:15,720 --> 00:31:19,420 Nein, Maam. Das hat der Künstler so beabsichtigt. 429 00:31:19,440 --> 00:31:22,620 Wir glauben, dass das Bild Christi 430 00:31:22,640 --> 00:31:26,190 für alle möglichen Interpretationen offen ist. 431 00:31:26,720 --> 00:31:29,474 Jede ist auf ihre Art schön. 432 00:31:30,640 --> 00:31:33,460 Oh hier, bitte. - Danke. 433 00:31:33,480 --> 00:31:37,940 Ich muss gestehen, dass wir nicht sehr oft Besucher haben. 434 00:31:37,960 --> 00:31:40,420 Wir sind Ihnen dankbar, dass Sie uns so spät noch herein gelassen haben. 435 00:31:40,440 --> 00:31:44,354 Oh, das Haus des Herrn ist immer offen für die Gläubigen. 436 00:31:45,280 --> 00:31:48,020 Wissen Sie, ich habe mein ganzes Leben hier verbracht. 437 00:31:48,040 --> 00:31:50,300 Habe mich in dieser Zeit bestimmt 438 00:31:50,320 --> 00:31:53,940 um die Hälfte der Jugendlichen der Stadt gekümmert. 439 00:31:53,960 --> 00:31:57,840 Wenn Sie nach jemand Bestimmten suchen, kann ich Ihnen sicher helfen. 440 00:31:58,640 --> 00:32:00,940 Naja, wir suchen nicht nach einer Person... 441 00:32:00,960 --> 00:32:03,740 Es hört sich verrückt an, 442 00:32:03,760 --> 00:32:07,436 aber haben Sie jemals von einem Ort gehört, mit dem Namen Albino Farm? 443 00:32:09,640 --> 00:32:12,060 Nein. Hören Sie Liebes. 444 00:32:12,080 --> 00:32:14,380 Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen, 445 00:32:14,400 --> 00:32:17,940 aber hier gibt es nichts mit diesem Namen. 446 00:32:17,960 --> 00:32:21,700 Es ist eine alte Legende, die ihre Wurzeln hier in dieser Gegend haben soll. 447 00:32:21,720 --> 00:32:23,740 Wie ich schon sagte, Junge, 448 00:32:23,760 --> 00:32:27,390 es gibt hier keinen Ort, der sich so nennt. 449 00:32:31,040 --> 00:32:32,713 Neugierige Kinder. 450 00:32:52,760 --> 00:32:54,513 Jungs! 451 00:32:55,840 --> 00:32:57,420 Geht das vielleicht auch leiser? 452 00:32:57,440 --> 00:32:59,716 Hey, Jungs, geht das auch leiser. 453 00:33:09,120 --> 00:33:10,839 Habt ihr mich verstanden? 454 00:33:15,120 --> 00:33:17,340 Hey, macht die verdammte Musik leiser und fahrt langsam. 455 00:33:17,360 --> 00:33:18,874 Sie fühlt sich nicht gut. 456 00:33:22,760 --> 00:33:25,753 Hey, ich rede mit euch beiden. Was seid ihr, taub? 457 00:33:28,640 --> 00:33:30,420 Die beiden sind beide total taub. 458 00:33:30,440 --> 00:33:32,900 Deshalb haben wir die Musik so laut. 459 00:33:32,920 --> 00:33:35,420 Sie mögen die Bässe. 460 00:33:35,440 --> 00:33:37,193 Ich hab doch recht Jungs, oder? 461 00:33:44,560 --> 00:33:48,076 Ihr schnallt euch besser an. Ganz schön holprig. 462 00:34:17,240 --> 00:34:19,550 Lass die Scheiße raus, mein Schätzchen. 463 00:34:28,720 --> 00:34:31,340 Künstlerische Interpretation? 464 00:34:31,360 --> 00:34:34,100 Da ist definitiv was faul in dieser Stadt. 465 00:34:34,120 --> 00:34:37,860 Wo wir gerade von faul sprechen. Das musst du dir anhören. 466 00:34:37,880 --> 00:34:40,660 Ich habe gerade ein Zitat gefunden, du erinnerst dich an den Alten? 467 00:34:40,680 --> 00:34:44,380 Lukas 21:16: Und der Herr sprach zu Moses: 468 00:34:44,400 --> 00:34:50,420 Dass alle Nachkommen dieser Linie körperliche Gebrechen haben werden, 469 00:34:50,440 --> 00:34:52,460 und sie dürfen dem Herrn kein Essen anbieten. 470 00:34:52,480 --> 00:34:54,340 Körperliche Gebrechen? 471 00:34:54,360 --> 00:34:57,020 Warte. Niemand, der ein körperliches Gebrechen hat, 472 00:34:57,040 --> 00:35:00,140 darf sich mir nähern, ob er blind oder lahm ist oder verkrüppelt. 473 00:35:00,160 --> 00:35:04,780 Ob er einen gebrochen Fuß hat, oder zwergwüchsig ist, oder eine Buckel hat. 474 00:35:04,800 --> 00:35:07,713 Da steht da ernsthaft? - Ja, schwarz auf weiß. 475 00:35:10,680 --> 00:35:13,140 Oh: Wegen der körperlichen Gebrechen 476 00:35:13,160 --> 00:35:16,460 darf er das Innere der Kirche nicht betreten und auch den Altar berühren, 477 00:35:16,480 --> 00:35:18,940 denn dann würde der gesamte heilige Ort verunreinigt. 478 00:35:18,960 --> 00:35:22,020 Ich weiß nicht, was das mit einer Legende zu tun haben soll. 479 00:35:22,040 --> 00:35:23,100 Ich auch nicht. 480 00:35:23,120 --> 00:35:26,820 Die Leute hier sind nicht sehr redselig. - Ja, das sehe ich auch. 481 00:35:26,840 --> 00:35:29,992 Niemand gibt uns Antworten, und das geht mir langsam auf die Nerven. 482 00:35:31,200 --> 00:35:32,156 Komm schon. 483 00:35:41,200 --> 00:35:43,351 Wir haben noch ein paar Fragen an Sie! 484 00:35:49,240 --> 00:35:52,790 Äh, Mam, wir haben noch ein paar Fragen, bevor wir gehen. 485 00:36:24,760 --> 00:36:27,480 Was macht ihr denn hier? Verschwindet von hier. 486 00:36:45,760 --> 00:36:47,638 Kommt da raus, Ihr Bekloppten! 487 00:36:48,920 --> 00:36:50,700 Ich trete euch gleich in eure Ärsche. 488 00:36:50,720 --> 00:36:52,677 Bleib cool, Junge! 489 00:36:53,680 --> 00:36:55,700 Sie haben nur ein bisschen Spaß. 490 00:36:55,720 --> 00:36:57,996 Und außerdem sind wir jetzt da, wo ihr hin wolltet. 491 00:36:58,160 --> 00:37:00,117 Da drüben ist die Farm! 492 00:37:07,120 --> 00:37:09,635 Ihr verrückten Arschlöcher! Was glaubt ihr...? 493 00:37:15,080 --> 00:37:16,434 Wart ihr schon mal drin? 494 00:37:19,240 --> 00:37:21,300 Ihr wisst was da drin abgeht? 495 00:37:21,320 --> 00:37:23,437 Ich hoffe für dich, es ist gut! 496 00:37:25,560 --> 00:37:27,940 Das Lustige an so einem Ort ist, 497 00:37:27,960 --> 00:37:30,316 auch, wenn alles verschlossen ist, 498 00:37:32,160 --> 00:37:34,470 bleibt immer etwas von der bösen Vergangenheit erhalten. 499 00:37:36,280 --> 00:37:38,078 Was meinst du damit? 500 00:37:41,720 --> 00:37:44,599 Das heißt, dass man die Vergangenheit ruhig begraben kann. 501 00:37:46,040 --> 00:37:48,509 Trotzdem kommen sie irgendwann zurück und beißen dich in den Arsch. 502 00:37:52,200 --> 00:37:54,840 Aber euch kann man nichts erzählen, ihr wisst schon alles. 503 00:37:56,560 --> 00:37:58,950 Genug mit dem Scheiß! Was zum Teufel ist da drin? 504 00:38:14,240 --> 00:38:16,152 Du willst es also genau wissen? Hm? 505 00:38:17,360 --> 00:38:18,635 Wirklich? 506 00:38:21,320 --> 00:38:23,540 Ich möchte hier nicht bleiben. Ich will fahren, okay? 507 00:38:23,560 --> 00:38:24,835 Willst du mit ihm wieder ins Auto steigen? 508 00:38:25,000 --> 00:38:26,500 Und wie zum Teufel sollen wir von hier wegkommen? 509 00:38:26,520 --> 00:38:29,797 Dann haut mal... 510 00:38:35,560 --> 00:38:36,710 rein. 511 00:38:42,600 --> 00:38:44,273 Was machst du? - Komm einfach mit. 512 00:38:45,200 --> 00:38:47,460 Wir können nicht wieder in den Wagen steigen, wo wir schon mal hier sind. 513 00:38:47,480 --> 00:38:48,800 Na toll! 514 00:38:49,600 --> 00:38:50,860 Und was machen wir nun? 515 00:38:50,880 --> 00:38:52,792 Nimm die. Und leichte mal auf das Schloss. 516 00:39:02,320 --> 00:39:04,780 Weißt du eigentlich, wie weit wir gefahren sind? 517 00:39:04,800 --> 00:39:07,110 Was sollen wir tun? Was machen wir jetzt, he? 518 00:39:08,680 --> 00:39:10,220 Ich sage dir was. 519 00:39:10,240 --> 00:39:13,380 Wenn wir schon mindestens vier Stunden zu Fuß zurücklaufen müssen, 520 00:39:13,400 --> 00:39:15,631 möchte ich wenigstens noch vorher hier rein. 521 00:39:17,560 --> 00:39:18,835 Ich bringe dich um! 522 00:39:23,640 --> 00:39:26,155 Ich bring dich um, das schwöre ich. Mach schon. 523 00:39:32,640 --> 00:39:34,916 Okay, ich weiß ja nicht, wieder das bei euch läuft, 524 00:39:34,960 --> 00:39:37,620 aber in unserer Kultur wäre sie viel zu alt für sowas. 525 00:39:37,640 --> 00:39:39,500 Und hast du das Baby gesehen? 526 00:39:39,520 --> 00:39:42,380 Nein, Hier ist auf jeden Fall schwer was faul! 527 00:39:42,400 --> 00:39:44,340 Und wo sind Brian und Melody? - Keine Ahnung. 528 00:39:44,360 --> 00:39:46,795 Sie haben doch gesagt, dass wir uns hier wieder treffen. 529 00:39:49,720 --> 00:39:51,791 Woher bist du denn so plötzlich gekommen? 530 00:39:56,040 --> 00:39:58,271 Weißt du, wo unsere Freunde sind? 531 00:40:06,480 --> 00:40:08,437 Wo sind sie? 532 00:40:21,640 --> 00:40:23,359 Albino Farm? 533 00:40:24,160 --> 00:40:26,231 Du denkst unsere Freunde sind dort? 534 00:40:45,840 --> 00:40:47,911 Kannst du uns sagen, wo das ist? 535 00:41:12,320 --> 00:41:14,232 ICH KANN ES EUCH ZEIGEN. 536 00:41:22,560 --> 00:41:24,119 Hier ist es. 537 00:41:30,720 --> 00:41:34,270 Das hier ist wirklich alt. Aus dem Bürgerkrieg oder so. 538 00:41:35,320 --> 00:41:37,140 Das ist bestimmt einsturzgefährdet. 539 00:41:37,160 --> 00:41:39,391 Keine Angst. Diese alten Gebäude sind sicherer als man denkt. 540 00:41:41,800 --> 00:41:43,598 Ich hab es doch gesagt. 541 00:41:48,880 --> 00:41:50,860 Was war das? Ich hab da hinten was gesehen. 542 00:41:50,880 --> 00:41:53,236 Brian, Brian, lass uns gehen! - Ich meine es ernst. 543 00:41:54,640 --> 00:41:56,660 Ich wette, es ist einer von den Verrückten. 544 00:41:56,680 --> 00:41:59,060 Sie haben umgedreht und wollen uns Angst machen! 545 00:41:59,080 --> 00:42:00,673 Ich habe euch gesehen! 546 00:42:01,320 --> 00:42:02,674 Warte, warte! 547 00:42:33,160 --> 00:42:36,620 Wenn ich diesen Wichser kriege, kann der was erleben! 548 00:42:36,640 --> 00:42:38,393 Okay, willst du spielen? 549 00:43:07,880 --> 00:43:10,554 Mach es ab, mach es ab! 550 00:43:11,800 --> 00:43:13,359 Mach es ab! 551 00:43:14,240 --> 00:43:15,833 Ich bringe die um! 552 00:43:37,280 --> 00:43:38,680 Sind wir da? 553 00:43:40,120 --> 00:43:41,634 Da hinten? 554 00:43:59,240 --> 00:44:00,879 Ist das die Farm? 555 00:44:08,560 --> 00:44:10,199 Soviel zu unserm Helfer. 556 00:44:13,320 --> 00:44:14,800 Denkst du, sie sind da drin, Sanjay? 557 00:44:17,240 --> 00:44:18,594 Sollen wir reingehen? 558 00:44:19,960 --> 00:44:21,633 Versuch es! 559 00:44:21,720 --> 00:44:23,154 Zieh fester! 560 00:44:27,320 --> 00:44:28,800 Ich kriege sie nicht auf! 561 00:44:34,720 --> 00:44:36,279 Was war das? 562 00:44:37,360 --> 00:44:39,352 Das sind Stacey und Sanjay. 563 00:44:40,800 --> 00:44:42,260 Ich hole sie! - Hol sie her! 564 00:44:42,280 --> 00:44:43,794 Schnell. 565 00:44:54,240 --> 00:44:55,640 Was denkst du, soll ich noch mal hupen? 566 00:44:58,200 --> 00:44:59,475 Ich weiß nicht. 567 00:45:09,720 --> 00:45:11,234 Ist das nicht Melody? 568 00:45:21,720 --> 00:45:24,500 Was geht da vor? Wo ist Brian denn? 569 00:45:24,520 --> 00:45:27,399 Sein Bein steckt in so einer Falle. Ihr müsst kommen! 570 00:45:42,240 --> 00:45:43,913 Bist du das? 571 00:45:58,520 --> 00:45:59,670 Wo ist er? 572 00:46:00,280 --> 00:46:02,556 Scheiße! Ich weiß nicht, es sieht alles so gleich aus! 573 00:46:05,560 --> 00:46:08,359 Brian, Kumpel, wo bist du? 574 00:46:15,200 --> 00:46:17,740 Das ist die Alarmanlage des Wagens. Brian muss es zum Tor geschafft haben. 575 00:46:17,760 --> 00:46:19,194 Gehen wir zurück. 576 00:46:34,960 --> 00:46:36,030 Was ist das? 577 00:46:37,840 --> 00:46:39,513 Oh mein Gott. 578 00:46:45,720 --> 00:46:48,380 Oh Gott. Das waren diese verrückten Typen. 579 00:46:48,400 --> 00:46:51,740 Ich sage es euch. Diese bekloppten Typen, die uns gefahren haben. 580 00:46:51,760 --> 00:46:54,980 Sie sind wieder weggefahren. Ich sage euch, sie waren das. 581 00:46:55,000 --> 00:46:56,559 Wo ist Brian, Melody? 582 00:46:57,640 --> 00:46:59,233 Wie kommen wir hier raus? 583 00:47:01,520 --> 00:47:04,592 Seht euch das an. 584 00:47:51,160 --> 00:47:53,700 Hier ist auf jeden Fall etwas nicht in Ordnung. 585 00:47:53,720 --> 00:47:55,200 Wir müssen uns Hilfe holen. 586 00:47:56,320 --> 00:47:58,620 Scheiße, kein Empfang! 587 00:47:58,640 --> 00:48:01,360 Hätte ich dir auch sagen können, Stacey. - Was machen wir? 588 00:48:04,040 --> 00:48:06,460 Okay, hört mir zu. Ihr bleibt hier. 589 00:48:06,480 --> 00:48:09,620 Ich gehe rein, finde Brian, und dann hauen wir alle von hier ab! 590 00:48:09,640 --> 00:48:11,620 Wir bleiben zusammen. 591 00:48:11,640 --> 00:48:14,340 Nein, nein. Ich gehe da nicht noch mal hin! 592 00:48:14,360 --> 00:48:16,670 Und was ist mit Brian, Mel? 593 00:48:17,320 --> 00:48:19,020 Scheiß auf ihn! - Was? 594 00:48:19,040 --> 00:48:22,460 Ohne ihn wären wir gar nicht hier. Ich sagte, Scheiß auf ihn. 595 00:48:22,480 --> 00:48:24,180 Hör auf, Ruhe jetzt! 596 00:48:24,200 --> 00:48:27,380 Tatsache ist, Brian ist immer noch da drin, 597 00:48:27,400 --> 00:48:29,020 und wir können ihn nicht allein lassen. 598 00:48:29,040 --> 00:48:32,340 Ist schon gut, alles ist gut. - Nein, ich gehe da nicht noch mal rein. 599 00:48:32,360 --> 00:48:34,860 Hör mal einen Moment zu. Hör auf zu weinen. 600 00:48:34,880 --> 00:48:36,473 Wir gehen da rein, es ist schon gut. 601 00:48:41,240 --> 00:48:44,278 Wofür ist das? - Schutz. 602 00:48:49,920 --> 00:48:52,151 Ich gehe da nicht noch mal rein, nicht für eine Million Dollar! 603 00:49:03,960 --> 00:49:06,919 Wartet, Stacey! Wartet! 604 00:49:21,320 --> 00:49:22,959 Was geht hier vor, Mann? 605 00:49:24,120 --> 00:49:25,839 Wo bin ich? 606 00:50:16,800 --> 00:50:18,473 Wer bist du? 607 00:50:37,560 --> 00:50:39,472 Weg von mir! 608 00:50:45,240 --> 00:50:49,951 Bist du total verrückt? Du bist hässlich! Geh weg von mir. 609 00:51:07,640 --> 00:51:09,871 Was willst du mit dem Ding da? 610 00:51:26,320 --> 00:51:27,800 Was sind das für Hütten? 611 00:51:29,960 --> 00:51:32,156 Sind das Ställe für Tiere? 612 00:51:33,720 --> 00:51:35,916 Das sind ja unendlich viele! 613 00:51:59,040 --> 00:52:02,750 Ist das ein Wachturm? Warum brauchen Tiere einen Wachturm? 614 00:52:05,320 --> 00:52:06,959 Was ist das? 615 00:52:21,320 --> 00:52:24,757 Warum geben wir es nicht endlich zu? Hier ist was faul, verdammt. 616 00:52:25,560 --> 00:52:28,140 Wir sind verrückt, wenn wir weiter gehen. 617 00:52:28,160 --> 00:52:31,710 Was auch immer wir da auf der Kamera gesehen haben, ist hier in der Nähe. 618 00:52:33,520 --> 00:52:36,274 Versteht doch, was auch immer es ist, es ist hier. 619 00:52:39,320 --> 00:52:40,980 Seht doch! 620 00:52:41,000 --> 00:52:43,580 War das Brian? - Sah aus wie sein T-Shirt. 621 00:52:43,600 --> 00:52:47,116 Nein, ich habe seinen Fuß gesehen. Brian kann nicht laufen. 622 00:53:34,640 --> 00:53:36,632 Hey, das ist mein Laptop! 623 00:53:41,680 --> 00:53:43,433 Das war mein Laptop! 624 00:53:52,560 --> 00:53:53,960 Wartet, wartet. 625 00:54:07,600 --> 00:54:09,460 Nein! Nein! Nein! Nein! 626 00:54:09,480 --> 00:54:12,598 Nein, das ist doch verrückt, wir müssen hier weg. Wir müssen schnell hier weg! 627 00:54:15,960 --> 00:54:18,031 Er ist in dem Wagen, er hat es in den Wagen geschafft. 628 00:54:19,560 --> 00:54:22,234 Lasst mich nicht allein! Nein! Stacey, warte! 629 00:54:35,160 --> 00:54:37,311 Oh, mein Gott. Was ist das? 630 00:54:39,600 --> 00:54:40,954 Die sind menschlich. 631 00:54:42,320 --> 00:54:44,277 Sind die echt? 632 00:54:45,240 --> 00:54:47,060 So ein Mist! 633 00:54:47,080 --> 00:54:48,540 Ich weiß nicht, sie sehen echt aus. 634 00:54:48,560 --> 00:54:50,220 So ein verfluchter Mist. 635 00:54:50,240 --> 00:54:52,860 Sieht aus wie eine Art Friedhof in den Bäumen. Scheiße. 636 00:54:52,880 --> 00:54:56,820 Ich denke, jemand aus der Stadt hat das aufgebaut, um Leute abzuschrecken. 637 00:54:56,840 --> 00:55:01,180 Okay, das war's. Das war's. Ich gehe nicht einen Schritt weiter! 638 00:55:01,200 --> 00:55:03,100 Ihr seid verrückt, wenn ihr hierbleibt. 639 00:55:03,120 --> 00:55:05,380 Macht was ihr wollt, ich gehe zurück zur Stadt. Das war's. 640 00:55:05,400 --> 00:55:07,860 Melody, warte! - Nein, sie spielen nur mit uns. 641 00:55:07,880 --> 00:55:11,020 Man beobachtet uns. Ich kann es spüren. 642 00:55:11,040 --> 00:55:13,860 Ihr spürt es doch auch! Ihr seid nur zu blöd, es zuzugeben. 643 00:55:13,880 --> 00:55:16,860 Ich gehe nicht mehr weiter, denn das ist es, was sie wollen. 644 00:55:16,880 --> 00:55:18,780 Ich warte nicht, bis mich so ein Bekloppter umbringt 645 00:55:18,800 --> 00:55:21,269 und in dem Baum aufhängt. Nein! 646 00:55:26,040 --> 00:55:27,360 Was jetzt? 647 00:55:31,240 --> 00:55:34,060 Oh, wir hauen ab! Los, wir hauen ab! 648 00:55:34,080 --> 00:55:35,799 Warte auf mich! 649 00:55:51,960 --> 00:55:54,820 Bleibt ruhig hier, mir ist das egal. 650 00:55:54,840 --> 00:55:56,620 Passt doch selbst auf euch auf. 651 00:55:56,640 --> 00:56:00,839 Ich werde mir ein Auto schnappen, und abhauen, genau. 652 00:56:04,080 --> 00:56:08,313 Scheiße. Wer ist das? Ist da jemand? 653 00:56:16,840 --> 00:56:18,513 Nein, nein, nein, bleib an! 654 00:56:36,040 --> 00:56:39,500 Okay, okay, okay. 655 00:56:39,520 --> 00:56:42,718 Reiß dich zusammen. Reiß dich zusammen. 656 00:56:43,400 --> 00:56:45,869 Es ist alles nur ein böser Traum. 657 00:56:46,240 --> 00:56:48,516 Ich wache gleich wieder auf. 658 00:56:49,280 --> 00:56:50,760 Es wird alles gut. 659 00:56:53,240 --> 00:56:55,391 Was mache ich jetzt? 660 00:56:57,000 --> 00:56:59,220 Ich gehe zurück zur Straße. 661 00:56:59,240 --> 00:57:02,220 Okay, ich gehe auf der Landstraße zurück in die Stadt. 662 00:57:02,240 --> 00:57:03,660 Dann wird alles gut. 663 00:57:03,680 --> 00:57:06,957 Alles wird gut. Alles wird gut. Alles wird gut. 664 00:57:28,360 --> 00:57:29,794 Lass los! 665 00:57:30,760 --> 00:57:33,940 Du Schweinefresse! Lass los. 666 00:57:33,960 --> 00:57:35,280 Lass los. 667 00:58:14,720 --> 00:58:16,837 Ist jemand da drin? 668 00:58:40,640 --> 00:58:42,154 Hallo? 669 00:58:57,240 --> 00:58:59,391 Das ist die Bibel aus der Kirche. 670 00:59:44,040 --> 00:59:47,020 Was haben sie mit ihm gemacht? Was haben sie nur mit ihm gemacht? 671 00:59:47,040 --> 00:59:49,839 Ich glaube, er ist tot. 672 00:59:53,240 --> 00:59:55,357 Oh min Gott, nein. 673 00:59:56,240 --> 00:59:58,060 Nein, nein! 674 00:59:58,080 --> 01:00:00,754 Oh mein Gott... 675 01:00:29,560 --> 01:00:31,358 Hilf mir, hilf mir! 676 01:00:41,120 --> 01:00:43,157 Verschwinde! Komm schon! 677 01:00:49,000 --> 01:00:51,640 Komm schon! Wir müssen weiter. 678 01:01:11,280 --> 01:01:14,557 Nein, nein, nein. 679 01:01:24,760 --> 01:01:28,117 Wir müssen weiter, wir müssen weiter! 680 01:01:39,160 --> 01:01:40,740 Ist alles klar? 681 01:01:40,760 --> 01:01:43,798 Oh Gott, bist du okay, kannst du laufen? 682 01:04:07,240 --> 01:04:09,436 Nein... Nein. 683 01:04:10,160 --> 01:04:12,231 Was haben die mit uns gemacht? - Ich weiß nicht. 684 01:04:13,240 --> 01:04:15,960 Sie haben uns zusammengenäht. Oh mein Gott. 685 01:04:18,240 --> 01:04:20,197 Sie spielen mit uns. 686 01:04:21,640 --> 01:04:23,711 Man hat uns hierher gelockt. 687 01:04:24,960 --> 01:04:28,192 Die Legende, sie ist wahr. 688 01:04:33,720 --> 01:04:36,918 Das sind die Nachkommen der Gefangenen, die hier eingesperrt waren. 689 01:04:38,160 --> 01:04:40,580 Und sie waren die ganze Zeit hier. 690 01:04:40,600 --> 01:04:43,718 Sie lauern auf Leute, die ihnen zu nah kommen. 691 01:04:43,840 --> 01:04:45,500 Wir müssen hier wegkommen. - Nein, warte. 692 01:04:45,520 --> 01:04:47,239 Wir müssen weg! - Nein! 693 01:04:48,840 --> 01:04:50,540 Es ist gut, alles ist gut. 694 01:04:50,560 --> 01:04:54,679 Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon. 695 01:04:58,680 --> 01:05:00,478 Okay, okay, okay komm... 696 01:05:04,960 --> 01:05:06,952 Ein Bein, ein Bein, noch ein Bein. 697 01:05:12,560 --> 01:05:14,199 Ich kann nicht 698 01:07:51,720 --> 01:07:53,100 Bitte! 699 01:07:53,120 --> 01:07:55,919 Wir wollen dir nicht weh tun, ja? 700 01:07:57,960 --> 01:08:00,270 Wir wollen nur hier weg. 701 01:08:03,160 --> 01:08:06,676 Versprochen, wir wollen nur hier raus! 702 01:08:37,320 --> 01:08:39,260 Scheiße! Ist das eine Sackgasse? 703 01:08:39,280 --> 01:08:41,192 Vielleicht, so geht es nicht... 704 01:08:46,240 --> 01:08:49,358 Stacey, fühl mal in meiner Tasche. 705 01:09:06,720 --> 01:09:11,237 Hier ist es... - Beeil dich, Sanjay! 706 01:09:13,000 --> 01:09:15,100 Lass uns hierher gehen. 707 01:09:15,120 --> 01:09:16,940 Komm hier entlang! 708 01:09:16,960 --> 01:09:19,236 Es ist zu weit oben, das klappt so nicht. 709 01:09:24,320 --> 01:09:25,913 Wir müssen uns voneinander befreien! 710 01:09:31,800 --> 01:09:33,951 Nein, nein, so geht es nicht. 711 01:09:42,040 --> 01:09:43,440 Oh Gott! 712 01:09:44,560 --> 01:09:46,631 Komm schon, Sanjay! Komm schon! 713 01:09:58,680 --> 01:09:59,796 Komm schon. 714 01:10:02,560 --> 01:10:04,180 Mach, mach, mach weiter. 715 01:10:04,200 --> 01:10:05,600 Geh, geh, geh. 716 01:10:10,080 --> 01:10:12,675 Los geh weiter, los geh! 717 01:10:15,240 --> 01:10:16,340 Etwas hält mich fest. 718 01:10:16,360 --> 01:10:18,033 Weg da, lass mich los! 719 01:10:19,320 --> 01:10:21,312 Weg da, du Scheißkerl! 720 01:11:04,240 --> 01:11:06,357 Geht es dir gut? 721 01:11:07,560 --> 01:11:09,199 Ich schaff es wohl nicht. 722 01:11:10,400 --> 01:11:12,710 Ich hol dich hier raus. Warte einfach. 723 01:11:16,640 --> 01:11:18,420 Wir sind auf der anderen Seite raus gekommen, Sanjay. 724 01:11:18,440 --> 01:11:19,669 Sanjay, hör mir zu, ja? 725 01:11:19,720 --> 01:11:22,474 Wir schaffen es, wir kommen hier raus! 726 01:11:28,680 --> 01:11:30,500 Hör zu, Sanjay, sie kommen. 727 01:11:30,520 --> 01:11:32,540 Du musst weitergehen. 728 01:11:32,560 --> 01:11:34,631 Komm schon! 729 01:11:42,320 --> 01:11:44,437 Äh, was ist das? Was ist das? 730 01:11:46,320 --> 01:11:49,380 Das sind Tanks, glaube ich. 731 01:11:49,400 --> 01:11:52,359 Flüssiggas, Propan. 732 01:11:52,720 --> 01:11:55,235 Dreh sie auf! Dreh sie alle auf. 733 01:11:56,320 --> 01:11:58,198 Mach schon. 734 01:12:06,960 --> 01:12:09,031 Jetzt hör zu. 735 01:12:11,840 --> 01:12:13,672 Hau ab. 736 01:12:14,160 --> 01:12:17,119 Nein, nicht du. Hör mir zu. 737 01:12:18,320 --> 01:12:21,233 Ich schaff dich hier raus. Hör mir zu. 738 01:12:45,280 --> 01:12:46,430 Komm her. 739 01:14:24,640 --> 01:14:26,279 Lauf weg. Lauf weg. 740 01:14:28,040 --> 01:14:29,520 Mein Job. 741 01:16:44,560 --> 01:16:48,060 Der Zorn Gottes wird über uns alle kommen. 742 01:16:48,080 --> 01:16:51,460 Er wird alle Gottlosen und all diejenigen treffen, 743 01:16:51,480 --> 01:16:54,100 die die Wahrheit unterdrücken. 744 01:16:54,120 --> 01:16:55,540 Ich wiederhole: 745 01:16:55,560 --> 01:16:59,180 Der Zorn Gottes wird über alle kommen, 746 01:16:59,200 --> 01:17:03,558 die gottlos und schlecht sind 747 01:17:03,600 --> 01:17:06,320 und die Wahrheit unterdrücken. 748 01:17:08,640 --> 01:17:10,279 Ich sage: "Wow!" 749 01:17:11,600 --> 01:17:13,700 "Wow" zu dem Verdammten. 750 01:17:13,720 --> 01:17:17,794 Die Verderbnis schwebt über ihnen. 751 01:17:17,840 --> 01:17:21,880 Sie sollen für ihre Untaten büßen. 752 01:17:25,640 --> 01:17:28,712 Helft mir! Helft mir! 753 01:17:35,080 --> 01:17:37,675 Helft mir! Helft mir! 754 01:17:37,800 --> 01:17:40,190 Helft mir! Helft mir! 755 01:17:41,240 --> 01:17:42,754 Helft mir! 756 01:17:44,160 --> 01:17:47,710 Helft mir! Helft mir! 757 01:17:51,240 --> 01:17:53,471 Meine Freunde sind alle tot. 758 01:17:54,600 --> 01:17:58,260 Die Albino Farm. Die Menschen dort. 759 01:17:58,280 --> 01:18:02,957 Die Legende, die Nachkommen... Bitte helft mir. 760 01:18:04,640 --> 01:18:08,077 Und der Herr sprach die Worte: 761 01:18:10,640 --> 01:18:14,236 Denn ich bin der Herr, euer Gott. 762 01:18:15,280 --> 01:18:17,954 Und ich bin ein böser Gott. 763 01:18:18,240 --> 01:18:23,713 Ich bestrafe die Kinder für die Sünden der Väter. 764 01:18:28,160 --> 01:18:30,675 Oh nein! Nein! 765 01:18:31,720 --> 01:18:36,954 Ich bestrafe die Kinder für die Sünden ihrer Vorfahren. 766 01:18:38,320 --> 01:18:40,596 Die Stadt... 767 01:18:42,600 --> 01:18:45,718 Es ist die ganze Stadt... 768 01:18:46,720 --> 01:18:48,871 Es ist die ganze Stadt... 769 01:18:53,840 --> 01:18:56,116 Es ist die ganze Stadt... 770 01:18:57,440 --> 01:18:59,318 Es ist die ganze Stadt... 771 01:19:54,520 --> 01:19:57,160 DAS BÖSE IST HERAUSGESCHNITTEN 59754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.