Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:02,300 --> 00:06:04,200
Albin, please.
2
00:06:09,600 --> 00:06:12,500
We'll shoot the scenes
in reverse order...
3
00:06:12,600 --> 00:06:16,100
in the unlikely event that
we stop to build emotionally.
4
00:06:16,300 --> 00:06:19,800
The lyricism, you'd do well to
emulate. Albin, you clear the set.
5
00:06:37,625 --> 00:06:39,082
Roll camera.
6
00:06:41,583 --> 00:06:42,666
And... begin.
7
00:06:45,750 --> 00:06:47,207
Nice pussy.
8
00:06:48,583 --> 00:06:50,541
Nice pussy.
9
00:06:53,167 --> 00:06:54,291
Miaow.
10
00:06:55,667 --> 00:06:57,874
You're very content
right now, aren't you Ellen?
11
00:06:58,458 --> 00:07:02,082
You live in a nice house...
You wear pretty clothes.
12
00:07:02,583 --> 00:07:06,249
And you're married to a kind man
who's promised to love you forever.
13
00:07:09,750 --> 00:07:12,916
You have no inkling of what lives
at the bottom of the flower box.
14
00:07:14,375 --> 00:07:16,082
No sense of longing.
15
00:07:17,708 --> 00:07:21,124
No notion even of death itself.
16
00:07:27,042 --> 00:07:28,082
And...
17
00:07:29,875 --> 00:07:31,874
...end. And print it.
18
00:07:32,500 --> 00:07:34,207
Wolf, have we established pathos?
19
00:07:34,750 --> 00:07:36,791
Perfectly, Herr Doctor.
And in one take.
20
00:07:43,917 --> 00:07:46,167
Very well let's get the film
to the lab immediately.
21
00:07:46,167 --> 00:07:49,333
I'll need to see rushes tomorrow
before the train in the morning.
22
00:07:49,333 --> 00:07:50,291
Albin?
23
00:07:51,375 --> 00:07:52,417
Yeah, Friedrich?
24
00:07:52,417 --> 00:07:54,083
Hurry and strike your set,
as you never
25
00:07:54,083 --> 00:07:58,250
hesitate to remind me, it's costing
our investors a fortune daily.
26
00:07:58,250 --> 00:08:00,792
Shooting outside the studios will
cost them much more, Friedrich.
27
00:08:00,792 --> 00:08:03,042
But such is the price of genius.
28
00:08:03,042 --> 00:08:05,499
Thank God, an end to this artifice.
29
00:08:14,500 --> 00:08:16,542
Nicely done, Greta.
30
00:08:16,542 --> 00:08:19,292
You are developing in a number
of lovely ways.
31
00:08:19,292 --> 00:08:23,500
For a moment I even thought I saw a
premonition of evil cross your face.
32
00:08:23,500 --> 00:08:27,167
It wouldn't surprise me with all the
spooky shit you've been saying to me.
33
00:08:27,167 --> 00:08:30,125
I told you, it's important
for the realistic effect.
34
00:08:30,125 --> 00:08:32,958
But why do we have
to leave Berlin just now,
35
00:08:32,958 --> 00:08:34,958
at the start
of the theatre season?
36
00:08:34,958 --> 00:08:37,542
- Albin, has your man arranged the cars?
- Yes, two.
37
00:08:37,542 --> 00:08:41,750
Do you have any idea the parts I've
been offered at long last? The salaries?
38
00:08:41,750 --> 00:08:42,917
Will that be enough?
39
00:08:42,917 --> 00:08:45,958
It has to be... they're
the only cars in the region.
40
00:08:45,958 --> 00:08:47,874
Herr Doctor, you're ignoring me.
41
00:08:48,875 --> 00:08:52,292
There was a time when you
didn't ignore me.
42
00:08:52,292 --> 00:08:56,249
Why would you possibly want to act
in a play when you can act in a film?
43
00:08:56,875 --> 00:09:00,208
A theatrical audience gives me life,
while
44
00:09:00,208 --> 00:09:02,416
this thing merely takes it from me.
45
00:09:04,708 --> 00:09:05,582
Greta...
46
00:09:06,208 --> 00:09:08,792
Ellen is a woman who discovers...
47
00:09:08,792 --> 00:09:10,833
the ultimate expression of love...
48
00:09:10,833 --> 00:09:13,416
in the most exquisite pain imaginable.
49
00:09:17,333 --> 00:09:18,749
Does that sound familiar?
50
00:09:21,833 --> 00:09:23,666
It's a very demanding role.
51
00:09:24,708 --> 00:09:28,292
It is the role that will make you
great as an actress.
52
00:09:28,292 --> 00:09:30,666
Consider it
a sacrifice for your art.
53
00:09:34,417 --> 00:09:37,332
Work quickly, ladies and gentlemen,
we have a train to catch!
54
00:09:38,667 --> 00:09:39,374
Hans...
55
00:09:40,167 --> 00:09:42,208
Albin, what did you give the cat?
56
00:09:42,208 --> 00:09:43,333
Laudanum.
57
00:09:43,333 --> 00:09:44,500
Laudanum.
58
00:09:44,500 --> 00:09:48,500
It's hard to keep the damn thing docile
under the lights. Why, did it show?
59
00:09:48,500 --> 00:09:50,250
It looked a little pickled.
60
00:09:50,250 --> 00:09:52,374
Not as much as Greta.
61
00:09:53,083 --> 00:09:55,250
Things seem to be
well in hand here.
62
00:09:55,250 --> 00:09:56,332
Friedrich.
63
00:09:57,292 --> 00:09:58,291
Friedrich.
64
00:09:59,000 --> 00:10:01,917
Friedrich, we have to talk
about the vampire.
65
00:10:01,917 --> 00:10:04,500
Not now, Albin,
it's nearly dark.
66
00:10:04,500 --> 00:10:06,542
Wrap things up for me here,
will you?
67
00:10:06,542 --> 00:10:09,708
Make sure the imbecile Gustav
does not miss the train.
68
00:10:09,708 --> 00:10:11,750
And I'll see you all
in the morning.
69
00:10:11,750 --> 00:10:13,500
But what kind of clothes
should I pack for him?
70
00:10:13,500 --> 00:10:16,417
What kind of make-up?
How tall is he?
71
00:10:16,417 --> 00:10:17,666
Please tell me, Friedrich?
72
00:10:19,542 --> 00:10:21,625
Does anybody know
where he's running off to?
73
00:10:21,625 --> 00:10:22,917
Perhaps he has a woman.
74
00:10:22,917 --> 00:10:23,957
Or a man.
75
00:11:01,083 --> 00:11:05,375
We cross the border into Czechoslovakia
a few hours into our journey.
76
00:11:05,375 --> 00:11:08,583
Apparently Herr Doctor's already
filmed some of the exteriors there.
77
00:11:08,583 --> 00:11:09,833
He has?
78
00:11:09,833 --> 00:11:10,832
You didn't know?
79
00:11:11,500 --> 00:11:12,291
No.
80
00:11:13,042 --> 00:11:17,500
Strange. Well, you can assume we'll be
filming all of Hutter's scenes there.
81
00:11:17,500 --> 00:11:19,875
The scenes between him
and the vampire.
82
00:11:19,875 --> 00:11:22,833
I thought Dracula lived
in Transylvania.
83
00:11:22,833 --> 00:11:25,042
Strictly speaking,
this is not Dracula.
84
00:11:25,042 --> 00:11:27,708
The author's widow wouldn't
sell us the rights to the novel.
85
00:11:27,708 --> 00:11:30,875
So who's playing Count Dracula?
I mean, Orlock?
86
00:11:30,875 --> 00:11:32,041
His name is Schreck.
87
00:11:34,083 --> 00:11:35,624
Max Schreck.
88
00:11:39,083 --> 00:11:42,417
Apparently he was in the Reinhardt
Company when Murnau was directing.
89
00:11:42,417 --> 00:11:44,541
Schreck? Are you sure
you have the name right?
90
00:11:45,292 --> 00:11:47,083
He's a character actor.
91
00:11:47,083 --> 00:11:49,708
Who told you he was
playing the vampire?
92
00:11:49,708 --> 00:11:51,167
Herr Doctor told me.
93
00:11:51,167 --> 00:11:53,875
I never heard of any Max Schreck
in the Reinhardt Company.
94
00:11:53,875 --> 00:11:57,167
Herr Doctor told me he was
with Stanislavsky in Moscow.
95
00:11:57,167 --> 00:11:59,333
Oh dear, one of the
Russian school then.
96
00:11:59,333 --> 00:12:01,417
As part of his preparation,
he submerges
97
00:12:01,417 --> 00:12:05,208
his own personality into that
of the character he's playing.
98
00:12:05,208 --> 00:12:06,916
That is why he's not travelling
with us.
99
00:12:08,500 --> 00:12:11,292
Herr Doctor told me he went
to Czechoslovakia weeks ago.
100
00:12:11,292 --> 00:12:14,374
To absorb the flavour of the place,
I suppose.
101
00:12:15,000 --> 00:12:16,416
Herr Doctor also told me...
102
00:12:16,958 --> 00:12:19,875
that when we get there
and start filming...
103
00:12:19,875 --> 00:12:23,916
Max Schreck will only appear to us
in full make-up and costume...
104
00:12:24,458 --> 00:12:26,417
as the vampire.
105
00:12:26,417 --> 00:12:27,332
And furthermore...
106
00:12:28,083 --> 00:12:31,082
we will only film him at night.
107
00:12:32,917 --> 00:12:35,999
And why wasn't I told about it?
I'm the producer.
108
00:12:36,708 --> 00:12:38,124
Well, he told me.
109
00:12:53,958 --> 00:12:56,833
Tell me you're not too pretty
to work for me?
110
00:12:56,833 --> 00:12:58,125
Yes, sir.
111
00:12:58,125 --> 00:12:59,708
I love the cinema.
112
00:12:59,708 --> 00:13:03,917
Friedrich, I just realised this morning,
our financiers, they don't know
113
00:13:03,917 --> 00:13:06,541
what picture you're making.
114
00:13:07,083 --> 00:13:09,417
The crew don't know
what picture you're making.
115
00:13:09,417 --> 00:13:11,292
The cast don't know
what picture you're making.
116
00:13:11,292 --> 00:13:15,250
And now I don't know what picture
you're making. Are you happy?
117
00:13:15,250 --> 00:13:16,083
Albin...
118
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
I know, tell them nothing.
119
00:13:18,083 --> 00:13:20,374
- Ah, yeah, there he is.
- There he is, getting on the train.
120
00:13:22,667 --> 00:13:24,292
Gentlemen, I am Albin Grau,
121
00:13:24,292 --> 00:13:28,000
producer and art director
of this picture.
122
00:13:28,000 --> 00:13:30,792
Is it true Murnau is filming
Stoker's Dracula?
123
00:13:30,792 --> 00:13:34,917
Friedrich Wilhelm Murnau is Germany's
greatest film maker.
124
00:13:34,917 --> 00:13:36,832
In a class with such masters
125
00:13:37,333 --> 00:13:39,833
as Griffith and Eisenstein.
126
00:13:39,833 --> 00:13:42,208
At present he is supervising
every detail
127
00:13:42,208 --> 00:13:45,082
of this unique
on location expedition.
128
00:13:46,042 --> 00:13:49,042
- The major part, who's going to play?
- Excuse me. Excuse me.
129
00:13:49,042 --> 00:13:51,249
- Thank you, gentlemen.
- Will you be filming in Germany?
130
00:14:15,167 --> 00:14:16,666
Paul, Paul.
131
00:14:34,167 --> 00:14:37,458
Our battle, our struggle,
132
00:14:37,458 --> 00:14:38,791
is to create art.
133
00:14:39,458 --> 00:14:41,416
Our weapon is the moving picture.
134
00:14:43,792 --> 00:14:46,500
Because we have the moving picture...
135
00:14:46,500 --> 00:14:49,375
our paintings
will grow and recede.
136
00:14:49,375 --> 00:14:51,708
Our poetry will be shadows
137
00:14:51,708 --> 00:14:53,832
that lengthen and conceal.
138
00:14:54,542 --> 00:14:57,292
Our light will play
across living faces
139
00:14:57,292 --> 00:14:59,749
that laugh and agonise.
140
00:15:01,292 --> 00:15:05,083
And our music will linger
and finally overwhelm
141
00:15:05,083 --> 00:15:07,375
because it will have a context.
142
00:15:07,375 --> 00:15:09,791
As certain as the grave.
143
00:15:13,792 --> 00:15:18,082
We are scientists engaged
in the creation of memory.
144
00:15:20,208 --> 00:15:22,000
But our memory
145
00:15:22,000 --> 00:15:24,874
will neither blur... nor fade.
146
00:15:37,000 --> 00:15:38,166
What is this?
147
00:15:40,375 --> 00:15:42,832
It looks like... blood.
148
00:16:15,417 --> 00:16:16,707
Good evening.
149
00:16:18,208 --> 00:16:19,874
Herr Doctor...
150
00:16:20,792 --> 00:16:22,541
we've been expecting you.
151
00:16:24,375 --> 00:16:27,666
- The wagon train has arrived.
- And here's the lead mule.
152
00:16:28,375 --> 00:16:30,624
Well, what a terrible
journey that was.
153
00:16:31,667 --> 00:16:33,167
How long have you been here?
154
00:16:33,167 --> 00:16:34,167
Not long.
155
00:16:34,167 --> 00:16:36,417
Don't tell me, we have
a busy schedule tomorrow?
156
00:16:36,417 --> 00:16:38,458
No. Exterior shots of the inn.
157
00:16:38,458 --> 00:16:40,958
Some shots in here.
Arrival of Hutter's carriage.
158
00:16:40,958 --> 00:16:42,583
Welcome.
159
00:16:42,583 --> 00:16:43,457
Welcome.
160
00:16:44,083 --> 00:16:48,625
I'd like to plan for these night scenes.
When are they to be filmed?
161
00:16:48,625 --> 00:16:52,250
They will be filmed soon...
They won't require...
162
00:16:52,250 --> 00:16:54,041
much planning.
163
00:16:54,875 --> 00:16:57,917
But I need extra help
to set up the lights.
164
00:16:57,917 --> 00:16:59,332
Surely you can give me
some notice so I can prepare?
165
00:16:59,917 --> 00:17:01,791
Herr Doctor,
where are the extras?
166
00:17:02,333 --> 00:17:03,874
You're looking at them.
167
00:17:06,417 --> 00:17:08,542
Herr Doctor,
these people cannot act.
168
00:17:08,542 --> 00:17:11,291
They don't need to act.
They need to be.
169
00:17:18,125 --> 00:17:19,124
Wolf?
170
00:17:25,667 --> 00:17:26,916
Herr Muller?
171
00:17:35,208 --> 00:17:37,124
I was... sorry, Wolf.
172
00:19:28,333 --> 00:19:32,292
All right, Hutter, it's been a fitful
night but you wake refreshed...
173
00:19:32,292 --> 00:19:36,333
eager to continue your journey to
the castle of the nobleman
174
00:19:36,333 --> 00:19:38,791
who may very well make
your fortune.
175
00:19:43,458 --> 00:19:46,167
Wait, Gustav.
What is that beside you?
176
00:19:46,167 --> 00:19:47,791
Yes, pick it up.
177
00:19:49,083 --> 00:19:51,666
It's a book...
about vampires.
178
00:19:54,625 --> 00:19:56,208
Ah... yes...
179
00:19:56,208 --> 00:19:57,332
now you remember.
180
00:19:58,333 --> 00:20:02,583
It was put there last night by the
superstitious peasants, the ones
181
00:20:02,583 --> 00:20:06,625
who warned you not
to enter Orlock's castle.
182
00:20:06,625 --> 00:20:10,291
The ones who warned you
not even to dare to speak his name...
183
00:20:11,750 --> 00:20:12,957
Nosferatu.
184
00:20:14,333 --> 00:20:17,042
The unclean, the undead...
185
00:20:17,042 --> 00:20:20,499
least you evoke
the creature itself.
186
00:20:21,958 --> 00:20:23,416
Very good, Gustav
187
00:20:25,000 --> 00:20:26,375
Herr Doctor...
188
00:20:26,375 --> 00:20:27,458
Albin...
189
00:20:27,458 --> 00:20:29,833
- I am sorry, Herr Doctor, but...
- Albin!
190
00:20:29,833 --> 00:20:30,958
End.
191
00:20:30,958 --> 00:20:34,624
Albin, a native has wandered
into my frame!
192
00:20:42,417 --> 00:20:43,124
Wolf.
193
00:20:44,542 --> 00:20:45,332
Wolf!
194
00:20:46,500 --> 00:20:48,958
What is the matter with everyone?
195
00:20:48,958 --> 00:20:52,917
She will not let us go on filming,
unless we replace the crosses.
196
00:20:52,917 --> 00:20:55,583
Am I really
being bothered with this?
197
00:20:55,583 --> 00:20:57,166
Herr Doctor, I warned you.
198
00:20:58,208 --> 00:21:01,249
You should be more concerned
about these things.
199
00:21:02,042 --> 00:21:03,957
The crosses are not for decoration.
200
00:21:05,125 --> 00:21:06,749
We will put them back.
201
00:21:07,458 --> 00:21:09,874
They just overwhelm
our composition.
202
00:21:14,292 --> 00:21:15,792
Albin, the camera.
203
00:21:15,792 --> 00:21:19,750
- The head light should be sufficient.
- Henrik, what's this scene number?
204
00:21:19,750 --> 00:21:21,292
Twenty-three.
205
00:21:21,292 --> 00:21:22,166
Quickly.
206
00:21:23,958 --> 00:21:27,000
Yes... Albin, that's fine,
he'll take care of it.
207
00:21:27,000 --> 00:21:28,417
Go in, Henrik.
208
00:21:28,417 --> 00:21:31,833
On either side, you open the door
when I give you the cue.
209
00:21:31,833 --> 00:21:33,625
Ready? Are we ready?
210
00:21:33,625 --> 00:21:34,749
Yeah, yeah.
211
00:21:35,875 --> 00:21:37,125
And roll camera.
212
00:21:37,125 --> 00:21:38,582
Iris in.
213
00:21:39,667 --> 00:21:40,541
And...
214
00:21:42,333 --> 00:21:43,667
...begin.
215
00:21:43,667 --> 00:21:45,749
Gustav, you walk in very slowly.
216
00:21:46,667 --> 00:21:48,874
Very slowly... yes.
217
00:21:50,042 --> 00:21:52,999
Feel your bag, make sure
you have your contracts.
218
00:21:55,292 --> 00:21:56,541
You're afraid.
219
00:21:58,000 --> 00:21:59,874
Who was the person
who brought you?
220
00:22:01,667 --> 00:22:03,416
You must go into the castle.
221
00:22:04,500 --> 00:22:06,250
The castle calls you...
222
00:22:06,250 --> 00:22:08,541
The gates suddenly open.
223
00:22:11,167 --> 00:22:12,541
You must go in.
224
00:22:13,708 --> 00:22:15,332
That's excellent, Gustav.
225
00:22:16,292 --> 00:22:17,957
Go forward.
226
00:22:19,333 --> 00:22:20,791
Go forward.
227
00:22:24,000 --> 00:22:25,875
And, end.
228
00:22:25,875 --> 00:22:26,875
Wolf?
229
00:22:26,875 --> 00:22:27,832
Yeah, it's okay.
230
00:22:28,792 --> 00:22:33,083
I'm in charge of set construction. Who
built all this? We have an agreement!
231
00:22:33,083 --> 00:22:37,042
Albin, I sent some local workers
ahead this morning.
232
00:22:37,042 --> 00:22:39,333
I'm sorry I didn't explain to you.
233
00:22:39,333 --> 00:22:41,417
Please, there's a generator
in the courtyard,
234
00:22:41,417 --> 00:22:44,333
just past the tree on the right,
in the background. Get it working.
235
00:22:44,333 --> 00:22:46,083
Henrik, take this camera.
236
00:22:46,083 --> 00:22:49,458
- We have an agreement!
- Yes, stay here for a moment.
237
00:22:49,458 --> 00:22:53,416
Wolf, your camera is here.
Set it up quickly as possible. Yes?
238
00:22:57,750 --> 00:22:58,999
Roll camera.
239
00:23:07,167 --> 00:23:08,166
Gustav...
240
00:23:08,750 --> 00:23:12,624
you move forward very slowly,
heading always for the tunnel.
241
00:23:14,958 --> 00:23:16,457
This is perfect.
242
00:23:17,167 --> 00:23:18,666
Just a dark hole...
243
00:23:19,375 --> 00:23:23,083
...that has been unexplored,
untouched...
244
00:23:23,083 --> 00:23:25,166
...for a long, long time.
245
00:23:28,875 --> 00:23:29,874
And then...
246
00:23:30,375 --> 00:23:31,291
one night...
247
00:23:33,250 --> 00:23:35,749
something crawls out.
248
00:23:41,792 --> 00:23:42,916
Hutter...
249
00:23:44,833 --> 00:23:46,582
meet Count Orlock.
250
00:24:35,417 --> 00:24:37,582
Gustav, you must follow him
into the tunnel.
251
00:24:46,042 --> 00:24:48,332
Yes, going in.
252
00:24:49,417 --> 00:24:50,666
Make your way down.
253
00:24:54,083 --> 00:24:54,916
And...
254
00:24:56,458 --> 00:24:57,416
...end.
255
00:25:07,667 --> 00:25:08,499
Wolf?
256
00:25:12,875 --> 00:25:14,041
My God.
257
00:25:14,958 --> 00:25:15,832
Wolf!
258
00:25:16,917 --> 00:25:18,291
Yeah, got it.
259
00:25:19,792 --> 00:25:21,208
Remarkable.
260
00:25:21,208 --> 00:25:24,500
The overture to our
symphony of horrors.
261
00:25:24,500 --> 00:25:27,166
Genius, Hutter. Genius.
262
00:25:30,500 --> 00:25:32,582
He's not from the
Reinhardt Company.
263
00:25:36,250 --> 00:25:38,541
Congratulations, Gustav.
264
00:25:42,333 --> 00:25:43,166
Yes...
265
00:25:44,083 --> 00:25:45,666
I was good, wasn't I?
266
00:25:46,208 --> 00:25:48,249
I saw his face...
his face.
267
00:25:50,250 --> 00:25:52,207
Where did you find him, really?
268
00:25:53,208 --> 00:25:54,833
In that hole.
269
00:25:54,833 --> 00:25:56,208
Gustav...
270
00:25:56,208 --> 00:25:58,292
this was your finest moment.
271
00:25:58,292 --> 00:25:59,667
Good, Gustav.
272
00:25:59,667 --> 00:26:03,333
Gentlemen, let's pack up.
Shooting is completed for the night.
273
00:26:03,333 --> 00:26:05,957
That's it? We came all the way
for one scene?
274
00:26:06,500 --> 00:26:10,667
I would have driven anywhere at
any time for that look of Gustav's.
275
00:26:10,667 --> 00:26:14,042
I would like to congratulate Schreck
on his extraordinary appearance.
276
00:26:14,042 --> 00:26:17,292
For the remainder of the shoot,
he will be Count Orlock.
277
00:26:17,292 --> 00:26:19,249
To himself and to all of us.
278
00:26:19,750 --> 00:26:22,875
Just leave the man alone.
He will be completely authentic.
279
00:26:22,875 --> 00:26:27,208
He is not interested in our questions,
or our praise, or our conversations.
280
00:26:27,208 --> 00:26:29,541
He's chasing an altogether
different ghost.
281
00:26:30,583 --> 00:26:32,957
Friedrich. Come quick, it's Wolf!
282
00:26:39,000 --> 00:26:40,791
Muller, I can help you.
283
00:26:42,917 --> 00:26:43,582
Help me.
284
00:26:56,542 --> 00:26:58,416
Albin, you have the cameras safe?
285
00:26:59,583 --> 00:27:01,041
Go, quickly.
286
00:27:16,667 --> 00:27:18,999
- Is my room ready?
- Yes.
287
00:27:29,208 --> 00:27:30,332
Nosferatu.
288
00:27:31,583 --> 00:27:33,291
Ah, this is too much.
289
00:27:33,958 --> 00:27:37,958
Answer me, Herr Doctor. Is this
some stunt to evoke fear in us?
290
00:27:37,958 --> 00:27:41,500
Henrik, stop being so theatrical.
You'll wake the whole house.
291
00:27:41,500 --> 00:27:44,666
Go on up, Wolf, and have a brandy.
You'll feel better in the morning.
292
00:27:47,625 --> 00:27:48,916
What's happened?
293
00:27:49,417 --> 00:27:51,708
He's ill, obviously.
Take him upstairs
294
00:27:51,708 --> 00:27:55,499
and then go outside and help Herr
Grau with the camera equipment.
295
00:27:56,333 --> 00:27:57,792
All right? Come on.
296
00:27:57,792 --> 00:27:59,875
Bring the cameras
straight to my room...
297
00:27:59,875 --> 00:28:01,291
prepare for tomorrow.
298
00:28:16,750 --> 00:28:19,999
Albin, we need to clear the table.
We'll need the ink-well,
299
00:28:20,625 --> 00:28:22,042
the quill,
300
00:28:22,042 --> 00:28:23,416
and the contracts.
301
00:28:27,542 --> 00:28:28,542
Yes, I...
302
00:28:28,542 --> 00:28:30,333
I'd like it darker
and smokier. Dustier.
303
00:28:30,333 --> 00:28:34,875
Which case, Paul? Move
that lamp to the far side and...
304
00:28:34,875 --> 00:28:37,624
and you, spread some dust
on the corner. On the...
305
00:28:59,583 --> 00:29:00,832
Ah, there you are.
306
00:29:04,000 --> 00:29:08,208
It's incredible, no?
I wish you could all see your faces.
307
00:29:08,208 --> 00:29:11,250
Ladies and gentlemen,
this is Max Schreck
308
00:29:11,250 --> 00:29:14,417
who will be portraying
our vampire, Count Orlock.
309
00:29:14,417 --> 00:29:17,749
As you no doubt have heard,
Max's methods are somewhat...
310
00:29:18,375 --> 00:29:20,167
unconventional.
311
00:29:20,167 --> 00:29:23,417
But, I am sure you will come
312
00:29:23,417 --> 00:29:26,874
to respect his artistry in this
matter.
313
00:29:28,042 --> 00:29:30,083
Yes, places everybody.
314
00:29:30,083 --> 00:29:32,625
May I have the chair, please?
Quickly.
315
00:29:32,625 --> 00:29:36,083
Count Orlock, you will sit here
at the head of the table.
316
00:29:36,083 --> 00:29:36,999
Please.
317
00:29:38,125 --> 00:29:39,249
Very good.
318
00:29:39,750 --> 00:29:43,916
In this scene, the Count is reading
the papers you've brought him...
319
00:29:44,833 --> 00:29:48,832
and you are about to make a
considerable amount of money.
320
00:29:50,333 --> 00:29:51,666
No, no make-up!
321
00:29:53,583 --> 00:29:55,333
Forgive me, Herr Doctor.
322
00:29:55,333 --> 00:29:56,957
Albin clear the set!
323
00:29:58,417 --> 00:29:59,124
Elke...
324
00:30:05,500 --> 00:30:07,582
Count, you're reading
your documents.
325
00:30:08,958 --> 00:30:10,208
That's it.
326
00:30:10,208 --> 00:30:11,707
It isn't right.
327
00:30:12,708 --> 00:30:15,625
Well, try acting it,
for God's sake.
328
00:30:15,625 --> 00:30:17,042
What should it say?
329
00:30:17,042 --> 00:30:19,207
It's meant to be a contract...
330
00:30:19,917 --> 00:30:21,749
a real estate contract.
331
00:30:23,208 --> 00:30:25,125
I'd like some make-up.
332
00:30:25,125 --> 00:30:27,125
Well, you don't get any.
333
00:30:27,125 --> 00:30:29,291
All right, are we ready to begin?
334
00:30:30,208 --> 00:30:31,874
Elke, the phonograph.
335
00:30:42,042 --> 00:30:43,624
Iris in.
336
00:30:45,167 --> 00:30:45,957
And...
337
00:30:47,333 --> 00:30:48,666
concentrate...
338
00:30:49,750 --> 00:30:50,749
begin.
339
00:30:51,625 --> 00:30:54,582
All right, Orlock, very good.
You are reading your papers.
340
00:30:55,875 --> 00:30:58,500
Read your papers very intensely.
341
00:30:58,500 --> 00:31:02,499
After all, how often is it that you
get correspondence from the living?
342
00:31:03,000 --> 00:31:05,291
No, don't look up.
Concentrate on your papers.
343
00:31:06,292 --> 00:31:09,832
Not that you actually care about
the details of the contract.
344
00:31:10,625 --> 00:31:15,167
All you're interested in are all
those juicy throats waiting for you
345
00:31:15,167 --> 00:31:16,916
the moment you get to Germany.
346
00:31:19,333 --> 00:31:21,667
Ah now, Hutter,
even though it may repel you...
347
00:31:21,667 --> 00:31:24,166
creep in... creep in.
348
00:31:25,167 --> 00:31:27,667
Let us see the expectation
on your face.
349
00:31:27,667 --> 00:31:30,708
You're about to make
the biggest sale of your life.
350
00:31:30,708 --> 00:31:34,499
Point out a few details
of the contract. Yes...
351
00:31:35,458 --> 00:31:38,416
Tell him that, that's
particularly beneficial to you.
352
00:31:39,083 --> 00:31:41,083
Reach into your bag.
353
00:31:41,083 --> 00:31:43,957
This will seal the deal
and something falls out.
354
00:31:44,750 --> 00:31:47,874
Count, what is it?
On your left, on the table.
355
00:31:48,458 --> 00:31:49,499
It's a locket.
356
00:31:56,000 --> 00:31:58,083
This is Greta Schroder.
357
00:31:58,083 --> 00:31:59,708
No, no, you don't know her.
358
00:31:59,708 --> 00:32:00,707
He's supposed to ask who it is.
359
00:32:13,583 --> 00:32:14,624
No... end.
360
00:32:17,667 --> 00:32:19,167
Jesus, Max...
361
00:32:19,167 --> 00:32:21,750
Henrik, can you explain to him...
362
00:32:21,750 --> 00:32:23,291
his motivation?
363
00:32:24,000 --> 00:32:26,042
All right, Count...
364
00:32:26,042 --> 00:32:27,832
think about this...
365
00:32:28,958 --> 00:32:31,166
What is it that inspires...
366
00:32:32,292 --> 00:32:33,582
the most longing in you?
367
00:32:34,292 --> 00:32:36,332
That is most desirable...
368
00:32:37,042 --> 00:32:38,791
and yet most unattainable?
369
00:32:39,875 --> 00:32:42,457
The light... of the sun.
370
00:32:44,250 --> 00:32:46,541
That is the emotion. Use it.
371
00:32:48,625 --> 00:32:51,749
Nosferatu, you read your papers.
Roll, bitte.
372
00:33:00,542 --> 00:33:02,542
Who is this woman?
373
00:33:02,542 --> 00:33:04,499
It's Ellen, my wife.
374
00:33:05,292 --> 00:33:08,082
She has a beautiful bosom.
375
00:33:08,875 --> 00:33:09,750
Oh Jesus...
376
00:33:09,750 --> 00:33:12,042
Gustav, just snatch it back
from him.
377
00:33:12,042 --> 00:33:13,625
Yes. Go on.
378
00:33:13,625 --> 00:33:15,667
And, vampire, you sign the papers.
379
00:33:15,667 --> 00:33:17,916
Take your quill,
sign the papers.
380
00:33:18,667 --> 00:33:19,957
Yes, go on.
381
00:33:24,417 --> 00:33:28,541
I understand we are going
to be neighbours.
382
00:33:36,875 --> 00:33:38,666
Very nice addition, Count. Yes.
383
00:33:39,208 --> 00:33:41,458
And, Hutter,
how does that make you feel?
384
00:33:41,458 --> 00:33:45,166
Yes. Snatch back your papers.
You're happy to be his neighbour?
385
00:33:48,458 --> 00:33:49,874
And, iris out.
386
00:33:52,917 --> 00:33:53,666
End!
387
00:33:54,708 --> 00:33:55,999
Excellent.
388
00:33:57,792 --> 00:33:58,999
Excellent.
389
00:34:00,042 --> 00:34:01,957
Give the lip-readers a thrill.
390
00:34:03,208 --> 00:34:04,917
Wolf, do you have it?
391
00:34:04,917 --> 00:34:06,417
Yes, I got it.
392
00:34:06,417 --> 00:34:07,416
Wolf, have you got it?
393
00:34:07,917 --> 00:34:09,624
Yes, I said I got it!
394
00:34:10,125 --> 00:34:11,666
Excellent. Thank you.
395
00:34:23,125 --> 00:34:26,332
Do you think Schreck is all right?
We have left him up at that castle.
396
00:34:27,125 --> 00:34:28,749
He's not in danger.
397
00:34:29,333 --> 00:34:32,958
He's a fine actor, but,
all this preparation,
398
00:34:32,958 --> 00:34:35,042
it's very strange.
399
00:34:35,042 --> 00:34:38,500
You think it is strange enough for him
to go so deep inside his character
400
00:34:38,500 --> 00:34:40,583
that he forgets he's
Max Schreck altogether?
401
00:34:40,583 --> 00:34:42,167
God knows I forgot.
402
00:34:42,167 --> 00:34:45,208
Schreck's peculiarities are
like love-making games.
403
00:34:45,208 --> 00:34:48,167
You believe them
when they happen
404
00:34:48,167 --> 00:34:51,166
but they always stop short of
anybody being seriously hurt.
405
00:35:15,125 --> 00:35:16,957
The woods decay...
406
00:35:18,458 --> 00:35:21,666
the woods decay and fall...
407
00:35:23,542 --> 00:35:25,917
the vapours weep their burthen
408
00:35:25,917 --> 00:35:28,374
to the ground.
409
00:35:29,875 --> 00:35:31,041
Dinner?
410
00:35:33,292 --> 00:35:35,832
You set a very mean table.
411
00:35:38,625 --> 00:35:40,082
No rats?
412
00:35:46,375 --> 00:35:47,832
There was a time...
413
00:35:49,333 --> 00:35:51,999
when I fed...
414
00:35:53,167 --> 00:35:54,791
from golden chalices.
415
00:35:55,958 --> 00:35:57,207
But now...
416
00:35:58,125 --> 00:35:59,832
Don't look at me that way!
417
00:36:02,125 --> 00:36:05,499
In my old age I feed...
418
00:36:07,125 --> 00:36:09,916
the way old men pee.
419
00:36:11,667 --> 00:36:14,207
Sometimes all at once...
420
00:36:16,250 --> 00:36:19,416
sometimes drop by drop.
421
00:36:22,750 --> 00:36:24,207
I told you...
422
00:36:25,750 --> 00:36:28,749
I feed erratically...
423
00:36:32,333 --> 00:36:35,249
often enormously.
424
00:36:41,375 --> 00:36:45,542
Yes, Max, you may give
the locket to Elke.
425
00:36:45,542 --> 00:36:49,417
Gustav, this is a scene from
the previous night. You have met
426
00:36:49,417 --> 00:36:52,999
your host he has brought you home
to his castle, he's giving you a dinner.
427
00:36:54,042 --> 00:36:55,416
You can start eating.
428
00:36:56,042 --> 00:36:59,833
Very well. Excellent. And, Orlock,
you're merely reading your papers
429
00:36:59,833 --> 00:37:02,332
and totally ignoring your guest.
430
00:37:03,792 --> 00:37:04,582
Good.
431
00:37:05,208 --> 00:37:07,207
Wolf, roll camera...
432
00:37:08,250 --> 00:37:09,082
and...
433
00:37:10,958 --> 00:37:11,874
begin.
434
00:37:14,125 --> 00:37:15,082
Yes.
435
00:37:17,542 --> 00:37:19,166
A thought occurs to you.
436
00:37:19,958 --> 00:37:22,249
Iook at your host.
Very good, Gustav.
437
00:37:23,542 --> 00:37:24,582
Do you think...
438
00:37:25,708 --> 00:37:29,332
he might have been the stranger
who drove you to the castle?
439
00:37:31,667 --> 00:37:34,291
You watch...
is he even human?
440
00:37:35,375 --> 00:37:38,332
How does it feel to be
eating next to him?
441
00:37:41,125 --> 00:37:43,750
Knowing that you're spending
the night with him...
442
00:37:43,750 --> 00:37:45,874
in the castle, alone.
443
00:37:47,583 --> 00:37:48,582
You watch him.
444
00:37:49,125 --> 00:37:52,207
Orlock, drop your paper.
You look at Gustav.
445
00:37:54,500 --> 00:37:56,667
Gustav, keep watching him.
446
00:37:56,667 --> 00:37:59,416
Take your right hand
and reach for the bread knife.
447
00:38:00,083 --> 00:38:00,999
Watch him...
448
00:38:02,292 --> 00:38:03,332
breathing.
449
00:38:05,042 --> 00:38:06,624
What will happen?
450
00:38:08,583 --> 00:38:10,374
Reach out, take the loaf of bread...
451
00:38:11,167 --> 00:38:12,957
and cut yourself a slice.
452
00:38:16,417 --> 00:38:19,500
Yes, slicing, slicing...
453
00:38:19,500 --> 00:38:20,624
You are slicing.
454
00:38:21,917 --> 00:38:24,083
Toward you, toward you...
455
00:38:24,083 --> 00:38:25,458
watching him...
456
00:38:25,458 --> 00:38:28,291
...slicing, slicing,
watch out...
457
00:38:28,917 --> 00:38:30,167
slicing...
458
00:38:30,167 --> 00:38:32,333
Watch your finger!
459
00:38:32,333 --> 00:38:32,999
Damn it!
460
00:38:35,125 --> 00:38:38,082
Look, Nosferatu!
Blood, blood!
461
00:38:40,792 --> 00:38:43,542
Damn it, Murnau.
I really did cut myself!
462
00:38:43,542 --> 00:38:46,042
- Paul, go and check the generator.
- You did that intentionally!
463
00:38:46,042 --> 00:38:47,875
- Calm down!
- I'll see to the light.
464
00:38:47,875 --> 00:38:50,749
- That knife was sharpened like a razor!
- Gustav, remain in character!
465
00:38:52,125 --> 00:38:55,249
Jesus Christus get this off me!
466
00:38:59,792 --> 00:39:00,707
Schreck!
467
00:39:03,500 --> 00:39:05,375
What is the matter with you?
468
00:39:05,375 --> 00:39:08,583
He's a Stanislavsky lunatic, that is
what is the matter with him!
469
00:39:08,583 --> 00:39:12,749
I contracted you in secrecy
and at great expense.
470
00:39:13,625 --> 00:39:17,917
Herr Muller, when will you have your
equipment functioning properly?
471
00:39:17,917 --> 00:39:21,333
I am tired of your
lack of enthusiasm!
472
00:39:21,333 --> 00:39:22,457
I saw you.
473
00:39:23,125 --> 00:39:24,124
Gustav...
474
00:39:24,750 --> 00:39:26,457
bring the girls to the car.
475
00:39:27,250 --> 00:39:30,250
- I am not happy!
- Gustav, move.
476
00:39:30,250 --> 00:39:32,041
Herr Doctor,
the man is barely breathing.
477
00:39:32,833 --> 00:39:35,458
I told you to fix the generator!
478
00:39:35,458 --> 00:39:37,792
No, leave the equipment
and take the camera.
479
00:39:37,792 --> 00:39:39,792
We are done here for today,
Herr Doctor.
480
00:39:39,792 --> 00:39:40,625
Albin!
481
00:39:40,625 --> 00:39:41,417
Help me.
482
00:39:41,417 --> 00:39:42,666
Everybody to the automobile.
483
00:39:43,500 --> 00:39:45,207
Herr Doctor, we're leaving.
484
00:39:46,917 --> 00:39:48,042
No...
485
00:39:48,042 --> 00:39:49,291
He stays.
486
00:41:25,125 --> 00:41:25,957
Albin...
487
00:41:39,708 --> 00:41:40,958
Yes, Friedrich?
488
00:41:40,958 --> 00:41:44,000
Do you think Wolf's assistant
can finish this film?
489
00:41:44,000 --> 00:41:47,666
Paul? No. He has
not enough experience.
490
00:41:48,375 --> 00:41:49,707
What about you?
491
00:41:50,625 --> 00:41:53,250
You are the closest we have
to a photographer.
492
00:41:53,250 --> 00:41:56,666
What are you talking about?
The film ends here.
493
00:41:57,167 --> 00:41:58,667
No, Henrik...
494
00:41:58,667 --> 00:42:00,417
this film will go on.
495
00:42:00,417 --> 00:42:04,417
Henrik, this film cannot survive
even the briefest interruption.
496
00:42:04,417 --> 00:42:07,000
The financiers would take control.
497
00:42:07,000 --> 00:42:08,917
They hate your script.
498
00:42:08,917 --> 00:42:13,000
Actually, it may be advantageous
because it makes the crew very edgy
499
00:42:13,000 --> 00:42:14,417
and I like that.
500
00:42:14,417 --> 00:42:15,667
Do you hear
what you are saying?
501
00:42:15,667 --> 00:42:17,958
You're out of your fucking mind,
you're a fanatic!
502
00:42:17,958 --> 00:42:20,166
Please, don't behave like children.
503
00:42:22,667 --> 00:42:26,457
I'll get a new photographer and fly
him back here within the week.
504
00:42:27,042 --> 00:42:29,333
Henrik, when you wrote
this scenario,
505
00:42:29,333 --> 00:42:33,500
you had demons of your own
to work out, did you not?
506
00:42:33,500 --> 00:42:34,957
Now I have mine.
507
00:42:37,583 --> 00:42:38,332
Albin...
508
00:42:39,250 --> 00:42:42,832
you're the producer...
keep this company together.
509
00:43:03,333 --> 00:43:07,958
How dare you
destroy my photographer!
510
00:43:07,958 --> 00:43:09,124
You idiot!
511
00:43:09,708 --> 00:43:13,541
Did I kill some
of your people, Murnau?
512
00:43:14,750 --> 00:43:16,750
I can't remember.
513
00:43:16,750 --> 00:43:18,666
We have an arrangement!
514
00:43:19,292 --> 00:43:23,624
Don't pretend you mourn,
Herr Doctor. I know you.
515
00:43:28,417 --> 00:43:30,500
Why him, you monster?
516
00:43:30,500 --> 00:43:33,082
Why not the script girl?
517
00:43:36,542 --> 00:43:37,957
The script girl...
518
00:43:38,667 --> 00:43:41,082
I'll eat her later.
519
00:43:41,625 --> 00:43:42,958
No, you will not!
520
00:43:42,958 --> 00:43:46,541
Our bargain, you agreed
not to hurt my people!
521
00:43:48,500 --> 00:43:50,417
Listen to me,
do you understand?
522
00:43:50,417 --> 00:43:53,500
This requires that
I go back to Berlin
523
00:43:53,500 --> 00:43:57,332
to find another photographer
and then to fly him back here.
524
00:43:57,875 --> 00:44:00,207
And you will control yourself
while I am away.
525
00:44:03,375 --> 00:44:07,374
I don't think we need
the writer any longer.
526
00:44:11,542 --> 00:44:13,792
I don't expect you
to understand this
527
00:44:13,792 --> 00:44:17,458
and I am loathed
to admit it myself...
528
00:44:17,458 --> 00:44:20,166
but, the writer is necessary.
529
00:44:20,667 --> 00:44:23,166
All my crew is necessary.
530
00:44:24,167 --> 00:44:25,249
Do you understand?
531
00:44:27,542 --> 00:44:30,541
I don't think the ship is necessary.
532
00:44:34,167 --> 00:44:35,250
What?
533
00:44:35,250 --> 00:44:36,374
The ship...
534
00:44:40,042 --> 00:44:41,082
The ship?
535
00:44:42,500 --> 00:44:44,124
My God, what
are you talking about?
536
00:44:45,375 --> 00:44:48,082
I have a dozen scenes on the ship.
537
00:44:49,583 --> 00:44:52,166
But I won't sail.
538
00:44:53,750 --> 00:44:56,667
Then I will replace you
with a double!
539
00:44:56,667 --> 00:44:59,167
I will do every scene
of yours with a double.
540
00:44:59,167 --> 00:45:03,250
You, you will have no close-ups.
None whatsoever.
541
00:45:03,250 --> 00:45:05,417
How dare you speak
to me that way.
542
00:45:05,417 --> 00:45:08,707
I have shots!
I am the director!
543
00:45:11,333 --> 00:45:13,707
Why didn't you mention this before?
544
00:45:19,542 --> 00:45:22,375
You want to eat the writer?
Be my guest.
545
00:45:22,375 --> 00:45:24,708
That will leave you to explain
546
00:45:24,708 --> 00:45:27,416
how else your character
is supposed to get to Bremen?
547
00:45:32,875 --> 00:45:33,624
Yes...
548
00:45:34,333 --> 00:45:35,374
I will...
549
00:45:36,250 --> 00:45:38,749
shoot the scenes at sea
around you.
550
00:45:39,500 --> 00:45:41,917
But you will still have
to sail to Heligoland
551
00:45:41,917 --> 00:45:44,124
for your death scene.
552
00:45:46,458 --> 00:45:48,041
Or else what?
553
00:45:49,167 --> 00:45:50,207
Or else?
554
00:45:51,458 --> 00:45:52,750
Or else...
555
00:45:52,750 --> 00:45:53,749
...no Greta.
556
00:45:54,625 --> 00:45:56,832
We shoot her scenes there.
557
00:46:04,583 --> 00:46:06,749
I'll go to Heligoland...
558
00:46:07,625 --> 00:46:09,582
but I won't sail.
559
00:46:11,542 --> 00:46:13,375
Heligoland is an island.
560
00:46:13,375 --> 00:46:14,458
So?
561
00:46:14,458 --> 00:46:17,082
So it can only be reached by sea.
562
00:46:19,042 --> 00:46:20,332
Or air.
563
00:46:31,500 --> 00:46:34,374
And if I agree to fly you in...
564
00:46:35,625 --> 00:46:37,749
you will leave my people alone.
565
00:46:38,875 --> 00:46:40,166
Or else what?
566
00:46:41,125 --> 00:46:42,749
Don't think I can't harm you.
567
00:46:43,625 --> 00:46:45,624
Tell me how you would harm me...
568
00:46:46,750 --> 00:46:49,957
when even I don't know
how I could harm myself.
569
00:47:24,125 --> 00:47:27,624
But thy strong hours indignant
work'd their wills...
570
00:47:28,458 --> 00:47:30,249
and beat me down...
571
00:47:31,125 --> 00:47:33,374
and marr'd and wasted me...
572
00:47:34,958 --> 00:47:38,041
and though
they could not end me...
573
00:47:39,708 --> 00:47:42,167
left me maim'd to dwell
574
00:47:42,167 --> 00:47:45,374
in presence
of immortal youth.
575
00:47:48,208 --> 00:47:49,999
Immortal age...
576
00:47:50,750 --> 00:47:53,082
beside immortal youth.
577
00:47:55,917 --> 00:47:58,791
And all I was in ashes.
578
00:48:42,583 --> 00:48:46,000
Albin, what is
579
00:48:46,000 --> 00:48:48,667
the most wondrous thing
you have ever seen?
580
00:48:48,667 --> 00:48:49,332
Er...
581
00:48:50,042 --> 00:48:52,707
I saw ectoplasm once.
582
00:48:53,375 --> 00:48:55,917
Ectoplasm?
What is ectoplasm?
583
00:48:55,917 --> 00:48:59,333
It's the mystical
substance of ghosts.
584
00:48:59,333 --> 00:49:03,583
I saw a spiritualist pull it out
of his mouth in Italy.
585
00:49:03,583 --> 00:49:04,957
What did it look like?
586
00:49:06,042 --> 00:49:07,291
Seaweed.
587
00:49:08,417 --> 00:49:10,708
Is that what we look like
when we die?
588
00:49:10,708 --> 00:49:11,999
I hope not.
589
00:49:13,000 --> 00:49:17,374
What was for you the most,
wondrous thing you ever saw?
590
00:49:20,792 --> 00:49:23,250
I once saw Greta Schroeder naked.
591
00:49:23,250 --> 00:49:24,208
No?
592
00:49:24,208 --> 00:49:24,832
Yes.
593
00:49:25,500 --> 00:49:27,667
That beats ectoplasm.
594
00:49:27,667 --> 00:49:31,708
Jesus, Max, you scared me to death.
595
00:49:31,708 --> 00:49:33,624
How long have you been listening?
596
00:49:34,500 --> 00:49:36,707
We've been looking all over
the place for your coffin.
597
00:49:37,708 --> 00:49:39,666
Maybe it isn't his resting place.
598
00:49:44,292 --> 00:49:45,999
Didn't we have
something to say to him?
599
00:49:48,583 --> 00:49:52,583
Max, the great Friedrich Wilhelm
Murnau went to Berlin
600
00:49:52,583 --> 00:49:56,499
- to find a new photographer.
- Wolf is probably dead.
601
00:49:57,292 --> 00:49:59,833
So you can take
your funny ears off.
602
00:49:59,833 --> 00:50:02,958
Albin, please,
the man is an artist.
603
00:50:02,958 --> 00:50:04,916
Ask him some vampire questions.
604
00:50:05,875 --> 00:50:08,333
When did you become
a vampire?
605
00:50:08,333 --> 00:50:09,457
I can't recall.
606
00:50:10,917 --> 00:50:13,500
Where were you born?
Were you born?
607
00:50:13,500 --> 00:50:15,582
I can't remember.
608
00:50:17,583 --> 00:50:19,750
It's not funny any more.
609
00:50:19,750 --> 00:50:22,833
Count Dracula wouldn't say,
"couldn't remember".
610
00:50:22,833 --> 00:50:24,624
I read that book.
611
00:50:25,208 --> 00:50:27,666
Murnau gave it to me.
612
00:50:30,417 --> 00:50:34,417
Now, this is a golden opportunity.
Speaking as a vampire,
613
00:50:34,417 --> 00:50:37,542
what do you make
of the book's technical merits?
614
00:50:37,542 --> 00:50:39,124
It made me sad.
615
00:50:39,667 --> 00:50:40,582
Why sad?
616
00:50:42,542 --> 00:50:45,249
Because Dracula
had no servants.
617
00:50:46,583 --> 00:50:50,625
I think you missed the point
of the book, Count Orlock.
618
00:50:50,625 --> 00:50:54,083
Dracula... hasn't had servants
in four hundred years.
619
00:50:54,083 --> 00:50:56,666
And then a man comes
to his ancestral home
620
00:50:57,250 --> 00:50:59,250
and he must convince him
that he,
621
00:50:59,250 --> 00:51:02,457
that he's like the man.
622
00:51:03,125 --> 00:51:04,875
He has to feed him...
623
00:51:04,875 --> 00:51:07,292
when he himself
624
00:51:07,292 --> 00:51:09,624
hasn't eaten food in centuries.
625
00:51:10,208 --> 00:51:14,833
Can he even remember
how to buy bread?
626
00:51:14,833 --> 00:51:17,625
How to select cheese and wine?
627
00:51:17,625 --> 00:51:20,874
And then he remembers
the rest of it...
628
00:51:21,792 --> 00:51:24,791
how to prepare a meal,
how to make a bed.
629
00:51:26,375 --> 00:51:27,541
He remembers...
630
00:51:28,375 --> 00:51:30,166
his past glory
631
00:51:30,667 --> 00:51:33,375
his armies, his retainers,
632
00:51:33,375 --> 00:51:35,707
and what he is reduced to.
633
00:51:38,750 --> 00:51:41,332
The loneliest part
of the book...
634
00:51:42,458 --> 00:51:44,541
comes when the man...
635
00:51:45,542 --> 00:51:49,833
accidentally sees Dracula...
636
00:51:49,833 --> 00:51:52,457
setting his table.
637
00:51:57,750 --> 00:51:59,375
But if you're so lonely
638
00:51:59,375 --> 00:52:02,166
why don't you make more vampires?
639
00:52:03,625 --> 00:52:06,916
I can't, I'm too old.
640
00:52:09,667 --> 00:52:11,417
Although...
641
00:52:11,417 --> 00:52:14,916
I seem to remember
I was never able to.
642
00:52:16,417 --> 00:52:18,917
Then how did you become
a vampire?
643
00:52:18,917 --> 00:52:20,124
It was woman.
644
00:52:21,000 --> 00:52:23,249
Now we're getting somewhere.
645
00:52:35,583 --> 00:52:38,417
Schreck, the German theatre
646
00:52:38,417 --> 00:52:39,707
needs you.
647
00:52:43,750 --> 00:52:47,708
We were together in the night
and then she left me.
648
00:52:47,708 --> 00:52:51,667
At first I had a painting
of her in wood.
649
00:52:51,667 --> 00:52:54,832
Then I had a relief of her in marble.
And then...
650
00:52:55,333 --> 00:52:59,457
I had a picture of her,
in my mind.
651
00:53:00,708 --> 00:53:04,457
But now I no longer
even have that.
652
00:53:08,083 --> 00:53:10,124
What was I saying?
653
00:53:16,250 --> 00:53:19,416
This schnapps they make
in these parts.
654
00:53:22,792 --> 00:53:25,791
I haven't tasted it in...
655
00:53:28,958 --> 00:53:30,707
Take it easy there,
old boy.
656
00:53:44,958 --> 00:53:45,999
Henrik...
657
00:53:47,500 --> 00:53:48,957
what an actor.
658
00:53:50,083 --> 00:53:51,207
Yeah.
659
00:53:52,458 --> 00:53:53,707
Dedication.
660
00:54:01,125 --> 00:54:02,207
Herr Schreck.
661
00:54:50,083 --> 00:54:51,041
Herr Doctor.
662
00:54:53,375 --> 00:54:54,374
Herr Doctor.
663
00:54:56,208 --> 00:54:58,417
You wanted reality,
Herr Doctor, here it is.
664
00:54:58,417 --> 00:55:02,083
Ah, I'm not a doctor, but I have
dabbled in pharmaceuticals.
665
00:55:02,083 --> 00:55:03,875
- You're the new cameraman, right?
- Yeah.
666
00:55:03,875 --> 00:55:06,125
- We tried shoot it now.
- Ah, good.
667
00:55:06,125 --> 00:55:08,791
- Art can never move as fast as life.
- Sure it can.
668
00:55:10,625 --> 00:55:12,167
So, what's the lens?
669
00:55:12,167 --> 00:55:13,833
It's thirty-five millimetre, sir.
670
00:55:13,833 --> 00:55:17,083
Not my ideal weapon of choice,
but I suppose it'll do...
671
00:55:17,083 --> 00:55:17,958
Are you loaded?
672
00:55:17,958 --> 00:55:19,958
- Yes, sir.
- Good, so am I.
673
00:55:19,958 --> 00:55:22,250
Move the camera ten centimetres
to the right
674
00:55:22,250 --> 00:55:24,541
and I'll contrive a possible two
shot, but, wait for my signal.
675
00:55:33,500 --> 00:55:35,542
- Did you get the shot?
- Yes, sir.
676
00:55:35,542 --> 00:55:36,958
And the gate is clean?
677
00:55:36,958 --> 00:55:37,957
The gate's clean, sir.
678
00:55:40,917 --> 00:55:43,041
I hadn't time to properly prepare
the shot...
679
00:55:43,625 --> 00:55:46,792
What I should have done was filmed
the thing in slow motion.
680
00:55:46,792 --> 00:55:49,042
It would have been
incredibly moving.
681
00:55:49,042 --> 00:55:50,917
What's that, sir, slow motion?
682
00:55:50,917 --> 00:55:53,750
Well I run the film through
the camera too fast...
683
00:55:53,750 --> 00:55:58,458
When it's projected at normal speed,
things appear to be unnaturally
slow.
684
00:55:58,458 --> 00:56:00,957
Gives everything
a kind of resonance.
685
00:56:02,875 --> 00:56:04,708
It's a shame you won't have
the chance to demonstrate
686
00:56:04,708 --> 00:56:07,457
your more esoteric skills
on my production.
687
00:56:09,417 --> 00:56:11,999
I'm Albin Grau, the producer.
688
00:56:13,125 --> 00:56:16,042
And at dawn, Hutter tried to fathom
689
00:56:16,042 --> 00:56:18,291
the horrors of his nights.
690
00:56:18,792 --> 00:56:19,749
Excellent.
691
00:56:20,375 --> 00:56:22,041
Fritz, roll camera.
692
00:56:29,458 --> 00:56:30,582
Iris in.
693
00:56:33,750 --> 00:56:34,582
Begin.
694
00:57:00,917 --> 00:57:02,458
And end.
695
00:57:02,458 --> 00:57:04,208
Excellent, Gustav.
696
00:57:04,208 --> 00:57:07,583
Extraordinary discipline
in the face of ridicule.
697
00:57:07,583 --> 00:57:08,374
Fritz?
698
00:57:10,292 --> 00:57:12,667
Yes, well,
that's his performance style.
699
00:57:12,667 --> 00:57:16,083
Yes, I'd like to move in
for another angle on the crypt.
700
00:57:16,083 --> 00:57:18,082
Mark the shot
with some chalk.
701
00:57:19,333 --> 00:57:23,000
I am exhausted now,
and I'm hungry as well.
702
00:57:23,000 --> 00:57:26,707
You will get a nice hot meal in Wismar
right after we're done with the ship.
703
00:57:27,250 --> 00:57:29,000
Fritz, what's left?
704
00:57:29,200 --> 00:57:31,000
The coffins in the courtyard.
705
00:57:34,500 --> 00:57:35,300
Friedrich.
706
00:57:35,850 --> 00:57:37,000
Come and look at this.
707
00:57:39,000 --> 00:57:41,200
This might be interesting for
708
00:57:41,600 --> 00:57:45,200
Hutter's point of view, you know.
709
00:57:45,600 --> 00:57:49,400
In the morgue I saw men two weeks
dead who look more alive than him.
710
00:57:50,200 --> 00:57:53,596
It's merely a display of
Max's technical virtuosity.
711
00:57:53,955 --> 00:57:55,264
An illusion.
712
00:58:04,700 --> 00:58:05,800
Hello, friend.
713
00:58:07,388 --> 00:58:09,621
I'm Fritz Wagner,
the new photographer.
714
00:58:10,761 --> 00:58:11,521
So...
715
00:58:12,558 --> 00:58:15,586
Friedrich tells me you're something
of a renaissance man.
716
00:58:16,273 --> 00:58:17,712
I take it you read Plato?
717
00:58:17,984 --> 00:58:20,576
Read him? Knew him.
718
00:58:21,488 --> 00:58:26,096
So, you agree that the illusion
is a shadow on the wall?
719
00:58:26,410 --> 00:58:30,219
Reality is the thing in the first place.
720
00:58:31,447 --> 00:58:33,597
It casts the shadow.
721
00:58:34,645 --> 00:58:39,750
Yeah, sure, but in this instance
with some grease paint and a...
722
00:58:40,764 --> 00:58:45,316
...a few whits of mortician's wax which,
by the way, is very convincing.
723
00:58:45,867 --> 00:58:47,750
Anything can be engineered then.
724
00:58:48,557 --> 00:58:50,715
Because that's the only reality.
725
00:58:52,108 --> 00:58:55,114
I'm tired of your sophisms.
726
00:58:55,902 --> 00:58:57,555
Let's get on with it!
727
00:58:59,065 --> 00:59:00,954
Retire everyone. It's almost four.
728
00:59:02,039 --> 00:59:02,860
Four?
729
00:59:34,535 --> 00:59:36,249
And, end.
730
01:00:40,958 --> 01:00:42,541
Have you ever
considered acting?
731
01:00:43,750 --> 01:00:46,167
No, really, you have
a very interesting face.
732
01:00:46,167 --> 01:00:47,250
Are you a producer?
733
01:00:47,250 --> 01:00:51,208
Why can't Herr Doctor film in a
studio like everybody else?
734
01:00:51,208 --> 01:00:54,124
Henrik, would you take
my dog for me?
735
01:00:56,125 --> 01:00:59,291
- And thank you. Lovely.
- Yes.
736
01:01:00,125 --> 01:01:02,750
Wismar, is there anything here
737
01:01:02,750 --> 01:01:05,667
that even vaguely
resembles a cabaret?
738
01:01:05,667 --> 01:01:08,667
I mean, I'm suffering for my
art, Albin, believe me.
739
01:01:08,667 --> 01:01:11,417
What's going on here, anyway?
740
01:01:11,417 --> 01:01:15,083
You know, Friedrich tells me
to lock my door at night.
741
01:01:15,083 --> 01:01:17,166
And Gustav says
everybody's vanishing.
742
01:01:18,208 --> 01:01:20,416
And you can imagine what
they're saying in Berlin.
743
01:01:21,542 --> 01:01:22,624
Hello, Greta.
744
01:01:24,250 --> 01:01:24,957
Hello.
745
01:01:27,208 --> 01:01:31,083
You look vaguely familiar.
Where did we meet?
746
01:01:31,083 --> 01:01:32,082
Morocco.
747
01:01:35,250 --> 01:01:38,499
- Yes, you brought me treats.
- Ja, ja.
748
01:01:39,500 --> 01:01:41,083
What was your name again?
749
01:01:41,083 --> 01:01:41,916
It's...
750
01:01:43,750 --> 01:01:45,041
Fritzie.
751
01:01:45,625 --> 01:01:47,749
- Fritzie.
- Yes, Fritzie.
752
01:01:49,917 --> 01:01:51,208
Fritzie?
753
01:01:51,208 --> 01:01:54,417
- Would you care to join us for a drink?
- No, no.
754
01:01:54,417 --> 01:01:56,999
We have to pre-light the set,
yeah?
755
01:01:57,542 --> 01:02:01,667
What? What set? What the hell
are you talking about?
756
01:02:01,667 --> 01:02:05,167
We need you to see the sets
with us tonight.
757
01:02:05,167 --> 01:02:07,041
Well, give me back
my dogs then.
758
01:02:08,583 --> 01:02:09,625
Here.
759
01:02:09,625 --> 01:02:11,332
- Thank you, yes.
- You're welcome.
760
01:02:12,167 --> 01:02:14,707
Left all alone as usual.
761
01:02:15,833 --> 01:02:17,332
Come here, Fru-Fru.
762
01:02:34,125 --> 01:02:35,707
She's here, isn't she?
763
01:02:36,958 --> 01:02:38,749
The glorious child.
764
01:02:43,458 --> 01:02:44,375
No.
765
01:02:44,375 --> 01:02:46,208
I want to see her now.
766
01:02:46,208 --> 01:02:47,208
No!
767
01:02:47,208 --> 01:02:51,208
I won't act for you again
until you bring her to me.
768
01:02:51,208 --> 01:02:53,917
You are destroying everything.
769
01:02:53,917 --> 01:02:58,167
My people have to trust me
for you to get what you want!
770
01:02:58,167 --> 01:03:01,999
You and I are not so different.
771
01:03:04,000 --> 01:03:06,583
Greta is in your last scene,
772
01:03:06,583 --> 01:03:08,582
that is when you can have her.
773
01:03:09,500 --> 01:03:11,125
After my death scene?
774
01:03:11,125 --> 01:03:12,333
Yes.
775
01:03:12,333 --> 01:03:15,208
Don't expect realism there,
Murnau.
776
01:03:15,208 --> 01:03:16,583
What do you mean?
777
01:03:16,583 --> 01:03:19,042
Don't cheat me, mortal.
778
01:03:19,042 --> 01:03:21,292
You will stay away
from her.
779
01:03:21,292 --> 01:03:24,458
You will stay away
from my crew!
780
01:03:24,458 --> 01:03:27,166
I will finish my picture!
781
01:03:28,417 --> 01:03:31,166
This is hardly your picture
any longer.
782
01:04:09,958 --> 01:04:11,167
You are ready?
783
01:04:11,167 --> 01:04:12,167
Yes, Henrik.
784
01:04:12,167 --> 01:04:13,124
Right...
785
01:04:15,542 --> 01:04:17,416
He was amazing
because he has...
786
01:04:25,958 --> 01:04:27,332
What a horrible smell.
787
01:04:29,917 --> 01:04:31,249
Mind your head.
788
01:04:36,625 --> 01:04:37,707
This is it.
789
01:04:39,000 --> 01:04:40,458
He's in here?
790
01:04:40,458 --> 01:04:41,292
Yeah.
791
01:04:41,292 --> 01:04:42,499
Are you sure?
792
01:04:51,208 --> 01:04:53,374
That answers that question.
793
01:04:54,083 --> 01:04:55,582
How did you find
this place?
794
01:04:57,208 --> 01:04:58,874
I followed Murnau here.
795
01:04:59,833 --> 01:05:02,542
I think you're in the wrong
part of the building.
796
01:05:02,545 --> 01:05:05,059
There's probably a sadistic
brothel upstairs.
797
01:05:05,918 --> 01:05:09,261
Director certainly has a talent
for finding awful places.
798
01:05:09,977 --> 01:05:11,986
The world is full of awful places.
799
01:05:13,471 --> 01:05:15,141
I don't understand you, Galeen.
800
01:05:16,107 --> 01:05:21,623
So what if Schreck sleeps here.
I thought he had this... character thing.
801
01:05:23,095 --> 01:05:25,566
This is the earth he was interred in.
802
01:05:27,130 --> 01:05:28,842
This is his original coffin.
803
01:05:30,172 --> 01:05:32,635
He needs these things
in order to survive.
804
01:05:36,775 --> 01:05:40,188
Schreck is not an actor
carried away with his role.
805
01:05:40,413 --> 01:05:41,737
He's not even an actor.
806
01:05:42,308 --> 01:05:44,245
He's a vampire, a real vampire.
807
01:05:44,692 --> 01:05:49,720
I am the producer. If he were a real vampire,
don't you think I would know?
808
01:05:50,690 --> 01:05:52,783
There are no real vampires.
809
01:05:52,951 --> 01:05:55,601
Albin, you saw him eat a bat!
810
01:05:55,742 --> 01:05:59,540
He was drunk! I was drunk! You were drunk!
For Christ's sake, Henrik!
811
01:06:02,025 --> 01:06:03,109
You don't understand.
812
01:06:03,723 --> 01:06:06,992
Friedrich would do anything to render
this movie more authentically.
813
01:06:07,759 --> 01:06:10,981
For the Carpathians, what does he use?
The Carpathians!
814
01:06:11,174 --> 01:06:14,465
For a ruined castle - a ruined castle.
For peasants - peasants.
815
01:06:14,470 --> 01:06:18,789
And for a vampire...
he will use a real vampire.
816
01:06:19,584 --> 01:06:21,207
Because there's nothing he won't do.
817
01:06:22,063 --> 01:06:23,032
There's no vampire!
818
01:06:24,145 --> 01:06:25,978
Come on, let's get out of here.
819
01:06:32,239 --> 01:06:33,335
- Good night.
- Good night.
820
01:06:34,534 --> 01:06:36,447
I understand how you feel, Henrik.
821
01:06:37,663 --> 01:06:40,345
We all miss Wolf.
But this?
822
01:06:41,023 --> 01:06:42,883
You can't understand anything at all.
823
01:07:39,958 --> 01:07:41,167
What's wrong?
824
01:07:41,168 --> 01:07:42,833
It's all right.
825
01:07:42,834 --> 01:07:44,291
Everyone back to bed.
826
01:07:45,625 --> 01:07:47,125
Greta...
827
01:07:47,126 --> 01:07:48,666
Greta, what is it?
828
01:07:49,417 --> 01:07:51,082
Greta, what is it?
829
01:07:52,042 --> 01:07:53,916
Greta, Greta...
830
01:07:54,833 --> 01:07:57,250
What's happened, Greta?
831
01:07:57,251 --> 01:07:58,375
Please.
832
01:07:58,376 --> 01:07:59,500
It's morphine.
833
01:07:59,501 --> 01:08:00,791
Morphine?
834
01:08:04,083 --> 01:08:08,417
Photography and pharmaceuticals by
Fritzie. That's just what I need.
835
01:08:08,418 --> 01:08:10,125
Friedrich knows all about it.
836
01:08:10,126 --> 01:08:11,291
What do you mean,
he knows about it?
837
01:08:11,875 --> 01:08:14,166
He knows all about it.
She's fine.
838
01:08:14,667 --> 01:08:15,874
Don't worry, get some sleep.
839
01:09:16,667 --> 01:09:17,832
Are you all right there?
840
01:09:52,667 --> 01:09:54,332
This set is not ready.
841
01:09:56,167 --> 01:09:58,583
Can we get any natural
light in here?
842
01:09:58,584 --> 01:10:01,957
The set is not ready, and you're
talking about natural light.
843
01:10:04,250 --> 01:10:06,333
What's the matter
with you, Albin?
844
01:10:06,334 --> 01:10:08,666
You seem a little
anxious lately.
845
01:10:10,000 --> 01:10:14,208
You don't understand, I'm ruined.
I'll never make another picture again.
846
01:10:14,209 --> 01:10:16,167
My reputation gone
847
01:10:16,168 --> 01:10:18,166
and you talk about natural light.
Please, Fritz...
848
01:10:19,125 --> 01:10:20,792
Don't worry...
849
01:10:20,793 --> 01:10:23,957
- It's the same on every picture.
- Not on my picture!
850
01:11:03,833 --> 01:11:05,666
Friedrich, open up.
851
01:11:10,458 --> 01:11:11,832
It's me, Albin.
852
01:11:14,667 --> 01:11:16,082
Friedrich, let us in.
853
01:11:22,667 --> 01:11:23,916
Ah, Jesus!
854
01:11:32,667 --> 01:11:34,042
What is it?
855
01:11:34,043 --> 01:11:35,874
It's laudanum,
that's what it is.
856
01:11:37,042 --> 01:11:39,416
There is no Max Schreck.
857
01:11:44,417 --> 01:11:46,791
If he's not Max Schreck,
858
01:11:48,125 --> 01:11:49,124
who is he?
859
01:11:50,708 --> 01:11:51,957
I don't know.
860
01:11:53,375 --> 01:11:55,499
Where did you find him?
861
01:11:56,333 --> 01:11:57,499
In a book...
862
01:11:58,625 --> 01:12:00,541
when I was a student.
863
01:12:01,542 --> 01:12:04,124
A series of paintings portraying
864
01:12:04,833 --> 01:12:07,207
a long line of despotic kings,
865
01:12:08,000 --> 01:12:10,250
rumoured to be vampire
866
01:12:10,251 --> 01:12:13,791
living in Slovakia
for hundreds for years.
867
01:12:15,083 --> 01:12:19,416
I had forgotten all about it
until she gave me that other book.
868
01:12:20,250 --> 01:12:21,625
What other book, Friedrich?
869
01:12:21,626 --> 01:12:22,791
Dracula.
870
01:12:23,500 --> 01:12:26,082
Then I went to scout locations
871
01:12:28,125 --> 01:12:29,707
and there he was
872
01:12:30,458 --> 01:12:32,707
living in an old monastery.
873
01:12:34,000 --> 01:12:36,624
What kind of bond did
you make with him?
874
01:12:37,625 --> 01:12:41,832
That he would play the part of an actor
playing the part of a vampire.
875
01:12:43,917 --> 01:12:44,999
Why?
876
01:12:46,625 --> 01:12:48,124
What did you offer
him in return?
877
01:12:50,708 --> 01:12:52,541
Everlasting life...
878
01:12:55,417 --> 01:12:56,707
and Greta.
879
01:12:58,708 --> 01:12:59,874
Greta?
880
01:13:00,583 --> 01:13:02,582
How could you do
this, Friedrich?
881
01:13:03,750 --> 01:13:05,707
I did it for science.
882
01:13:08,042 --> 01:13:10,916
To preserve it for posterity.
883
01:13:12,708 --> 01:13:15,374
Friedrich! Friedrich!
884
01:13:17,417 --> 01:13:19,291
He's gone.
885
01:13:20,500 --> 01:13:21,499
Come on.
886
01:13:24,250 --> 01:13:25,917
What are we going to do?
887
01:13:25,918 --> 01:13:27,916
The call is for two o'clock.
888
01:13:50,583 --> 01:13:53,207
Albin, listen to me.
889
01:13:55,625 --> 01:13:58,000
There's no way
off this island.
890
01:13:58,001 --> 01:13:59,458
What about the aeroplane...?
891
01:13:59,459 --> 01:14:01,749
No, I already checked it.
892
01:14:02,667 --> 01:14:03,916
The fuel tanks are empty.
893
01:14:05,083 --> 01:14:06,332
God!
894
01:14:07,333 --> 01:14:08,374
No.
895
01:14:10,667 --> 01:14:13,832
We're going to have to film
Schreck's scene tonight.
896
01:14:21,542 --> 01:14:24,333
You know I don't like these
late shoots, Friedrich.
897
01:14:24,334 --> 01:14:25,957
Where is everybody?
898
01:14:26,458 --> 01:14:28,708
Why don't I have an assistant?
899
01:14:28,709 --> 01:14:29,457
Greta...
900
01:14:31,333 --> 01:14:33,958
Did you put on this make-up
with a broom?
901
01:14:33,959 --> 01:14:35,875
Stop fussing, Albin.
902
01:14:35,876 --> 01:14:37,500
You look beautiful.
903
01:14:37,501 --> 01:14:38,875
Can I have a cigarette?
904
01:14:38,876 --> 01:14:39,624
Sure.
905
01:14:41,583 --> 01:14:43,917
Where's my script, Henrik?
906
01:14:43,918 --> 01:14:45,500
He's indisposed.
907
01:14:45,501 --> 01:14:46,792
What's the matter with him?
908
01:14:46,793 --> 01:14:49,291
Greta, don't ask so many questions,
we're busy.
909
01:14:53,417 --> 01:14:54,624
Thank you, darling.
910
01:14:57,375 --> 01:15:00,416
Why does everybody look
so depressing?
911
01:15:01,917 --> 01:15:04,166
Hey, who died?
912
01:15:43,875 --> 01:15:45,916
Jesus! Look at you.
913
01:15:51,792 --> 01:15:52,666
Friedrich.
914
01:15:54,708 --> 01:15:56,042
Herr Doctor!
915
01:15:56,043 --> 01:15:58,292
Yes, Greta, what is it?
916
01:15:58,293 --> 01:16:01,582
What's the shot?
What are we doing here?
917
01:16:06,583 --> 01:16:08,166
Can you stand for me?
918
01:16:10,500 --> 01:16:11,666
Look at you.
919
01:16:13,333 --> 01:16:14,958
Yes, very well.
920
01:16:14,959 --> 01:16:19,041
Now, let us take her robe,
Albin, please.
921
01:16:21,833 --> 01:16:24,041
And she'll need
her wooden stake.
922
01:16:26,208 --> 01:16:29,582
Also, Greta, you will be here,
lying on the bed.
923
01:16:31,822 --> 01:16:32,455
Yes.
924
01:16:33,661 --> 01:16:34,106
Here.
925
01:16:37,694 --> 01:16:38,450
Good.
926
01:16:44,667 --> 01:16:45,624
Now...
927
01:16:46,375 --> 01:16:48,333
in this scene...
928
01:16:48,334 --> 01:16:52,750
you make the ultimate sacrifice
for love. Yes?
929
01:16:52,751 --> 01:16:53,666
Yes.
930
01:16:54,458 --> 01:16:56,416
You will seduce the Count...
931
01:16:57,667 --> 01:16:58,666
and...
932
01:16:59,542 --> 01:17:03,833
with your wooden stake,
just before, you die,
933
01:17:03,834 --> 01:17:05,875
you will despatch him. Yes?
934
01:17:05,876 --> 01:17:07,500
Thank you. Very good.
935
01:17:07,501 --> 01:17:08,374
Now...
936
01:17:09,625 --> 01:17:12,208
In other words,
all you have to do...
937
01:17:12,209 --> 01:17:16,291
is, as they say, relax and the vampire
will do all the work.
938
01:17:17,875 --> 01:17:21,374
You had me leave rehearsals in Berlin
just to do that?
939
01:17:23,167 --> 01:17:25,166
Hey, watch it, handsome!
940
01:17:25,792 --> 01:17:27,207
Fifty-two, one.
941
01:17:31,833 --> 01:17:33,874
And for your lean in,
please, Herr Schreck.
942
01:17:34,750 --> 01:17:35,832
Thank you.
943
01:17:40,333 --> 01:17:42,666
And, Albin, her shoes, please.
944
01:17:43,500 --> 01:17:44,374
Yes.
945
01:17:45,208 --> 01:17:47,083
We must go.
946
01:17:47,084 --> 01:17:47,999
Friedrich.
947
01:17:48,542 --> 01:17:49,792
Yes?
948
01:17:49,793 --> 01:17:52,332
I don't wish to question
your authority, but,
949
01:17:53,458 --> 01:17:55,292
are you sure you know
what you're doing?
950
01:17:55,293 --> 01:17:57,041
Yes, exactly. Roll camera...
951
01:17:58,458 --> 01:18:00,000
And, Fritz, ready?
952
01:18:00,001 --> 01:18:01,000
Higher.
953
01:18:01,001 --> 01:18:01,666
Albin.
954
01:18:04,708 --> 01:18:05,624
And...
955
01:18:06,292 --> 01:18:07,499
iris in.
956
01:18:09,458 --> 01:18:10,667
End.
957
01:18:10,668 --> 01:18:10,948
What happened?
958
01:18:10,949 --> 01:18:14,068
- I saw he, he casts no...
- I'm tired of waiting.
959
01:18:14,437 --> 01:18:17,844
- Calm down.
- No, he casts no reflection.
960
01:18:19,458 --> 01:18:23,375
I see him. No, look at him.
Look at him!
961
01:18:23,376 --> 01:18:26,082
Look! Please help me.
962
01:18:26,792 --> 01:18:28,292
Help me please, Friedrich.
963
01:18:28,293 --> 01:18:30,375
- I'll give you something to calm you.
- No, don't do that.
964
01:18:30,376 --> 01:18:33,457
- Just to calm you. Yes?
- Albin, look at him, please.
965
01:18:34,333 --> 01:18:36,666
Please, please, please.
966
01:18:37,417 --> 01:18:38,124
No.
967
01:18:38,792 --> 01:18:42,666
But still, I don't understand
what... no!
968
01:18:54,833 --> 01:18:57,457
It is the role that will make you
great as an actress.
969
01:19:04,250 --> 01:19:07,374
Consider it a sacrifice
for your art.
970
01:19:14,583 --> 01:19:16,957
That's better, now we
can work in peace.
971
01:19:32,458 --> 01:19:34,083
I want her now.
972
01:19:34,084 --> 01:19:37,624
No, I need a shot of you
clutching your heart first.
973
01:19:38,583 --> 01:19:39,917
My death scene?
974
01:19:39,918 --> 01:19:42,291
Yes, you must do
that for me.
975
01:19:44,458 --> 01:19:45,749
Very well.
976
01:19:47,833 --> 01:19:50,707
Roll camera... and begin.
977
01:19:52,875 --> 01:19:56,957
Yes, Count. You kneel down. You'll
have your head on her shoulder,
978
01:19:57,583 --> 01:19:59,749
but you're not feeding, Count.
979
01:20:02,667 --> 01:20:05,125
No, you're not drinking
her blood now,
980
01:20:05,126 --> 01:20:09,041
because you have been drinking
her blood all night.
981
01:20:10,042 --> 01:20:11,791
In fact, you can barely move.
982
01:20:15,667 --> 01:20:17,791
You are intoxicated with,
983
01:20:18,833 --> 01:20:21,208
with blood and desire.
984
01:20:21,209 --> 01:20:22,707
Greta, can you hear me?
985
01:20:24,042 --> 01:20:24,832
Yes?
986
01:20:25,792 --> 01:20:27,416
Flutter your eyelids.
987
01:20:29,250 --> 01:20:31,916
Yes, now, Greta, you start...
988
01:20:32,792 --> 01:20:33,791
to awaken...
989
01:20:34,875 --> 01:20:36,374
Find your stake.
990
01:20:37,000 --> 01:20:39,541
Yes, where is it?
Find your stake.
991
01:20:41,583 --> 01:20:45,541
Now, Count, as she raises her stake,
what do you see?
992
01:20:46,083 --> 01:20:49,874
Yes, a wooden stake, exactly.
You look at her...
993
01:20:50,958 --> 01:20:52,125
betrayed.
994
01:20:52,126 --> 01:20:53,624
Yes, you turn...
995
01:20:54,167 --> 01:20:55,082
You rise...
996
01:20:55,875 --> 01:20:58,832
You look around.
The sun is coming.
997
01:20:59,375 --> 01:21:02,624
You grab your heart
in anguish.
998
01:21:03,276 --> 01:21:06,000
Yes, and you start to die.
999
01:21:06,050 --> 01:21:08,616
Yes, you start to die alone,
in anguish.
1000
01:21:08,763 --> 01:21:12,500
Die, you, you fucking rat bastard.
1001
01:21:12,509 --> 01:21:15,624
Vampire pig,
schweine-hund shit!
1002
01:21:15,787 --> 01:21:20,567
Yes, die alone! Yes, the weight
of the centuries burns you!
1003
01:21:20,667 --> 01:21:21,541
And...
1004
01:21:22,708 --> 01:21:23,457
End!
1005
01:21:27,375 --> 01:21:28,417
Fritz?
1006
01:21:28,418 --> 01:21:29,582
Ja, got it.
1007
01:21:30,417 --> 01:21:31,791
That's enough, Murnau.
1008
01:21:36,682 --> 01:21:37,534
Hey!
1009
01:21:37,723 --> 01:21:38,342
Okay, ja.
1010
01:21:38,975 --> 01:21:40,356
I want her now!
1011
01:21:45,125 --> 01:21:47,249
Go to hell, Murnau!
1012
01:21:47,875 --> 01:21:48,666
Begin!
1013
01:22:16,958 --> 01:22:19,542
Very good, yes.
1014
01:22:19,543 --> 01:22:20,874
And slowly we need
to move the camera.
1015
01:22:53,333 --> 01:22:54,791
Friedrich...
1016
01:23:20,792 --> 01:23:23,832
Friedrich he cut the chain,
we're trapped.
1017
01:23:33,667 --> 01:23:36,541
So, you would
break our bargain?
1018
01:23:38,208 --> 01:23:40,957
You think you know so much...
1019
01:23:41,500 --> 01:23:43,957
but I can still kill you.
1020
01:23:45,875 --> 01:23:48,791
I can break your necks...
1021
01:23:50,667 --> 01:23:52,957
drink your blood,
and I could...
1022
01:23:54,917 --> 01:23:57,041
You tried to trick me!
1023
01:24:01,167 --> 01:24:04,500
It's daybreak, is it?
1024
01:24:04,501 --> 01:24:07,416
So what? All I need...
1025
01:24:08,208 --> 01:24:10,374
is to sleep in darkness.
1026
01:24:11,583 --> 01:24:15,166
I will stay here until dusk...
1027
01:24:15,708 --> 01:24:16,874
and then...
1028
01:24:18,125 --> 01:24:21,832
only I will walk out alive.
1029
01:24:27,917 --> 01:24:29,166
Idiot.
1030
01:24:56,250 --> 01:24:59,207
Frankly, Count, I find
this composition unworkable.
1031
01:25:01,375 --> 01:25:04,166
Could you return to your
original mark, please?
1032
01:25:20,500 --> 01:25:23,916
If it's not in frame,
it doesn't exist.
1033
01:27:01,875 --> 01:27:05,291
Then finally you must turn
to meet the sun.
1034
01:27:05,917 --> 01:27:07,999
The death of centuries...
1035
01:27:08,792 --> 01:27:11,291
moon chaser, blasphemer...
1036
01:27:11,770 --> 01:27:15,207
monkey, vase of prehistory.
1037
01:27:16,125 --> 01:27:19,791
Finally to earth
and finally born.
1038
01:27:20,359 --> 01:27:21,416
Yes...
1039
01:27:21,920 --> 01:27:22,817
Yes.
1040
01:27:23,665 --> 01:27:24,308
Yes.
1041
01:27:25,991 --> 01:27:27,582
You take the sun.
1042
01:27:28,417 --> 01:27:31,333
Albin, could you quickly
collect the wooden stake
1043
01:27:31,334 --> 01:27:34,000
and return it to
it's rightful place?
1044
01:27:34,001 --> 01:27:36,250
It is necessary
for the final frame.
1045
01:27:36,251 --> 01:27:38,874
To remind us of the
inadequacy our plans...
1046
01:27:39,542 --> 01:27:41,375
our contingencies...
1047
01:27:41,376 --> 01:27:45,292
every missed train,
the failed picnics...
1048
01:27:45,293 --> 01:27:47,249
every lie to a child.
1049
01:28:15,125 --> 01:28:16,582
Softly, please.
1050
01:28:18,000 --> 01:28:19,749
Our work is nearly complete.
1051
01:28:21,292 --> 01:28:25,249
Our very own painting
on our very own cave wall.
1052
01:28:27,000 --> 01:28:30,624
Time will no longer be a
dark spot on our lungs.
1053
01:28:31,333 --> 01:28:33,457
They will no longer
be able to say:
1054
01:28:33,958 --> 01:28:35,874
"You would have
to have been there".
1055
01:28:37,250 --> 01:28:40,457
Because, the fact is, Albin...
we were.
1056
01:28:43,917 --> 01:28:48,082
Is there one among you who might wear
the mantle of camera assistant?
1057
01:28:55,000 --> 01:28:57,250
Could I possibly impose on you to
1058
01:28:57,251 --> 01:29:01,207
collect the slate at my feet
and provide me with an end board?
1059
01:29:08,917 --> 01:29:10,291
Turn it.
1060
01:29:28,792 --> 01:29:29,707
Thank you.
1061
01:29:32,583 --> 01:29:34,416
I think we have it.
74701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.