Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,708 --> 00:00:10,125
I'm hungry.
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,417
If it's this cold,
a lot of people will die this winter.
3
00:00:23,208 --> 00:00:25,458
If a blizzard comes,
we can't pick any more food.
4
00:00:25,542 --> 00:00:26,542
We should hurry.
5
00:00:29,667 --> 00:00:33,500
To think we have to go this deep
in search of food.
6
00:00:43,958 --> 00:00:49,375
I heard Muraguchi's youngest daughter
was sold to a merchant in Sakai.
7
00:00:50,333 --> 00:00:53,500
Her husband must be over 60 already.
8
00:00:54,958 --> 00:00:57,125
I feel bad for the poor girl.
9
00:00:58,708 --> 00:01:00,958
In this situation, they had no choice.
10
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
Hey.
11
00:01:25,625 --> 00:01:26,875
What's that kid doing?
12
00:01:31,458 --> 00:01:32,458
Hey.
13
00:01:42,625 --> 00:01:44,375
It could be an evil spirit.
14
00:01:45,042 --> 00:01:46,125
Leave it alone.
15
00:01:46,750 --> 00:01:48,083
It's all right.
16
00:01:48,167 --> 00:01:49,375
It's a child.
17
00:01:59,792 --> 00:02:01,125
Hey, boy.
18
00:02:02,167 --> 00:02:05,208
What are you doing
this deep in the woods?
19
00:02:07,792 --> 00:02:11,417
What's the matter? Can't you talk?
20
00:03:02,750 --> 00:03:04,292
Thank you.
21
00:03:05,000 --> 00:03:07,542
Sorry, I can't offer anything else.
22
00:03:15,042 --> 00:03:16,417
I know it's not much.
23
00:03:31,250 --> 00:03:32,417
Here.
24
00:04:31,875 --> 00:04:33,542
Help!
25
00:04:34,917 --> 00:04:37,333
-Shige.
-Shige. Hey!
26
00:04:37,417 --> 00:04:39,083
What happened to you, Shige?
27
00:04:39,667 --> 00:04:43,417
It's Sho…
It's Shohachi.
28
00:04:44,417 --> 00:04:46,000
What happened to Shohachi?
29
00:04:47,042 --> 00:04:48,458
He was attacked.
30
00:04:49,042 --> 00:04:50,042
What?
31
00:04:50,667 --> 00:04:51,667
Was it a bear?
32
00:04:52,417 --> 00:04:53,417
No.
33
00:04:54,167 --> 00:04:55,750
A human.
34
00:04:59,208 --> 00:05:00,500
It was Gin.
35
00:05:01,250 --> 00:05:02,667
I'm sure of it.
36
00:05:04,250 --> 00:05:06,208
That was Gin!
37
00:05:13,375 --> 00:05:15,875
Why did this have to happen?
38
00:05:17,042 --> 00:05:19,042
We're just trying our best…
39
00:05:20,708 --> 00:05:22,875
to survive.
40
00:05:24,042 --> 00:05:28,375
I thought it was supposed to be over
once we sacrificed her to Kurunokami.
41
00:05:30,083 --> 00:05:35,750
What's wrong with this village? Huh?
42
00:05:35,833 --> 00:05:38,458
Are we cursed?
43
00:05:39,417 --> 00:05:45,542
♪ Hushabye, sleep ♪
44
00:05:47,500 --> 00:05:54,500
♪ How cute is the babywho has fallen asleep ♪
45
00:05:58,125 --> 00:06:02,792
♪ The baby who is awake and cries ♪
46
00:06:03,417 --> 00:06:10,292
♪ How hateful his face looks ♪
47
00:06:11,083 --> 00:06:13,250
♪ Hushabye ♪
48
00:06:14,500 --> 00:06:17,333
♪ Hushabye ♪
49
00:06:19,208 --> 00:06:22,000
♪ Hushabye ♪
50
00:06:23,000 --> 00:06:25,750
♪ Hushabye ♪
51
00:06:27,958 --> 00:06:31,250
♪ Hushabye ♪
52
00:06:32,917 --> 00:06:34,542
We will devour them.
53
00:06:35,958 --> 00:06:37,208
Shirogane.
54
00:07:11,292 --> 00:07:14,458
Gin Goto survived in the forest
by eating people.
55
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
And…
56
00:07:17,708 --> 00:07:19,583
her newborn child was with her.
57
00:07:24,583 --> 00:07:25,667
She lived in the forest,
58
00:07:25,750 --> 00:07:27,333
where there was no food
or anything, for years.
59
00:07:28,958 --> 00:07:34,125
After a while,
the villagers began to search for Gin.
60
00:07:35,292 --> 00:07:42,208
They had all gone mad
with hunger and cold.
61
00:07:42,750 --> 00:07:43,750
Gin!
62
00:07:43,833 --> 00:07:47,667
They were all out to kill Gin.
63
00:07:47,750 --> 00:07:52,458
Their persistence was ghastly to behold.
64
00:07:53,250 --> 00:07:54,417
Gin!
65
00:07:55,167 --> 00:07:56,542
We're going to kill you, Gin!
66
00:07:56,625 --> 00:07:58,167
Hey, Gin!
67
00:07:58,250 --> 00:08:00,167
Stay on your toes, everyone.
68
00:08:00,250 --> 00:08:01,417
Gin!
69
00:08:02,583 --> 00:08:03,875
Gin!
70
00:08:50,667 --> 00:08:53,250
But no matter how much we searched,
71
00:08:53,333 --> 00:08:56,125
Gin was nowhere to be found.
72
00:09:13,458 --> 00:09:15,875
Why did this have to happen?
73
00:09:18,125 --> 00:09:20,208
We've scoured the whole mountain.
74
00:09:21,000 --> 00:09:22,125
Where is she?
75
00:09:24,083 --> 00:09:25,958
We abandoned her on the snowy mountain.
76
00:09:26,625 --> 00:09:28,417
She can't have survived alone.
77
00:09:29,417 --> 00:09:33,000
What if someone in the village
is helping her?
78
00:09:33,083 --> 00:09:35,292
Hey. Let's stop this.
79
00:09:35,375 --> 00:09:38,083
Killing and getting killed. It's enough.
80
00:09:38,625 --> 00:09:40,042
Let the police handle the rest.
81
00:09:40,125 --> 00:09:42,167
We can't do that, Yoshimune.
82
00:09:43,167 --> 00:09:45,500
This is village business.
Keep your mouth shut.
83
00:09:46,208 --> 00:09:48,375
Yeah, shut up.
84
00:09:48,458 --> 00:09:49,458
Haruko.
85
00:09:50,625 --> 00:09:52,042
Haruko.
86
00:09:53,917 --> 00:09:55,667
What's wrong with her?
87
00:09:55,750 --> 00:09:57,458
-What is it?
-What's the matter?
88
00:09:57,542 --> 00:10:01,000
I… I don't think she's breathing.
89
00:10:01,500 --> 00:10:04,208
-No.
-It can't be. Why?
90
00:10:04,292 --> 00:10:05,708
Someone…
91
00:10:05,792 --> 00:10:07,417
Someone take a look at her!
92
00:10:07,500 --> 00:10:10,875
-Calm down. Calm down, Akiko.
-Why? Why Haruko?
93
00:10:10,958 --> 00:10:13,875
- Why?
- Calm down.
94
00:10:13,958 --> 00:10:16,042
- Someone help her!
- Calm down.
95
00:10:16,125 --> 00:10:21,458
- Why won't anyone help her?
- Calm down.
96
00:10:21,542 --> 00:10:22,958
Calm down.
97
00:10:27,708 --> 00:10:29,042
No! No!
98
00:10:30,667 --> 00:10:34,083
Looks like we're running out of time.
99
00:10:35,417 --> 00:10:37,333
There's no food left in the village.
100
00:10:39,833 --> 00:10:41,208
Yes, there is!
101
00:10:44,708 --> 00:10:46,792
And not just food.
102
00:10:48,375 --> 00:10:52,167
There are some people
who have saved up a lot of money as well.
103
00:10:53,458 --> 00:10:54,750
Take it all…
104
00:10:55,625 --> 00:10:57,542
from the Goto family!
105
00:11:19,875 --> 00:11:22,833
A lot of people are starving to death.
106
00:11:22,917 --> 00:11:25,625
You should show some restraint, Kinji.
107
00:11:29,125 --> 00:11:32,042
You've lost weight, Yoshimune.
108
00:11:33,833 --> 00:11:35,833
Now is the time
to make them indebted to you.
109
00:11:36,792 --> 00:11:38,708
You can save this village--
110
00:11:38,792 --> 00:11:40,000
I don't give a damn.
111
00:11:41,542 --> 00:11:43,417
Sort it out yourselves.
112
00:11:45,333 --> 00:11:47,167
The village will perish.
113
00:11:49,250 --> 00:11:50,292
Yoshimune.
114
00:11:52,375 --> 00:11:54,958
Have you forgotten about the Kashihabe?
115
00:12:00,958 --> 00:12:02,208
The Kashihabe.
116
00:12:03,583 --> 00:12:05,625
Surely you remember their tribe.
117
00:12:09,167 --> 00:12:11,292
It was during a great famine
in the Edo Period.
118
00:12:13,625 --> 00:12:17,375
They stole children
who had been sacrificed to Kurunokami
119
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
and ate them to survive.
120
00:12:21,583 --> 00:12:24,042
Soon,the laughing sickness began to spread
121
00:12:24,125 --> 00:12:26,250
among the Kashihabewho had eaten human flesh.
122
00:12:27,583 --> 00:12:30,542
When the villagers found out
about the cannibalism,
123
00:12:30,625 --> 00:12:32,875
they banished the Kashihabe
from the village.
124
00:12:38,417 --> 00:12:39,458
At the time…
125
00:12:41,417 --> 00:12:46,500
the only family that stood up
for the Kashihabe was the Goto family.
126
00:12:48,958 --> 00:12:51,292
Because of that, we were ostracized.
127
00:12:52,667 --> 00:12:57,458
They took our fields from us
and forced us into the barrens.
128
00:13:00,458 --> 00:13:04,042
For generations, and generations…
129
00:13:05,292 --> 00:13:06,625
…and generations!
130
00:13:11,458 --> 00:13:15,208
This village is rotten to the core.
131
00:13:16,833 --> 00:13:19,333
But still…
132
00:13:21,042 --> 00:13:23,500
Isn't it funny, Yoshimune?
133
00:13:25,917 --> 00:13:29,000
Even after sacrificing Gin to Kurunokami,
134
00:13:30,042 --> 00:13:32,250
the crops continue to fail.
135
00:13:34,000 --> 00:13:35,583
And besides…
136
00:13:36,333 --> 00:13:37,958
there's still food left.
137
00:13:38,917 --> 00:13:41,750
Even if everything else is gone…
138
00:13:47,125 --> 00:13:49,500
…you can just eat people.
139
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Kinji.
140
00:13:56,625 --> 00:13:58,208
Stop searching for Gin.
141
00:13:59,667 --> 00:14:02,000
She has killed several villagers.
142
00:14:02,667 --> 00:14:04,958
At this rate,
the villagers and the Goto family
143
00:14:05,625 --> 00:14:07,042
will start killing each other.
144
00:14:15,875 --> 00:14:18,708
Why do you think I'd search for Gin?
145
00:14:22,833 --> 00:14:24,833
Because you're in love with her.
146
00:14:47,625 --> 00:14:48,625
Gin!
147
00:14:50,958 --> 00:14:51,958
Where are you?
148
00:14:53,625 --> 00:14:54,625
Gin!
149
00:14:56,708 --> 00:14:59,875
Hey. What are you doing?
Go look for her already!
150
00:14:59,958 --> 00:15:01,583
Kinji.
151
00:15:01,667 --> 00:15:02,833
- What?
- He's doing it again.
152
00:15:02,917 --> 00:15:06,667
Kinji. This isn't working.
We should give up.
153
00:15:07,417 --> 00:15:08,833
What the hell are you saying?
154
00:15:09,333 --> 00:15:10,917
Come to your senses.
155
00:15:11,000 --> 00:15:12,917
Gin must be dead already.
156
00:15:15,000 --> 00:15:17,792
Gin is…
157
00:15:19,417 --> 00:15:21,292
Gin is…
158
00:15:26,542 --> 00:15:27,750
Katsuyoshi!
159
00:15:27,833 --> 00:15:29,500
Gin is mine!
160
00:15:29,583 --> 00:15:30,708
Kinji.
161
00:15:31,417 --> 00:15:33,667
Kinji! You're going too far!
162
00:15:34,167 --> 00:15:36,542
This land…
163
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
The food…
164
00:15:38,458 --> 00:15:39,917
Kinji!
165
00:15:40,000 --> 00:15:41,958
Every last grain of rice!
166
00:15:45,042 --> 00:15:46,750
I won't let anyone have them!
167
00:15:48,292 --> 00:15:49,625
I'm sorry.
168
00:15:51,917 --> 00:15:54,208
I'm sorry.
169
00:15:59,625 --> 00:16:01,500
It hurts!
170
00:16:12,625 --> 00:16:13,625
Gin.
171
00:16:33,667 --> 00:16:36,875
Then, it's like our own secret place.
172
00:16:43,750 --> 00:16:46,958
I'm on your side,even if no one else is.
173
00:16:47,042 --> 00:16:48,375
Listen and learn.
174
00:16:49,708 --> 00:16:51,833
Everything about me.
175
00:16:57,042 --> 00:16:58,042
Gin…
176
00:17:08,000 --> 00:17:09,542
Gin!
177
00:17:12,500 --> 00:17:14,208
Where have you gone, Gin?
178
00:17:16,083 --> 00:17:18,250
Gin, I miss you.
179
00:17:19,917 --> 00:17:21,542
Gin.
180
00:17:21,625 --> 00:17:22,875
Masamune.
181
00:17:22,958 --> 00:17:23,958
What?
182
00:17:29,417 --> 00:17:30,417
Gin?
183
00:17:35,542 --> 00:17:38,708
It's really you, isn't it?
184
00:17:43,833 --> 00:17:45,792
You really are beautiful, Gin.
185
00:17:47,625 --> 00:17:49,208
It's been a long time.
186
00:17:51,917 --> 00:17:53,250
Who is that child?
187
00:17:55,000 --> 00:17:56,208
Is that Shirogane?
188
00:17:57,083 --> 00:17:58,542
It is Shirogane, right?
189
00:17:59,583 --> 00:18:01,625
Mine and your child.
190
00:18:02,750 --> 00:18:04,167
Our child.
191
00:18:09,458 --> 00:18:10,625
Shirogane.
192
00:18:12,167 --> 00:18:15,375
Shirogane.
193
00:18:18,292 --> 00:18:19,292
You're back.
194
00:18:20,167 --> 00:18:21,500
You're back, Gin!
195
00:18:21,583 --> 00:18:22,708
I have…
196
00:18:23,792 --> 00:18:25,125
a favor to ask of you.
197
00:18:41,958 --> 00:18:48,958
Kurunokami Shrine
198
00:18:51,500 --> 00:18:53,042
It's Yoshimune.
199
00:18:53,125 --> 00:18:55,125
He's here.
200
00:19:00,625 --> 00:19:03,875
It's pointless to say anything, Yoshimune.
201
00:19:05,458 --> 00:19:08,333
W-We've already made up our minds.
202
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
To survive…
203
00:19:12,625 --> 00:19:14,292
we will take from the Goto family.
204
00:19:14,375 --> 00:19:16,292
- That's right.
- We have to survive.
205
00:19:17,542 --> 00:19:21,083
Even so, you have to restrain yourselves.
206
00:19:23,292 --> 00:19:26,000
If you steal from them now,
then the village is truly doomed.
207
00:19:27,500 --> 00:19:31,042
Now is the time to be patient.
208
00:19:32,375 --> 00:19:34,708
I know Kinji's personality very well.
209
00:19:35,792 --> 00:19:39,417
When we have been driven to our wit's end
and beg him for aid,
210
00:19:39,500 --> 00:19:41,000
he will propose a compromise--
211
00:19:41,083 --> 00:19:42,625
That's enough, Father.
212
00:19:46,750 --> 00:19:48,167
Patience, patience…
213
00:19:49,125 --> 00:19:50,208
That's what you always say,
214
00:19:50,292 --> 00:19:52,333
but you're just putting off
dealing with problems.
215
00:19:54,917 --> 00:19:56,958
Over there, you cozy up to Kinji,
216
00:19:57,542 --> 00:19:59,583
and over here,
you put on airs for the villagers.
217
00:20:00,667 --> 00:20:01,667
But…
218
00:20:02,667 --> 00:20:04,750
have you ever actually saved
even a single person as a result?
219
00:20:04,833 --> 00:20:05,833
What are you saying?
220
00:20:06,333 --> 00:20:08,417
I know this village better than anyone.
221
00:20:09,000 --> 00:20:11,583
You were the one
who said to sacrifice Gin to the gods.
222
00:20:13,792 --> 00:20:15,667
You're just running away!
223
00:20:20,750 --> 00:20:25,208
Can you look everyone in the eye
and say that you were right?
224
00:20:26,583 --> 00:20:27,583
That's right.
225
00:20:28,917 --> 00:20:30,667
Because you could never make up your mind,
226
00:20:32,083 --> 00:20:34,417
the situation has only gotten worse.
227
00:20:35,667 --> 00:20:38,583
-Yeah.
-Yeah, that's right.
228
00:20:43,583 --> 00:20:44,958
There will be killing!
229
00:20:46,500 --> 00:20:47,917
You'll die too.
230
00:20:48,958 --> 00:20:51,500
You must be patient now
if you want to survive.
231
00:20:52,958 --> 00:20:54,917
You can still turn back now.
232
00:20:56,208 --> 00:20:57,375
It's too late.
233
00:21:00,333 --> 00:21:02,333
Junior. We caught her.
234
00:21:02,417 --> 00:21:03,500
The girl from the Goto family.
235
00:21:03,583 --> 00:21:07,000
She waltzed into the midwife's place,
saying she was having a baby.
236
00:21:07,083 --> 00:21:08,792
Bastards!
237
00:21:11,958 --> 00:21:13,000
Hold still.
238
00:21:13,083 --> 00:21:14,333
Masamune.
239
00:21:14,417 --> 00:21:16,167
Do you understand what you're doing?
240
00:21:16,875 --> 00:21:19,167
Now we'll really be at war
with the Goto family.
241
00:21:20,958 --> 00:21:23,792
That's right. It's war.
242
00:21:25,292 --> 00:21:27,375
Everyone! Fight!
243
00:21:27,917 --> 00:21:28,917
Yeah!
244
00:21:29,000 --> 00:21:31,542
Yeah, let's do it!
245
00:21:31,625 --> 00:21:33,125
Junior is right.
246
00:21:35,625 --> 00:21:37,542
Your role is over, Father.
247
00:21:41,000 --> 00:21:42,625
My time starts today.
248
00:21:49,708 --> 00:21:51,333
- No more running!
- Yeah!
249
00:21:51,417 --> 00:21:53,750
If we run, all we can do
is starve and wait for death.
250
00:21:53,833 --> 00:21:55,292
Yeah, that's right!
251
00:21:55,375 --> 00:21:57,125
Let's go, people!
252
00:21:57,208 --> 00:21:59,292
Let's steal what we need to survive!
253
00:21:59,375 --> 00:22:01,125
To the Goto household!
254
00:22:01,208 --> 00:22:02,208
Let's go!
255
00:22:11,917 --> 00:22:13,792
We'll take over the village.
256
00:22:16,875 --> 00:22:20,583
First, you will oust your father
257
00:22:21,208 --> 00:22:23,458
and assume the position of Chief Priest.
258
00:22:25,042 --> 00:22:27,917
Then you will winthe hearts of the villagers
259
00:22:28,583 --> 00:22:32,417
and unite them to destroy the Goto family.
260
00:22:33,583 --> 00:22:36,208
I can't do that.
261
00:22:38,417 --> 00:22:40,167
You're the only one who can.
262
00:22:42,417 --> 00:22:44,417
The only one I trust…
263
00:22:45,875 --> 00:22:47,250
is you, Masamune.
264
00:22:49,667 --> 00:22:51,667
We made a promise here, didn't we?
265
00:22:53,292 --> 00:22:56,542
We said we were going to make
a new world for ourselves.
266
00:23:03,792 --> 00:23:04,792
Yeah.
267
00:23:07,958 --> 00:23:09,750
Yeah. I know.
268
00:23:10,708 --> 00:23:11,792
You're right.
269
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
You're right.
270
00:23:14,125 --> 00:23:15,125
You're right.
271
00:23:29,583 --> 00:23:32,625
We'll make a world
where the weak can survive.
272
00:23:34,167 --> 00:23:36,167
I'll make it happen.
273
00:23:43,667 --> 00:23:45,917
It seems they'll be here soon.
274
00:23:46,000 --> 00:23:49,042
Don't worry.
The men will take care of it.
275
00:23:53,458 --> 00:23:55,750
Damned livestock.
276
00:23:56,750 --> 00:23:58,000
They really came.
277
00:23:59,917 --> 00:24:03,167
The villagers have gone mad
from starvation.
278
00:24:04,083 --> 00:24:05,708
They're so simple.
279
00:24:07,333 --> 00:24:08,333
We'll confront them.
280
00:24:09,917 --> 00:24:11,125
Please, wait.
281
00:24:11,958 --> 00:24:13,292
There are so many of them.
282
00:24:13,875 --> 00:24:16,667
Maybe we were the ones
who underestimated them, Kinji.
283
00:24:17,417 --> 00:24:18,708
What are you saying?
284
00:24:20,250 --> 00:24:21,583
Are you telling me to surrender?
285
00:24:21,667 --> 00:24:23,167
-No, no…
-Huh?
286
00:24:23,250 --> 00:24:25,292
Kinji, please calm down.
287
00:24:25,375 --> 00:24:28,792
Even the Goto family doesn't have enough
to share with others!
288
00:24:29,417 --> 00:24:30,417
Hey.
289
00:24:31,500 --> 00:24:33,667
- K-Kinji.
- What?
290
00:24:33,750 --> 00:24:36,917
Your little sister has been taken hostage!
291
00:24:41,625 --> 00:24:42,750
Kinji.
292
00:24:43,500 --> 00:24:46,583
I think we should find
a point of compromise--
293
00:24:46,667 --> 00:24:48,542
- Hey.
- Huh?
294
00:24:48,625 --> 00:24:49,667
Kinji!
295
00:24:49,750 --> 00:24:50,917
Why should I…
296
00:24:51,542 --> 00:24:52,625
do that…
297
00:24:53,750 --> 00:24:59,917
for the people who have oppressed
the Goto family for so long?
298
00:25:22,792 --> 00:25:25,167
This is a fight to decide
who gets to live on.
299
00:25:27,250 --> 00:25:31,042
We'll beat the fear of the Goto family
into their brains.
300
00:25:32,958 --> 00:25:34,125
Are you prepared?
301
00:25:35,333 --> 00:25:36,417
Yes.
302
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
Here's what food we can spare.
303
00:26:00,542 --> 00:26:02,917
Let his little sister go and then leave.
304
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
You don't want to die, do you?
305
00:26:07,833 --> 00:26:09,083
Get the rice.
306
00:26:09,167 --> 00:26:10,583
Yeah, carry the rice.
307
00:26:10,667 --> 00:26:11,917
We'll carry the rice first.
308
00:26:15,583 --> 00:26:16,667
It's rice.
309
00:26:20,333 --> 00:26:22,208
Now we won't have to starve.
310
00:26:22,292 --> 00:26:24,917
It's rice. Oh, it's rice.
311
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
Oh! We can eat rice.
312
00:26:27,583 --> 00:26:29,125
You think we're even now?
313
00:26:30,167 --> 00:26:31,958
You won't have to starve
for a while, right?
314
00:26:32,042 --> 00:26:33,375
-Right?
-This won't do.
315
00:26:34,583 --> 00:26:35,833
No, this won't do.
316
00:26:38,833 --> 00:26:41,500
This won't do, will it?
317
00:26:42,167 --> 00:26:43,958
Are we going to be satisfied with this?
318
00:26:44,542 --> 00:26:47,458
Junior? What's wrong?
319
00:26:48,917 --> 00:26:50,583
We've won.
320
00:26:51,292 --> 00:26:53,167
Now--
321
00:26:55,000 --> 00:26:56,417
What?
322
00:26:56,500 --> 00:26:58,667
- Huh? What happened?
- Hey.
323
00:26:59,500 --> 00:27:01,042
Who did that?
324
00:27:01,125 --> 00:27:02,667
We did nothing…
325
00:27:08,167 --> 00:27:09,500
Kill the woman.
326
00:27:10,583 --> 00:27:12,208
Hey! Kill the woman!
327
00:27:13,000 --> 00:27:14,167
Kill the woman!
328
00:27:14,250 --> 00:27:15,917
Kill her!
329
00:27:22,500 --> 00:27:23,792
What are you doing?
330
00:27:25,750 --> 00:27:26,750
Take that!
331
00:27:43,208 --> 00:27:45,917
Everyone, fight! Let's go!
332
00:27:48,167 --> 00:27:49,958
Kill them all!
333
00:28:11,958 --> 00:28:14,417
Kinji! Aim for Kinji!
334
00:28:43,875 --> 00:28:45,500
I don't want to die.
335
00:28:45,583 --> 00:28:47,125
- What the hell are you talking about?
- Fight.
336
00:28:51,833 --> 00:28:53,250
We must win.
337
00:28:54,083 --> 00:28:56,208
If we don't win,
our deaths will be for nothing.
338
00:29:01,042 --> 00:29:02,542
Do it!
339
00:29:03,667 --> 00:29:05,375
You want to feed your children, right?
340
00:29:05,458 --> 00:29:07,417
Junior is right.
341
00:29:07,500 --> 00:29:08,917
- We have to win.
- Kill them!
342
00:29:11,042 --> 00:29:13,583
- Kinji!
- Kill them!
343
00:29:19,792 --> 00:29:21,083
Kill Kinji!
344
00:30:06,833 --> 00:30:09,000
How many of you can still move?
345
00:30:10,042 --> 00:30:11,625
Surrender, Kinji!
346
00:30:12,167 --> 00:30:13,667
Don't be stupid.
347
00:30:14,417 --> 00:30:16,583
Come on already.
348
00:30:17,083 --> 00:30:21,792
We'll keep killing
until the very last man.
349
00:30:35,375 --> 00:30:37,000
Then die!
350
00:30:44,250 --> 00:30:45,542
What the hell? What's happe--
351
00:30:58,125 --> 00:30:59,167
What?
352
00:30:59,250 --> 00:31:00,792
What? What…
353
00:31:46,667 --> 00:31:48,333
What?
354
00:31:58,833 --> 00:32:02,292
The men will die to become our food.
355
00:32:04,667 --> 00:32:06,042
The women…
356
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Plant.
357
00:32:10,667 --> 00:32:12,500
Plant your seeds in them.
358
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
Plant and plant and plant some more.
359
00:32:17,042 --> 00:32:18,625
Then devour all.
360
00:32:20,750 --> 00:32:22,792
When the seeds grow…
361
00:32:24,667 --> 00:32:27,083
the ones you call the Goto family…
362
00:32:27,750 --> 00:32:29,583
will be our children.
363
00:32:39,958 --> 00:32:41,083
Gin…
364
00:32:51,750 --> 00:32:54,292
Who are you?
365
00:32:56,417 --> 00:32:57,833
No one.
366
00:32:59,375 --> 00:33:00,458
For now.
367
00:33:07,667 --> 00:33:09,667
Are you the Kashihabe?
368
00:33:14,250 --> 00:33:15,958
You are the Kashihabe, aren't you?
369
00:33:16,583 --> 00:33:18,583
The ones who eat people.
370
00:33:23,333 --> 00:33:24,750
How funny.
371
00:33:27,250 --> 00:33:29,958
The Kashihabe will eat me.
372
00:33:53,500 --> 00:33:54,750
Tell me.
373
00:33:57,792 --> 00:34:00,292
Don't you want revenge
against the village?
374
00:34:03,208 --> 00:34:06,125
Those scumbags live comfortably
in the village.
375
00:34:07,375 --> 00:34:11,333
Will you keep living
in the forest like this?
376
00:34:14,000 --> 00:34:15,250
So…
377
00:34:17,583 --> 00:34:19,500
why don't we work together?
378
00:34:32,833 --> 00:34:35,417
Doesn't sound so bad, does it?
379
00:35:08,792 --> 00:35:09,792
I see…
380
00:35:11,125 --> 00:35:12,500
I see.
381
00:35:13,917 --> 00:35:16,458
This was all your doing.
382
00:35:24,667 --> 00:35:26,000
What a woman.
383
00:35:29,875 --> 00:35:31,750
I can't let anyone have it.
384
00:35:32,583 --> 00:35:33,625
Gin…
385
00:35:36,083 --> 00:35:37,250
and this house.
386
00:35:48,667 --> 00:35:50,958
You're still saying that, fool?
387
00:35:55,125 --> 00:35:56,125
Die!
388
00:36:27,792 --> 00:36:28,792
Is that…
389
00:36:29,667 --> 00:36:30,833
my child?
390
00:36:33,042 --> 00:36:34,375
Who knows?
391
00:36:35,708 --> 00:36:38,042
He might be a Goto child,
or a child of the shrine.
392
00:36:39,208 --> 00:36:41,792
He could even be
a child of the Kashihabe.
393
00:36:41,875 --> 00:36:44,167
It doesn't matter.
394
00:36:46,458 --> 00:36:49,750
He was born
from the lust of Kuge Village.
395
00:36:55,167 --> 00:36:57,792
And he is only mine.
396
00:37:00,250 --> 00:37:04,375
We worked so hard to build this up.
397
00:37:04,458 --> 00:37:06,292
Now it's all being taken away.
398
00:37:08,250 --> 00:37:10,625
What a wretched family.
399
00:37:15,542 --> 00:37:18,125
I admit defeat, Gin.
400
00:37:21,750 --> 00:37:22,750
But…
401
00:37:23,917 --> 00:37:26,917
our bond will not end.
402
00:37:29,958 --> 00:37:32,292
I love you, Gin.
403
00:37:43,750 --> 00:37:44,750
You're right.
404
00:37:45,542 --> 00:37:48,417
You will live on inside me.
405
00:37:51,625 --> 00:37:53,375
In our eyes…
406
00:37:54,125 --> 00:37:55,708
you look like meat.
407
00:38:37,583 --> 00:38:39,250
It's Masamune.
408
00:38:39,833 --> 00:38:42,042
Junior is back, everyone.
409
00:38:42,125 --> 00:38:44,458
Junior has come back alone.
410
00:38:49,250 --> 00:38:50,500
Masamune.
411
00:38:57,875 --> 00:38:58,875
Wait!
412
00:39:08,375 --> 00:39:11,750
Kinji Goto, the man you despised,
is dead.
413
00:39:12,958 --> 00:39:15,375
I killed him with my own hands.
414
00:39:16,375 --> 00:39:17,542
Kinji…
415
00:39:19,292 --> 00:39:22,000
From this day forward,
we are the new Goto family.
416
00:39:23,250 --> 00:39:25,667
We're not like Kinji's Goto family.
417
00:39:26,625 --> 00:39:28,083
We will do things differently.
418
00:39:30,375 --> 00:39:34,708
We will build a new relationship
between the Goto family and Kuge Village.
419
00:39:36,208 --> 00:39:37,208
I…
420
00:39:39,458 --> 00:39:43,292
and the new Chief Priest
of Kurunokami Shrine, together.
421
00:39:45,750 --> 00:39:46,833
Gin.
422
00:39:48,083 --> 00:39:49,292
Isn't that right?
423
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
You're right.
424
00:39:54,542 --> 00:39:55,792
That's right, everyone.
425
00:39:57,167 --> 00:39:59,125
Today, Kuge Village has changed.
426
00:39:59,958 --> 00:40:01,583
Now we will all be saved.
427
00:40:02,333 --> 00:40:04,625
What's Junior saying?
428
00:40:04,708 --> 00:40:06,417
What is he saying?
429
00:40:07,750 --> 00:40:08,750
So…
430
00:40:09,917 --> 00:40:12,500
who is the one who can save you now?
431
00:40:21,458 --> 00:40:23,583
It's rice.
432
00:40:25,458 --> 00:40:26,625
Rice!
433
00:40:27,250 --> 00:40:30,250
It's not Kurunokami who can save you.
434
00:40:31,292 --> 00:40:32,875
It's me.
435
00:40:34,667 --> 00:40:39,917
Do you not call your savior your god
around here?
436
00:40:43,375 --> 00:40:45,458
If you want to be saved, then sacrifice.
437
00:40:48,417 --> 00:40:51,625
Just as people did
during the votive festival long ago.
438
00:40:52,667 --> 00:40:54,667
Not dolls, but people.
439
00:40:59,625 --> 00:41:01,250
To your new god.
440
00:41:04,500 --> 00:41:05,750
If you do that…
441
00:41:06,792 --> 00:41:08,667
you won't have to starve anymore.
442
00:41:14,792 --> 00:41:15,875
Ridiculous.
443
00:41:16,958 --> 00:41:20,542
Of all the things to say,
you demand human sacrifice?
444
00:41:22,375 --> 00:41:23,375
Inconceivable.
445
00:41:24,167 --> 00:41:25,750
Who will heed those words?
446
00:41:41,875 --> 00:41:48,292
The festival you hold so dear
has now returned to its original form.
447
00:41:50,792 --> 00:41:53,250
You will have nothing else to do
with the Goto family.
448
00:41:55,917 --> 00:41:57,875
That is the rule of Kuge Village.
449
00:42:45,375 --> 00:42:48,708
How could you promise
to keep giving them food?
450
00:42:49,875 --> 00:42:51,250
What's the problem?
451
00:42:53,833 --> 00:42:56,625
There are plenty of things to eat.
452
00:43:33,333 --> 00:43:36,000
This child will still only eat human meat.
453
00:43:37,792 --> 00:43:39,917
Shirogane has the laughing sickness.
454
00:43:41,125 --> 00:43:43,208
He won't last much longer.
455
00:43:45,792 --> 00:43:47,042
After making it this far…
456
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Why?
457
00:44:09,292 --> 00:44:10,875
700 years ago…
458
00:44:12,542 --> 00:44:16,917
there was one person
who survived the laughing sickness.
459
00:44:19,417 --> 00:44:21,500
The person who overcame the disease
460
00:44:22,208 --> 00:44:24,708
grew taller than six and a half shaku…
461
00:44:26,292 --> 00:44:28,958
and wavered between frenzy and stupor.
462
00:44:31,625 --> 00:44:36,125
It is said that his rampaging form
was like that of a god itself.
463
00:44:39,083 --> 00:44:40,792
The people were terrified.
464
00:44:42,292 --> 00:44:44,833
This is what they called that man.
465
00:44:49,417 --> 00:44:50,667
"Arahito."
466
00:45:48,625 --> 00:45:50,583
Since then,
467
00:45:50,667 --> 00:45:57,167
Gin and I cared for Shirogane in secret,
468
00:45:58,083 --> 00:46:05,083
in the inner sanctum of the shrine.
469
00:46:06,250 --> 00:46:11,875
He always sits there,
470
00:46:11,958 --> 00:46:15,375
perfectly still,
471
00:46:16,208 --> 00:46:20,750
waiting for the final ritual
of the festival
472
00:46:20,833 --> 00:46:25,458
to begin.
473
00:46:26,708 --> 00:46:28,750
I am quite sure…
474
00:46:30,125 --> 00:46:34,208
that he is there,
in the place where he grew up--
475
00:46:34,292 --> 00:46:35,625
Mashiro is there, isn't she?
476
00:46:40,250 --> 00:46:43,625
It's the place
where I treated your wounds.
477
00:46:43,708 --> 00:46:45,083
Officer.
478
00:46:48,208 --> 00:46:50,125
I've been listening to your story.
479
00:46:51,500 --> 00:46:53,292
But I don't get it at all.
480
00:46:54,000 --> 00:46:55,333
Mr. Agawa.
481
00:46:56,375 --> 00:46:57,500
You guys.
482
00:46:58,750 --> 00:47:01,125
How long are you going to keep this up?
483
00:47:05,375 --> 00:47:06,375
Hey.
484
00:47:07,125 --> 00:47:08,125
Officer!
485
00:47:09,500 --> 00:47:10,583
Wait.
486
00:47:41,917 --> 00:47:42,958
Yosuke?
487
00:47:44,750 --> 00:47:48,208
Kuroe?
What are you doing out here?
488
00:47:49,708 --> 00:47:50,958
What am I…
489
00:47:53,208 --> 00:47:56,083
Yosuke. Where are you going?
490
00:48:04,375 --> 00:48:05,375
What's that?
491
00:48:10,417 --> 00:48:11,417
Huh?
492
00:48:11,500 --> 00:48:12,750
That.
493
00:48:13,875 --> 00:48:15,917
Oh, uh, it's nothing.
494
00:48:26,542 --> 00:48:27,625
It's a person.
495
00:48:30,125 --> 00:48:31,250
Who is it?
496
00:48:35,417 --> 00:48:37,833
The new officer's wife.
497
00:48:41,000 --> 00:48:43,500
I'm taking her to the hospital.
498
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
Don't interfere.
499
00:48:51,167 --> 00:48:54,000
She's bleeding from her ears.
500
00:48:55,500 --> 00:48:56,625
What?
501
00:49:03,542 --> 00:49:04,917
Not good.
502
00:49:05,000 --> 00:49:06,083
I've got to hurry.
503
00:49:07,708 --> 00:49:08,833
Hey, you.
504
00:49:10,875 --> 00:49:12,875
You really did betray the Goto family.
505
00:49:18,542 --> 00:49:20,125
You're just like me.
506
00:49:33,208 --> 00:49:34,542
It's now or never.
507
00:49:37,125 --> 00:49:38,458
Let me get in the car.
508
00:49:45,250 --> 00:49:46,583
Wait, Officer.
509
00:49:46,667 --> 00:49:47,958
Stay away from me.
510
00:49:48,042 --> 00:49:50,333
I can't trust you.
511
00:49:50,417 --> 00:49:53,333
This is a problem I have to deal with.
512
00:49:54,167 --> 00:49:55,583
Shut up.
513
00:49:58,667 --> 00:50:00,083
Hey, Officer.
514
00:50:19,083 --> 00:50:20,250
Right from the start,
515
00:50:21,208 --> 00:50:25,417
I should have chosen which lives to take
and which lives to protect.
516
00:50:28,208 --> 00:50:31,042
Not wanting anyone to die was too naive.
517
00:50:34,458 --> 00:50:35,458
I'll do it.
518
00:50:37,750 --> 00:50:38,917
I'll kill That Man.
519
00:50:39,792 --> 00:50:41,375
I have to end this curse for good.
520
00:50:52,458 --> 00:50:53,458
Hey.
521
00:51:05,708 --> 00:51:07,042
If you get in my way…
522
00:51:08,333 --> 00:51:09,833
I'll kill you too.
523
00:51:34,667 --> 00:51:36,125
In order to neutralize the Goto family,
524
00:51:36,208 --> 00:51:38,208
the objective of this mission is to arrest
525
00:51:38,292 --> 00:51:40,667
the chief suspects
Keisuke Goto, Iwao Goto,
526
00:51:40,750 --> 00:51:46,000
and the huge man they call "That Man."
527
00:51:46,625 --> 00:51:50,500
We will first infiltrate Kuge Village
by crossing the bridge,
528
00:51:51,042 --> 00:51:53,125
and head for the location
known as "the altar,"
529
00:51:53,208 --> 00:51:54,542
which Ai Goto informed us about.
530
00:52:05,167 --> 00:52:06,167
Listen up.
531
00:52:06,917 --> 00:52:11,125
If you encounter any resistance,
you are permitted to fire at will.
532
00:52:11,875 --> 00:52:12,958
It's time.
533
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
Commencing operation!
534
00:52:15,750 --> 00:52:17,458
N2, taking position.
535
00:52:17,542 --> 00:52:19,125
First group is Sasaki's squad.
536
00:52:19,208 --> 00:52:20,458
Second group is Miyake's squad.
537
00:52:21,000 --> 00:52:22,667
Third group is Oba's squad.
538
00:52:22,750 --> 00:52:24,542
Fourth group is Itagaki's squad.
539
00:52:25,167 --> 00:52:27,958
Sasaki's squad will take
the armored vehicle.
540
00:52:28,542 --> 00:52:30,458
Miyake's squad is 3714.
541
00:52:31,000 --> 00:52:33,333
Oba's squad is 1052.
542
00:52:33,417 --> 00:52:35,958
Itagaki's squad is 9043.
543
00:52:56,000 --> 00:52:57,583
Kuge Village
544
00:52:57,667 --> 00:52:58,667
What?
545
00:52:59,500 --> 00:53:00,667
It's fallen off.
546
00:53:04,833 --> 00:53:06,250
Move it out of the way.
547
00:53:07,042 --> 00:53:08,042
Huh?
548
00:53:08,750 --> 00:53:09,750
Come on.
549
00:53:12,542 --> 00:53:13,750
Go already.
550
00:53:41,208 --> 00:53:42,625
Hurry up.
551
00:53:44,208 --> 00:53:46,542
Just a little longer, and I'll be free.
552
00:54:30,250 --> 00:54:33,000
I figured you were going
to try to leave the village.
553
00:54:39,500 --> 00:54:41,083
Sa-Sadamu?
554
00:54:41,792 --> 00:54:44,375
You traitor.
555
00:54:47,083 --> 00:54:48,167
Where is Keisuke?
556
00:54:48,250 --> 00:54:49,917
Answer me, Yosuke.
557
00:56:40,958 --> 00:56:42,958
Translated by Douglas Jern
36336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.