All language subtitles for Dr._Quinn_S02E15_-_Another_Woman_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:06,370 Tekstning: Katarina Øyangen - IFT A/S. 2 00:00:10,120 --> 00:00:14,045 - Hej, Sully. - Jeg troede, du skulle pĂ„ jagt. 3 00:00:14,240 --> 00:00:18,689 Jeg ombestemte mig. Solen er fremme, og grĂŠsset dufter. 4 00:00:18,880 --> 00:00:23,681 - Og sĂ„ havde jeg lyst til at se dig. - Vi sĂ„s jo for en time siden. 5 00:00:24,280 --> 00:00:28,968 - Jeg savnede dig. - BĂžrnene! 6 00:00:29,520 --> 00:00:33,809 Kom, lad os gĂ„ ud. Grace har bagt pie. 7 00:00:34,000 --> 00:00:37,561 - Det er umuligt. - Hvorfor? 8 00:00:37,760 --> 00:00:41,560 Bare du havde spurgt mig noget fĂžr. Jeg har andre planer. 9 00:00:41,760 --> 00:00:45,685 - Jeg kan ikke smide tingene fra mig. - GĂ„ bare, mor. 10 00:00:45,880 --> 00:00:49,487 - Der kommer fĂžrst patienter senere. - Vi ordner her. 11 00:00:51,240 --> 00:00:54,449 Hvad laver du? Sully! 12 00:01:01,240 --> 00:01:06,406 I bliver nok glade for at hĂžre, at indianertruslen er blevet mindsket. 13 00:01:07,560 --> 00:01:11,281 Vi rendte ind i nogle pĂ„ den anden side af Old Creek. 14 00:01:11,480 --> 00:01:14,370 Mine mĂŠnd kĂŠmpede heltemodigt. 15 00:01:14,560 --> 00:01:19,566 - Hvor mange fik I ram pĂ„? - Der ikke er nogen tilbage. 16 00:01:21,640 --> 00:01:26,202 - Huset giver en omgang whisky. - Tak. Vi har en kvinde i vognen. 17 00:01:26,400 --> 00:01:29,210 LĂŠgen mĂ„ hellere se pĂ„ hende. 18 00:01:29,400 --> 00:01:32,802 - Vi reddede hende fra de vilde. - Er hun indianer? 19 00:01:37,360 --> 00:01:39,727 Hun er hvid. 20 00:02:00,160 --> 00:02:02,561 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 21 00:02:50,240 --> 00:02:54,006 Lad mig snakke med hende. Du skal ikke vĂŠre bange. 22 00:02:54,280 --> 00:02:57,363 Rolig, vi gĂžr dig ikke noget. 23 00:03:00,800 --> 00:03:03,201 ForstĂ„r hun Cheyenne? 24 00:03:11,840 --> 00:03:15,925 Bare rolig. SĂŠt dig ned. 25 00:03:18,680 --> 00:03:22,446 Bliv hos hende et Ăžjeblik. 26 00:03:28,920 --> 00:03:34,211 Hun stoler ikke pĂ„ nogen. Efter den massakre er det ikke sĂ„ sĂŠrt. 27 00:03:34,400 --> 00:03:38,200 - HĂŠren reddede hende. - Hun var ikke glad for at se os. 28 00:03:38,400 --> 00:03:42,928 Hun har levet hos indianerne og har levet som dem. 29 00:03:43,200 --> 00:03:48,001 - Hun er forsvundet! - Matthew prĂžvede at stoppe hende. 30 00:03:48,400 --> 00:03:51,529 - Slap af. - Velkommen til byen. 31 00:03:51,720 --> 00:03:56,282 - Jeg er Dorothy, hvem er du? - Gjorde de vilde dig fortrĂŠd? 32 00:03:56,480 --> 00:04:01,168 Det vil hun ikke snakke om nu. Hun vil nok have rent tĂžj pĂ„. 33 00:04:01,360 --> 00:04:05,888 - Vi tager hende over i forretningen. - Det er ikke nogen god idĂ©. 34 00:04:13,080 --> 00:04:17,005 Bliv her og sĂŠt forsyningerne pĂ„ plads. 35 00:04:17,840 --> 00:04:23,370 Jeg lover. Du kan vĂŠlge lige, hvad du vil have. Helt gratis. 36 00:04:23,560 --> 00:04:26,803 - Vi gĂžr dig i stand. - Jeg klipper dig. 37 00:04:27,000 --> 00:04:31,562 - Vi har gode hensigter. - Du vil kunne lide os. 38 00:04:31,760 --> 00:04:35,207 Se den kjole. Den er kĂžn. 39 00:04:36,600 --> 00:04:40,764 MĂ„ske skulle vi vente lidt. 40 00:04:42,760 --> 00:04:45,684 - Slap af. - Hvad er der i vejen? 41 00:04:45,880 --> 00:04:50,442 - Hun er mĂ„ske syg. - Det er mĂ„ske det slag i hovedet. 42 00:04:50,640 --> 00:04:53,769 Det kan vĂŠre hjernerystelse. 43 00:04:57,080 --> 00:05:00,801 Hun har ikke brug for jer lige nu. 44 00:05:08,400 --> 00:05:13,201 Hvis hun vil leve sammen med hvide, mĂ„ hun opfĂžre sig derefter. 45 00:05:13,400 --> 00:05:17,200 - Hun virkede ikke interesseret. - Det passer ikke. 46 00:05:17,400 --> 00:05:22,691 - Det ved vi ikke, fĂžr hun siger noget. - Hun kan mĂ„ske ikke tale. 47 00:05:22,880 --> 00:05:27,647 - MĂ„ske er hun dĂžvstum. - Godt for hende. 48 00:05:27,840 --> 00:05:31,526 - Hvad mener du? - Indianerne har sikkert. 49 00:05:31,720 --> 00:05:35,008 De har mĂ„ske forgrebet sig pĂ„ hende. 50 00:05:35,200 --> 00:05:38,522 - Det kan jeg ikke forestille mig. - De er vilde! 51 00:05:38,720 --> 00:05:42,850 De tog en kaptajns kone og forgreb sig pĂ„ hende. 52 00:05:43,040 --> 00:05:48,171 - Jeg vil ikke hĂžre det. - PĂ„ Fort Collins har de regler for det. 53 00:05:48,360 --> 00:05:53,446 Hvis fortet bliver indtaget, skal alle konerne sprĂŠnges i luften, - 54 00:05:53,640 --> 00:05:55,927 - sĂ„ de ikke ender hos indianerne. 55 00:05:56,120 --> 00:05:59,841 Det er for vanvittigt. Ville du gĂžre det ved mig? 56 00:06:00,040 --> 00:06:03,681 - Det kan du bande pĂ„. - OgsĂ„ dig, Jake? 57 00:06:03,880 --> 00:06:08,488 Indianerne vil aldrig fĂ„ dig. Jeg ville risikere mit liv for dig. 58 00:06:12,760 --> 00:06:16,810 Og alle andre damer heri byen. 59 00:06:18,240 --> 00:06:23,007 - Ville du virkelig? - MĂ„ske pĂ„ nĂŠr dr. Mike. 60 00:06:23,200 --> 00:06:26,602 Nej, ogsĂ„ hende. 61 00:06:27,200 --> 00:06:31,000 Det er rart at vide, at her findes modige mĂŠnd. 62 00:06:31,200 --> 00:06:35,000 - Klokken er mange. - Den er kun halv otte! 63 00:06:35,200 --> 00:06:40,843 MĂ„ske vil Dorothy gerne blive til en kop af Graces gode kaffe. 64 00:06:41,040 --> 00:06:44,647 SĂ„ falder I aldrig i sĂžvn. 65 00:06:44,840 --> 00:06:50,643 Jeg tror nu gerne, jeg vil have en kop til. GĂ„ du bare. 66 00:07:07,320 --> 00:07:11,644 - Sukker? - Ja tak. 67 00:07:19,200 --> 00:07:23,728 - Det dejlig varmt. - Tak. 68 00:07:24,760 --> 00:07:29,084 - Tror du, jeg mĂ„ bĂžrste hendes hĂ„l? - Du kan prĂžve. 69 00:07:29,280 --> 00:07:32,887 VĂŠr sĂžd og snak til hende. 70 00:07:33,320 --> 00:07:40,727 - Jeg troede ikke, hun forstod os. - Hun kan bedĂžmme dit tonefald. 71 00:07:40,920 --> 00:07:44,925 Jeg bĂžrster dit hĂ„r. 72 00:07:47,440 --> 00:07:49,841 Jeg har fĂ„et den af min bedstemor. 73 00:07:50,040 --> 00:07:52,771 Det er sĂžlv. 74 00:07:55,040 --> 00:07:59,090 PrĂžv selv. 75 00:07:59,760 --> 00:08:04,926 - Det er, som om hun husker noget. - Jeg tror, du har ret. 76 00:08:17,080 --> 00:08:22,928 - Hvad laver du oppe? - Hvad ser det ud til? Jeg stĂžver af. 77 00:08:23,120 --> 00:08:29,002 - Det er noget sent at stĂžve af. - Det er sent at komme hjem. 78 00:08:29,200 --> 00:08:33,364 - Jeg var sammen med Jake. - Hele tiden? 79 00:08:33,560 --> 00:08:36,848 - Siden vi gik fra Grace. - I tre timer! 80 00:08:37,040 --> 00:08:40,249 - Kontrollerer du mig? - Nogen skal jo gĂžre det. 81 00:08:40,440 --> 00:08:44,365 - Jeg er en voksen dame. - SĂ„ burde du ikke omgĂ„s fremmede. 82 00:08:44,560 --> 00:08:48,531 - Jake er min ven. - Ven! 83 00:08:48,720 --> 00:08:53,328 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, du varjaloux. 84 00:08:53,520 --> 00:08:56,888 Jeg er urolig for dit ry. 85 00:08:58,560 --> 00:09:03,964 Det er mit ry. Lad mig om det. 86 00:09:08,160 --> 00:09:11,004 Det er en konkylie. 87 00:09:12,160 --> 00:09:15,369 Jeg fik den i Boston. 88 00:09:15,600 --> 00:09:20,845 Hvis du holder den mod Ăžret, kan du hĂžre havet. 89 00:09:29,160 --> 00:09:31,367 Hej, Sully. 90 00:09:32,280 --> 00:09:35,250 Godaften, alle sammen. 91 00:09:38,360 --> 00:09:42,285 Jeg tog den med til dig. 92 00:09:45,080 --> 00:09:47,845 Hvor er den fin. 93 00:09:50,600 --> 00:09:55,845 - Det var betĂŠnksomt af dig. - Hun har brug for noget tĂžj. 94 00:10:08,120 --> 00:10:12,409 Du ser dejlig ud. Ikke, Sully? 95 00:10:12,600 --> 00:10:15,809 Jo, bestemt. 96 00:10:18,000 --> 00:10:23,564 Klokken er mange. Vi mĂ„ hellere gĂ„ til ro. Godnat. 97 00:10:25,600 --> 00:10:29,002 Du kan tage min seng. Jeg sover hos Colleen. 98 00:10:29,200 --> 00:10:33,125 Hun er ikke vant til at sove i en seng. 99 00:10:44,680 --> 00:10:48,844 - Hvad sagde hun? - Tak. 100 00:10:49,680 --> 00:10:52,604 Godnat. 101 00:10:57,800 --> 00:11:03,364 - Hvad vil hun have? - At jeg bliver hos hende. 102 00:11:24,200 --> 00:11:27,966 Jake. Jake! 103 00:11:33,960 --> 00:11:38,124 - Kom igen om en halv time. - Jeg skal ikke klippes. 104 00:11:38,320 --> 00:11:42,291 Jeg glemte min avis her i gĂ„r. 105 00:11:45,000 --> 00:11:49,483 - Jeg har ikke set nogen avis. - Den mĂ„ vĂŠre her et sted. 106 00:11:51,000 --> 00:11:55,767 - Hvad vil du med en gammel avis? - Bland dig udenom! 107 00:11:55,960 --> 00:12:02,491 Jeg udspĂžrger da ikke dig. Jeg snager ikke i dit liv. 108 00:12:02,680 --> 00:12:06,685 Hvorfor fĂžjtede du rundt med Dorothy? 109 00:12:08,160 --> 00:12:14,088 - Hvadbehager? - TĂŠnk at jage en gift dame! 110 00:12:14,280 --> 00:12:19,241 - Hun er ikke gift. - Hun har Marcus' ring pĂ„. 111 00:12:19,440 --> 00:12:23,331 - Marcus er dĂžd. - Netop. Dorothy er enke. 112 00:12:23,520 --> 00:12:26,763 Du mĂ„ vise respekt og gode manerer. 113 00:12:26,960 --> 00:12:31,887 Jeg sagde da, "jeg beder", da jeg inviterede hende pĂ„ middag. 114 00:12:32,080 --> 00:12:37,689 Middag? Den slags er hun slet ikke parat til endnu. 115 00:12:37,880 --> 00:12:42,090 Og desuden ville hun gĂ„ ud med mig i stedet. 116 00:12:42,280 --> 00:12:47,127 Der er gĂ„et et halvt Ă„r, og du har ikke inviteret hende ud. 117 00:12:48,800 --> 00:12:52,646 Er hun ikke lidt for gammel til dig? 118 00:12:52,840 --> 00:12:56,765 Er du ikke for gammel til enhver? 119 00:13:11,000 --> 00:13:16,245 De er gode som aftensmad. Kan du lide fisk? 120 00:13:16,440 --> 00:13:18,966 Jeg tager den. 121 00:13:27,480 --> 00:13:30,689 Kom sĂ„, ulv. 122 00:13:42,640 --> 00:13:45,564 Hvad er der? 123 00:13:47,120 --> 00:13:51,125 - Trist. - Du kan engelsk! 124 00:13:52,400 --> 00:13:55,370 LĂŠnge siden. 125 00:13:56,320 --> 00:13:59,085 SĂ„, sĂ„. 126 00:14:02,360 --> 00:14:06,809 Min familie 127 00:14:08,680 --> 00:14:11,809 vĂŠk. 128 00:14:12,000 --> 00:14:19,441 - Indianerfamilie? - Soldaterne slog dem ihjel. 129 00:14:24,080 --> 00:14:32,080 - Det gĂžr ogsĂ„ mig trist til mode. - Jeg vil tilbage til min stamme. 130 00:14:37,440 --> 00:14:43,402 Der er devĂŠrre intet at tage tilbage til. 131 00:14:44,200 --> 00:14:47,488 Det gĂžr mig ondt. 132 00:14:53,160 --> 00:14:59,327 Hvor gammel var du, da du kom til indianerne? 133 00:15:08,040 --> 00:15:10,850 Ti. 134 00:15:11,920 --> 00:15:18,371 Kan du huske, hvor du voksede op? 135 00:15:21,520 --> 00:15:25,684 Vand havet. 136 00:15:27,520 --> 00:15:30,444 Det gjorde jeg ogsĂ„. 137 00:15:31,760 --> 00:15:35,082 Hvad hedder du? 138 00:15:36,720 --> 00:15:40,645 Shivering Deer. 139 00:15:43,600 --> 00:15:50,484 Hvad hed du fĂžr? Da du var en lille pige? 140 00:15:53,520 --> 00:15:56,444 Catherine. 141 00:15:57,400 --> 00:16:01,883 Catherine. Det er et kĂžnt navn. 142 00:16:05,160 --> 00:16:09,722 Min bedstemors navn. 143 00:16:10,960 --> 00:16:15,409 Vil du have os til at finde hende? 144 00:16:20,120 --> 00:16:22,646 Kom. 145 00:16:29,880 --> 00:16:33,362 Enke Farnsworth, Abner. 146 00:16:43,480 --> 00:16:45,576 Hvorfor har du stadig den pĂ„? 147 00:16:45,600 --> 00:16:47,125 Hvorfor har du stadig den pĂ„? 148 00:16:48,560 --> 00:16:53,441 - Hvad? - Din vielsesring. 149 00:16:57,440 --> 00:17:00,922 Jeg lovede Marcus aldrig at tage den af. 150 00:17:01,120 --> 00:17:04,727 - Marcus er dĂžd. - Det er jeg klar over. 151 00:17:04,920 --> 00:17:10,006 Sikkert. Men jeg ved, at du besĂžger graven hver uge. 152 00:17:10,200 --> 00:17:13,044 Og du tager blomster med. Hvorfor? 153 00:17:14,120 --> 00:17:19,684 - Det kommer ikke dig ved. - Manden tĂŠvede dig i 20 Ă„r! 154 00:17:19,880 --> 00:17:23,930 - Han var en led fulderik. - Tal ikke sĂ„dan om min mand. 155 00:17:24,120 --> 00:17:27,647 Han er ikke din mand. Og han burde aldrig have vĂŠret det. 156 00:17:27,840 --> 00:17:32,243 Du har selv sagt, at du hĂ„bede, at det hele havde vĂŠret anderledes. 157 00:17:32,440 --> 00:17:36,570 Men det var det ikke. Og det mĂ„ jeg leve med. 158 00:17:36,760 --> 00:17:40,765 Der var ogsĂ„ gode tider, og dem mĂ„ jeg huske pĂ„. 159 00:17:40,960 --> 00:17:44,203 Ellers kunne jeg lige sĂ„ godt dĂž. 160 00:17:44,400 --> 00:17:49,122 Jeg vil huske de gode tider. Det er det eneste, jeg har. 161 00:17:49,320 --> 00:17:54,167 Nej, det er ikke. Du har mig. 162 00:17:56,440 --> 00:18:02,971 - Du har mig, men vil ikke have mig. - Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 163 00:18:03,160 --> 00:18:06,289 Jeg ved det simpelthen ikke. 164 00:18:16,240 --> 00:18:20,131 - Er Dorothy her? - Derinde. 165 00:18:20,320 --> 00:18:25,201 Dorothy kan skrive nogle oplysninger om Catherine og sende dem ĂžstpĂ„. 166 00:18:32,480 --> 00:18:35,529 - Kirke. - Hun kan huske det! 167 00:18:35,760 --> 00:18:38,491 Vi har en god pastor. 168 00:18:40,520 --> 00:18:45,560 - FĂ„ den indianerhore vĂŠk! - Hvad snakker du om? 169 00:18:45,760 --> 00:18:49,765 Hun sĂžmmer sig ikke i en kirke! Hun har levet med en indianer. 170 00:18:49,960 --> 00:18:54,329 - Hvor vover du! - Det er sandt. SpĂžrg selv Dorothy. 171 00:18:54,520 --> 00:18:59,481 - De var jo gift! - Hvide gifter sig ikke med indianere. 172 00:18:59,680 --> 00:19:03,765 En anstĂŠndig dame ville hellere begĂ„ selvmord. 173 00:19:03,960 --> 00:19:09,205 - Hvad ved du om anstĂŠndighed? - Vore egne horer mĂ„ ikke gĂ„ i kirke. 174 00:19:09,400 --> 00:19:13,450 - Hvorfor er hun en undtagelse? - Hun var jo gift. 175 00:19:13,640 --> 00:19:16,928 Ikke i Herrens Ăžjne. 176 00:19:17,920 --> 00:19:21,811 Se hende. Indianerne har gjort hende skĂžr. 177 00:19:23,600 --> 00:19:26,683 Hun bider sig i tungen! 178 00:19:27,240 --> 00:19:30,164 Slap af. 179 00:19:31,800 --> 00:19:35,691 - HjĂŠlp hende hen pĂ„ klinikken. - Matthew. 180 00:19:57,400 --> 00:20:02,406 Kan du huske, at du faldt? Kan du huske noget? 181 00:20:02,600 --> 00:20:06,082 Kan du mĂŠrke noget, inden det begynder? 182 00:20:06,600 --> 00:20:10,730 Kulde kommer krybende. 183 00:20:11,240 --> 00:20:14,369 Åbn munden. 184 00:20:14,680 --> 00:20:20,005 Du har jo ar. Det er sket fĂžr, ikke? 185 00:20:20,760 --> 00:20:25,448 Det er derfor, de kalder mig Shivering Deer. 186 00:20:25,640 --> 00:20:31,249 Jeg troede, det skyldtes slaget i hovedet, men det er epilepsi. 187 00:20:31,440 --> 00:20:35,081 Nogle kalder det "faldesyge". 188 00:20:35,280 --> 00:20:40,810 Vi ved ikke, hvad Ă„rsagen er. Det kan vĂŠre mangel pĂ„ ilttilfĂžrsel til hjernen. 189 00:20:41,000 --> 00:20:44,004 - Kan man helbrede det? - Ikke beviseligt. 190 00:20:44,200 --> 00:20:47,249 Men kalium har hjulpet mange patienter. 191 00:20:47,440 --> 00:20:52,287 Jeg kan give dig noget til at indĂ„nde, nĂ„r du mĂŠrker anfaldet begynde. 192 00:20:52,480 --> 00:20:57,202 - Hvordan har du det nu? - TrĂŠt. 193 00:20:57,400 --> 00:21:01,689 Sully fĂžlger dig ovenpĂ„, sĂ„ du kan hvile dig. 194 00:21:10,600 --> 00:21:14,491 - Bliver hun rask? - Ja, Brian. 195 00:21:14,680 --> 00:21:19,083 Vil du gĂ„ op med en kande vand til hende? 196 00:21:26,640 --> 00:21:28,563 SĂŠt dig. 197 00:21:28,760 --> 00:21:34,483 Bare rolig. Dr. Mike er en god lĂŠge. Det skal nok gĂ„. 198 00:21:34,680 --> 00:21:39,083 Nej, jeg er ikke velkommen. 199 00:21:39,280 --> 00:21:44,127 Ikke indianer ikke hvid ikke noget. 200 00:21:44,320 --> 00:21:48,211 Det er ikke sandt. Du er for smuk. 201 00:21:48,880 --> 00:21:53,966 Du og jeg er ens. 202 00:21:56,040 --> 00:21:59,328 Ja, vier. 203 00:22:15,440 --> 00:22:19,047 Jeg skal ud til reservatet. 204 00:22:19,920 --> 00:22:24,562 Tag dem med til Cloud Dancing. Jeg lovede at sende dem. 205 00:22:24,840 --> 00:22:28,925 - Vil du med, Brian? - Jeg troede, du kunne lide jeres ture. 206 00:22:29,120 --> 00:22:31,327 Nej! 207 00:22:33,960 --> 00:22:37,521 - Vi ses i aften. - Ja, vi gĂžr. 208 00:22:42,920 --> 00:22:46,527 - Hvad er der? - Ikke noget. 209 00:22:46,720 --> 00:22:50,361 - Er du vred pĂ„ Sully? - Jeg har det skidt. 210 00:22:51,640 --> 00:22:57,283 Du har ikke feber. Hvad med at hente noget suppe til Catherine? 211 00:22:57,480 --> 00:22:59,960 - Nej. - Kan du ikke lide hende? 212 00:23:00,160 --> 00:23:02,731 Bare hun tog afsted. 213 00:23:04,040 --> 00:23:07,601 Du lytter vel ikke til folks grovheder. 214 00:23:07,800 --> 00:23:11,441 Hun er det samme menneske, som den aften hun kom. 215 00:23:11,640 --> 00:23:15,247 Hvad hvis de har ret? SĂŠt, hun er en slet person. 216 00:23:15,440 --> 00:23:19,525 Hvad fĂ„r dig til at tro det? 217 00:23:21,840 --> 00:23:27,643 - Det ved jeg ikke. - Jeg hĂ„ber, at du er sĂžd ved hende. 218 00:23:27,840 --> 00:23:32,607 Hun har vĂŠret igennem sĂ„ meget. Hun har brug for venskab. 219 00:23:45,840 --> 00:23:51,085 Behold dem. Jeg melder afbud. Jeg vil ikke spise sammen med dig. 220 00:23:51,280 --> 00:23:56,127 - Hvorfor ikke? - Ikke efter din opfĂžrsel ved kirken. 221 00:23:56,400 --> 00:24:00,086 Hendes familie blev myrdet for Ăžjnene af hende! 222 00:24:00,280 --> 00:24:03,841 Hun er helt alene og har behov for stĂžtte. 223 00:24:04,040 --> 00:24:08,602 - Det var ikke kun mig. - Det bliver det ikke bedre af. 224 00:24:10,200 --> 00:24:15,809 Jeg skammer mig over dig, Jake. Du er et ondskabsfuldt menneske. 225 00:24:16,000 --> 00:24:23,248 Det er pĂ„ tide, du fĂ„r det at vide, ellers ĂŠndrer du dig aldrig. 226 00:24:24,280 --> 00:24:29,684 - Men det kommer ikke mig ved. - Vent. 227 00:24:30,360 --> 00:24:33,170 Vend mig ikke ryggen. 228 00:24:34,120 --> 00:24:38,921 - Folk vender mig altid ryggen. - Det er der mĂ„ske en grund til. 229 00:24:42,640 --> 00:24:46,326 Du har mĂ„ske ret. 230 00:24:50,280 --> 00:24:55,969 Da jeg var syv Ă„r gammel, skulle min mor ned og handle. 231 00:24:56,600 --> 00:25:04,451 Hun kyssede mig pĂ„ kinden og sagde, at hun ville kĂžbe noget lakrids til mig. 232 00:25:06,200 --> 00:25:09,727 Hun kom aldrig tilbage. 233 00:25:09,920 --> 00:25:15,051 Folk sagde, at det var, fordi min far drak, men. 234 00:25:15,240 --> 00:25:18,801 Jeg troede, det var pĂ„ grund af mig. 235 00:25:20,080 --> 00:25:26,531 Far blev hĂŠngende et par Ă„r, men sĂ„ hĂžrte han om en guldmine og stak af. 236 00:25:26,720 --> 00:25:29,690 Var det derfor, du kom herud? 237 00:25:29,880 --> 00:25:36,206 Jeg tĂŠnkte, at jeg mĂ„ske ville finde ham eller han mig. 238 00:25:37,080 --> 00:25:42,007 Jeg Ă„bnede en barbersalon, ligesom den han havde i Pittsburg. 239 00:25:44,080 --> 00:25:48,688 Jeg kigger stadig op, hver gang der kommer en kunde. 240 00:25:48,880 --> 00:25:52,601 Jeg kigger i hĂ„bet om at se ham stĂ„ der. 241 00:25:52,800 --> 00:25:56,327 SĂ„ ved du altsĂ„, hvordan det fĂžles at vĂŠre alene? 242 00:25:58,600 --> 00:26:03,686 - Ja. - Hvorfor ikke opfĂžre dig derefter? 243 00:26:06,240 --> 00:26:13,249 SĂ„dan havde jeg ikke forestillet mig det os to sammen. 244 00:26:18,040 --> 00:26:21,010 Undskyld. 245 00:26:21,880 --> 00:26:26,647 - Undskyld, at jeg skuffede dig. - Jake! 246 00:26:31,400 --> 00:26:37,043 Vend mig ikke ryggen. Du har lige betroet dig til mig. 247 00:26:37,240 --> 00:26:41,848 - Nu er det min tur. - Hvad? 248 00:26:45,080 --> 00:26:47,651 Dette her. 249 00:27:11,720 --> 00:27:16,806 Vi mĂ„ vist hellere se, hvad Grace har pĂ„ menuen. 250 00:27:17,000 --> 00:27:19,128 Det mĂ„ vi hellere. 251 00:27:24,080 --> 00:27:28,085 - Hvad laver du herude? - Ikke noget. 252 00:27:28,480 --> 00:27:34,601 - Hvor er dr. Mike? - I byen sammen med Colleen. 253 00:27:34,800 --> 00:27:38,088 - Er Catherine her? - Ja. 254 00:27:38,280 --> 00:27:44,401 - Hvorfor er du ikke hos hende? - Jeg kan ikke lide hende eller dig. 255 00:27:46,360 --> 00:27:51,321 - Hvorfor ikke? - Jeg sĂ„ det. 256 00:27:51,520 --> 00:27:55,241 - Hvad sĂ„ du? - Jeg sĂ„, du kyssede hende. 257 00:27:58,880 --> 00:28:03,169 Brian Det er ikke, som du tror. 258 00:28:03,360 --> 00:28:06,284 - Hvordan det? - Hun kyssede mig. 259 00:28:06,480 --> 00:28:11,042 - Hvad er forskellen? - Der skal to til at kysse. 260 00:28:11,240 --> 00:28:17,009 Det er ligesom, nĂ„r du vil fiske, og jeg ikke vil, - 261 00:28:17,200 --> 00:28:21,728 - og jeg tager med alligevel for ikke at sĂ„re dine fĂžlelser. 262 00:28:21,920 --> 00:28:24,082 ForstĂ„r du det? 263 00:28:24,280 --> 00:28:29,241 Jeg tror, at fiske er at fiske, og kysse er at kysse. 264 00:28:37,400 --> 00:28:40,529 Du er bekymret. 265 00:28:41,520 --> 00:28:44,364 Ja. 266 00:28:44,760 --> 00:28:47,730 Vi mĂ„ tale sammen. 267 00:28:49,560 --> 00:28:52,530 Til dig. 268 00:28:53,920 --> 00:28:59,643 Du er sĂ„ sĂžd ved mig. Tak. 269 00:29:14,240 --> 00:29:21,806 - Den beskytter dig. - Du beskytter mig. 270 00:29:25,600 --> 00:29:28,922 Kun dig. 271 00:29:45,520 --> 00:29:50,776 Jeg er kommet med blomster ligesom i de sidste seks mĂ„neder. 272 00:29:50,800 --> 00:29:51,847 Jeg er kommet med blomster ligesom i de sidste seks mĂ„neder. 273 00:29:52,640 --> 00:29:58,283 Men i aftes fik jeg blomster af en anden mand, - 274 00:29:58,480 --> 00:30:03,327 - og det var rigtig dejligt. 275 00:30:03,840 --> 00:30:10,121 Og sĂ„dan burde det vĂŠre. Og sĂ„dan bliver det fra nu af. 276 00:30:11,400 --> 00:30:15,485 SĂ„ jeg kommer ikke mere. 277 00:30:15,680 --> 00:30:21,084 Jeg ville mindes de gode tider, men sandt at sige var der ikke nok af dem. 278 00:30:21,280 --> 00:30:26,286 Jeg vil have det bedre og jeg fortjener bedre. 279 00:30:30,480 --> 00:30:33,927 Farvel, Marcus. 280 00:30:44,640 --> 00:30:47,928 Dr. Mike, der er telegram til Catherine. 281 00:30:48,120 --> 00:30:54,526 RedaktĂžren i Baltimore genkendte Catherine. De har ledt efter hende. 282 00:30:54,720 --> 00:31:00,284 "Vi hĂ„ber, at Catherine kommer hjem. Vi betaler billetten." 283 00:31:00,480 --> 00:31:03,165 - Du skal hjem! - Ikke mit hjem. 284 00:31:03,360 --> 00:31:07,285 Det bliver det. De mennesker elsker dig. 285 00:31:07,480 --> 00:31:13,681 - Jeg kender dem ikke. - Det kommer du til. 286 00:31:16,760 --> 00:31:19,843 Er der noget i vejen? 287 00:31:32,240 --> 00:31:36,882 - Hvad er der? - Jeg vil blive her. 288 00:31:37,720 --> 00:31:43,090 Hvorfor? Folk har ikke vĂŠret sĂŠrlig imĂždekommende over for dig. 289 00:31:43,280 --> 00:31:45,248 Sully er. 290 00:31:46,800 --> 00:31:52,682 - Ja, han tog ogsĂ„ hĂ„nd om mig. - Han gav mig den. 291 00:31:54,760 --> 00:31:59,288 - Gjorde han det? - Han siger, vi er ens. 292 00:31:59,480 --> 00:32:02,324 Har han sagt det? 293 00:32:05,120 --> 00:32:08,442 Jeg bliver hos ham. 294 00:32:17,160 --> 00:32:22,530 - Hvad er der i vejen? - Jeg er ikke sikker. 295 00:32:22,720 --> 00:32:26,202 Er du vred over, at hun bliver? 296 00:32:26,400 --> 00:32:31,247 - Det bekymrer mig lidt. - OgsĂ„ mig. 297 00:32:32,200 --> 00:32:36,649 - Lige siden. - Lige siden hvad? 298 00:32:36,840 --> 00:32:41,129 - Ikke noget. - FortĂŠl mig det. 299 00:32:44,640 --> 00:32:49,601 Lige siden jeg sĂ„ Sully og hende. 300 00:32:50,560 --> 00:32:55,441 - Hvad lavede de da? - De kyssede hinanden. 301 00:33:00,120 --> 00:33:05,365 - Jeg ville ikke have sagt det. - Det er helt i orden. 302 00:33:05,560 --> 00:33:11,283 - Jeg er gal pĂ„ ham. - Det er en sag mellem Sully og mig. 303 00:33:11,480 --> 00:33:15,849 Han er et godt menneske, og han er stadig din ven. 304 00:33:21,160 --> 00:33:27,486 - SĂ„ Catherine bliver hos dig? - Det ved jeg ikke noget om. 305 00:33:27,680 --> 00:33:33,005 - Gav du hende ikke din halskĂŠde? - Hun gav mig en. 306 00:33:33,200 --> 00:33:38,650 Cheyenne-indianerne mener, at man skal honorere en gave med en gave. 307 00:33:38,840 --> 00:33:44,370 - Hun viser bare sin taknemlighed. - GĂŠlder det ogsĂ„ hendes kys? 308 00:33:44,680 --> 00:33:48,207 - Det var ikke meningen. - For Ăžjnene af bĂžrnene! 309 00:33:48,400 --> 00:33:52,007 - Jeg sĂ„ ikke Brian. - Hun er forelsket i dig. 310 00:33:52,200 --> 00:33:55,170 Hvorfor fortalte du hende ikke om os? 311 00:33:55,360 --> 00:33:59,604 - Hvorfor gjorde du ikke? - Nu fordrejer du det. 312 00:33:59,800 --> 00:34:05,967 Du har aldrig tid til mig. Du er nervĂžs for at vĂŠre alene med mig. 313 00:34:06,160 --> 00:34:11,564 Hvis du foretrĂŠkker andre, sĂ„ indrĂžm det. Du synes, hun er tiltrĂŠkkende. 314 00:34:11,760 --> 00:34:14,491 - Ja. - Er du forelsket i hende? 315 00:34:14,680 --> 00:34:17,923 - SelvfĂžlgelig ikke! - Men du kan lide hende. 316 00:34:18,120 --> 00:34:23,809 - Du nĂŠrer altsĂ„ fĂžlelser for hende. - Lad vĂŠre med at antage noget. 317 00:34:24,520 --> 00:34:29,811 Jeg antog, at jeg var den eneste. Hvor mange har der vĂŠret fĂžr mig? 318 00:34:31,840 --> 00:34:37,802 - Hvorfor spĂžrger du om det nu? - Jeg vil vide det. 319 00:34:38,000 --> 00:34:42,050 Har du vĂŠret sammen med andre, efterAbigail dĂžde? 320 00:34:42,240 --> 00:34:49,124 - Jeg vil hĂžre sandheden. - Nej, du vil ikke. 321 00:35:05,120 --> 00:35:07,726 Kom ind. 322 00:35:08,760 --> 00:35:12,401 - Michaela. - Jeg hĂ„ber ikke, jeg forstyrrer. 323 00:35:12,600 --> 00:35:19,609 Nej, jeg Jeg studerede de spor, Ă„rene har sat i mit ansigt. 324 00:35:21,400 --> 00:35:25,450 Min mor sagde, jeg skulle vĂŠre glad for mine rynker. 325 00:35:25,640 --> 00:35:31,283 - Det betyder, at jeg har leet meget. - Det mĂ„ jeg fortĂŠlle Colleen. 326 00:35:32,520 --> 00:35:38,721 - Hvorfor bliver vi aldrig klogere? - Hvad ved jeg? 327 00:35:38,960 --> 00:35:41,884 Mere end mig. 328 00:35:45,720 --> 00:35:48,485 Hvad er der i vejen? 329 00:35:48,880 --> 00:35:53,488 Sully er glad for Catherine. 330 00:35:55,360 --> 00:36:00,969 - MĂŠnd kigger nu efter en kĂžn pige. - Hun er ikke bare en kĂžn pige. 331 00:36:01,160 --> 00:36:06,690 - Hun er sĂ„ lig Sully. - Og netop derfor er han glad for dig. 332 00:36:07,520 --> 00:36:14,404 - Jeg ville Ăžnske, hun tog afsted. - Sagde han, at han er forelsket? 333 00:36:14,840 --> 00:36:19,880 - Han sagde, han kunne lide hende. - Han er i det mindste ĂŠrlig. 334 00:36:21,320 --> 00:36:26,360 - SĂ„dan skal kĂŠrlighed ikke vĂŠre. - Hvordan sĂ„? 335 00:36:27,120 --> 00:36:33,366 Ren. Ligetil og ĂŠgte. Synes du da ikke det? 336 00:36:33,560 --> 00:36:35,961 Jeg ved det ikke. 337 00:36:36,160 --> 00:36:41,564 Jeg har aldrig oplevet det sĂ„dan, sĂ„ jeg holdt op med at forvente det. 338 00:36:41,760 --> 00:36:47,847 Jeg kan ikke lade vĂŠre med at vente, at det skal vĂŠre, som jeg drĂžmte om. 339 00:36:58,000 --> 00:37:02,369 LĂŠr mig det. Jeg vil gerne hjĂŠlpe. 340 00:37:03,000 --> 00:37:05,890 Det er ikke nĂždvendigt. 341 00:37:07,120 --> 00:37:11,682 Du er en god lĂŠge og en god ven. 342 00:37:13,920 --> 00:37:20,166 Nogle gange andre gange knap sĂ„ god. 343 00:37:20,680 --> 00:37:25,288 Jeg ved, du er bange for at tage til Baltimore. 344 00:37:25,480 --> 00:37:29,166 Jeg ved, at det er svĂŠrt at starte pĂ„ ny. 345 00:37:29,360 --> 00:37:33,922 Jeg havde hĂ„bet, at du ville blive glad der. 346 00:37:34,120 --> 00:37:40,605 Hvis du ikke tror, du kan, er du velkommen til at blive her. 347 00:38:08,920 --> 00:38:13,960 Jeg snakkede med dr. Mike. Hun sagde, at jeg gerne mĂ„tte blive. 348 00:38:14,640 --> 00:38:18,770 - Vil du ikke se din familie? - Du er min familie nu. 349 00:38:19,280 --> 00:38:23,444 Du burde give din rigtige familie en chance. 350 00:38:23,640 --> 00:38:26,450 Mit hjerte 351 00:38:28,360 --> 00:38:31,682 er hos dig. 352 00:38:33,680 --> 00:38:40,484 Mit hjerte er hos dr. Mike. 353 00:38:44,520 --> 00:38:49,287 - God kvinde. - Ja. 354 00:38:50,280 --> 00:38:53,807 Jeg er ked af det. 355 00:38:57,120 --> 00:39:00,806 Som altid ser jeg frem til turneringen. 356 00:39:07,120 --> 00:39:12,570 - Du havde ret. - Jeg har altid ret Ret i hvad? 357 00:39:12,760 --> 00:39:15,411 - AngĂ„ende denne her. - Ringen. 358 00:39:15,600 --> 00:39:18,490 - Jeg tager den af. - PĂ„ tide. 359 00:39:18,680 --> 00:39:21,445 - Jeg har ingen gavn af den. - VĂŠrdilĂžst metal. 360 00:39:21,640 --> 00:39:26,123 - Hvorfor mon jeg beholdt den. - Du kunne smide den i Ă„en. 361 00:39:27,840 --> 00:39:32,368 - Ja. - Du vil mĂ„ske gemme den. 362 00:39:32,560 --> 00:39:37,930 - Du kan lĂŠgge den i smykkeskrinet. - Ja. 363 00:39:38,120 --> 00:39:41,442 Men fĂ„ nu ikke nogen gode ideer. 364 00:39:41,640 --> 00:39:46,009 Jeg er en uafhĂŠngig kvinde nu, og jeg vil opleve, hvordan det fĂžles. 365 00:39:46,920 --> 00:39:51,050 - Det sagde jeg ogsĂ„ til Jake. - Skal I ud igen? 366 00:39:51,240 --> 00:39:56,770 - Jeg vil gĂ„ ud med alle, der spĂžrger. - OgsĂ„ med mig? I morgen aften? 367 00:40:00,360 --> 00:40:05,127 - Hvad tid henter du mig? - Klokken 18.30. 368 00:40:05,960 --> 00:40:09,567 Det vil jeg se frem til. 369 00:40:31,400 --> 00:40:37,203 Jeg har noteret din diagnose. Giv det til din lĂŠge, nĂ„r du nĂ„r frem. 370 00:40:37,680 --> 00:40:41,651 Farvel, Catherine. Held og lykke. 371 00:40:44,200 --> 00:40:47,170 Tak for alt, dr. Mike. 372 00:40:53,240 --> 00:40:57,370 Nej, behold den bare til minde om mig. 373 00:41:00,520 --> 00:41:04,286 Jeg vil huske dig. 374 00:41:22,520 --> 00:41:26,320 Jeg skal pĂ„ sygebesĂžg. Vi ses. 375 00:41:26,520 --> 00:41:29,524 Vil du med mig ud at fiske? 376 00:41:29,760 --> 00:41:35,290 Det ville jeg gerne men jeg mĂ„ tale med dr. Mike fĂžrst. 377 00:41:49,240 --> 00:41:53,882 - Du giver ikke op, hvad? - Jeg vil ikke vĂŠre til grin. 378 00:41:54,080 --> 00:41:56,811 Hvis du opfatter det sĂ„dan. 379 00:42:00,280 --> 00:42:03,727 - Hvad hvis hun var blevet her? - Jeg valgte dig. 380 00:42:04,680 --> 00:42:12,007 - Hvordan kan jeg vide det? - Der skete intet imellem os. 381 00:42:13,920 --> 00:42:17,606 Der skete noget med dig her. 382 00:42:21,360 --> 00:42:28,084 Jeg troede ikke, det var muligt efter alt det, vi har sagt til hinanden. 383 00:42:28,480 --> 00:42:32,963 Jeg mente det alt sammen. Det gĂžr jeg stadigvĂŠk. 384 00:42:40,000 --> 00:42:45,643 HĂžrer du dog ikke efter? Vil du altid vĂŠre vred pĂ„ mig? 385 00:42:45,840 --> 00:42:48,889 - Lad mig vĂŠre i fred. - Svar mig. 386 00:42:49,960 --> 00:42:53,726 Jeg er ikke vred pĂ„ dig, jeg er. 387 00:42:55,480 --> 00:42:58,051 Du sĂ„rede mig. 388 00:43:01,120 --> 00:43:06,331 Jeg er lĂŠge, folk kommer til mig, og de stoler pĂ„ mig. 389 00:43:08,240 --> 00:43:13,201 Jeg er ikke vant til at give mig hen. 390 00:43:13,880 --> 00:43:18,124 - Jeg stolede pĂ„ dig. - Jeg er ked af det. 391 00:43:18,320 --> 00:43:26,320 Det er jeg ogsĂ„. Jeg kan ikke se dig i nogen tid. 392 00:43:32,360 --> 00:43:37,969 Hvis du ombestemmer dig, sĂ„ er jeg her. 393 00:44:16,080 --> 00:44:18,765 Tekstning: Katarina Øyangen - IFT A/S 32052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.