All language subtitles for Dr._Quinn_S02E15_-_Another_Woman_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:06,370
Tekstning:
Katarina Ăyangen - IFT A/S.
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,045
- Hej, Sully.
- Jeg troede, du skulle pÄ jagt.
3
00:00:14,240 --> 00:00:18,689
Jeg ombestemte mig.
Solen er fremme, og grĂŠsset dufter.
4
00:00:18,880 --> 00:00:23,681
- Og sÄ havde jeg lyst til at se dig.
- Vi sÄs jo for en time siden.
5
00:00:24,280 --> 00:00:28,968
- Jeg savnede dig.
- BĂžrnene!
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,809
Kom, lad os gÄ ud.
Grace har bagt pie.
7
00:00:34,000 --> 00:00:37,561
- Det er umuligt.
- Hvorfor?
8
00:00:37,760 --> 00:00:41,560
Bare du havde spurgt mig noget fĂžr.
Jeg har andre planer.
9
00:00:41,760 --> 00:00:45,685
- Jeg kan ikke smide tingene fra mig.
- GĂ„ bare, mor.
10
00:00:45,880 --> 00:00:49,487
- Der kommer fĂžrst patienter senere.
- Vi ordner her.
11
00:00:51,240 --> 00:00:54,449
Hvad laver du? Sully!
12
00:01:01,240 --> 00:01:06,406
I bliver nok glade for at hĂžre,
at indianertruslen er blevet mindsket.
13
00:01:07,560 --> 00:01:11,281
Vi rendte ind i nogle
pÄ den anden side af Old Creek.
14
00:01:11,480 --> 00:01:14,370
Mine mĂŠnd kĂŠmpede heltemodigt.
15
00:01:14,560 --> 00:01:19,566
- Hvor mange fik I ram pÄ?
- Der ikke er nogen tilbage.
16
00:01:21,640 --> 00:01:26,202
- Huset giver en omgang whisky.
- Tak. Vi har en kvinde i vognen.
17
00:01:26,400 --> 00:01:29,210
LÊgen mÄ hellere se pÄ hende.
18
00:01:29,400 --> 00:01:32,802
- Vi reddede hende fra de vilde.
- Er hun indianer?
19
00:01:37,360 --> 00:01:39,727
Hun er hvid.
20
00:02:00,160 --> 00:02:02,561
LILLE DOKTOR PĂ
PRĂRIEN
21
00:02:50,240 --> 00:02:54,006
Lad mig snakke med hende.
Du skal ikke vĂŠre bange.
22
00:02:54,280 --> 00:02:57,363
Rolig, vi gĂžr dig ikke noget.
23
00:03:00,800 --> 00:03:03,201
ForstÄr hun Cheyenne?
24
00:03:11,840 --> 00:03:15,925
Bare rolig. SĂŠt dig ned.
25
00:03:18,680 --> 00:03:22,446
Bliv hos hende et Ăžjeblik.
26
00:03:28,920 --> 00:03:34,211
Hun stoler ikke pÄ nogen.
Efter den massakre er det ikke sÄ sÊrt.
27
00:03:34,400 --> 00:03:38,200
- HĂŠren reddede hende.
- Hun var ikke glad for at se os.
28
00:03:38,400 --> 00:03:42,928
Hun har levet hos indianerne
og har levet som dem.
29
00:03:43,200 --> 00:03:48,001
- Hun er forsvundet!
- Matthew prĂžvede at stoppe hende.
30
00:03:48,400 --> 00:03:51,529
- Slap af.
- Velkommen til byen.
31
00:03:51,720 --> 00:03:56,282
- Jeg er Dorothy, hvem er du?
- Gjorde de vilde dig fortrĂŠd?
32
00:03:56,480 --> 00:04:01,168
Det vil hun ikke snakke om nu.
Hun vil nok have rent tÞj pÄ.
33
00:04:01,360 --> 00:04:05,888
- Vi tager hende over i forretningen.
- Det er ikke nogen god idé.
34
00:04:13,080 --> 00:04:17,005
Bliv her
og sÊt forsyningerne pÄ plads.
35
00:04:17,840 --> 00:04:23,370
Jeg lover. Du kan vĂŠlge lige,
hvad du vil have. Helt gratis.
36
00:04:23,560 --> 00:04:26,803
- Vi gĂžr dig i stand.
- Jeg klipper dig.
37
00:04:27,000 --> 00:04:31,562
- Vi har gode hensigter.
- Du vil kunne lide os.
38
00:04:31,760 --> 00:04:35,207
Se den kjole. Den er kĂžn.
39
00:04:36,600 --> 00:04:40,764
MÄske skulle vi vente lidt.
40
00:04:42,760 --> 00:04:45,684
- Slap af.
- Hvad er der i vejen?
41
00:04:45,880 --> 00:04:50,442
- Hun er mÄske syg.
- Det er mÄske det slag i hovedet.
42
00:04:50,640 --> 00:04:53,769
Det kan vĂŠre hjernerystelse.
43
00:04:57,080 --> 00:05:00,801
Hun har ikke brug for jer lige nu.
44
00:05:08,400 --> 00:05:13,201
Hvis hun vil leve sammen med hvide,
mÄ hun opfÞre sig derefter.
45
00:05:13,400 --> 00:05:17,200
- Hun virkede ikke interesseret.
- Det passer ikke.
46
00:05:17,400 --> 00:05:22,691
- Det ved vi ikke, fĂžr hun siger noget.
- Hun kan mÄske ikke tale.
47
00:05:22,880 --> 00:05:27,647
- MÄske er hun dÞvstum.
- Godt for hende.
48
00:05:27,840 --> 00:05:31,526
- Hvad mener du?
- Indianerne har sikkert.
49
00:05:31,720 --> 00:05:35,008
De har mÄske forgrebet sig pÄ hende.
50
00:05:35,200 --> 00:05:38,522
- Det kan jeg ikke forestille mig.
- De er vilde!
51
00:05:38,720 --> 00:05:42,850
De tog en kaptajns kone
og forgreb sig pÄ hende.
52
00:05:43,040 --> 00:05:48,171
- Jeg vil ikke hĂžre det.
- PĂ„ Fort Collins har de regler for det.
53
00:05:48,360 --> 00:05:53,446
Hvis fortet bliver indtaget,
skal alle konerne sprĂŠnges i luften, -
54
00:05:53,640 --> 00:05:55,927
- sÄ de ikke ender hos indianerne.
55
00:05:56,120 --> 00:05:59,841
Det er for vanvittigt.
Ville du gĂžre det ved mig?
56
00:06:00,040 --> 00:06:03,681
- Det kan du bande pÄ.
- OgsÄ dig, Jake?
57
00:06:03,880 --> 00:06:08,488
Indianerne vil aldrig fÄ dig.
Jeg ville risikere mit liv for dig.
58
00:06:12,760 --> 00:06:16,810
Og alle andre damer heri byen.
59
00:06:18,240 --> 00:06:23,007
- Ville du virkelig?
- MÄske pÄ nÊr dr. Mike.
60
00:06:23,200 --> 00:06:26,602
Nej, ogsÄ hende.
61
00:06:27,200 --> 00:06:31,000
Det er rart at vide,
at her findes modige mĂŠnd.
62
00:06:31,200 --> 00:06:35,000
- Klokken er mange.
- Den er kun halv otte!
63
00:06:35,200 --> 00:06:40,843
MÄske vil Dorothy gerne blive
til en kop af Graces gode kaffe.
64
00:06:41,040 --> 00:06:44,647
SĂ„ falder I aldrig i sĂžvn.
65
00:06:44,840 --> 00:06:50,643
Jeg tror nu gerne,
jeg vil have en kop til. GĂ„ du bare.
66
00:07:07,320 --> 00:07:11,644
- Sukker?
- Ja tak.
67
00:07:19,200 --> 00:07:23,728
- Det dejlig varmt.
- Tak.
68
00:07:24,760 --> 00:07:29,084
- Tror du, jeg mÄ bÞrste hendes hÄl?
- Du kan prĂžve.
69
00:07:29,280 --> 00:07:32,887
VĂŠr sĂžd og snak til hende.
70
00:07:33,320 --> 00:07:40,727
- Jeg troede ikke, hun forstod os.
- Hun kan bedĂžmme dit tonefald.
71
00:07:40,920 --> 00:07:44,925
Jeg bÞrster dit hÄr.
72
00:07:47,440 --> 00:07:49,841
Jeg har fÄet den af min bedstemor.
73
00:07:50,040 --> 00:07:52,771
Det er sĂžlv.
74
00:07:55,040 --> 00:07:59,090
PrĂžv selv.
75
00:07:59,760 --> 00:08:04,926
- Det er, som om hun husker noget.
- Jeg tror, du har ret.
76
00:08:17,080 --> 00:08:22,928
- Hvad laver du oppe?
- Hvad ser det ud til? Jeg stĂžver af.
77
00:08:23,120 --> 00:08:29,002
- Det er noget sent at stĂžve af.
- Det er sent at komme hjem.
78
00:08:29,200 --> 00:08:33,364
- Jeg var sammen med Jake.
- Hele tiden?
79
00:08:33,560 --> 00:08:36,848
- Siden vi gik fra Grace.
- I tre timer!
80
00:08:37,040 --> 00:08:40,249
- Kontrollerer du mig?
- Nogen skal jo gĂžre det.
81
00:08:40,440 --> 00:08:44,365
- Jeg er en voksen dame.
- SÄ burde du ikke omgÄs fremmede.
82
00:08:44,560 --> 00:08:48,531
- Jake er min ven.
- Ven!
83
00:08:48,720 --> 00:08:53,328
Hvis jeg ikke vidste bedre,
ville jeg tro, du varjaloux.
84
00:08:53,520 --> 00:08:56,888
Jeg er urolig for dit ry.
85
00:08:58,560 --> 00:09:03,964
Det er mit ry.
Lad mig om det.
86
00:09:08,160 --> 00:09:11,004
Det er en konkylie.
87
00:09:12,160 --> 00:09:15,369
Jeg fik den i Boston.
88
00:09:15,600 --> 00:09:20,845
Hvis du holder den mod Ăžret,
kan du hĂžre havet.
89
00:09:29,160 --> 00:09:31,367
Hej, Sully.
90
00:09:32,280 --> 00:09:35,250
Godaften, alle sammen.
91
00:09:38,360 --> 00:09:42,285
Jeg tog den med til dig.
92
00:09:45,080 --> 00:09:47,845
Hvor er den fin.
93
00:09:50,600 --> 00:09:55,845
- Det var betĂŠnksomt af dig.
- Hun har brug for noget tĂžj.
94
00:10:08,120 --> 00:10:12,409
Du ser dejlig ud. Ikke, Sully?
95
00:10:12,600 --> 00:10:15,809
Jo, bestemt.
96
00:10:18,000 --> 00:10:23,564
Klokken er mange.
Vi mÄ hellere gÄ til ro. Godnat.
97
00:10:25,600 --> 00:10:29,002
Du kan tage min seng.
Jeg sover hos Colleen.
98
00:10:29,200 --> 00:10:33,125
Hun er ikke vant til at sove i en seng.
99
00:10:44,680 --> 00:10:48,844
- Hvad sagde hun?
- Tak.
100
00:10:49,680 --> 00:10:52,604
Godnat.
101
00:10:57,800 --> 00:11:03,364
- Hvad vil hun have?
- At jeg bliver hos hende.
102
00:11:24,200 --> 00:11:27,966
Jake. Jake!
103
00:11:33,960 --> 00:11:38,124
- Kom igen om en halv time.
- Jeg skal ikke klippes.
104
00:11:38,320 --> 00:11:42,291
Jeg glemte min avis her i gÄr.
105
00:11:45,000 --> 00:11:49,483
- Jeg har ikke set nogen avis.
- Den mÄ vÊre her et sted.
106
00:11:51,000 --> 00:11:55,767
- Hvad vil du med en gammel avis?
- Bland dig udenom!
107
00:11:55,960 --> 00:12:02,491
Jeg udspĂžrger da ikke dig.
Jeg snager ikke i dit liv.
108
00:12:02,680 --> 00:12:06,685
Hvorfor fĂžjtede du rundt
med Dorothy?
109
00:12:08,160 --> 00:12:14,088
- Hvadbehager?
- TĂŠnk at jage en gift dame!
110
00:12:14,280 --> 00:12:19,241
- Hun er ikke gift.
- Hun har Marcus' ring pÄ.
111
00:12:19,440 --> 00:12:23,331
- Marcus er dĂžd.
- Netop. Dorothy er enke.
112
00:12:23,520 --> 00:12:26,763
Du mÄ vise respekt og gode manerer.
113
00:12:26,960 --> 00:12:31,887
Jeg sagde da, "jeg beder",
da jeg inviterede hende pÄ middag.
114
00:12:32,080 --> 00:12:37,689
Middag? Den slags
er hun slet ikke parat til endnu.
115
00:12:37,880 --> 00:12:42,090
Og desuden ville hun gÄ ud
med mig i stedet.
116
00:12:42,280 --> 00:12:47,127
Der er gÄet et halvt Är,
og du har ikke inviteret hende ud.
117
00:12:48,800 --> 00:12:52,646
Er hun ikke lidt for gammel til dig?
118
00:12:52,840 --> 00:12:56,765
Er du ikke for gammel til enhver?
119
00:13:11,000 --> 00:13:16,245
De er gode som aftensmad.
Kan du lide fisk?
120
00:13:16,440 --> 00:13:18,966
Jeg tager den.
121
00:13:27,480 --> 00:13:30,689
Kom sÄ, ulv.
122
00:13:42,640 --> 00:13:45,564
Hvad er der?
123
00:13:47,120 --> 00:13:51,125
- Trist.
- Du kan engelsk!
124
00:13:52,400 --> 00:13:55,370
LĂŠnge siden.
125
00:13:56,320 --> 00:13:59,085
SÄ, sÄ.
126
00:14:02,360 --> 00:14:06,809
Min familie
127
00:14:08,680 --> 00:14:11,809
vĂŠk.
128
00:14:12,000 --> 00:14:19,441
- Indianerfamilie?
- Soldaterne slog dem ihjel.
129
00:14:24,080 --> 00:14:32,080
- Det gÞr ogsÄ mig trist til mode.
- Jeg vil tilbage til min stamme.
130
00:14:37,440 --> 00:14:43,402
Der er devĂŠrre intet
at tage tilbage til.
131
00:14:44,200 --> 00:14:47,488
Det gĂžr mig ondt.
132
00:14:53,160 --> 00:14:59,327
Hvor gammel var du,
da du kom til indianerne?
133
00:15:08,040 --> 00:15:10,850
Ti.
134
00:15:11,920 --> 00:15:18,371
Kan du huske, hvor du voksede op?
135
00:15:21,520 --> 00:15:25,684
Vand havet.
136
00:15:27,520 --> 00:15:30,444
Det gjorde jeg ogsÄ.
137
00:15:31,760 --> 00:15:35,082
Hvad hedder du?
138
00:15:36,720 --> 00:15:40,645
Shivering Deer.
139
00:15:43,600 --> 00:15:50,484
Hvad hed du fĂžr?
Da du var en lille pige?
140
00:15:53,520 --> 00:15:56,444
Catherine.
141
00:15:57,400 --> 00:16:01,883
Catherine. Det er et kĂžnt navn.
142
00:16:05,160 --> 00:16:09,722
Min bedstemors navn.
143
00:16:10,960 --> 00:16:15,409
Vil du have os til at finde hende?
144
00:16:20,120 --> 00:16:22,646
Kom.
145
00:16:29,880 --> 00:16:33,362
Enke Farnsworth, Abner.
146
00:16:43,480 --> 00:16:45,576
Hvorfor har du stadig den pÄ?
147
00:16:45,600 --> 00:16:47,125
Hvorfor har du stadig den pÄ?
148
00:16:48,560 --> 00:16:53,441
- Hvad?
- Din vielsesring.
149
00:16:57,440 --> 00:17:00,922
Jeg lovede Marcus
aldrig at tage den af.
150
00:17:01,120 --> 00:17:04,727
- Marcus er dĂžd.
- Det er jeg klar over.
151
00:17:04,920 --> 00:17:10,006
Sikkert. Men jeg ved,
at du besĂžger graven hver uge.
152
00:17:10,200 --> 00:17:13,044
Og du tager blomster med. Hvorfor?
153
00:17:14,120 --> 00:17:19,684
- Det kommer ikke dig ved.
- Manden tÊvede dig i 20 Är!
154
00:17:19,880 --> 00:17:23,930
- Han var en led fulderik.
- Tal ikke sÄdan om min mand.
155
00:17:24,120 --> 00:17:27,647
Han er ikke din mand.
Og han burde aldrig have vĂŠret det.
156
00:17:27,840 --> 00:17:32,243
Du har selv sagt, at du hÄbede,
at det hele havde vĂŠret anderledes.
157
00:17:32,440 --> 00:17:36,570
Men det var det ikke.
Og det mÄ jeg leve med.
158
00:17:36,760 --> 00:17:40,765
Der var ogsÄ gode tider,
og dem mÄ jeg huske pÄ.
159
00:17:40,960 --> 00:17:44,203
Ellers kunne jeg lige sÄ godt dÞ.
160
00:17:44,400 --> 00:17:49,122
Jeg
vil huske de gode tider.
Det er det eneste, jeg har.
161
00:17:49,320 --> 00:17:54,167
Nej, det er ikke. Du har mig.
162
00:17:56,440 --> 00:18:02,971
- Du har mig, men vil ikke have mig.
- Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
163
00:18:03,160 --> 00:18:06,289
Jeg ved det simpelthen ikke.
164
00:18:16,240 --> 00:18:20,131
- Er Dorothy her?
- Derinde.
165
00:18:20,320 --> 00:18:25,201
Dorothy kan skrive nogle oplysninger
om Catherine og sende dem ÞstpÄ.
166
00:18:32,480 --> 00:18:35,529
- Kirke.
- Hun kan huske det!
167
00:18:35,760 --> 00:18:38,491
Vi har en god pastor.
168
00:18:40,520 --> 00:18:45,560
- FĂ„ den indianerhore vĂŠk!
- Hvad snakker du om?
169
00:18:45,760 --> 00:18:49,765
Hun sĂžmmer sig ikke i en kirke!
Hun har levet med en indianer.
170
00:18:49,960 --> 00:18:54,329
- Hvor vover du!
- Det er sandt. SpĂžrg selv Dorothy.
171
00:18:54,520 --> 00:18:59,481
- De var jo gift!
- Hvide gifter sig ikke med indianere.
172
00:18:59,680 --> 00:19:03,765
En anstĂŠndig dame
ville hellere begÄ selvmord.
173
00:19:03,960 --> 00:19:09,205
- Hvad ved du om anstĂŠndighed?
- Vore egne horer mÄ ikke gÄ i kirke.
174
00:19:09,400 --> 00:19:13,450
- Hvorfor er hun en undtagelse?
- Hun var jo gift.
175
00:19:13,640 --> 00:19:16,928
Ikke i Herrens Ăžjne.
176
00:19:17,920 --> 00:19:21,811
Se hende.
Indianerne har gjort hende skĂžr.
177
00:19:23,600 --> 00:19:26,683
Hun bider sig i tungen!
178
00:19:27,240 --> 00:19:30,164
Slap af.
179
00:19:31,800 --> 00:19:35,691
- HjÊlp hende hen pÄ klinikken.
- Matthew.
180
00:19:57,400 --> 00:20:02,406
Kan du huske, at du faldt?
Kan du huske noget?
181
00:20:02,600 --> 00:20:06,082
Kan du mĂŠrke noget,
inden det begynder?
182
00:20:06,600 --> 00:20:10,730
Kulde kommer krybende.
183
00:20:11,240 --> 00:20:14,369
Ă
bn munden.
184
00:20:14,680 --> 00:20:20,005
Du har jo ar.
Det er sket fĂžr, ikke?
185
00:20:20,760 --> 00:20:25,448
Det er derfor,
de kalder mig Shivering Deer.
186
00:20:25,640 --> 00:20:31,249
Jeg troede, det skyldtes slaget
i hovedet, men det er epilepsi.
187
00:20:31,440 --> 00:20:35,081
Nogle kalder det "faldesyge".
188
00:20:35,280 --> 00:20:40,810
Vi ved ikke, hvad Ärsagen er. Det kan
vÊre mangel pÄ ilttilfÞrsel til hjernen.
189
00:20:41,000 --> 00:20:44,004
- Kan man helbrede det?
- Ikke beviseligt.
190
00:20:44,200 --> 00:20:47,249
Men kalium har hjulpet
mange patienter.
191
00:20:47,440 --> 00:20:52,287
Jeg kan give dig noget til at indÄnde,
nÄr du mÊrker anfaldet begynde.
192
00:20:52,480 --> 00:20:57,202
- Hvordan har du det nu?
- TrĂŠt.
193
00:20:57,400 --> 00:21:01,689
Sully fÞlger dig ovenpÄ,
sÄ du kan hvile dig.
194
00:21:10,600 --> 00:21:14,491
- Bliver hun rask?
- Ja, Brian.
195
00:21:14,680 --> 00:21:19,083
Vil du gÄ op
med en kande vand til hende?
196
00:21:26,640 --> 00:21:28,563
SĂŠt dig.
197
00:21:28,760 --> 00:21:34,483
Bare rolig. Dr. Mike er en god lĂŠge.
Det skal nok gÄ.
198
00:21:34,680 --> 00:21:39,083
Nej, jeg er ikke velkommen.
199
00:21:39,280 --> 00:21:44,127
Ikke indianer
ikke hvid ikke noget.
200
00:21:44,320 --> 00:21:48,211
Det er ikke sandt. Du er for smuk.
201
00:21:48,880 --> 00:21:53,966
Du og jeg er ens.
202
00:21:56,040 --> 00:21:59,328
Ja, vier.
203
00:22:15,440 --> 00:22:19,047
Jeg skal ud til reservatet.
204
00:22:19,920 --> 00:22:24,562
Tag dem med til Cloud Dancing.
Jeg lovede at sende dem.
205
00:22:24,840 --> 00:22:28,925
- Vil du med, Brian?
- Jeg troede, du kunne lide jeres ture.
206
00:22:29,120 --> 00:22:31,327
Nej!
207
00:22:33,960 --> 00:22:37,521
- Vi ses i aften.
- Ja, vi gĂžr.
208
00:22:42,920 --> 00:22:46,527
- Hvad er der?
- Ikke noget.
209
00:22:46,720 --> 00:22:50,361
- Er du vred pÄ Sully?
- Jeg har det skidt.
210
00:22:51,640 --> 00:22:57,283
Du har ikke feber. Hvad med
at hente noget suppe til Catherine?
211
00:22:57,480 --> 00:22:59,960
- Nej.
- Kan du ikke lide hende?
212
00:23:00,160 --> 00:23:02,731
Bare hun tog afsted.
213
00:23:04,040 --> 00:23:07,601
Du lytter vel ikke til folks grovheder.
214
00:23:07,800 --> 00:23:11,441
Hun er det samme menneske,
som den aften hun kom.
215
00:23:11,640 --> 00:23:15,247
Hvad hvis de har ret?
SĂŠt, hun er en slet person.
216
00:23:15,440 --> 00:23:19,525
Hvad fÄr dig til at tro det?
217
00:23:21,840 --> 00:23:27,643
- Det ved jeg ikke.
- Jeg hÄber, at du er sÞd ved hende.
218
00:23:27,840 --> 00:23:32,607
Hun har vÊret igennem sÄ meget.
Hun har brug for venskab.
219
00:23:45,840 --> 00:23:51,085
Behold dem. Jeg melder afbud.
Jeg vil ikke spise sammen med dig.
220
00:23:51,280 --> 00:23:56,127
- Hvorfor ikke?
- Ikke efter din opfĂžrsel ved kirken.
221
00:23:56,400 --> 00:24:00,086
Hendes familie blev myrdet
for Ăžjnene af hende!
222
00:24:00,280 --> 00:24:03,841
Hun er helt alene
og har behov for stĂžtte.
223
00:24:04,040 --> 00:24:08,602
- Det var ikke kun mig.
- Det bliver det ikke bedre af.
224
00:24:10,200 --> 00:24:15,809
Jeg skammer mig over dig, Jake.
Du er et ondskabsfuldt menneske.
225
00:24:16,000 --> 00:24:23,248
Det er pÄ tide, du fÄr det at vide,
ellers ĂŠndrer du dig aldrig.
226
00:24:24,280 --> 00:24:29,684
- Men det kommer ikke mig ved.
- Vent.
227
00:24:30,360 --> 00:24:33,170
Vend mig ikke ryggen.
228
00:24:34,120 --> 00:24:38,921
- Folk vender mig altid ryggen.
- Det er der mÄske en grund til.
229
00:24:42,640 --> 00:24:46,326
Du har mÄske ret.
230
00:24:50,280 --> 00:24:55,969
Da jeg var syv Är gammel,
skulle min mor ned og handle.
231
00:24:56,600 --> 00:25:04,451
Hun kyssede mig pÄ kinden og sagde,
at hun ville kĂžbe noget lakrids til mig.
232
00:25:06,200 --> 00:25:09,727
Hun kom aldrig tilbage.
233
00:25:09,920 --> 00:25:15,051
Folk sagde, at det var,
fordi min far drak, men.
234
00:25:15,240 --> 00:25:18,801
Jeg troede, det var pÄ grund af mig.
235
00:25:20,080 --> 00:25:26,531
Far blev hÊngende et par Är, men sÄ
hĂžrte han om en guldmine og stak af.
236
00:25:26,720 --> 00:25:29,690
Var det derfor, du kom herud?
237
00:25:29,880 --> 00:25:36,206
Jeg tÊnkte, at jeg mÄske
ville finde ham eller han mig.
238
00:25:37,080 --> 00:25:42,007
Jeg Äbnede en barbersalon,
ligesom den han havde i Pittsburg.
239
00:25:44,080 --> 00:25:48,688
Jeg kigger stadig op,
hver gang der kommer en kunde.
240
00:25:48,880 --> 00:25:52,601
Jeg kigger i hÄbet
om at se ham stÄ der.
241
00:25:52,800 --> 00:25:56,327
SÄ ved du altsÄ,
hvordan det fĂžles at vĂŠre alene?
242
00:25:58,600 --> 00:26:03,686
- Ja.
- Hvorfor ikke opfĂžre dig derefter?
243
00:26:06,240 --> 00:26:13,249
SÄdan havde jeg ikke
forestillet mig det os to sammen.
244
00:26:18,040 --> 00:26:21,010
Undskyld.
245
00:26:21,880 --> 00:26:26,647
- Undskyld, at jeg skuffede dig.
- Jake!
246
00:26:31,400 --> 00:26:37,043
Vend mig ikke ryggen.
Du har lige betroet dig til mig.
247
00:26:37,240 --> 00:26:41,848
- Nu er det min tur.
- Hvad?
248
00:26:45,080 --> 00:26:47,651
Dette her.
249
00:27:11,720 --> 00:27:16,806
Vi mÄ vist hellere se,
hvad Grace har pÄ menuen.
250
00:27:17,000 --> 00:27:19,128
Det mÄ vi hellere.
251
00:27:24,080 --> 00:27:28,085
- Hvad laver du herude?
- Ikke noget.
252
00:27:28,480 --> 00:27:34,601
- Hvor er dr. Mike?
- I byen sammen med Colleen.
253
00:27:34,800 --> 00:27:38,088
- Er Catherine her?
- Ja.
254
00:27:38,280 --> 00:27:44,401
- Hvorfor er du ikke hos hende?
- Jeg kan ikke lide hende eller dig.
255
00:27:46,360 --> 00:27:51,321
- Hvorfor ikke?
- Jeg sÄ det.
256
00:27:51,520 --> 00:27:55,241
- Hvad sÄ du?
- Jeg sÄ, du kyssede hende.
257
00:27:58,880 --> 00:28:03,169
Brian
Det er ikke, som du tror.
258
00:28:03,360 --> 00:28:06,284
- Hvordan det?
- Hun kyssede mig.
259
00:28:06,480 --> 00:28:11,042
- Hvad er forskellen?
- Der skal to til at kysse.
260
00:28:11,240 --> 00:28:17,009
Det er ligesom,
nÄr du vil fiske, og jeg ikke vil, -
261
00:28:17,200 --> 00:28:21,728
- og jeg tager med alligevel
for ikke at sÄre dine fÞlelser.
262
00:28:21,920 --> 00:28:24,082
ForstÄr du det?
263
00:28:24,280 --> 00:28:29,241
Jeg tror, at fiske er at fiske,
og kysse er at kysse.
264
00:28:37,400 --> 00:28:40,529
Du er bekymret.
265
00:28:41,520 --> 00:28:44,364
Ja.
266
00:28:44,760 --> 00:28:47,730
Vi mÄ tale sammen.
267
00:28:49,560 --> 00:28:52,530
Til dig.
268
00:28:53,920 --> 00:28:59,643
Du er sÄ sÞd ved mig. Tak.
269
00:29:14,240 --> 00:29:21,806
- Den beskytter dig.
- Du beskytter mig.
270
00:29:25,600 --> 00:29:28,922
Kun dig.
271
00:29:45,520 --> 00:29:50,776
Jeg er kommet med blomster
ligesom i de sidste seks mÄneder.
272
00:29:50,800 --> 00:29:51,847
Jeg er kommet med blomster
ligesom i de sidste seks mÄneder.
273
00:29:52,640 --> 00:29:58,283
Men i aftes fik jeg blomster
af en anden mand, -
274
00:29:58,480 --> 00:30:03,327
- og det var rigtig dejligt.
275
00:30:03,840 --> 00:30:10,121
Og sÄdan burde det vÊre.
Og sÄdan bliver det fra nu af.
276
00:30:11,400 --> 00:30:15,485
SĂ„ jeg kommer ikke mere.
277
00:30:15,680 --> 00:30:21,084
Jeg ville mindes de gode tider, men
sandt at sige var der ikke nok af dem.
278
00:30:21,280 --> 00:30:26,286
Jeg vil have det bedre
og jeg fortjener bedre.
279
00:30:30,480 --> 00:30:33,927
Farvel, Marcus.
280
00:30:44,640 --> 00:30:47,928
Dr. Mike,
der er telegram til Catherine.
281
00:30:48,120 --> 00:30:54,526
RedaktĂžren i Baltimore genkendte
Catherine. De har ledt efter hende.
282
00:30:54,720 --> 00:31:00,284
"Vi hÄber, at Catherine kommer hjem.
Vi betaler billetten."
283
00:31:00,480 --> 00:31:03,165
- Du skal hjem!
- Ikke mit hjem.
284
00:31:03,360 --> 00:31:07,285
Det bliver det.
De mennesker elsker dig.
285
00:31:07,480 --> 00:31:13,681
- Jeg kender dem ikke.
- Det kommer du til.
286
00:31:16,760 --> 00:31:19,843
Er der noget i vejen?
287
00:31:32,240 --> 00:31:36,882
- Hvad er der?
- Jeg vil blive her.
288
00:31:37,720 --> 00:31:43,090
Hvorfor? Folk har ikke vĂŠret
sĂŠrlig imĂždekommende over for dig.
289
00:31:43,280 --> 00:31:45,248
Sully er.
290
00:31:46,800 --> 00:31:52,682
- Ja, han tog ogsÄ hÄnd om mig.
- Han gav mig den.
291
00:31:54,760 --> 00:31:59,288
- Gjorde han det?
- Han siger, vi er ens.
292
00:31:59,480 --> 00:32:02,324
Har han sagt det?
293
00:32:05,120 --> 00:32:08,442
Jeg bliver hos ham.
294
00:32:17,160 --> 00:32:22,530
- Hvad er der i vejen?
- Jeg er ikke sikker.
295
00:32:22,720 --> 00:32:26,202
Er du vred over, at hun bliver?
296
00:32:26,400 --> 00:32:31,247
- Det bekymrer mig lidt.
- OgsÄ mig.
297
00:32:32,200 --> 00:32:36,649
- Lige siden.
- Lige siden hvad?
298
00:32:36,840 --> 00:32:41,129
- Ikke noget.
- FortĂŠl mig det.
299
00:32:44,640 --> 00:32:49,601
Lige siden jeg sÄ Sully og hende.
300
00:32:50,560 --> 00:32:55,441
- Hvad lavede de da?
- De kyssede hinanden.
301
00:33:00,120 --> 00:33:05,365
- Jeg ville ikke have sagt det.
- Det er helt i orden.
302
00:33:05,560 --> 00:33:11,283
- Jeg er gal pÄ ham.
- Det er en sag mellem Sully og mig.
303
00:33:11,480 --> 00:33:15,849
Han er et godt menneske,
og han er stadig din ven.
304
00:33:21,160 --> 00:33:27,486
- SĂ„ Catherine bliver hos dig?
- Det ved jeg ikke noget om.
305
00:33:27,680 --> 00:33:33,005
- Gav du hende ikke din halskĂŠde?
- Hun gav mig en.
306
00:33:33,200 --> 00:33:38,650
Cheyenne-indianerne mener, at man
skal honorere en gave med en gave.
307
00:33:38,840 --> 00:33:44,370
- Hun viser bare sin taknemlighed.
- GÊlder det ogsÄ hendes kys?
308
00:33:44,680 --> 00:33:48,207
- Det var ikke meningen.
- For Ăžjnene af bĂžrnene!
309
00:33:48,400 --> 00:33:52,007
- Jeg sÄ ikke Brian.
- Hun er forelsket i dig.
310
00:33:52,200 --> 00:33:55,170
Hvorfor fortalte du hende ikke om os?
311
00:33:55,360 --> 00:33:59,604
- Hvorfor gjorde du ikke?
- Nu fordrejer du det.
312
00:33:59,800 --> 00:34:05,967
Du har aldrig tid til mig. Du er nervĂžs
for at vĂŠre alene med mig.
313
00:34:06,160 --> 00:34:11,564
Hvis du foretrÊkker andre, sÄ indrÞm
det. Du synes, hun er tiltrĂŠkkende.
314
00:34:11,760 --> 00:34:14,491
- Ja.
- Er du forelsket i hende?
315
00:34:14,680 --> 00:34:17,923
- SelvfĂžlgelig ikke!
- Men du kan lide hende.
316
00:34:18,120 --> 00:34:23,809
- Du nÊrer altsÄ fÞlelser for hende.
- Lad vĂŠre med at antage noget.
317
00:34:24,520 --> 00:34:29,811
Jeg antog, at jeg var den eneste.
Hvor mange har der vĂŠret fĂžr mig?
318
00:34:31,840 --> 00:34:37,802
- Hvorfor spĂžrger du om det nu?
- Jeg vil vide det.
319
00:34:38,000 --> 00:34:42,050
Har du vĂŠret sammen med andre,
efterAbigail dĂžde?
320
00:34:42,240 --> 00:34:49,124
- Jeg vil hĂžre sandheden.
- Nej, du vil ikke.
321
00:35:05,120 --> 00:35:07,726
Kom ind.
322
00:35:08,760 --> 00:35:12,401
- Michaela.
- Jeg hÄber ikke, jeg forstyrrer.
323
00:35:12,600 --> 00:35:19,609
Nej, jeg Jeg studerede de spor,
Ärene har sat i mit ansigt.
324
00:35:21,400 --> 00:35:25,450
Min mor sagde, jeg skulle vĂŠre glad
for mine rynker.
325
00:35:25,640 --> 00:35:31,283
- Det betyder, at jeg har leet meget.
- Det mÄ jeg fortÊlle Colleen.
326
00:35:32,520 --> 00:35:38,721
- Hvorfor bliver vi aldrig klogere?
- Hvad ved jeg?
327
00:35:38,960 --> 00:35:41,884
Mere end mig.
328
00:35:45,720 --> 00:35:48,485
Hvad er der i vejen?
329
00:35:48,880 --> 00:35:53,488
Sully er glad for Catherine.
330
00:35:55,360 --> 00:36:00,969
- MĂŠnd kigger nu efter en kĂžn pige.
- Hun er ikke bare en kĂžn pige.
331
00:36:01,160 --> 00:36:06,690
- Hun er sÄ lig Sully.
- Og netop derfor er han glad for dig.
332
00:36:07,520 --> 00:36:14,404
- Jeg ville Ăžnske, hun tog afsted.
- Sagde han, at han er forelsket?
333
00:36:14,840 --> 00:36:19,880
- Han sagde, han kunne lide hende.
- Han er i det mindste ĂŠrlig.
334
00:36:21,320 --> 00:36:26,360
- SÄdan skal kÊrlighed ikke vÊre.
- Hvordan sÄ?
335
00:36:27,120 --> 00:36:33,366
Ren. Ligetil og ĂŠgte.
Synes du da ikke det?
336
00:36:33,560 --> 00:36:35,961
Jeg ved det ikke.
337
00:36:36,160 --> 00:36:41,564
Jeg har aldrig oplevet det sÄdan,
sÄ jeg holdt op med at forvente det.
338
00:36:41,760 --> 00:36:47,847
Jeg kan ikke lade vĂŠre med at vente,
at det skal vĂŠre, som jeg drĂžmte om.
339
00:36:58,000 --> 00:37:02,369
LĂŠr mig det.
Jeg vil gerne hjĂŠlpe.
340
00:37:03,000 --> 00:37:05,890
Det er ikke nĂždvendigt.
341
00:37:07,120 --> 00:37:11,682
Du er en god lĂŠge og en god ven.
342
00:37:13,920 --> 00:37:20,166
Nogle gange
andre gange knap sÄ god.
343
00:37:20,680 --> 00:37:25,288
Jeg ved, du er bange
for at tage til Baltimore.
344
00:37:25,480 --> 00:37:29,166
Jeg ved,
at det er svÊrt at starte pÄ ny.
345
00:37:29,360 --> 00:37:33,922
Jeg havde hÄbet,
at du ville blive glad der.
346
00:37:34,120 --> 00:37:40,605
Hvis du ikke tror, du kan,
er du velkommen til at blive her.
347
00:38:08,920 --> 00:38:13,960
Jeg snakkede med dr. Mike.
Hun sagde, at jeg gerne mÄtte blive.
348
00:38:14,640 --> 00:38:18,770
- Vil du ikke se din familie?
- Du er min familie nu.
349
00:38:19,280 --> 00:38:23,444
Du burde give
din rigtige familie en chance.
350
00:38:23,640 --> 00:38:26,450
Mit hjerte
351
00:38:28,360 --> 00:38:31,682
er hos dig.
352
00:38:33,680 --> 00:38:40,484
Mit hjerte er hos dr. Mike.
353
00:38:44,520 --> 00:38:49,287
- God kvinde.
- Ja.
354
00:38:50,280 --> 00:38:53,807
Jeg er ked af det.
355
00:38:57,120 --> 00:39:00,806
Som altid ser jeg frem til turneringen.
356
00:39:07,120 --> 00:39:12,570
- Du havde ret.
- Jeg har altid ret Ret i hvad?
357
00:39:12,760 --> 00:39:15,411
- AngÄende denne her.
- Ringen.
358
00:39:15,600 --> 00:39:18,490
- Jeg tager den af.
- PĂ„ tide.
359
00:39:18,680 --> 00:39:21,445
- Jeg har ingen gavn af den.
- VĂŠrdilĂžst metal.
360
00:39:21,640 --> 00:39:26,123
- Hvorfor mon jeg beholdt den.
- Du kunne smide den i Äen.
361
00:39:27,840 --> 00:39:32,368
- Ja.
- Du vil mÄske gemme den.
362
00:39:32,560 --> 00:39:37,930
- Du kan lĂŠgge den i smykkeskrinet.
- Ja.
363
00:39:38,120 --> 00:39:41,442
Men fÄ nu ikke nogen gode ideer.
364
00:39:41,640 --> 00:39:46,009
Jeg er en uafhĂŠngig kvinde nu,
og jeg vil opleve, hvordan det fĂžles.
365
00:39:46,920 --> 00:39:51,050
- Det sagde jeg ogsÄ til Jake.
- Skal I ud igen?
366
00:39:51,240 --> 00:39:56,770
- Jeg vil gÄ ud med alle, der spÞrger.
- OgsÄ med mig? I morgen aften?
367
00:40:00,360 --> 00:40:05,127
- Hvad tid henter du mig?
- Klokken 18.30.
368
00:40:05,960 --> 00:40:09,567
Det vil jeg se frem til.
369
00:40:31,400 --> 00:40:37,203
Jeg har noteret din diagnose.
Giv det til din lÊge, nÄr du nÄr frem.
370
00:40:37,680 --> 00:40:41,651
Farvel, Catherine.
Held og lykke.
371
00:40:44,200 --> 00:40:47,170
Tak for alt, dr. Mike.
372
00:40:53,240 --> 00:40:57,370
Nej, behold den bare
til minde om mig.
373
00:41:00,520 --> 00:41:04,286
Jeg vil huske dig.
374
00:41:22,520 --> 00:41:26,320
Jeg skal pÄ sygebesÞg. Vi ses.
375
00:41:26,520 --> 00:41:29,524
Vil du med mig ud at fiske?
376
00:41:29,760 --> 00:41:35,290
Det ville jeg gerne
men jeg mÄ tale med dr. Mike fÞrst.
377
00:41:49,240 --> 00:41:53,882
- Du giver ikke op, hvad?
- Jeg vil ikke vĂŠre til grin.
378
00:41:54,080 --> 00:41:56,811
Hvis du opfatter det sÄdan.
379
00:42:00,280 --> 00:42:03,727
- Hvad hvis hun var blevet her?
- Jeg valgte dig.
380
00:42:04,680 --> 00:42:12,007
- Hvordan kan jeg vide det?
- Der skete intet imellem os.
381
00:42:13,920 --> 00:42:17,606
Der skete noget med dig her.
382
00:42:21,360 --> 00:42:28,084
Jeg troede ikke, det var muligt
efter alt det, vi har sagt til hinanden.
383
00:42:28,480 --> 00:42:32,963
Jeg mente det alt sammen.
Det gĂžr jeg stadigvĂŠk.
384
00:42:40,000 --> 00:42:45,643
HĂžrer du dog ikke efter?
Vil du altid vÊre vred pÄ mig?
385
00:42:45,840 --> 00:42:48,889
- Lad mig vĂŠre i fred.
- Svar mig.
386
00:42:49,960 --> 00:42:53,726
Jeg er ikke vred pÄ dig,
jeg er.
387
00:42:55,480 --> 00:42:58,051
Du sÄrede mig.
388
00:43:01,120 --> 00:43:06,331
Jeg er lĂŠge, folk kommer til mig,
og de stoler pÄ mig.
389
00:43:08,240 --> 00:43:13,201
Jeg er ikke vant
til at give mig hen.
390
00:43:13,880 --> 00:43:18,124
- Jeg stolede pÄ dig.
- Jeg er ked af det.
391
00:43:18,320 --> 00:43:26,320
Det er jeg ogsÄ.
Jeg kan ikke se dig i nogen tid.
392
00:43:32,360 --> 00:43:37,969
Hvis du ombestemmer dig,
sÄ er jeg her.
393
00:44:16,080 --> 00:44:18,765
Tekstning:
Katarina Ăyangen - IFT A/S
32052