All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E41 - Hercules and the Spartan Experience (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:12,291 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,375 --> 00:00:14,375 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,458 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:31,625 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:31,709 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now the boy's in school ♪ 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,458 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,792 --> 00:00:40,291 - ♪ And the nicest guy ♪ - ♪ No complainin' ♪ 17 00:00:40,417 --> 00:00:41,500 ♪ He was a no one ♪ 18 00:00:41,583 --> 00:00:43,143 ♪ Zero, zero ♪ ♪ Give him a quick deed ♪ 19 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 20 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 22 00:00:50,208 --> 00:00:52,542 ♪ Herc is a hero ♪ 23 00:00:52,625 --> 00:00:57,417 ♪ He'll be a hero ♪ 24 00:00:57,500 --> 00:00:59,208 Wait and see! 25 00:01:08,166 --> 00:01:10,709 To me that cloud up there 26 00:01:10,792 --> 00:01:12,000 looks like a hydra 27 00:01:12,083 --> 00:01:13,917 being slain by a brave hero. 28 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Hmm. Interesting. 29 00:01:15,417 --> 00:01:17,166 Ooh. That one over there looks like 30 00:01:17,250 --> 00:01:19,291 a field of wildflowers 31 00:01:19,375 --> 00:01:21,834 in which me and my sweet Cassie of the valley 32 00:01:21,917 --> 00:01:24,291 are having a romantic picnic together. 33 00:01:24,375 --> 00:01:27,208 Ugh. And I'm supposed to be the one who sees grim visions. 34 00:01:27,375 --> 00:01:28,959 Hercules? 35 00:01:29,083 --> 00:01:30,667 Helen, what's the matter? 36 00:01:30,750 --> 00:01:32,959 It's Adonis. I'm worried about him. 37 00:01:33,041 --> 00:01:34,709 Welcome to the human race. 38 00:01:34,792 --> 00:01:37,208 Did he pull down your chiton in gym class, too? 39 00:01:37,291 --> 00:01:38,458 Oh, no, silly. 40 00:01:38,542 --> 00:01:41,375 - He's been out of school for a week. - Is he sick? 41 00:01:41,458 --> 00:01:42,518 No, no, his servants endure 42 00:01:42,542 --> 00:01:43,542 all his diseases. 43 00:01:43,583 --> 00:01:46,291 I'm afraid something is really wrong. 44 00:01:46,375 --> 00:01:47,917 Uh, you folks know where I can find 45 00:01:48,000 --> 00:01:51,083 a, uh, heracles? 46 00:01:51,166 --> 00:01:52,041 Uh, Hercules? 47 00:01:52,125 --> 00:01:54,208 - Oh, yeah. My mistake. - I'm Hercules. 48 00:01:54,291 --> 00:01:57,000 All right. Beautiful. Sign here. 49 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 That's one of Adonis' servants. 50 00:02:03,083 --> 00:02:05,083 "To my bosom buddy Hercules. 51 00:02:05,166 --> 00:02:07,000 Just a note to remind you 52 00:02:07,083 --> 00:02:09,125 how much I value your friendship." 53 00:02:09,208 --> 00:02:11,417 Oh, isn't that sweet? 54 00:02:11,500 --> 00:02:12,917 What does he want this time? 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 "You're probably wondering what I want this time. 56 00:02:15,583 --> 00:02:17,250 It's like this, 57 00:02:17,333 --> 00:02:20,417 Help! You must rush to my aid." 58 00:02:20,500 --> 00:02:22,041 Don't listen. 59 00:02:22,125 --> 00:02:25,000 "Oh, but brave Hercules, you must listen. 60 00:02:25,083 --> 00:02:28,500 I've been captured by the Spartan Officer Training Corp." 61 00:02:28,583 --> 00:02:29,959 The Spar-OTC? 62 00:02:30,041 --> 00:02:32,001 They're the elite of the Spartan military machine. 63 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 "The brutes are torturing me. 64 00:02:33,583 --> 00:02:36,125 You're my only hope." 65 00:02:36,208 --> 00:02:38,792 Adonis a prisoner in Sparta? 66 00:02:38,875 --> 00:02:40,333 I've got to rescue him. 67 00:02:40,417 --> 00:02:42,792 Oh, Hercules, thanks. 68 00:02:42,875 --> 00:02:44,291 You're my hero. 69 00:02:44,375 --> 00:02:45,976 Well, Herc will need a sidekick on this one, 70 00:02:46,000 --> 00:02:49,291 so looks like I'm off to Sparta, too. 71 00:02:49,667 --> 00:02:51,417 Sparta. Sworn enemy of Athens. 72 00:02:51,500 --> 00:02:52,875 Hotbed of brutality. 73 00:02:52,959 --> 00:02:54,917 City of big shoulders. Come on. 74 00:02:58,834 --> 00:03:00,875 Bon voyage. Don't drink the water. 75 00:03:01,291 --> 00:03:03,625 "I knew I could count on you." 76 00:03:03,709 --> 00:03:05,959 Please don't put me back in the box. 77 00:03:06,041 --> 00:03:08,041 They put Adonis in a box? 78 00:03:08,125 --> 00:03:09,208 No, that was from me. 79 00:03:09,291 --> 00:03:11,583 It's dark in there. I don't like it. 80 00:03:12,834 --> 00:03:13,959 Be on guard, Icarus. 81 00:03:14,041 --> 00:03:15,375 Sparta is the most brutal, 82 00:03:15,458 --> 00:03:17,583 war-mongering city-state there is. 83 00:03:17,667 --> 00:03:19,125 "Welcome to Sparta. 84 00:03:19,208 --> 00:03:22,083 Now go home." Ho. You are not kidding. 85 00:03:23,875 --> 00:03:26,375 Now we just have to get in and find Adonis. 86 00:03:26,458 --> 00:03:28,375 Well, lucky for us, I brought my wings. 87 00:03:28,500 --> 00:03:30,000 I'll just fly over the wall, 88 00:03:30,083 --> 00:03:31,834 open the gate from inside. 89 00:03:31,917 --> 00:03:34,625 No, wait. We can't risk being discovered. 90 00:03:35,125 --> 00:03:37,542 This calls for a sneakier approach. 91 00:03:37,625 --> 00:03:38,917 That might be our chance. 92 00:03:39,000 --> 00:03:40,333 Halt. Who goes there? 93 00:03:40,542 --> 00:03:41,750 Laundry delivery. 94 00:03:41,834 --> 00:03:42,834 It's your uniforms. 95 00:03:42,875 --> 00:03:44,917 We got out almost all of the blood. 96 00:03:45,000 --> 00:03:46,375 Open the gate. 97 00:03:55,583 --> 00:03:57,333 That's your uniform, my friend. 98 00:03:57,417 --> 00:03:58,875 Wear it with pride. 99 00:03:58,959 --> 00:04:01,208 Icarus, we're here to find Adonis. 100 00:04:01,291 --> 00:04:03,875 That's no excuse for looking sloppy, soldier! 101 00:04:04,208 --> 00:04:05,208 Whoa. 102 00:04:05,291 --> 00:04:08,583 Nifty. Step lively, Herc. Aah! 103 00:04:08,667 --> 00:04:10,417 Would you come on? 104 00:04:10,500 --> 00:04:13,959 Potatoes? I could cook anything with them. 105 00:04:14,041 --> 00:04:16,250 Potato pancakes, potato soup, 106 00:04:16,333 --> 00:04:17,750 potato dumplings, 107 00:04:17,834 --> 00:04:20,875 cheese and potatoes, raw potatoes, gaul-fried... 108 00:04:21,166 --> 00:04:22,291 Psst. Adonis. 109 00:04:22,458 --> 00:04:24,000 Don't hurt me. Hercules. 110 00:04:24,500 --> 00:04:26,000 Hercules' ferrety little friend. 111 00:04:26,500 --> 00:04:27,917 Thank the gods you've arrived. 112 00:04:28,000 --> 00:04:30,208 I feared the end was near. 113 00:04:30,291 --> 00:04:33,333 Uh, I thought you were being tortured. 114 00:04:33,417 --> 00:04:35,166 I am. Look at me. 115 00:04:35,250 --> 00:04:37,125 Stripped of my royal robes, 116 00:04:37,208 --> 00:04:39,000 forced to wear a common uniform 117 00:04:39,083 --> 00:04:41,333 and march from one end of this place to another 118 00:04:41,417 --> 00:04:43,000 for no apparent reason. 119 00:04:43,083 --> 00:04:45,333 Only a small cash payment to him 120 00:04:45,417 --> 00:04:48,625 saved my unblemished hands from the scars of manual labor. 121 00:04:48,709 --> 00:04:51,417 Baked potatoes, mashed potatoes, 122 00:04:51,500 --> 00:04:53,542 - sweet potato pie... - Get me out of here. 123 00:04:53,625 --> 00:04:54,726 Well, what about your father? 124 00:04:54,750 --> 00:04:57,166 I mean, he is the King of Thrace. 125 00:04:57,250 --> 00:04:59,208 Dadums sent me here. 126 00:04:59,291 --> 00:05:01,417 It was something of a surprise. 127 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 What? 128 00:05:03,542 --> 00:05:04,625 That's the way it is, son. 129 00:05:04,709 --> 00:05:06,709 In order to become King of Thrace, 130 00:05:06,792 --> 00:05:08,792 you must pass Spartan basic training. 131 00:05:08,875 --> 00:05:11,500 Well, surely one of my servants can go in my place. 132 00:05:11,583 --> 00:05:12,667 Oh, good thinking. 133 00:05:12,750 --> 00:05:13,768 Oh, no, no, no. No, no, no. No, no. 134 00:05:13,792 --> 00:05:16,417 I did it and so did my dadums. 135 00:05:16,500 --> 00:05:18,542 It's something of a family tradition. 136 00:05:18,625 --> 00:05:21,375 But traditions are meant to be broken. Am I right? Am I right? 137 00:05:21,458 --> 00:05:23,250 Not this time. 138 00:05:23,333 --> 00:05:26,834 Aah! No-o-o-o. Dadums! No! 139 00:05:27,375 --> 00:05:28,815 I took the news bravely at the time, 140 00:05:28,875 --> 00:05:31,375 but this place is simply intolerable. 141 00:05:31,458 --> 00:05:33,500 Come on, Icarus. We're leaving. 142 00:05:33,583 --> 00:05:35,500 You can't leave me here alone. 143 00:05:35,583 --> 00:05:36,875 The drill sergeant, Agamemnon, 144 00:05:36,959 --> 00:05:38,125 he's out to get me. 145 00:05:38,208 --> 00:05:40,625 Ten-hut. Well, well. 146 00:05:41,166 --> 00:05:43,750 Sergeant, how nice to see you. 147 00:05:43,834 --> 00:05:46,458 - You look swell. - Silence! 148 00:05:46,542 --> 00:05:48,667 I ordered you to peel potatoes, maggot. 149 00:05:48,750 --> 00:05:51,291 You will do as I order. 150 00:05:51,375 --> 00:05:53,500 Is that clear? 151 00:05:53,583 --> 00:05:55,935 - What is your major malfunction? - Admiring your medals, sir! 152 00:05:55,959 --> 00:05:57,875 I long to have my own, sir! 153 00:05:57,959 --> 00:05:59,583 Do I know you, soldier? 154 00:05:59,667 --> 00:06:03,750 Just another faceless recruit giving 110% for the glory of Sparta, sir. 155 00:06:03,834 --> 00:06:05,750 Take a lesson from this fine recruit, 156 00:06:05,834 --> 00:06:07,208 you pathetic slug. 157 00:06:07,583 --> 00:06:11,542 - Him? - I mean, of course, sir. 158 00:06:11,625 --> 00:06:14,583 I've got my eye on you, pretty boy. 159 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 See? See? 160 00:06:16,917 --> 00:06:19,166 All right, Adonis, I'll help you, but not to leave. 161 00:06:19,250 --> 00:06:21,875 If you work hard, I'll help you pass basic training. 162 00:06:22,417 --> 00:06:24,542 In what way can that be construed as help? 163 00:06:24,625 --> 00:06:26,959 Give a man a fish, and he can eat for a day. 164 00:06:27,041 --> 00:06:30,709 Teach a man to fish, and he can eat for a lifetime. 165 00:06:31,709 --> 00:06:33,667 Listen up, mealyworms. 166 00:06:33,750 --> 00:06:35,834 Give a hale and hearty welcome 167 00:06:35,917 --> 00:06:38,583 to the founder and patron of Sparta, 168 00:06:38,667 --> 00:06:40,792 otherwise known as the God of War. 169 00:06:40,875 --> 00:06:44,875 Let's clap, and clap hard, for Ares! 170 00:06:47,333 --> 00:06:48,792 You're too kind. Too kind. 171 00:06:48,875 --> 00:06:51,291 Please, please. You're embarrassing me. 172 00:06:53,542 --> 00:06:55,458 Rrr. 173 00:06:55,542 --> 00:06:58,625 No, really. That's enough. Enough. 174 00:06:58,709 --> 00:07:01,750 You know, we've got a saying here at the academy, 175 00:07:01,834 --> 00:07:04,250 the maggots and mealyworms of today 176 00:07:04,333 --> 00:07:06,750 are the brutal despots of tomorrow. 177 00:07:06,834 --> 00:07:08,375 Let me tell you a little story. 178 00:07:08,792 --> 00:07:11,792 Long, long ago I looked upon this land 179 00:07:11,875 --> 00:07:13,709 and saw a savage wilderness, 180 00:07:13,792 --> 00:07:15,166 but I saw something else, too. 181 00:07:15,250 --> 00:07:17,291 I saw the glimmer of a dream, 182 00:07:17,375 --> 00:07:20,834 a dream of senseless battle, mindless obedience, 183 00:07:20,917 --> 00:07:22,458 and wanton destruction. 184 00:07:22,542 --> 00:07:24,291 I saw Sparta. 185 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 ♪ One heck of a guy ♪ 186 00:07:25,667 --> 00:07:29,125 ♪ Benevolent, brave, and bold ♪ 187 00:07:29,208 --> 00:07:32,500 ♪ Long ago when Sparta was untamed ♪ 188 00:07:33,000 --> 00:07:36,542 ♪ Awesome Ares pursued a dream ♪ 189 00:07:36,709 --> 00:07:38,583 ♪ He moved a mountain range ♪ 190 00:07:38,667 --> 00:07:40,417 ♪ Plowed down the purple plains ♪ 191 00:07:40,500 --> 00:07:43,667 ♪ And straightened out A wild and wandering stream ♪ 192 00:07:43,750 --> 00:07:48,125 ♪ When bad Boreas blew onto the scene ♪ 193 00:07:48,208 --> 00:07:51,500 ♪ Our leader knew what must be done ♪ 194 00:07:51,583 --> 00:07:53,166 ♪ He spun the winning spin ♪ 195 00:07:53,250 --> 00:07:55,000 ♪ And broke the brutal wind ♪ 196 00:07:55,083 --> 00:07:59,417 ♪ And kicked Boreas squarely in the bum ♪ 197 00:08:00,834 --> 00:08:03,083 Every year they sing that song. 198 00:08:03,166 --> 00:08:04,625 I hate it. 199 00:08:04,709 --> 00:08:06,125 ♪ La la la ♪ 200 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 I'm not listening. 201 00:08:09,333 --> 00:08:14,375 Oh! I'm howling mad and I'm not going to take it anymore. 202 00:08:14,458 --> 00:08:16,792 Oh, you got to love that song. 203 00:08:16,875 --> 00:08:18,810 Every time I hear it it makes me feel like running out 204 00:08:18,834 --> 00:08:20,792 and making war on somebody. 205 00:08:20,875 --> 00:08:23,291 Hey, that's just what I'm going to do. 206 00:08:23,458 --> 00:08:25,375 Good luck with the rest of your training, men. 207 00:08:25,458 --> 00:08:28,417 Remember, make war, not love. 208 00:08:28,500 --> 00:08:30,458 You weren't singing, monkey boy. 209 00:08:30,542 --> 00:08:32,917 Thanks to you, this entire platoon 210 00:08:33,000 --> 00:08:35,792 will do 10 laps around the Coliseum. 211 00:08:35,875 --> 00:08:37,542 Only 10, sir? 212 00:08:37,625 --> 00:08:40,208 20 seems like a more fitting punishment, sir. 213 00:08:40,291 --> 00:08:42,250 You heard him, weasels. 214 00:08:42,333 --> 00:08:43,917 20 laps. 215 00:08:44,000 --> 00:08:45,333 Get moving. 216 00:08:45,417 --> 00:08:48,250 - Move it! - Icarus, what's gotten into you? 217 00:08:48,333 --> 00:08:50,458 The soldiers' life, baby. 218 00:08:50,542 --> 00:08:53,166 I have found my calling. 219 00:08:53,250 --> 00:08:56,375 Yes! Stand up straight. 220 00:08:56,583 --> 00:09:00,333 Left, left, left, right, left. 221 00:09:00,500 --> 00:09:02,583 Left, left... 222 00:09:17,834 --> 00:09:19,417 Aah! 223 00:09:27,166 --> 00:09:28,333 Unh. 224 00:09:59,875 --> 00:10:01,917 Listen up, gerbils. 225 00:10:02,000 --> 00:10:04,458 You survived another day of training, 226 00:10:04,542 --> 00:10:06,250 but tomorrow is the final phase, 227 00:10:06,333 --> 00:10:08,291 the ultimate test. 228 00:10:08,709 --> 00:10:10,291 In keeping with the Spartan way, 229 00:10:10,375 --> 00:10:14,041 you only graduate if all of you pass. 230 00:10:14,125 --> 00:10:15,917 If even one fails, 231 00:10:16,333 --> 00:10:20,083 you all fail, and I got a feeling 232 00:10:20,166 --> 00:10:21,750 one of you isn't going to make it. 233 00:10:21,834 --> 00:10:23,500 Isn't that right, princy? 234 00:10:24,250 --> 00:10:25,750 Nighty-night. 235 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 Did you hear that? 236 00:10:27,041 --> 00:10:28,834 He'll never let me pass. 237 00:10:28,917 --> 00:10:30,792 Kiss my kingdom good-bye. 238 00:10:30,875 --> 00:10:32,125 Oh, you'll pass. 239 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 You'll pass or this whole platoon 240 00:10:34,709 --> 00:10:36,917 is going to kick your royal... 241 00:10:37,000 --> 00:10:39,417 OK. Listen, buck up, Adonis. 242 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 Hero rule #27 says to be a winner, 243 00:10:41,583 --> 00:10:43,750 you have to think like a winner. 244 00:10:43,834 --> 00:10:46,166 Oh, stop blowing sunshine up my chiton. 245 00:10:46,250 --> 00:10:48,917 I don't stand a chance against Agamemnon. The man is unprincipled. 246 00:10:49,000 --> 00:10:51,500 - He won't even accept a bribe. - What are you doing? 247 00:10:51,583 --> 00:10:53,059 What does it look like? Getting out of here 248 00:10:53,083 --> 00:10:54,142 while I still have the chance. 249 00:10:54,166 --> 00:10:57,041 My mama didn't raise me to be no flunkard. 250 00:10:57,125 --> 00:10:59,458 You're not leaving, maggot. 251 00:10:59,542 --> 00:11:03,917 We'll stay up all night watching just to make sure. 252 00:11:04,000 --> 00:11:06,125 I got my eye on you. 253 00:11:07,333 --> 00:11:09,667 Oh. Ah, me. 254 00:11:13,667 --> 00:11:15,250 Aah! 255 00:11:23,250 --> 00:11:26,834 - Rise and shine, Adonis. - Aah! 256 00:11:27,041 --> 00:11:29,583 I can't believe Adonis ran out on us. 257 00:11:29,667 --> 00:11:30,917 I can. 258 00:11:31,000 --> 00:11:32,291 Me, too. 259 00:11:32,375 --> 00:11:34,175 Let's go find him. He can't have gone too far. 260 00:11:34,208 --> 00:11:35,500 Don't be so sure. 261 00:11:35,917 --> 00:11:37,917 My wings are gone! 262 00:11:38,000 --> 00:11:40,667 I'm flying! Flying! 263 00:11:40,750 --> 00:11:43,583 Not that I ever doubted I could. Yikes! 264 00:11:43,667 --> 00:11:45,000 Oh, oh, oh. Going up. 265 00:11:46,667 --> 00:11:47,875 He could be anywhere by now. 266 00:11:47,959 --> 00:11:50,166 Roger wilco on that, good buddy. 267 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 I'll have to notify the SMPS. 268 00:11:52,083 --> 00:11:55,083 - The who? - The Simps. Spartan military police. 269 00:11:55,166 --> 00:11:59,458 Nice bunch of guys. Might even give Adonis a blindfold for his execution. 270 00:11:59,542 --> 00:12:02,834 Icarus, we're here to help Adonis, remember? 271 00:12:02,917 --> 00:12:05,083 - Well, I'm here to get a medal. - Halt. 272 00:12:05,750 --> 00:12:07,291 Going somewhere? 273 00:12:07,375 --> 00:12:08,875 Ah. 274 00:12:08,959 --> 00:12:12,291 I told you this wasn't the way to the mess hall. 275 00:12:12,375 --> 00:12:13,542 Huh? 276 00:12:13,625 --> 00:12:15,125 No sense of direction. 277 00:12:15,208 --> 00:12:17,250 You're stupid, right? 278 00:12:17,333 --> 00:12:19,125 Ah, come on. 279 00:12:23,583 --> 00:12:26,166 This flying requires actual effort. 280 00:12:26,250 --> 00:12:28,125 What a time to be caught without servants. 281 00:12:28,208 --> 00:12:31,208 Whew! Aah! Aah! 282 00:12:31,291 --> 00:12:32,291 Ooh. 283 00:12:33,792 --> 00:12:39,125 Can you believe they still sing that same stupid song every year? 284 00:12:39,250 --> 00:12:41,333 I mean, let it go already. 285 00:12:41,417 --> 00:12:43,309 Yeah, well, I was just passing through, Boreas, 286 00:12:43,333 --> 00:12:45,583 and, uh, I've got like a thousand errands to run, 287 00:12:45,667 --> 00:12:47,125 so, uh, I, uh... 288 00:12:48,000 --> 00:12:49,500 Sit. Always in a hurry. 289 00:12:49,583 --> 00:12:50,709 So tell me, 290 00:12:50,792 --> 00:12:52,750 who does that Ares think he is anyway? 291 00:12:52,834 --> 00:12:54,583 Arrogant loudmouth. 292 00:12:54,667 --> 00:12:56,834 Babe, look, if the song bothers you that much, 293 00:12:56,917 --> 00:12:59,375 don't just sit around whining, do something about it. 294 00:12:59,458 --> 00:13:00,834 That's not a bad idea. 295 00:13:00,917 --> 00:13:03,583 Fabulous. Glad to help. Got to jet. 296 00:13:03,917 --> 00:13:05,458 I'll show Ares. 297 00:13:05,542 --> 00:13:09,000 He has such fond memories of building his precious city-state. 298 00:13:09,083 --> 00:13:12,792 He'll get to build another one after I deliver the fatal blow. 299 00:13:12,875 --> 00:13:14,250 Fatal blow? 300 00:13:14,333 --> 00:13:15,792 Blow. Get it? 301 00:13:15,875 --> 00:13:18,333 Ah ha ha ha ha ha. 302 00:13:18,417 --> 00:13:20,500 I love wind humor. 303 00:13:20,583 --> 00:13:22,583 Ah ha ha ha ha. 304 00:13:22,667 --> 00:13:24,250 Aah! 305 00:13:26,000 --> 00:13:27,208 Aah! 306 00:13:27,291 --> 00:13:30,000 The test is going to begin soon and we can't even look for Adonis. 307 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 Well, let's report him to HQ. 308 00:13:32,125 --> 00:13:33,959 For a couple of GIs working on the QT 309 00:13:34,083 --> 00:13:37,250 we are batting a big fat zilch looking for the A-W-O-L. 310 00:13:37,333 --> 00:13:39,542 - What did you say? - I don't know. 311 00:13:39,625 --> 00:13:42,417 I just love talking like that, though, huh? 312 00:13:42,500 --> 00:13:43,375 Aah! 313 00:13:43,458 --> 00:13:44,792 Ooh. 314 00:13:44,875 --> 00:13:48,041 Hercules, Icarus, I'm alive. 315 00:13:48,125 --> 00:13:50,542 Yeah, and you're just in time for the test. 316 00:13:50,625 --> 00:13:53,000 Oh, Hercules. Ha ha. 317 00:13:53,083 --> 00:13:57,208 Silly, misguided, simple-minded Hercules. 318 00:13:57,291 --> 00:13:59,834 Ha ha ha. There isn't going to be any test. 319 00:13:59,917 --> 00:14:01,542 Well, that's where you're wrong. 320 00:14:01,625 --> 00:14:04,250 You can't buy your way out of this one, 321 00:14:04,333 --> 00:14:06,709 - Prince Pretty Boy. - I don't have to. 322 00:14:06,792 --> 00:14:09,542 Boreas, the north wind, is planning to destroy Sparta, 323 00:14:09,625 --> 00:14:12,208 thereby eliminating any need for me to exert myself. 324 00:14:12,291 --> 00:14:13,667 Ahh, good fortune. 325 00:14:13,750 --> 00:14:15,542 Oh, my gosh. We got to warn them. 326 00:14:15,625 --> 00:14:16,959 Hold on. 327 00:14:17,041 --> 00:14:19,083 If Sparta falls, I'm off the hook. Don't be a hero. 328 00:14:19,166 --> 00:14:20,917 Sorry, I am a hero. 329 00:14:21,000 --> 00:14:23,333 That's why I'm here helping you, remember? 330 00:14:23,417 --> 00:14:25,709 Then again, maybe you're right. 331 00:14:25,792 --> 00:14:29,166 I'm sure you could always find a job, right, Icarus? 332 00:14:29,250 --> 00:14:33,417 After his court-martial here, I seriously doubt it. 333 00:14:33,500 --> 00:14:35,583 Job? If you're trying to joke, 334 00:14:35,667 --> 00:14:37,375 - it's not the least bit funny. - No joke. 335 00:14:37,458 --> 00:14:40,500 If Sparta is gone, you can't pass basic training, 336 00:14:40,583 --> 00:14:42,542 and if you don't pass... 337 00:14:42,625 --> 00:14:44,333 Then I can't be the King of Thrace. 338 00:14:44,417 --> 00:14:45,917 Don't just stand there. 339 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Do something heroic. 340 00:14:50,041 --> 00:14:52,000 Visiting dignitaries, 341 00:14:52,083 --> 00:14:55,625 fellow Spartans, welcome to the ultimate test. 342 00:14:56,125 --> 00:14:59,834 Keep your eye on my boy Adonis. 343 00:14:59,917 --> 00:15:01,792 He'll be leading the pack. 344 00:15:01,875 --> 00:15:03,333 Don't count on it, Sinarus. 345 00:15:03,417 --> 00:15:06,458 Adonis couldn't fight his way out of a paper bag. 346 00:15:06,542 --> 00:15:09,375 Why would my boy be in a paper bag? 347 00:15:09,458 --> 00:15:13,458 What kind of an operation are you running here, Agamemnon? 348 00:15:13,583 --> 00:15:15,959 Uh, never mind. 349 00:15:16,083 --> 00:15:18,959 And now, our recruits. 350 00:15:22,959 --> 00:15:24,250 Sergeant Agamemnon, 351 00:15:24,333 --> 00:15:26,375 Sparta's in grave danger. 352 00:15:26,458 --> 00:15:28,542 Resume formation, recruit. 353 00:15:28,625 --> 00:15:33,208 But Boreas is planning to attack Sparta during the ultimate test, sir. 354 00:15:33,333 --> 00:15:36,250 Every year some lazy recruit 355 00:15:36,333 --> 00:15:39,709 tries to back out of the ultimate test by making up some lame excuse, 356 00:15:39,792 --> 00:15:43,125 but this is the lamest ever. 357 00:15:43,208 --> 00:15:46,166 Now get on that starting line! 358 00:15:46,959 --> 00:15:49,792 - The truth didn't work. Now what? - I'm thinking. 359 00:15:49,875 --> 00:15:53,208 On your marks, get set... 360 00:15:54,709 --> 00:15:55,917 Whoa! 361 00:16:12,667 --> 00:16:16,041 Ha ha. This is quite an obstacle, Agamemnon. 362 00:16:16,166 --> 00:16:18,709 What a challenge for the recruits. 363 00:16:18,834 --> 00:16:21,166 This wasn't my idea, you idiot. 364 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Oh. 365 00:16:22,375 --> 00:16:24,834 Well, kudos to whomever thought of it. 366 00:16:24,959 --> 00:16:26,250 Job well done. 367 00:16:36,083 --> 00:16:37,226 Hey, watch where you're going. 368 00:16:37,250 --> 00:16:38,792 What's the matter? 369 00:16:38,917 --> 00:16:40,559 A little wind and you forget how to drive? 370 00:16:40,583 --> 00:16:42,709 - Take that back. - You going to make me? 371 00:16:42,834 --> 00:16:44,959 You and your hero ways, Hercules. 372 00:16:45,041 --> 00:16:46,250 Now what? 373 00:16:46,375 --> 00:16:47,375 We land. 374 00:16:49,166 --> 00:16:50,959 Whoa! 375 00:16:53,583 --> 00:16:54,750 Oh, my gosh. 376 00:16:57,709 --> 00:17:00,083 You cut that pretty close, pal. 377 00:17:00,208 --> 00:17:02,041 Yeah, taking your sweet time, huh? 378 00:17:04,041 --> 00:17:05,875 Spartans. 379 00:17:10,875 --> 00:17:12,309 How long is he going to keep this up? 380 00:17:12,333 --> 00:17:14,583 I need to pass that test. 381 00:17:15,291 --> 00:17:17,917 Adonis, did you hear what made Boreas decide to attack? 382 00:17:18,041 --> 00:17:19,542 It's that infernal Spartan anthem. 383 00:17:19,625 --> 00:17:22,000 He hates it. Who could blame him? 384 00:17:22,125 --> 00:17:23,500 What? You're kidding. 385 00:17:23,625 --> 00:17:25,208 I find it stirring. 386 00:17:25,291 --> 00:17:27,417 I've got an idea. Get behind me. 387 00:17:31,917 --> 00:17:33,875 Icarus, do you remember that Spartan anthem? 388 00:17:34,000 --> 00:17:35,333 Every word of it. 389 00:17:35,458 --> 00:17:36,458 Then sing it out. 390 00:17:36,500 --> 00:17:38,792 Aye-aye, baby. 391 00:17:39,667 --> 00:17:42,583 ♪ We are the mighty fighting men Of Sparta ♪ 392 00:17:42,709 --> 00:17:46,458 ♪ And we fly Our flag with pride ♪ 393 00:17:47,583 --> 00:17:49,250 ♪ We're members of a corp ♪ 394 00:17:49,333 --> 00:17:50,875 ♪ That loves to go to war ♪ 395 00:17:51,000 --> 00:17:54,208 ♪ And crush, crush, crush the other side ♪ 396 00:17:54,333 --> 00:17:56,125 ♪ Let's have a hearty hip hooray ♪ 397 00:17:56,250 --> 00:17:57,792 ♪ For Ares ♪ 398 00:17:58,625 --> 00:18:01,542 ♪ The fearless founding father Of our fold ♪ 399 00:18:01,667 --> 00:18:03,792 ♪ We'll follow him do or die ♪ 400 00:18:03,917 --> 00:18:05,542 ♪ 'Cause he's one heck of a guy ♪ 401 00:18:05,667 --> 00:18:08,750 ♪ Benevolent, brave, and bold ♪ 402 00:18:09,333 --> 00:18:12,917 ♪ Long ago when Sparta was untamed ♪ 403 00:18:13,041 --> 00:18:16,625 ♪ Awesome Ares pursued a dream ♪ 404 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 ♪ He moved a mountain range ♪ 405 00:18:18,750 --> 00:18:20,458 ♪ Plowed down the purple plains ♪ 406 00:18:20,583 --> 00:18:23,458 ♪ And straightened out a wild And wandering stream ♪ 407 00:18:23,583 --> 00:18:25,375 ♪ When bad Boreas ♪ 408 00:18:25,500 --> 00:18:27,667 ♪ Blew onto the scene ♪ 409 00:18:27,792 --> 00:18:30,667 ♪ Our leader knew what must be done ♪ 410 00:18:31,250 --> 00:18:33,417 ♪ He spun the winning spin ♪ 411 00:18:33,500 --> 00:18:34,792 ♪ That broke the brutal wind ♪ 412 00:18:34,875 --> 00:18:38,166 ♪ And kicked Boreas Squarely in the bum ♪ 413 00:18:38,250 --> 00:18:41,291 Oh! Who's singing that song now? 414 00:18:41,417 --> 00:18:44,875 I'll shut him up once and for all. 415 00:18:46,125 --> 00:18:48,166 It's working. Here he comes. 416 00:18:48,250 --> 00:18:49,792 That's your plan? 417 00:18:49,875 --> 00:18:51,667 Make certain we're in harm's way? 418 00:18:51,792 --> 00:18:54,875 We're going to trap him. Keep singing and follow me. 419 00:18:54,959 --> 00:18:57,834 ♪ We are the mighty fighting men Of Sparta ♪ 420 00:18:58,000 --> 00:18:59,417 But I can't go in there. 421 00:18:59,500 --> 00:19:01,542 It's cramped, and dark, 422 00:19:01,667 --> 00:19:03,250 disgusting, and stinky. 423 00:19:03,333 --> 00:19:04,750 Come on, you can do it. 424 00:19:04,834 --> 00:19:06,125 There could be bugs. 425 00:19:06,250 --> 00:19:09,083 Just imagine your throne is at the other end. 426 00:19:10,083 --> 00:19:11,250 I don't know. 427 00:19:11,375 --> 00:19:13,417 And there's a commoner sitting on it. 428 00:19:13,542 --> 00:19:15,250 Get off my throne! 429 00:19:15,375 --> 00:19:16,667 ♪ ...Of our fold ♪ 430 00:19:16,792 --> 00:19:18,667 ♪ We'll follow him do or die ♪ 431 00:19:18,792 --> 00:19:20,917 Ha. You think you can hide from Boreas? 432 00:19:21,041 --> 00:19:22,917 Think again. 433 00:19:32,667 --> 00:19:35,041 Eew. Yuck. Gross. 434 00:19:35,125 --> 00:19:37,542 I need a bath. Several baths, consecutively. 435 00:19:37,667 --> 00:19:39,417 That means one after the other. 436 00:19:40,792 --> 00:19:43,041 Oh, I'll get you. 437 00:19:43,166 --> 00:19:44,083 Wait here. 438 00:19:44,166 --> 00:19:45,625 No problem. Eew. 439 00:19:47,667 --> 00:19:50,834 I'm not falling for any of your stupid tricks. 440 00:19:53,083 --> 00:19:55,125 Hey, that's not fair. 441 00:19:56,417 --> 00:19:59,166 Now I'm really mad. 442 00:20:05,250 --> 00:20:07,166 Now let me get this straight. 443 00:20:07,458 --> 00:20:10,291 Some newby recruits beat the old windbag? 444 00:20:10,375 --> 00:20:11,917 Ha ha ha. 445 00:20:12,000 --> 00:20:14,500 Hey, Boreas, you big blowhard, 446 00:20:14,583 --> 00:20:16,709 you lose. Again. 447 00:20:16,792 --> 00:20:18,208 Ha ha ha ha ha. 448 00:20:18,291 --> 00:20:20,166 Is that Ares? Let me at him. 449 00:20:20,417 --> 00:20:22,583 Let me at him. 450 00:20:22,667 --> 00:20:24,226 Permission to deport the prisoner, sir? 451 00:20:24,250 --> 00:20:25,458 Permission granted. 452 00:20:29,375 --> 00:20:30,667 Hey, good arm. 453 00:20:30,792 --> 00:20:32,375 Well, looks like medals all around. 454 00:20:32,458 --> 00:20:35,792 B-but, wise and belligerent Ares, 455 00:20:35,917 --> 00:20:38,166 Boreas interrupted the ultimate test. 456 00:20:38,250 --> 00:20:39,625 We've got to start over. 457 00:20:39,709 --> 00:20:42,458 You kidding? Nobody's beaten Boreas since me. 458 00:20:42,625 --> 00:20:44,500 These three pass, with honors. 459 00:20:46,417 --> 00:20:50,417 This is the happiest moment of my life. 460 00:20:50,500 --> 00:20:52,750 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you. 461 00:20:52,834 --> 00:20:54,375 - Do I know you? - Well, my father... 462 00:20:54,500 --> 00:20:57,083 'Cause I've got a great memory for faces, and... 463 00:20:57,208 --> 00:20:59,333 Hey! Your Zeus' kid, Sport. 464 00:20:59,458 --> 00:21:02,500 Actually, sir, the name is Hercules. 465 00:21:02,583 --> 00:21:03,625 Wait a minute. 466 00:21:03,709 --> 00:21:05,500 You're one of those eggheads from Athens, 467 00:21:05,792 --> 00:21:07,208 aren't you, Sport? 468 00:21:07,291 --> 00:21:09,583 Well, uh, ha, yeah, but, uh... 469 00:21:09,709 --> 00:21:12,333 Athenians can't join the Spartan Armed Forces. 470 00:21:12,417 --> 00:21:14,166 And what about you? 471 00:21:15,000 --> 00:21:17,083 Me? Uh, well, uh, 472 00:21:17,166 --> 00:21:20,417 I'll move. Please, let me keep my medal. 473 00:21:20,500 --> 00:21:22,500 - Give me that. - No! 474 00:21:23,000 --> 00:21:25,375 Sparta and Thrace are not enemies. 475 00:21:25,458 --> 00:21:28,875 I, therefore, am rightfully enrolled in the academy. 476 00:21:28,959 --> 00:21:32,417 But he didn't lift a finger to stop Boreas. 477 00:21:32,542 --> 00:21:35,625 It would be fair to say that I served in a supervisory role. 478 00:21:35,709 --> 00:21:38,750 You mean to tell me that these two commoners 479 00:21:38,834 --> 00:21:40,834 did all your work for you? 480 00:21:41,041 --> 00:21:43,333 Well, yes, technically. 481 00:21:43,458 --> 00:21:45,250 Bravo! Ha ha. 482 00:21:45,333 --> 00:21:47,375 You've got a gift, son. 483 00:21:47,458 --> 00:21:50,041 Leadership. That's what it's all about. 484 00:21:50,125 --> 00:21:51,166 Outstanding. 485 00:21:51,250 --> 00:21:55,333 Oh, the kid shows promise and is definitely officer material, 486 00:21:55,417 --> 00:21:57,500 unlike some people I know. 487 00:21:57,917 --> 00:22:01,417 Yeah, but, he... he... Ohh. 488 00:22:02,417 --> 00:22:03,417 Way to go, Adonis. 489 00:22:03,458 --> 00:22:04,875 You're the best. 490 00:22:05,000 --> 00:22:06,542 Come on, Icarus. 491 00:22:07,125 --> 00:22:09,208 - Let's go home. - Oh, I knew it. 492 00:22:09,291 --> 00:22:12,458 Little guy can't get ahead in this man's army. 493 00:22:12,750 --> 00:22:14,709 Tell me about it. 34880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.