All language subtitles for Gremlins.Secrets.of.the.Mogwai.S02E06.1080p.WEB.h264-DOLORES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,753 --> 00:00:05,755 [mellow music playing] 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,842 I think we're here on the map, 3 00:00:08,925 --> 00:00:14,848 and your mom said Kung Kung is somewhere along the railway here? 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,267 [gulps] Oh, boy. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,270 Okay, that is incredibly far away. 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 No worries! We'll figure it out! 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,233 I've never seen you so happy about knowing so little. 8 00:00:25,275 --> 00:00:27,444 Turns out you were right back in Shanghai. 9 00:00:27,485 --> 00:00:30,655 You said I was craving adventure and now as... 10 00:00:30,739 --> 00:00:32,782 The Kid in the Hat, I can admit it-- 11 00:00:32,866 --> 00:00:36,119 -I'm craving adventure! -[Gizmo] Whoo-hoo! 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,996 With appropriate caution. 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,956 [sarcastically] Whoo-hoo. Adventure. 14 00:00:39,998 --> 00:00:43,043 But reality check, this is a mission to save my mom, not an adventure-- 15 00:00:43,126 --> 00:00:45,420 [siren wailing] 16 00:00:47,464 --> 00:00:49,966 Chang! I told you no speeding! 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 And I said I'd try. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,137 But look at this road! How could I not speed? 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 Pull over. I'll talk to the police. 20 00:00:55,764 --> 00:00:58,975 About the speeding or the illegal rum in the back? 21 00:00:59,017 --> 00:01:00,185 I also crave adventure. 22 00:01:00,268 --> 00:01:02,187 Fine! I'll lose them. 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,647 [Sam and Gizmo gasp] 24 00:01:04,688 --> 00:01:06,149 Stop! Stop! There are do's and don'ts to losing cops. 25 00:01:06,232 --> 00:01:07,233 -You're gonna blow a-- -[tire blows] 26 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 [air hissing] 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,653 Faster! Faster! 28 00:01:10,737 --> 00:01:13,364 Faster? Faster's a "four tire" privilege we don't have! 29 00:01:13,448 --> 00:01:15,909 Up ahead! We could hide there! 30 00:01:15,992 --> 00:01:17,410 No! When we stop, we get stuck. 31 00:01:17,494 --> 00:01:18,953 So if you won't floor it... 32 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 -[engine revs] -[grunts] 33 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 -[engine accelerating] -[siren wailing] 34 00:01:23,958 --> 00:01:25,293 Stop! You'll blow another tire. 35 00:01:25,335 --> 00:01:27,003 [scoffs] Never lost a police chase yet. 36 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 -Let go! -[Elle] You let go! 37 00:01:28,505 --> 00:01:30,590 [intense music playing] 38 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 -[Sam] Gizmo, what are you doing? -[Gizmo grunts] 39 00:01:32,842 --> 00:01:34,676 [both gasp] 40 00:01:34,719 --> 00:01:36,346 [rattling] 41 00:01:37,722 --> 00:01:38,848 [Gizmo grunting] 42 00:01:39,973 --> 00:01:41,434 [screams] 43 00:01:47,982 --> 00:01:48,858 [exclaims] 44 00:01:53,196 --> 00:01:54,572 [laughs] 45 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 [thudding] 46 00:01:56,658 --> 00:01:57,866 Bye-bye! 47 00:01:57,908 --> 00:02:01,079 See? No need to stop, the tires are-- 48 00:02:01,162 --> 00:02:03,706 -[tire blows] -[air hissing] 49 00:02:08,377 --> 00:02:10,255 Do we have to go in after them? 50 00:02:10,338 --> 00:02:14,217 Are you insane? Nothing on earth is worth setting foot in that place. 51 00:02:14,259 --> 00:02:16,719 [sinister music playing] 52 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 [thunderclap] 53 00:02:18,888 --> 00:02:20,890 [theme music playing] 54 00:02:37,073 --> 00:02:39,826 [door rumbling, creaking] 55 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 [door creaking, thuds] 56 00:02:45,373 --> 00:02:46,666 [all gasp] 57 00:02:49,418 --> 00:02:55,175 Hello? Anyone there? We, uh, blew a few tires! 58 00:02:55,258 --> 00:02:57,218 A museum? I love a museum! 59 00:02:57,260 --> 00:02:58,887 This isn't a museum. 60 00:02:58,928 --> 00:03:01,848 In America, this is how rich people live. 61 00:03:01,931 --> 00:03:03,933 [metallic creaking] 62 00:03:05,602 --> 00:03:08,271 I grew up in an old house. They creak like that. Relax. 63 00:03:08,353 --> 00:03:10,231 [electricity crackling] 64 00:03:10,857 --> 00:03:11,941 [Gizmo whimpers] 65 00:03:12,025 --> 00:03:13,276 Well, I grew up in a shack 66 00:03:13,359 --> 00:03:15,236 and I still know that's weird so, 67 00:03:15,278 --> 00:03:18,281 the cops should be gone, so let's ditch this creepatorium while we can. 68 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 [rattling] 69 00:03:19,991 --> 00:03:23,036 [exclaims] This was unlocked a second ago. 70 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 [scoffs] Clearly not. 71 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 But houses are new to you, 72 00:03:27,165 --> 00:03:28,750 so come on, we can climb out the-- 73 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 I guess I could try this door. 74 00:03:35,757 --> 00:03:36,633 Huh? 75 00:03:38,468 --> 00:03:40,511 [both scream] 76 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 Is that how a rich person lives in America? 77 00:03:45,767 --> 00:03:48,269 [panting] Why would he free some water god? 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,021 Sam doesn't even like swimming! 79 00:03:50,103 --> 00:03:52,607 Yet he loves baths. We should never have indulged that. 80 00:03:52,649 --> 00:03:55,151 No, baths are restorative, 81 00:03:55,235 --> 00:03:56,653 you did the right thing. 82 00:03:56,694 --> 00:04:00,448 But Sam will never even lay eyes on Kung Kung. 83 00:04:00,490 --> 00:04:02,242 I will make sure of that! 84 00:04:02,325 --> 00:04:04,160 Probably. 85 00:04:04,244 --> 00:04:07,956 I mean... [chuckles] the only way to catch up with him, Gizmo, and Elle 86 00:04:07,997 --> 00:04:13,503 is by convincing my, uh, ex-associate to help us. 87 00:04:13,544 --> 00:04:16,005 That's why we are here. [chuckles] 88 00:04:16,047 --> 00:04:18,966 -Is your ex-associate a street rat? -[squealing] 89 00:04:19,007 --> 00:04:22,845 [exclaims] Don't let her hear you say that! 90 00:04:22,929 --> 00:04:25,682 She's been watching us since we docked. 91 00:04:25,723 --> 00:04:30,603 [grunts] Got the eyes of a hawk and ears of an owl. 92 00:04:30,687 --> 00:04:33,690 [whimpers] It's impossible to be here 93 00:04:33,731 --> 00:04:36,693 without her coming for me. 94 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 Oh, see? See? 95 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 -[intense music playing] -[cawing] 96 00:04:41,990 --> 00:04:46,119 You're not afraid of the heights... [chuckles] Are you? 97 00:04:46,202 --> 00:04:47,870 -[cawing] -[screaming] 98 00:04:47,912 --> 00:04:52,375 Rodney? Great. Thank you for sharing your name. I'm Sam. 99 00:04:52,417 --> 00:04:54,294 -Chang is the man restraining you. -[gasps] 100 00:04:54,377 --> 00:04:55,461 And this is my friend-- 101 00:04:55,545 --> 00:04:57,672 How long you been in here, nut job? 102 00:04:57,714 --> 00:05:02,343 Oh, no, time is meaningless in Clamp Castle. 103 00:05:02,385 --> 00:05:05,179 All that matters is-- [groaning] 104 00:05:05,221 --> 00:05:08,975 I will never let Lady Clamp get me! 105 00:05:09,058 --> 00:05:10,059 Who is Lady Clamp? 106 00:05:10,143 --> 00:05:11,811 Lady Lillian Clamp? 107 00:05:11,894 --> 00:05:15,523 [stuttering] The electric chairess? 108 00:05:15,565 --> 00:05:18,401 Phantom of Clamp Castle? 109 00:05:18,443 --> 00:05:20,737 The ghost that haunts this place! 110 00:05:20,778 --> 00:05:22,280 [gasps] Our first American ghost! 111 00:05:22,363 --> 00:05:24,449 We don't have time for ghosts. Where's the back door? 112 00:05:24,532 --> 00:05:26,451 Back door? I... [laughs] 113 00:05:26,534 --> 00:05:30,079 Why would I still be here if there was a back door? 114 00:05:30,121 --> 00:05:31,080 -[thuds] -[gasps] 115 00:05:31,122 --> 00:05:33,499 [whirring] 116 00:05:33,582 --> 00:05:35,668 [gasps] No, no. 117 00:05:35,752 --> 00:05:39,630 [narrator] Lillian Clamp, the only daughter to Pendleton and Eliza Clamp, 118 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 grew up at the family's beloved Clamp Castle 119 00:05:42,425 --> 00:05:47,430 before a dark tragedy befell the famous family's legacy forever. 120 00:05:47,472 --> 00:05:51,142 After making their first fortune manufacturing electrical outlets, 121 00:05:51,225 --> 00:05:55,063 they became the premiere providers of high-end capital punishment 122 00:05:55,104 --> 00:05:57,440 with Clamp brand electric chairs! 123 00:05:57,523 --> 00:05:59,484 - [rumbling] -[electricity crackling] 124 00:05:59,567 --> 00:06:01,235 [whimpering] 125 00:06:01,277 --> 00:06:03,946 Young lady Clamp fell in love with a charming outsider 126 00:06:04,030 --> 00:06:07,325 and defied her parents by marrying him. 127 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 What a darling couple. 128 00:06:09,202 --> 00:06:11,287 But then tragedy! 129 00:06:11,329 --> 00:06:13,164 Driven by insatiable greed, 130 00:06:13,247 --> 00:06:16,417 young lady Clamp's new husband poisoned his in-laws 131 00:06:16,459 --> 00:06:19,045 to snatch up his inheritance early! 132 00:06:19,128 --> 00:06:20,797 To avenge her murdered parents, 133 00:06:20,880 --> 00:06:23,549 Lady Clamp helped land the love of her life 134 00:06:23,633 --> 00:06:26,219 in a Clamp brand electric chair 135 00:06:26,302 --> 00:06:28,388 and an early g-g-grave! 136 00:06:28,471 --> 00:06:33,058 In her remaining years, the widow Clamp used her family's fortune 137 00:06:33,142 --> 00:06:36,354 to renovate Clamp Castle into a death trap! 138 00:06:36,437 --> 00:06:41,609 Anyone who dared steal from her would pay with their lives! 139 00:06:41,651 --> 00:06:44,445 I've never been so glad someone's already dead. 140 00:06:46,239 --> 00:06:47,156 [electricity crackling] 141 00:06:47,198 --> 00:06:48,574 [gasps] 142 00:06:48,658 --> 00:06:50,827 -[electricity buzzing] -[laughing maniacally] 143 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 [all gasp] 144 00:06:52,829 --> 00:06:55,248 -No! [screams] -[electricity crackling] 145 00:06:55,331 --> 00:06:56,582 [all gasp] 146 00:06:56,666 --> 00:06:58,668 [laughs maniacally] 147 00:06:58,709 --> 00:07:00,420 -[growls] -[all screaming] 148 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 [laughing maniacally] 149 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 [whimpers] 150 00:07:14,517 --> 00:07:17,019 [all panting] 151 00:07:17,103 --> 00:07:19,564 -[rumbling] -[light bulbs breaking] 152 00:07:24,193 --> 00:07:26,529 -[roars] -[all scream] 153 00:07:28,614 --> 00:07:30,366 [Sam straining] 154 00:07:30,450 --> 00:07:31,993 -[Gizmo whimpers] -Uh, Kid in the Hat, 155 00:07:32,034 --> 00:07:33,995 how do you beat a ghost that spins furniture? 156 00:07:34,036 --> 00:07:36,539 I don't know! I've only been in America a week! 157 00:07:36,622 --> 00:07:38,457 Whole different supernatural species here. 158 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 [intense music playing] 159 00:07:39,917 --> 00:07:41,377 [screams] 160 00:07:41,419 --> 00:07:43,671 -[Gizmo screams] -[growls] 161 00:07:45,715 --> 00:07:48,426 [grunts] Swords tend to work in any country. 162 00:07:48,509 --> 00:07:49,844 [grunts] 163 00:07:53,222 --> 00:07:55,808 Why are rich people's homes always so weird! 164 00:07:55,892 --> 00:07:57,935 -[rumbling] -[all gasp] 165 00:07:58,019 --> 00:07:59,812 -[Elle grunts] -[Sam screams] 166 00:08:01,314 --> 00:08:03,566 -[Chang exclaims] -[Gizmo screams] 167 00:08:03,649 --> 00:08:05,776 -[door slams] -Gizmo! Chang! 168 00:08:07,195 --> 00:08:08,779 Gizmo! 169 00:08:08,863 --> 00:08:10,239 [cawing] 170 00:08:15,953 --> 00:08:19,248 Dad, I have questions. And anger-- 171 00:08:19,290 --> 00:08:23,044 [stuttering] This is all part of my plan. 172 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 And it's going well! 173 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 Uh, we're being held by an air spirit... 174 00:08:27,423 --> 00:08:29,675 [cawing] 175 00:08:39,268 --> 00:08:43,438 Wow! Jingwei! Whoa, you look great. 176 00:08:43,481 --> 00:08:44,815 I forget that air-- 177 00:08:44,899 --> 00:08:46,192 You heartless tramp! 178 00:08:46,275 --> 00:08:48,569 Sixty years ago, you disappear in the night-- 179 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 Hey. I left a note! 180 00:08:50,112 --> 00:08:53,032 You left an "I owe you" for stealing from me! 181 00:08:53,115 --> 00:08:55,326 I once dated a single-horned demon king 182 00:08:55,409 --> 00:08:58,538 and you are still the worst boyfriend I've ever had! 183 00:08:58,621 --> 00:09:01,499 Wow. You dated an air spirit? 184 00:09:01,582 --> 00:09:03,626 And dumped her with a note? 185 00:09:03,709 --> 00:09:05,962 It sounds worse than it was. 186 00:09:06,045 --> 00:09:08,673 And I did not steal anything. [chuckles nervously] 187 00:09:08,756 --> 00:09:10,800 I borrowed one thing. 188 00:09:10,883 --> 00:09:12,426 And I returned it, yes! 189 00:09:12,468 --> 00:09:14,303 Also while I was sleeping. 190 00:09:14,387 --> 00:09:18,349 Sleeping, not sleeping. Does it really matter? 191 00:09:18,432 --> 00:09:19,809 [all together] Yes! 192 00:09:19,892 --> 00:09:23,604 Fine, sweet, beautiful Jingwei... 193 00:09:23,646 --> 00:09:26,566 Ah, you're awake now. 194 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 So, let me ask you, 195 00:09:28,901 --> 00:09:32,196 can I borrow the train between worlds whistle, 196 00:09:32,280 --> 00:09:33,864 one more time? 197 00:09:33,948 --> 00:09:35,491 It's just one more time-- 198 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 [grunting] 199 00:09:38,244 --> 00:09:39,120 Shh! 200 00:09:40,580 --> 00:09:43,958 Despite everything, I kinda like her. 201 00:09:47,503 --> 00:09:50,214 -[door creaking] -[both screaming] 202 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 [groans] 203 00:09:55,720 --> 00:09:57,680 Well, that's a waste of a good pool. 204 00:09:58,806 --> 00:10:00,057 Let's find a way out. 205 00:10:03,185 --> 00:10:07,189 Huh. I don't trust anyone with a statue of themselves. 206 00:10:07,273 --> 00:10:09,191 Oh! [coughing] 207 00:10:09,233 --> 00:10:10,818 Uh-oh. You okay? 208 00:10:11,902 --> 00:10:14,030 [man] Junior? Is that you? 209 00:10:20,786 --> 00:10:23,539 Ah, Lai'la. Come here. 210 00:10:23,623 --> 00:10:24,498 Baba... 211 00:10:24,540 --> 00:10:25,666 Huh? 212 00:10:27,501 --> 00:10:29,754 [chattering, straining] 213 00:10:33,257 --> 00:10:35,217 -Baba. -Son. 214 00:10:35,259 --> 00:10:37,178 Is that really you? 215 00:10:39,055 --> 00:10:42,266 My greedy, spoiled disappointment. 216 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 Baba? 217 00:10:43,976 --> 00:10:47,563 You always chose a quick buck over family and hard work. 218 00:10:47,605 --> 00:10:49,315 Everything I did was for our family. 219 00:10:49,398 --> 00:10:52,318 Unlike you, I tried to think bigger, have some vision! 220 00:10:52,401 --> 00:10:55,154 Son, all you have is vision. 221 00:10:55,237 --> 00:10:58,699 Your whole life, you have been given everything. 222 00:10:58,741 --> 00:11:03,287 You do not have what it takes to make anything of your own. 223 00:11:03,371 --> 00:11:06,082 [panicked chattering] 224 00:11:08,501 --> 00:11:09,877 [laughs evilly] 225 00:11:09,919 --> 00:11:12,004 [sing-song] Father's got your number! 226 00:11:12,088 --> 00:11:14,256 Get off me, you ugly freak! 227 00:11:14,298 --> 00:11:15,341 [chatters] 228 00:11:15,424 --> 00:11:19,261 No hug? Accept it, your father loved me, 229 00:11:19,345 --> 00:11:21,347 a monster, more than you, 230 00:11:21,430 --> 00:11:23,182 his own progeny! 231 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 If you can't find the humor in that-- 232 00:11:25,643 --> 00:11:27,895 -I said get away! -[Gizmo whimpers] 233 00:11:33,067 --> 00:11:35,361 [Sam] We have to find Gizmo and Chang. 234 00:11:35,444 --> 00:11:37,780 Gizmo? Chang? Gizmo? 235 00:11:37,822 --> 00:11:39,699 We're back at the entrance? 236 00:11:39,782 --> 00:11:42,243 How'd we get back here? And how are we... 237 00:11:45,830 --> 00:11:49,375 [howling] 238 00:11:50,543 --> 00:11:51,961 Rodney? Are you alive? 239 00:11:52,002 --> 00:11:54,672 Or just a very healthy looking ghost? 240 00:11:54,755 --> 00:11:56,465 Either way, we have questions. 241 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 [both gasp] 242 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 -Where'd he go? -Time to resume hacking our way 243 00:12:01,053 --> 00:12:03,097 through this mad house to find our friends. 244 00:12:03,139 --> 00:12:04,640 We have to follow Rodney's ghost. 245 00:12:04,682 --> 00:12:06,142 You don't need to impress anyone 246 00:12:06,183 --> 00:12:08,436 with your "Kid in the Hat" act right now, okay? 247 00:12:08,477 --> 00:12:11,105 It's just the two of us, and we really need to save Gizmo 248 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 and maybe Chang, so that we can get back to saving my mom. 249 00:12:13,899 --> 00:12:15,568 It's not an act. It's me! 250 00:12:15,651 --> 00:12:18,446 To escape, we have to figure out what's going on here. 251 00:12:18,487 --> 00:12:21,490 That means running towards the scary stuff. 252 00:12:25,035 --> 00:12:27,496 -[thuds] -Sam? 253 00:12:31,417 --> 00:12:33,878 What're you doing? I thought books were your friends. 254 00:12:33,961 --> 00:12:36,046 Real books are, but these are fake. 255 00:12:37,256 --> 00:12:38,257 Ah-ha! 256 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 [creaking] 257 00:12:45,139 --> 00:12:48,184 I don't know much about American ghosts, 258 00:12:48,225 --> 00:12:51,437 but I am pretty sure they don't need secret passageways. 259 00:12:52,813 --> 00:12:53,981 [blows raspberry] 260 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 [sighs wearily] 261 00:12:58,402 --> 00:12:59,945 [Gizmo panting] 262 00:13:01,322 --> 00:13:02,323 [grunts] 263 00:13:03,657 --> 00:13:05,826 -No! -[grunts] 264 00:13:05,868 --> 00:13:08,662 Noggin, you're gonna pay! [groans] 265 00:13:08,704 --> 00:13:09,872 [grunts] 266 00:13:10,831 --> 00:13:12,541 [whimpering] 267 00:13:16,879 --> 00:13:19,089 [eerie music playing] 268 00:13:21,383 --> 00:13:22,218 [growls] 269 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 [whimpers] 270 00:13:29,016 --> 00:13:31,018 [laughing maniacally] 271 00:13:36,941 --> 00:13:38,567 [Gizmo screams] 272 00:13:42,196 --> 00:13:44,740 Die, you snotty, obnoxious monster! 273 00:13:44,782 --> 00:13:46,450 [growling] 274 00:13:46,534 --> 00:13:48,244 [laughing maniacally] 275 00:13:55,251 --> 00:13:57,419 [suspenseful music playing] 276 00:14:05,261 --> 00:14:06,846 Who took the last chocolate bar? 277 00:14:06,929 --> 00:14:08,889 I need my chocolate on my break! 278 00:14:08,931 --> 00:14:10,850 They're not ghosts! I had a feeling. 279 00:14:10,933 --> 00:14:13,018 So it's a fake haunted house? 280 00:14:13,102 --> 00:14:14,895 America is insane! 281 00:14:14,937 --> 00:14:17,606 All right, time to finish up with these kids. 282 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 I'll let the little lady know. 283 00:14:19,316 --> 00:14:21,110 [yawns] 284 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 [groans] 285 00:14:28,742 --> 00:14:31,662 -Boo! -Ahhh! [howls] 286 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 Look, if you want to be a ghost, I can make you a ghost. 287 00:14:33,873 --> 00:14:36,625 We just want to find our friends and get out of here. 288 00:14:36,709 --> 00:14:38,168 [stutters, sighs] 289 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 All right, here's the deal. 290 00:14:39,837 --> 00:14:42,631 We are Hollywood special effects and stunt people. 291 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 And you fake being ghosts? 292 00:14:44,466 --> 00:14:47,469 To preserve the lore of Clamp Castle! 293 00:14:47,553 --> 00:14:49,138 Also, it's a steady gig. 294 00:14:49,179 --> 00:14:53,684 How do you think we became the number one haunted mansion in the west? 295 00:14:53,767 --> 00:14:55,227 Do you know how hard it is 296 00:14:55,311 --> 00:14:57,396 to maintain that kind of reputation? 297 00:14:57,479 --> 00:14:59,648 Without us scare actors helping her, 298 00:14:59,732 --> 00:15:02,610 annoying thieves and more annoying sightseers 299 00:15:02,651 --> 00:15:04,153 would have overrun this place 300 00:15:04,236 --> 00:15:06,572 and left Lady Clamp with nothing. 301 00:15:06,655 --> 00:15:08,324 Wait. Lady Clamp's alive? 302 00:15:08,365 --> 00:15:11,869 She better be. [chuckles] Tomorrow's pay day! 303 00:15:11,952 --> 00:15:14,121 -Bring us to her. -[gasps] 304 00:15:14,163 --> 00:15:17,833 Jingwei. [chuckles nervously] Jingwei, please! 305 00:15:17,917 --> 00:15:19,668 Just apologize to her. 306 00:15:19,752 --> 00:15:22,087 It's what she wants, and she deserves it! 307 00:15:22,171 --> 00:15:27,885 No, I haven't apologized for anything since I was a little kid. 308 00:15:27,968 --> 00:15:29,345 Oh, I know. 309 00:15:29,386 --> 00:15:31,513 I spent my whole life waiting for one from you. 310 00:15:31,555 --> 00:15:35,017 All those times you promised you'd be home for my birthday? 311 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 That the trips would be short? 312 00:15:36,727 --> 00:15:42,316 That you wanted to be with us and not traveling the world? 313 00:15:42,358 --> 00:15:45,527 False promises are easier to let go of, 314 00:15:45,569 --> 00:15:47,613 if you get an apology. 315 00:15:48,697 --> 00:15:51,533 I never meant for you to feel that way. 316 00:15:51,617 --> 00:15:56,747 I care for you. They weren't false promises. 317 00:15:56,830 --> 00:15:59,415 They were what I wanted but I... 318 00:16:00,626 --> 00:16:04,380 I... I'm sorry. 319 00:16:05,047 --> 00:16:07,257 Thanks, Dad. 320 00:16:07,341 --> 00:16:10,010 Now, just like that with Jingwei. 321 00:16:13,222 --> 00:16:16,642 Oh, Jingwei, I want to talk to you. 322 00:16:16,725 --> 00:16:19,520 Face to face. About us. 323 00:16:23,565 --> 00:16:24,441 [caws] 324 00:16:34,743 --> 00:16:38,580 What we had was real and meaningful to me. 325 00:16:38,664 --> 00:16:42,167 But how I ended things didn't make it seem that way, I know. 326 00:16:42,251 --> 00:16:44,962 Jingwei, I'm so sorry. 327 00:16:45,045 --> 00:16:47,423 Will you accept my apology? 328 00:16:50,092 --> 00:16:53,679 Oh, that's all I wanted to hear... 329 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 -Whoa. -...before I kill you. 330 00:16:57,641 --> 00:16:59,226 Apology not accepted! 331 00:16:59,685 --> 00:17:00,602 Ahhh! 332 00:17:00,644 --> 00:17:03,105 Cat! A big cat in your birdcage! 333 00:17:03,188 --> 00:17:04,647 [Jingwei screams] 334 00:17:06,400 --> 00:17:09,444 -Stop him! -Ahhh! 335 00:17:09,486 --> 00:17:10,779 Lai'la! 336 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Ahhh! Get that scoundrel! Stop him! 337 00:17:15,325 --> 00:17:17,118 Let's get out of here. Come on! 338 00:17:17,202 --> 00:17:18,454 What happened? 339 00:17:18,537 --> 00:17:21,123 Sometimes an apology isn't enough! 340 00:17:22,415 --> 00:17:24,417 I will have my revenge!! 341 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 What is this stuff? 342 00:17:31,633 --> 00:17:33,761 This is how we pull off floor plan shifts, 343 00:17:33,802 --> 00:17:36,805 and door way swaps, and tilting hallways-- 344 00:17:36,847 --> 00:17:38,640 You're a real dream factory. 345 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 Is this the door? 346 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 [grunts] 347 00:17:42,853 --> 00:17:45,147 -[gasps, clears throat] -[glass breaks] 348 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 [howling] Be gone! 349 00:17:47,608 --> 00:17:49,735 Save it, LC. They know everything. 350 00:17:49,818 --> 00:17:52,071 What? Oh, Rodney! 351 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 If you don't let our friends go, you're going to regret it! 352 00:17:55,407 --> 00:17:59,203 [laughs] These friends? 353 00:17:59,745 --> 00:18:00,996 Oh! [groans] 354 00:18:01,038 --> 00:18:01,997 [gasps] 355 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 What are you doing to them? 356 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Are those pit spikes? 357 00:18:05,000 --> 00:18:06,627 What am I doing to them? 358 00:18:06,668 --> 00:18:08,712 What were they going to do to me! 359 00:18:08,796 --> 00:18:10,881 I let one trickster into my life 360 00:18:10,964 --> 00:18:12,633 and my parents died. 361 00:18:12,674 --> 00:18:15,177 All that remains of them is this house, 362 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 so I will fight my fear of losing it 363 00:18:18,263 --> 00:18:21,683 with these scoundrels' worst fears! 364 00:18:21,725 --> 00:18:23,352 [laughs maliciously] 365 00:18:23,435 --> 00:18:27,231 Every greedy intruder ends their visit in that room, 366 00:18:27,314 --> 00:18:29,817 gassed with clamp-brand hallucinogen, 367 00:18:29,858 --> 00:18:33,028 so that they can live out their nightmares. 368 00:18:33,070 --> 00:18:34,738 [laughs maniacally] 369 00:18:34,822 --> 00:18:37,533 Ah! My parents would've loved this. 370 00:18:37,616 --> 00:18:39,785 Big fans of ironic punishment. 371 00:18:41,662 --> 00:18:45,374 Once I feel the would-be interlopers are scared straight, 372 00:18:45,415 --> 00:18:48,210 I hit that red button, the exit door opens, 373 00:18:48,293 --> 00:18:49,711 and they run free, 374 00:18:49,795 --> 00:18:54,091 guaranteed to tell everyone to never ever come here. 375 00:18:54,174 --> 00:18:56,718 Oh. You don't actually hurt anyone? 376 00:18:56,760 --> 00:19:01,557 Of course not! That's why the pool's spikes are rubber... 377 00:19:01,598 --> 00:19:02,808 Since last year. 378 00:19:02,891 --> 00:19:04,434 Is the fire rubber too? 379 00:19:04,518 --> 00:19:07,688 Oh! Rodney! Grab water buckets! 380 00:19:08,897 --> 00:19:11,275 [Gizmo snarling, growls] 381 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 You meddlesome kids! [screams] 382 00:19:15,070 --> 00:19:16,238 I'm so sorry! 383 00:19:17,406 --> 00:19:19,241 -Chang! -Horrible scamp! 384 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 Gizmo! Stop! 385 00:19:23,120 --> 00:19:24,288 Big Arms Lo and Grandma! 386 00:19:24,371 --> 00:19:26,039 Help me kill this monster, will you? 387 00:19:26,081 --> 00:19:27,833 [snarling] 388 00:19:27,916 --> 00:19:28,876 [groans] 389 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 [rumbling] 390 00:19:33,755 --> 00:19:35,424 [all grunt] 391 00:19:42,097 --> 00:19:44,266 -[explosion] -[screaming] 392 00:19:51,982 --> 00:19:53,609 You okay? 393 00:19:53,692 --> 00:19:56,737 Just glad that I had the Kid in the Hat by my side today. 394 00:19:56,778 --> 00:19:59,907 [groans] The green mist broke my brain. 395 00:19:59,948 --> 00:20:01,491 [Gizmo whimpers] 396 00:20:08,165 --> 00:20:12,085 Man, thanks to Lady Clamp's surprisingly great taste in tires, 397 00:20:12,127 --> 00:20:13,629 we'll be on the road in no time. 398 00:20:13,712 --> 00:20:15,631 Are you sure you're okay to drive? 399 00:20:15,672 --> 00:20:17,132 Elle says she can if you'd rather-- 400 00:20:17,216 --> 00:20:18,425 I'm fine, kid. 401 00:20:18,467 --> 00:20:19,968 Best thing about hallucinations? 402 00:20:20,010 --> 00:20:22,638 All in your head. They don't really mean anything. 403 00:20:24,181 --> 00:20:25,891 [Gizmo squeaks softly] 404 00:20:29,186 --> 00:20:32,856 You do not have what it takes to make anything of your own. 405 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 [squeaks, growls] 406 00:20:55,003 --> 00:20:57,839 [whimpers] 407 00:20:57,881 --> 00:21:02,219 LC! Thank the movie gods! We thought we'd lost you. 408 00:21:02,302 --> 00:21:04,638 This is coming out of your paycheck! 409 00:21:04,680 --> 00:21:05,681 [groans] 410 00:21:08,850 --> 00:21:12,396 These tracks don't look like they've been used in years. 411 00:21:12,479 --> 00:21:15,649 Based on the size of the rats, I'd say decades. 412 00:21:15,691 --> 00:21:19,403 Quit worrying about tracks and rats and take a step back. 413 00:21:19,486 --> 00:21:23,240 The train between worlds comes in fast. 414 00:21:23,323 --> 00:21:25,534 [blows whistle] 415 00:21:27,035 --> 00:21:30,372 [rumbling] 416 00:21:30,414 --> 00:21:32,874 -[train horn hooting] -[grunting, groans] 417 00:21:33,959 --> 00:21:36,378 [tires screeching] 418 00:21:38,046 --> 00:21:39,256 [electricity crackling] 419 00:21:39,339 --> 00:21:40,549 [ringing] 420 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 [hissing] 421 00:21:46,179 --> 00:21:49,391 [Grandpa] All aboard! [chuckles] Come on. 422 00:21:51,393 --> 00:21:52,853 [squeaking] 423 00:21:55,689 --> 00:21:57,774 [munching, slurping] 424 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 [laughs evilly] 425 00:22:00,736 --> 00:22:03,030 Don't mind if I do... 426 00:22:07,576 --> 00:22:09,786 [theme music playing] 30010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.