All language subtitles for Father Knows Best S01E01 Bud Takes Up the Dance.DVDRip.NonHI.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:16,342 Robert Young and Jane Wyatt, 2 00:00:16,633 --> 00:00:18,010 with Elinor Donahue, 3 00:00:18,034 --> 00:00:20,185 Billy Gray, and Lauren Chapin... 4 00:00:25,209 --> 00:00:26,620 We missed you at dinner, dear. 5 00:00:26,644 --> 00:00:28,287 Sorry you had to work so late. 6 00:00:28,311 --> 00:00:29,756 Oh, it seemed like everyone in Springfield 7 00:00:29,780 --> 00:00:32,681 had insurance problems today. 8 00:00:36,220 --> 00:00:37,680 Where are the children? 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,032 Kathy's next door, 10 00:00:39,056 --> 00:00:40,367 Betty's at a sorority meeting, 11 00:00:40,391 --> 00:00:41,901 and Bud's upstairs. 12 00:00:41,925 --> 00:00:44,737 Ah, a quiet evening at home. 13 00:00:44,761 --> 00:00:47,674 I can use it. Thanks. 14 00:00:47,698 --> 00:00:50,743 Is it quiet? I don't know whether I can concentrate or not. 15 00:00:58,442 --> 00:00:59,619 What's that? 16 00:00:59,643 --> 00:01:00,854 Oh, it's just Bud, dear. 17 00:01:00,878 --> 00:01:02,188 Just Bud? 18 00:01:02,212 --> 00:01:04,324 One boy couldn't possibly make all that noise. 19 00:01:04,348 --> 00:01:06,309 What's he doing, anyway? I don't know. 20 00:01:06,333 --> 00:01:07,644 Well, whatever he's doing, 21 00:01:07,668 --> 00:01:09,312 we're not supposed to know about it. 22 00:01:09,336 --> 00:01:10,913 It's a secret. 23 00:01:12,339 --> 00:01:14,367 That's a secret? 24 00:01:14,391 --> 00:01:17,725 Sounds like the entire Springfield football squad is up there. 25 00:01:19,647 --> 00:01:23,348 "Weight should be evenly distributed." 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,618 That does it. Now, now, Jim. 27 00:01:48,642 --> 00:01:49,908 Bud! 28 00:01:53,613 --> 00:01:55,842 Just a minute, son. 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,177 Something wrong? 30 00:01:57,201 --> 00:01:59,128 What was all that racket upstairs? 31 00:01:59,152 --> 00:02:00,463 I didn't hear anything. 32 00:02:00,487 --> 00:02:03,699 Sounds like you were training a herd of elephants. 33 00:02:03,723 --> 00:02:06,353 Well, I, uh, I was reading. 34 00:02:06,377 --> 00:02:08,755 What do you do, turn a handspring after every word? 35 00:02:08,779 --> 00:02:10,123 Of course not. 36 00:02:10,147 --> 00:02:12,892 Hello, Daddy! Goodbye, Bud! Goodnight, Daddy! 37 00:02:12,916 --> 00:02:14,528 Goodnight, Kathy. 38 00:02:14,552 --> 00:02:15,662 Kathy! Goodnight, Dad. 39 00:02:15,686 --> 00:02:17,030 Bud, where are you going? 40 00:02:17,054 --> 00:02:18,798 I'm going over to Joe Philips' for a little while. 41 00:02:18,822 --> 00:02:21,022 I'll see you later, huh? But... 42 00:02:27,548 --> 00:02:29,392 Find out anything, dear? 43 00:02:29,416 --> 00:02:30,927 Oh, sure, everything. 44 00:02:30,951 --> 00:02:32,395 And? 45 00:02:32,419 --> 00:02:34,580 He said he was reading. 46 00:02:34,604 --> 00:02:37,450 Bud's been acting very strange the last few days. 47 00:02:37,474 --> 00:02:39,719 He's been acting strange since he was born. 48 00:02:39,743 --> 00:02:41,321 This is different. 49 00:02:41,345 --> 00:02:42,922 I'm worried. So am I. 50 00:02:42,946 --> 00:02:44,924 I don't know which is going to go first, 51 00:02:44,948 --> 00:02:46,659 the ceiling or my nerves. 52 00:02:46,683 --> 00:02:47,994 Father? 53 00:02:48,018 --> 00:02:49,662 Father! I've got the most exciting news. 54 00:02:49,686 --> 00:02:50,863 Mother, you'll never believe it. 55 00:02:50,887 --> 00:02:52,532 One thing I love about this family, 56 00:02:52,556 --> 00:02:53,750 everyone's always so calm. 57 00:02:53,774 --> 00:02:55,852 What is it, Betty? It's about Bud! 58 00:02:55,876 --> 00:02:57,737 He's leaving home? Oh, Jim. 59 00:02:57,761 --> 00:02:59,022 Well, you know the school dance 60 00:02:59,046 --> 00:03:01,324 at the country club next Friday night? 61 00:03:01,348 --> 00:03:03,910 Well, Bud is going! 62 00:03:03,934 --> 00:03:05,945 Bud's going to a dance? 63 00:03:05,969 --> 00:03:07,680 Well, he doesn't even know how to dance. 64 00:03:07,704 --> 00:03:09,849 Not only that, he'd have to take a girl. 65 00:03:09,873 --> 00:03:11,522 He's taking a girl! 66 00:03:13,894 --> 00:03:15,238 Bud? 67 00:03:15,262 --> 00:03:16,740 Our Bud? 68 00:03:16,764 --> 00:03:19,226 Our bashful, blushing boy, Bud? 69 00:03:19,250 --> 00:03:22,145 Oh, no wonder he's been so nervous lately. 70 00:03:22,169 --> 00:03:23,613 I'll never forget the last time 71 00:03:23,637 --> 00:03:25,464 he was supposed to take a girl to a dance. 72 00:03:25,488 --> 00:03:27,333 I don't think any of us will. 73 00:03:27,357 --> 00:03:29,735 He made for the basement like a scared gopher! 74 00:03:29,759 --> 00:03:31,955 A grown boy hiding in a basement. 75 00:03:31,979 --> 00:03:33,290 He stayed down there so long, 76 00:03:33,314 --> 00:03:34,974 I thought he was going to mildew. 77 00:03:34,998 --> 00:03:36,509 Who is he taking? 78 00:03:36,533 --> 00:03:37,794 Oh, her name's Marcia. 79 00:03:37,818 --> 00:03:39,329 She's Mrs. Lanson's granddaughter. 80 00:03:39,353 --> 00:03:40,930 Oh, she must be a new girl. 81 00:03:40,954 --> 00:03:42,732 Yeah, she's just here for the semester. 82 00:03:42,756 --> 00:03:45,234 Bud with a girl. 83 00:03:45,258 --> 00:03:47,436 Bud have a girl? Get out of here. 84 00:03:47,460 --> 00:03:49,105 About time old Bud got a girl. 85 00:03:49,129 --> 00:03:50,272 Never mind, Kathy. 86 00:03:50,296 --> 00:03:51,708 Here, I'll read you one story 87 00:03:51,732 --> 00:03:54,410 and then off to bed you go. 88 00:03:54,434 --> 00:03:56,229 Kathy, where did you get this book? 89 00:03:56,253 --> 00:03:57,413 Bud's room. 90 00:03:58,505 --> 00:04:01,283 "Ballroom Dancing Self-Taught" 91 00:04:01,307 --> 00:04:02,318 Margaret, look at this. 92 00:04:02,342 --> 00:04:03,720 Read it to me, Daddy. 93 00:04:03,744 --> 00:04:05,655 So, that's what Bud's been doing. 94 00:04:05,679 --> 00:04:07,490 Learning to dance from a book? 95 00:04:07,514 --> 00:04:08,958 Bud, learning to dance? 96 00:04:08,982 --> 00:04:10,693 Never mind, Kathy. 97 00:04:10,717 --> 00:04:13,346 This book must be over 50 years old. 98 00:04:13,370 --> 00:04:18,434 The polka, the waltz, the two-step. 99 00:04:18,458 --> 00:04:21,036 Is that one of your books, Father? 100 00:04:21,060 --> 00:04:23,205 How old do you think I am? 101 00:04:23,229 --> 00:04:25,107 This is a library book. 102 00:04:25,131 --> 00:04:26,309 Listen to this, Margaret. 103 00:04:26,333 --> 00:04:30,563 "As the movement of the waltz is necessarily rapid, 104 00:04:30,587 --> 00:04:34,017 "the danger of collision is proportionately increased 105 00:04:34,041 --> 00:04:37,470 and gentlemen will do well to remember and act upon this hint." 106 00:04:38,746 --> 00:04:41,680 This dancing's more dangerous than I thought. 107 00:04:45,419 --> 00:04:47,914 Does that mean I have to be nice to him? 108 00:04:47,938 --> 00:04:49,816 We all do. 109 00:04:49,840 --> 00:04:51,184 It's a very serious situation 110 00:04:51,208 --> 00:04:54,320 when a boy goes to his first dance and has his first date. 111 00:04:54,344 --> 00:04:56,505 Now, we'd better get this up to Bud's room. 112 00:04:56,529 --> 00:04:59,008 I'll take it. Oh, oh, there he is. 113 00:04:59,032 --> 00:05:00,409 Now, remember, 114 00:05:00,433 --> 00:05:03,612 we don't know anything about the dance or the book. 115 00:05:03,636 --> 00:05:04,897 You understand, Kathy? 116 00:05:04,921 --> 00:05:06,171 Yes, Daddy. 117 00:05:15,215 --> 00:05:16,559 Welcome home, son. 118 00:05:16,583 --> 00:05:20,680 How are you, Bud, dear? 119 00:05:20,704 --> 00:05:21,797 Hi, brother! 120 00:05:21,821 --> 00:05:23,933 I don't see why... Kathy. 121 00:05:23,957 --> 00:05:25,407 Hello, Bud. 122 00:05:28,795 --> 00:05:30,273 What did I do? 123 00:05:30,297 --> 00:05:32,742 Uh, we... we're just glad to see you, son. 124 00:05:32,766 --> 00:05:33,977 Would you like some ice cream? 125 00:05:34,001 --> 00:05:35,462 Or some milk? 126 00:05:35,486 --> 00:05:38,114 No, I... I don't want anything. I forgot something. 127 00:05:38,138 --> 00:05:40,088 What'd you forget? Kathy. 128 00:05:42,459 --> 00:05:43,769 Uh, why don't you stay down here 129 00:05:43,793 --> 00:05:45,288 and talk to us a while? 130 00:05:45,312 --> 00:05:46,973 What about? 131 00:05:46,997 --> 00:05:49,075 Oh, anything. 132 00:05:49,099 --> 00:05:51,811 Well, I... I'm busy. 133 00:05:53,003 --> 00:05:54,414 I'll get it, I'll get it. 134 00:05:54,438 --> 00:05:55,948 Now, Betty. 135 00:05:55,972 --> 00:05:57,851 Can I quit smiling now? 136 00:05:57,875 --> 00:05:59,774 No. 137 00:06:00,844 --> 00:06:02,777 Yeah, it's me. 138 00:06:04,665 --> 00:06:07,599 I was on my way over, but I forgot the book. 139 00:06:13,841 --> 00:06:16,753 Anyhow, I think the family's getting suspicious. 140 00:06:16,777 --> 00:06:18,805 You'd better make it tomorrow night. 141 00:06:18,829 --> 00:06:21,841 Oh, and Joe, I want to warn you about one thing. 142 00:06:21,865 --> 00:06:24,260 You know how it says to glissade your left foot, 143 00:06:24,284 --> 00:06:27,080 then slide the right one back, turning half around? 144 00:06:27,104 --> 00:06:28,398 It's a trap. 145 00:06:28,422 --> 00:06:31,356 I tried already, so watch it. 146 00:06:34,644 --> 00:06:36,488 Yeah, well, I'll see you tomorrow. 147 00:06:36,512 --> 00:06:37,790 Yeah, so long, Joe. 148 00:06:37,814 --> 00:06:39,964 Bye. 149 00:06:41,018 --> 00:06:43,118 Hello, brother. 150 00:06:52,111 --> 00:06:54,007 What are you all staring at me for? 151 00:06:54,031 --> 00:06:56,025 Uh, we're not staring at you, son. 152 00:06:56,049 --> 00:06:57,026 Of course not, dear. 153 00:06:57,050 --> 00:06:58,795 I was. 154 00:06:58,819 --> 00:07:01,181 Uh, who called? 155 00:07:01,205 --> 00:07:02,298 Joe. 156 00:07:02,322 --> 00:07:03,532 How's Joe? 157 00:07:03,556 --> 00:07:05,835 You are so staring at me. 158 00:07:05,859 --> 00:07:08,287 We just like to look at you, son. 159 00:07:08,311 --> 00:07:10,890 Uh, you and Joe cooking up something? 160 00:07:10,914 --> 00:07:14,227 Uh, a little footwork. For boxing. 161 00:07:14,251 --> 00:07:15,995 Good exercise, son. 162 00:07:16,019 --> 00:07:18,953 Nothing like being able to defend yourself in a clinch. 163 00:07:20,373 --> 00:07:22,602 Yeah. 164 00:07:22,626 --> 00:07:24,203 Does Marcia like to box? 165 00:07:24,227 --> 00:07:25,989 What? What'd she say? 166 00:07:26,013 --> 00:07:28,574 She... She just... 167 00:07:28,598 --> 00:07:31,933 wants to know if there are any marshmallows left in the box. 168 00:07:33,102 --> 00:07:34,647 Well, goodnight. 169 00:07:34,671 --> 00:07:37,484 Goodnight. 170 00:07:37,508 --> 00:07:42,443 Well, Little Louella, you did it again. 171 00:07:44,948 --> 00:07:46,125 This is the first breakfast 172 00:07:46,149 --> 00:07:48,544 Bud's missed in 14 years. 173 00:07:48,568 --> 00:07:50,597 He's certainly taking his dancing seriously. 174 00:07:50,621 --> 00:07:52,431 He's been up since dawn practicing. 175 00:07:54,874 --> 00:07:56,185 How long do we have to pretend 176 00:07:56,209 --> 00:07:57,971 we don't know anything? 177 00:07:57,995 --> 00:08:02,475 This is a situation that has to be handled with the utmost diplomacy. 178 00:08:02,499 --> 00:08:03,876 That means you too, Kitten. 179 00:08:03,900 --> 00:08:06,412 I haven't said anything. 180 00:08:06,436 --> 00:08:09,299 I don't see why going to a dance is such a project. 181 00:08:09,323 --> 00:08:11,583 It can be for a boy. 182 00:08:11,607 --> 00:08:13,502 I remember my first dance. 183 00:08:13,526 --> 00:08:15,838 You'll never know the agonies I went through, Betty. 184 00:08:15,862 --> 00:08:18,140 I was scared to death. 185 00:08:18,164 --> 00:08:20,526 If Bud is just half as frightened as I was, 186 00:08:20,550 --> 00:08:23,096 he's in bad shape. He might even collapse. 187 00:08:23,120 --> 00:08:25,948 If he does, we'll be there to hold him up. 188 00:08:25,972 --> 00:08:27,534 We'll be there? 189 00:08:27,558 --> 00:08:29,302 Well, the principal called this morning, 190 00:08:29,326 --> 00:08:31,470 and asked us to be patrons at the dance. 191 00:08:31,494 --> 00:08:32,921 Oh, Margaret, we can't do that. 192 00:08:32,945 --> 00:08:35,157 If Bud thought for one moment we were going to be there, 193 00:08:35,181 --> 00:08:36,476 he'd... he'd disintegrate. 194 00:08:36,500 --> 00:08:38,361 But I can't get out of it now, Jim. 195 00:08:38,385 --> 00:08:41,598 Well, if we have to go, I think Bud should be warned. 196 00:08:41,622 --> 00:08:44,222 He's having enough trouble as it is. 197 00:08:45,492 --> 00:08:47,169 I'm going to be completely honest with him. 198 00:08:47,193 --> 00:08:48,504 I'll go up and tell him now. 199 00:08:48,528 --> 00:08:51,274 Remember the basement? Just leave it to me. 200 00:08:51,298 --> 00:08:54,216 I'll be as diplomatic as possible. 201 00:08:57,220 --> 00:08:59,665 Bud. 202 00:08:59,689 --> 00:09:01,534 Yes, Dad? 203 00:09:01,558 --> 00:09:03,202 May I come in a minute? 204 00:09:03,226 --> 00:09:04,892 Uh, yeah, I guess so. 205 00:09:07,280 --> 00:09:10,592 Bud... Old man. Uh-oh. 206 00:09:10,616 --> 00:09:12,761 I think it's time you and I had a little talk. 207 00:09:12,785 --> 00:09:14,330 Dad, I've got a lot on my mind, 208 00:09:14,354 --> 00:09:16,165 and I'd rather not have a father-son talk right now. 209 00:09:16,189 --> 00:09:18,100 But there's something I think you should know. 210 00:09:18,124 --> 00:09:19,635 We've been all through this before. 211 00:09:19,659 --> 00:09:23,005 I'm talking about the dance, Bud. 212 00:09:23,029 --> 00:09:25,658 Dance? What dance? 213 00:09:25,682 --> 00:09:28,227 The dance you're going to. 214 00:09:28,251 --> 00:09:29,362 You know about it? 215 00:09:29,386 --> 00:09:32,415 Yes. Your mother and I are going to be there too. 216 00:09:32,439 --> 00:09:33,733 You're going to be there? 217 00:09:33,757 --> 00:09:36,051 Now, there's no reason to be embarrassed about it. 218 00:09:36,075 --> 00:09:37,770 And as far as you're taking Marcia's concerned... 219 00:09:37,794 --> 00:09:40,339 You know about her too? 220 00:09:40,363 --> 00:09:41,607 Yes, and we all feel that it's... 221 00:09:41,631 --> 00:09:43,848 Great jumpin' jeepers. 222 00:09:46,052 --> 00:09:47,168 Bud! 223 00:09:51,591 --> 00:09:53,291 There he goes again. 224 00:09:54,427 --> 00:09:56,494 Bud, come back! 225 00:09:57,564 --> 00:09:59,096 Bud! 226 00:10:00,384 --> 00:10:03,462 Bud, come out of that basement. 227 00:10:03,486 --> 00:10:04,930 Please, Bud. 228 00:10:04,954 --> 00:10:06,098 Mommy? 229 00:10:06,122 --> 00:10:08,367 What does diplomatic mean? 230 00:10:08,391 --> 00:10:10,052 It's the art of being able to say 231 00:10:10,076 --> 00:10:12,460 the right thing at the wrong time. 232 00:10:13,696 --> 00:10:16,264 Try again, Jim. 233 00:10:18,334 --> 00:10:19,879 Oh, Bud! 234 00:10:19,903 --> 00:10:22,848 There's nothing wrong in learning how to dance, son. 235 00:10:22,872 --> 00:10:24,934 We'll help you learn to dance. 236 00:10:24,958 --> 00:10:26,636 I'm never going to learn to dance. 237 00:10:26,660 --> 00:10:28,654 Please, Bud. 238 00:10:28,678 --> 00:10:29,961 No! 239 00:10:31,464 --> 00:10:33,109 We may have to smoke him out. 240 00:10:33,133 --> 00:10:35,261 Sissy! Yeah, yeah, yeah! Sissy! 241 00:10:35,285 --> 00:10:37,029 Kathy! 242 00:10:39,022 --> 00:10:42,118 He'll have a relapse after that. 243 00:10:42,142 --> 00:10:44,087 Bud, I'll ask you once more. 244 00:10:44,111 --> 00:10:46,522 Are you or are you not coming up? 245 00:10:46,546 --> 00:10:47,945 I are not! 246 00:10:52,669 --> 00:10:54,980 It's no use, Jim. He just won't come up. 247 00:10:55,004 --> 00:10:56,816 Something has to be done. 248 00:10:56,840 --> 00:10:59,885 Well, we can't drag him up and order him to dance. 249 00:10:59,909 --> 00:11:01,453 Oh, it isn't just the dancing, 250 00:11:01,477 --> 00:11:03,355 he's running away from a problem instead of facing it. 251 00:11:03,379 --> 00:11:04,790 If he retreats to the basement 252 00:11:04,814 --> 00:11:07,326 over some little thing now, it isn't so bad. 253 00:11:07,350 --> 00:11:09,445 But he's going to look awfully silly running down to the basement 254 00:11:09,469 --> 00:11:13,015 every time something goes wrong when he's 50 years old. 255 00:11:13,039 --> 00:11:15,818 Mother, the bakery man's in front. 256 00:11:15,842 --> 00:11:17,787 Thanks, dear. 257 00:11:17,811 --> 00:11:20,745 Looks like Marcia had better find herself another boy. 258 00:11:22,214 --> 00:11:26,629 Betty, uh, what kind of a girl is this, uh, Marcia? 259 00:11:26,653 --> 00:11:28,297 Oh, she's been around a lot. 260 00:11:28,321 --> 00:11:29,515 Europe and everything. 261 00:11:29,539 --> 00:11:31,433 Her folks have a lot of money. 262 00:11:31,457 --> 00:11:34,720 I've never seen her, but she must be quite a fireball. 263 00:11:34,744 --> 00:11:36,322 Fireball? What do you mean? 264 00:11:36,346 --> 00:11:38,490 They call her Dynamite. 265 00:11:38,514 --> 00:11:40,443 Well, then, what does she want with Bud? 266 00:11:40,467 --> 00:11:42,561 Oh, you know how some women are, Father. 267 00:11:42,585 --> 00:11:45,030 They'll go after anything that's a challenge. 268 00:11:45,054 --> 00:11:46,632 Bud is a challenge? 269 00:11:46,656 --> 00:11:48,918 To a woman like this, he is. 270 00:11:48,942 --> 00:11:52,888 Now, you know, anyone as innocent and naive as your son and my brother 271 00:11:52,912 --> 00:11:55,074 is probably just her dish. 272 00:11:55,098 --> 00:11:59,428 I can't imagine Bud with a fireball. 273 00:12:04,841 --> 00:12:07,776 ♪♪ 274 00:12:29,298 --> 00:12:33,495 She probably wants to add another scalp to her belt. 275 00:12:33,519 --> 00:12:35,548 Then she'll have to find herself another victim. 276 00:12:35,572 --> 00:12:36,949 What are you going to do? 277 00:12:36,973 --> 00:12:40,573 I'm going to do a little atomic research. 278 00:12:43,363 --> 00:12:44,973 Oh, believe me, Mrs. Lanson, 279 00:12:44,997 --> 00:12:49,779 I don't usually like to interfere in matters of the heart, 280 00:12:49,803 --> 00:12:53,482 but I don't think Bud is your granddaughter's type. 281 00:12:53,506 --> 00:12:55,450 From what I've heard about your son, 282 00:12:55,474 --> 00:12:58,954 I'm sure my granddaughter isn't his type. 283 00:12:58,978 --> 00:13:01,190 Is she really that... that... 284 00:13:01,214 --> 00:13:02,524 She's a problem. 285 00:13:02,548 --> 00:13:04,176 What about her parents, where are they? 286 00:13:04,200 --> 00:13:05,678 They're in Europe. 287 00:13:05,702 --> 00:13:08,563 Marcia has been there so often, she didn't want to go again. 288 00:13:08,587 --> 00:13:10,032 She said she was bored. 289 00:13:10,056 --> 00:13:12,418 Bored with Europe? 290 00:13:12,442 --> 00:13:14,287 Poor Bud. 291 00:13:14,311 --> 00:13:16,522 No wonder she's desperate for amusement. 292 00:13:16,546 --> 00:13:19,358 Basically, she's a very fine girl. 293 00:13:19,382 --> 00:13:23,846 She's just a little... well, peculiar. 294 00:13:23,870 --> 00:13:26,198 I want to talk to her, Mrs. Lanson. 295 00:13:26,222 --> 00:13:30,035 You can try, but it isn't going to be easy. 296 00:13:30,059 --> 00:13:32,404 Sometimes a stranger can handle a situation like this 297 00:13:32,428 --> 00:13:33,956 better than a member of the family. 298 00:13:33,980 --> 00:13:35,280 This way, Mr. Anderson. 299 00:13:37,584 --> 00:13:40,129 I have children of my own, so I'm used to... 300 00:13:40,153 --> 00:13:41,731 Marcia. 301 00:13:41,755 --> 00:13:44,350 Mr. Anderson is here to see you. 302 00:13:44,374 --> 00:13:46,385 Marcia! 303 00:13:46,409 --> 00:13:49,360 She's in the basement? Yes. 304 00:13:59,789 --> 00:14:01,739 Marcia. 305 00:14:04,910 --> 00:14:07,456 Where are you? 306 00:14:07,480 --> 00:14:10,481 I'd like to meet you, I'm Bud's father. 307 00:14:12,302 --> 00:14:15,253 Here I am. 308 00:14:19,859 --> 00:14:21,837 Hello. 309 00:14:21,861 --> 00:14:24,445 You're Marcia? 310 00:14:27,466 --> 00:14:30,579 You don't have to be afraid of me, dear. 311 00:14:30,603 --> 00:14:33,015 Oh, I'm not afraid of you. I... 312 00:14:33,039 --> 00:14:36,067 I'm just embarrassed that you found me hiding here. 313 00:14:36,091 --> 00:14:39,872 Now, why would you want to hide from anybody? 314 00:14:39,896 --> 00:14:43,275 Well, your son asked me to go to a dance with him, and... 315 00:14:43,299 --> 00:14:46,579 And I said I'd go, but... 316 00:14:46,603 --> 00:14:49,254 I don't know how to dance. 317 00:14:51,808 --> 00:14:55,755 You don't know how to dance? 318 00:14:55,779 --> 00:14:58,223 Not a step, I... 319 00:14:58,247 --> 00:15:02,745 Grandma Lanson said she was going to have Bud come over to teach me. 320 00:15:02,769 --> 00:15:05,369 I didn't want her to, but she insisted. 321 00:15:07,206 --> 00:15:09,085 Oh, Mr. Anderson, 322 00:15:09,109 --> 00:15:12,744 I'd be mortified if Bud found out I couldn't dance. 323 00:15:14,564 --> 00:15:15,974 Well, you could have told Bud. 324 00:15:15,998 --> 00:15:17,409 Believe me, he would've understood. 325 00:15:17,433 --> 00:15:20,980 Tell Bud I can't dance? 326 00:15:21,004 --> 00:15:25,000 Bud, the Gene Kelly of Springfield? 327 00:15:25,024 --> 00:15:29,276 The guy that every girl is just dying to go out with? 328 00:15:31,597 --> 00:15:33,042 This is Bud? 329 00:15:33,066 --> 00:15:35,849 Oh, Mr. Anderson. This boy is dynamite. 330 00:15:38,104 --> 00:15:39,281 I'm a little confused. 331 00:15:39,305 --> 00:15:41,099 I thought you were Dynamite. 332 00:15:41,123 --> 00:15:43,569 Oh, well that's just my nickname, you see, 333 00:15:43,593 --> 00:15:45,571 I'm on the debating team at school, and... 334 00:15:45,595 --> 00:15:47,289 And when it's my turn for the rebuttal, 335 00:15:47,313 --> 00:15:50,258 well, they say I sort of explode. 336 00:15:50,282 --> 00:15:54,430 It's pretty dull, isn't it, being a debater? 337 00:15:54,454 --> 00:15:58,850 Well, not every girl has the talent to be on the debating team. 338 00:15:58,874 --> 00:16:01,887 Some of our greatest people started out as debaters. 339 00:16:01,911 --> 00:16:04,640 But... But I don't want to be great I... 340 00:16:04,664 --> 00:16:08,849 I just want to learn how to dance by... by Friday night. 341 00:16:11,053 --> 00:16:12,986 Marcia... 342 00:16:14,824 --> 00:16:17,552 how would you like to have me teach you? 343 00:16:17,576 --> 00:16:19,255 You? 344 00:16:19,279 --> 00:16:21,707 Oh, I'd like that. 345 00:16:21,731 --> 00:16:23,659 But, you wouldn't tell anybody, would you? 346 00:16:23,683 --> 00:16:25,361 Not a soul, I promise. 347 00:16:25,385 --> 00:16:27,451 This is our secret. 348 00:16:29,255 --> 00:16:31,299 Now, the first thing you do, 349 00:16:31,323 --> 00:16:34,870 is glissade to the left, with the left foot. 350 00:16:34,894 --> 00:16:38,557 May I have this waltz... Dynamite? 351 00:16:38,581 --> 00:16:40,292 Put your hand there. That's it. 352 00:16:40,316 --> 00:16:44,930 Now, one, two, three, one, two, three, 353 00:16:44,954 --> 00:16:48,623 one, two, three, one, two, three... 354 00:16:55,782 --> 00:16:59,161 Bud Anderson, I want you to come up here right this minute! 355 00:16:59,185 --> 00:17:00,462 What for? 356 00:17:00,486 --> 00:17:02,264 Never mind, just get up here! 357 00:17:02,288 --> 00:17:04,450 Where's Kathy? 358 00:17:04,474 --> 00:17:07,136 She's outside, and I'll see that she stays there. 359 00:17:07,160 --> 00:17:10,480 Now, cut out this foolishness, and unlock this door! 360 00:17:15,585 --> 00:17:16,695 What do you want? 361 00:17:16,719 --> 00:17:18,731 You're going to learn to dance. 362 00:17:18,755 --> 00:17:20,415 Not me. Now, look son. 363 00:17:20,439 --> 00:17:22,718 You're too cool to act this way. 364 00:17:22,742 --> 00:17:24,386 All the other boys will be out 365 00:17:24,410 --> 00:17:26,355 dancing and having fun, and where will you be? 366 00:17:26,379 --> 00:17:27,906 In the basement! 367 00:17:27,930 --> 00:17:28,930 There she is! 368 00:17:30,065 --> 00:17:31,610 Wait a minute! Bud, Kathy, be quiet! 369 00:17:31,634 --> 00:17:33,178 Margaret! One of us has to go! 370 00:17:33,202 --> 00:17:35,080 I'm not going to live in the same house with that shrimp... 371 00:17:35,104 --> 00:17:37,416 Margaret, get rid of Kathy. Kathy, you go out and play. 372 00:17:37,440 --> 00:17:39,217 Go on. 373 00:17:41,310 --> 00:17:43,856 Now, come in the living room, son. 374 00:17:43,880 --> 00:17:47,393 Oh, come on, Bud. 375 00:17:47,417 --> 00:17:50,351 I'm not going to like this. 376 00:17:53,639 --> 00:17:55,317 Whether you like it or not, 377 00:17:55,341 --> 00:17:56,986 you're going to learn to dance. 378 00:17:57,010 --> 00:17:59,354 And I'm going to see that you do. 379 00:17:59,378 --> 00:18:00,422 You? 380 00:18:00,446 --> 00:18:03,425 Dance with my father? 381 00:18:03,449 --> 00:18:05,327 Betty will teach you. 382 00:18:05,351 --> 00:18:06,862 Dance with my sister? 383 00:18:06,886 --> 00:18:08,197 Either that, 384 00:18:08,221 --> 00:18:10,900 or I'll get Marcia over here and have her teach you. 385 00:18:10,924 --> 00:18:14,569 You wouldn't. I would. 386 00:18:14,593 --> 00:18:17,194 It's a conspiracy. 387 00:18:21,134 --> 00:18:24,379 One, two, three. 388 00:18:24,403 --> 00:18:27,983 Right, one, two, three. 389 00:18:28,007 --> 00:18:30,074 One, two... 390 00:18:33,445 --> 00:18:36,959 Bud, can't you get it through your head? 391 00:18:36,983 --> 00:18:39,695 It's one, two, three. 392 00:18:39,719 --> 00:18:41,664 Where's four? 393 00:18:41,688 --> 00:18:43,865 There isn't any four. 394 00:18:43,889 --> 00:18:46,835 It's one, two, three. 395 00:18:46,859 --> 00:18:50,706 Now, one, two, three. 396 00:18:50,730 --> 00:18:52,407 Now, see how easy it is? 397 00:18:52,431 --> 00:18:53,431 No. 398 00:18:55,434 --> 00:18:58,013 Oh, don't hang on me, hold me. 399 00:18:58,037 --> 00:18:59,615 You're my sister. 400 00:18:59,639 --> 00:19:02,250 Oh, come on. One, two... 401 00:19:02,274 --> 00:19:05,521 Glissade, son, glissade. 402 00:19:05,545 --> 00:19:07,155 You want me to kill myself? 403 00:19:07,179 --> 00:19:10,425 You're getting it, Bud, you just got to relax. 404 00:19:10,449 --> 00:19:13,145 One, two, three... 405 00:19:13,169 --> 00:19:14,647 There's the monster again! 406 00:19:14,671 --> 00:19:16,515 Kathy, get away from that window! 407 00:19:16,539 --> 00:19:18,699 She belongs in the zoo, or something. 408 00:19:19,842 --> 00:19:21,770 We've lost him again. 409 00:19:21,794 --> 00:19:23,689 Betty, maybe if you showed me the step, 410 00:19:23,713 --> 00:19:25,090 Bud would see how easy it is. 411 00:19:25,114 --> 00:19:26,558 All right, Father. 412 00:19:26,582 --> 00:19:28,694 Now, there's nothing to it, Bud. 413 00:19:28,718 --> 00:19:30,029 Now, watch. 414 00:19:30,053 --> 00:19:32,386 I'm watching. 415 00:19:35,474 --> 00:19:38,220 Ouch! Oh, I'm sorry, Princess. 416 00:19:38,244 --> 00:19:41,257 Easy, isn't it, Dad? Nothing to it, huh? 417 00:19:41,281 --> 00:19:42,574 I missed on four. 418 00:19:42,598 --> 00:19:43,881 There isn't any four. 419 00:19:46,919 --> 00:19:50,633 Uh, m-maybe you've just forgotten how to dance, Dad. 420 00:19:50,657 --> 00:19:52,450 Glissade, Dad, glissade. 421 00:19:52,474 --> 00:19:55,409 I'm getting it, I'm getting it. 422 00:20:02,435 --> 00:20:05,252 You look like you're trying to dance on your knees! 423 00:20:08,340 --> 00:20:10,102 You should see yourself, Dad! 424 00:20:12,461 --> 00:20:14,106 I suppose you can do better? 425 00:20:14,130 --> 00:20:15,607 Well, I can do better than that. 426 00:20:15,631 --> 00:20:17,909 Come on, Betty. 427 00:20:17,933 --> 00:20:20,462 I'm just a little out of shape, that's all. 428 00:20:20,486 --> 00:20:23,799 First you got to stand up straight, like this. 429 00:20:23,823 --> 00:20:26,802 And relax when you take the steps. 430 00:20:26,826 --> 00:20:29,760 Well, you don't have to relax that much. 431 00:20:36,035 --> 00:20:38,730 Hey, this glissade stuff's all right. 432 00:20:38,754 --> 00:20:42,034 Mother, I think you'd better dance with Dad, and show him how it's done. 433 00:20:42,941 --> 00:20:44,920 Maybe I had. 434 00:20:44,944 --> 00:20:47,039 One, two, three, 435 00:20:47,063 --> 00:20:50,692 one, two, three, one, two, three, 436 00:20:50,716 --> 00:20:54,468 one, two, three... 437 00:20:57,006 --> 00:20:58,884 Jim. 438 00:20:58,908 --> 00:21:02,153 You tricked poor Bud into dancing. 439 00:21:02,177 --> 00:21:04,590 I had to do something, or get a bigger basement. 440 00:21:04,614 --> 00:21:05,746 It worked, he's dancing. 441 00:21:07,683 --> 00:21:10,117 Sometimes I amaze myself. 442 00:21:11,521 --> 00:21:14,755 One, two, three... 443 00:21:17,927 --> 00:21:23,142 One, two, three, one, two, three... 444 00:21:27,469 --> 00:21:29,447 They haven't missed a dance all evening. 445 00:21:29,471 --> 00:21:33,185 First time I've ever seen the rumba done in waltz time. 446 00:21:33,209 --> 00:21:36,722 I think you're the most wonderful dancer in the whole world. 447 00:21:36,746 --> 00:21:38,223 I wouldn't say the whole world. 448 00:21:38,247 --> 00:21:40,025 But you're so easy to follow. 449 00:21:40,049 --> 00:21:42,983 That's because you're so easy to lead. 450 00:21:49,358 --> 00:21:51,636 Seems to be something slightly old-fashioned 451 00:21:51,660 --> 00:21:53,438 about Marcia's style of waltzing. 452 00:21:53,462 --> 00:21:55,074 What do you mean, old-fashioned? 453 00:21:55,098 --> 00:21:58,777 It's just surprising that she seems to dance the same way Bud does. 454 00:21:58,801 --> 00:22:01,361 Maybe she read the same book. 455 00:22:03,189 --> 00:22:06,106 ♪♪ 456 00:22:27,246 --> 00:22:30,206 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 32049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.