All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E39 - Hercules and the Big Lie (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,375 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,500 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 ♪ Our favorite flavor ♪ 9 00:00:20,667 --> 00:00:22,667 ♪ Hercules ♪ 10 00:00:22,750 --> 00:00:24,375 ♪ What a guy ♪ 11 00:00:24,458 --> 00:00:26,041 ♪ Ask his friends ♪ 12 00:00:26,125 --> 00:00:27,125 ♪ Honey they won't lie ♪ 13 00:00:27,208 --> 00:00:29,083 ♪ Oh Hercules ♪ 14 00:00:29,166 --> 00:00:32,208 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:32,667 --> 00:00:33,667 ♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,709 --> 00:00:35,041 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,166 --> 00:00:36,500 ♪ He's in trainin ♪ 18 00:00:36,625 --> 00:00:37,667 ♪ Smart and shy ♪ 19 00:00:37,750 --> 00:00:39,083 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:39,333 --> 00:00:40,166 ♪ No complainin ♪ 21 00:00:40,250 --> 00:00:41,500 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,583 --> 00:00:42,750 ♪ A zero zero ♪ 23 00:00:42,834 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 24 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,208 --> 00:00:52,333 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,417 --> 00:00:56,208 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,834 --> 00:00:59,125 Wait and see. 29 00:01:07,750 --> 00:01:09,667 Creamed hummus, hummus tots, and... 30 00:01:09,750 --> 00:01:11,917 Hummus Brown Betty. Next. 31 00:01:21,166 --> 00:01:24,125 Pardon me. Sorry. Excuse me. 32 00:01:24,208 --> 00:01:26,041 Ahhh! 33 00:01:26,125 --> 00:01:28,417 That wasn't very... nice! 34 00:01:28,500 --> 00:01:31,208 Oh, real smart, Andromeda. 35 00:01:31,291 --> 00:01:34,250 Your first day and you dump hummus on some guy's chiton. 36 00:01:34,333 --> 00:01:36,834 Andromeda? Wow, that's a great name. 37 00:01:36,917 --> 00:01:38,583 I-I-I'm Hercules. 38 00:01:38,667 --> 00:01:40,458 Please t-t-take this seat. 39 00:01:40,542 --> 00:01:41,792 What about you? 40 00:01:41,875 --> 00:01:43,667 Oh, I'll just stand here staring... 41 00:01:43,750 --> 00:01:46,291 I mean, uh... you know, eating. 42 00:01:47,875 --> 00:01:50,333 He's coming! He is coming! 43 00:01:50,417 --> 00:01:52,250 Icarus, this is Andromeda. 44 00:01:52,333 --> 00:01:55,583 Hi, I'm new... Like first-day new. 45 00:01:55,667 --> 00:01:59,625 Uh, yeah. Usually, I would be there for you, but not today. 46 00:01:59,709 --> 00:02:03,250 Herc, buddy, I have got big news... the biggest! 47 00:02:03,333 --> 00:02:04,959 It doesn't get any huger than this! 48 00:02:05,041 --> 00:02:07,500 Myklos is coming! 49 00:02:08,000 --> 00:02:09,542 Myklos! 50 00:02:09,625 --> 00:02:12,500 Defender of the meek, righter of wrongs, 51 00:02:12,583 --> 00:02:13,792 punisher of naughtiness. 52 00:02:13,917 --> 00:02:15,792 He gets very, uh, excited. 53 00:02:15,875 --> 00:02:19,458 Myklos! He's gonna be at the Agora tonight! 54 00:02:19,542 --> 00:02:20,667 One show only! 55 00:02:20,750 --> 00:02:22,333 I heard of the Agora, 56 00:02:22,417 --> 00:02:24,291 but I don't even know where it is. 57 00:02:24,375 --> 00:02:25,500 Oh, I could go with you. 58 00:02:25,583 --> 00:02:28,458 Yes, that's what I was hoping you'd say, buddy! 59 00:02:28,542 --> 00:02:31,125 - Wait, I was talking to... - You and me! 60 00:02:31,250 --> 00:02:34,500 Up close and personal with the mighty Myklos. 61 00:02:34,583 --> 00:02:37,542 Oh, the greatest hero the world has ever known! 62 00:02:37,625 --> 00:02:40,959 I see his tenuous grip on reality has loosened entirely. 63 00:02:41,083 --> 00:02:43,542 Cassandra... Andromeda. 64 00:02:43,625 --> 00:02:45,125 Hi. I'm new. 65 00:02:45,250 --> 00:02:47,625 Enjoy it. This place gets old fast. 66 00:02:47,709 --> 00:02:49,417 Greetings, my little butter squash. 67 00:02:49,500 --> 00:02:51,208 It might interest you to know 68 00:02:51,291 --> 00:02:52,875 that my main man Herc 69 00:02:52,959 --> 00:02:56,166 will be joining me at the Myklos extravaganza. 70 00:02:56,250 --> 00:02:59,333 Yes! Finally the lump has found somebody other than me 71 00:02:59,417 --> 00:03:01,083 to drag to that stupid convention 72 00:03:01,166 --> 00:03:02,792 for that stupid Myklos! 73 00:03:02,875 --> 00:03:05,041 - I'm lost. - Me too. 74 00:03:05,166 --> 00:03:06,208 Him three. 75 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 What's this all about? 76 00:03:07,291 --> 00:03:10,166 It's about respect. It's about loyalty. 77 00:03:10,250 --> 00:03:13,041 It's about finding just the right piece of merchandise 78 00:03:13,125 --> 00:03:15,041 that says "Myklos rules." 79 00:03:15,166 --> 00:03:17,500 Myklos is a comic-scroll character? 80 00:03:17,625 --> 00:03:20,500 Correction... the comic-scroll character. 81 00:03:20,625 --> 00:03:24,125 Oh, Goat Boy, did you hear the forecast for the Myklos convention? 82 00:03:24,208 --> 00:03:26,792 100% chance of raving fan boys. 83 00:03:28,208 --> 00:03:31,250 Shut up! Laugh if you will, Adonis. 84 00:03:31,333 --> 00:03:33,959 I am proud to be a fan of Myklos! 85 00:03:34,041 --> 00:03:35,625 I am honored to buy... 86 00:03:35,709 --> 00:03:36,709 I gotta run to class. 87 00:03:36,792 --> 00:03:38,709 It was nice meeting you, Hercules. 88 00:03:38,792 --> 00:03:41,208 Oh, see you around, I-I-I hope. 89 00:03:41,291 --> 00:03:44,208 I don't wanna go to a comic-scroll convention. 90 00:03:44,291 --> 00:03:46,583 Ah, it all becomes clear. 91 00:03:46,667 --> 00:03:47,583 You're afraid that if you go, 92 00:03:47,667 --> 00:03:49,083 you'll be laughed at by Fluffy. 93 00:03:49,166 --> 00:03:50,291 That's not her name. 94 00:03:50,375 --> 00:03:52,333 No, it's her species. 95 00:03:52,417 --> 00:03:53,500 Hey, Icarus... 96 00:03:53,583 --> 00:03:56,625 honesty, bravery, and fair play. 97 00:03:56,709 --> 00:03:58,667 I hear convention tickets are moving faster 98 00:03:58,750 --> 00:04:01,166 than Myklos' evil twin, Emishu XXIV. 99 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 Wanna get one? 100 00:04:03,458 --> 00:04:07,542 I need two tickets, for I shall be accompanied by 101 00:04:07,625 --> 00:04:09,625 the finest friend ever to walk Zeus' great earth... 102 00:04:09,709 --> 00:04:12,291 A man they call Hercules. 103 00:04:12,375 --> 00:04:14,333 Right? Right, buddy? 104 00:04:14,417 --> 00:04:15,667 Heh heh. 105 00:04:15,750 --> 00:04:19,333 Maybe it won't be so embarrassing. 106 00:04:19,417 --> 00:04:23,792 Honesty, bravery, and fair play! 107 00:04:23,875 --> 00:04:25,917 I'm doomed. 108 00:04:26,000 --> 00:04:27,851 Just tell him you forgot you already made plans. 109 00:04:27,875 --> 00:04:29,750 But I-I promised I'd go! 110 00:04:29,834 --> 00:04:32,166 Besides, I-I haven't made any plans. 111 00:04:32,250 --> 00:04:33,375 So lie. 112 00:04:33,458 --> 00:04:35,083 I can't lie. It's wrong. 113 00:04:35,166 --> 00:04:36,458 Just a little one. 114 00:04:36,542 --> 00:04:38,083 It won't hurt anything. 115 00:04:38,250 --> 00:04:39,917 Sorry. Heroes don't lie. 116 00:04:40,000 --> 00:04:42,083 All right, come on, boys, report time. 117 00:04:42,166 --> 00:04:44,206 You've been on new-disease duty for a month already! 118 00:04:44,250 --> 00:04:46,250 What do you got to show for it? 119 00:04:46,333 --> 00:04:48,667 I got a rash you would not believe! 120 00:04:48,750 --> 00:04:49,917 Oh, my goodness, is that so? 121 00:04:50,000 --> 00:04:51,667 Well, step up and I'll scratch it! 122 00:04:51,750 --> 00:04:54,750 Uh, uh, I'll... I'll stick to the ointment. 123 00:04:54,834 --> 00:04:56,625 Enough chatting, all right? Enough fun. 124 00:04:56,709 --> 00:04:58,709 Let's seize the disease, you know what I'm saying? 125 00:04:58,792 --> 00:05:04,750 For those trendsetters who absolutely must have the latest in sickness, 126 00:05:04,875 --> 00:05:07,667 we proudly present the Spring collection. 127 00:05:07,750 --> 00:05:09,750 My, isn't she fetching? 128 00:05:09,834 --> 00:05:13,959 You can be, too, if you catch a case of... the fruzz. 129 00:05:15,542 --> 00:05:18,291 A delightful malady replete with hacking cough 130 00:05:18,375 --> 00:05:21,959 and a stench that is strangely attractive to gophers. 131 00:05:22,041 --> 00:05:23,709 Ahhh! Back off, rodents! 132 00:05:23,792 --> 00:05:26,000 - Uh-huh. - Who likes bubbles? 133 00:05:26,083 --> 00:05:27,709 We like bubbles. 134 00:05:27,792 --> 00:05:29,000 And that's why... 135 00:05:29,083 --> 00:05:32,000 - Wahhhh-hah! - I get... the picture! 136 00:05:32,083 --> 00:05:35,291 I ask for deadly diseases, what do I get? Fashion victims. 137 00:05:35,375 --> 00:05:37,959 My legendary patience is wearing thin, boyos. 138 00:05:38,041 --> 00:05:40,875 Please, boss, we saved the best disease for last. 139 00:05:40,959 --> 00:05:43,667 One last chance. 140 00:05:43,834 --> 00:05:46,208 Bottom-line it for me. Come on. 141 00:05:46,333 --> 00:05:48,333 Well, it starts with fever and boils. 142 00:05:48,417 --> 00:05:49,750 And that's the fun part. 143 00:05:49,834 --> 00:05:52,375 Within a week, victims will be looking for a new home! 144 00:05:52,458 --> 00:05:53,542 Underground! 145 00:05:53,625 --> 00:05:56,250 It's called... Catastrophia! 146 00:05:58,667 --> 00:06:00,291 Catastrophia, huh? 147 00:06:00,417 --> 00:06:01,709 He came up with the name. 148 00:06:01,792 --> 00:06:05,792 I wanted to call it "Hade-verticulitis." 149 00:06:05,917 --> 00:06:08,959 I like it. I like it. It's got a little zip. 150 00:06:09,041 --> 00:06:10,875 It's nice. Saddle up, boys. 151 00:06:11,000 --> 00:06:12,709 I want this Catastrophia spread 152 00:06:12,792 --> 00:06:14,542 like hummus on a fresh-baked pita. 153 00:06:14,750 --> 00:06:16,291 And where shall we put the cure? 154 00:06:16,375 --> 00:06:17,959 Cure? 155 00:06:18,250 --> 00:06:20,542 Yeah, um, you remember Zeus' rule... 156 00:06:20,625 --> 00:06:22,917 Every sickness must have a cure. 157 00:06:23,000 --> 00:06:24,500 What is the point... 158 00:06:24,625 --> 00:06:27,458 of having a disease... if there's a cure? 159 00:06:27,542 --> 00:06:31,542 He didn't say the cure had to be easy to get. 160 00:06:31,625 --> 00:06:36,083 Ah, interesting. So we dump the cure in Nowheresville, 161 00:06:36,166 --> 00:06:37,917 the letter of the law is obeyed, 162 00:06:38,000 --> 00:06:40,542 an epidemic rages, and everybody's happy! 163 00:06:40,625 --> 00:06:42,875 Well, me... I'm happy. 164 00:06:42,959 --> 00:06:44,750 Everybody else is wracked with pain. 165 00:06:44,834 --> 00:06:45,709 Nice. 166 00:06:45,792 --> 00:06:49,542 Now, remember... the disease you spread all over! 167 00:06:49,625 --> 00:06:52,291 The cure you put where Apollo don't shine, literally. Capisce? 168 00:06:54,166 --> 00:06:55,959 On the case, boss. 169 00:07:02,542 --> 00:07:03,750 Ahh! 170 00:07:03,834 --> 00:07:04,834 Ohh! 171 00:07:09,083 --> 00:07:11,542 Awful! Terrible! Embarrassing! 172 00:07:11,625 --> 00:07:13,375 If that had been a real giant, 173 00:07:13,458 --> 00:07:14,893 you'd be wearing your eyeballs for earrings. 174 00:07:14,917 --> 00:07:18,917 Oh, sorry, Phil. I can't stop worrying about this comic-scroll convention. 175 00:07:19,000 --> 00:07:21,750 How can I tell my best friend that I don't wanna be seen at it? 176 00:07:21,834 --> 00:07:24,834 Look, Kid, You can't let every problem get in the way of your training. 177 00:07:24,917 --> 00:07:26,601 There are too many. Look at the news scroll. 178 00:07:26,625 --> 00:07:29,125 "Catastrophia epidemic strikes Athens." 179 00:07:29,208 --> 00:07:31,168 Sounds nasty. There's nothing you can do about it. 180 00:07:31,208 --> 00:07:33,750 Just like there's nothing you can do about that convention. 181 00:07:33,834 --> 00:07:35,375 I could... lie. 182 00:07:35,458 --> 00:07:38,709 What? One word, kid... Forgetaboutit! 183 00:07:38,875 --> 00:07:40,834 Why? Because heroes aren't supposed to lie? 184 00:07:41,125 --> 00:07:45,583 Because they stink at it. Trust me, kid. Honesty is the best policy. 185 00:07:45,667 --> 00:07:47,417 And it's hero rule number 189. 186 00:07:47,500 --> 00:07:50,667 Hey, Phil! How come you're not at the Athens Amphitheater 187 00:07:50,750 --> 00:07:54,000 for the big nymph rodeo? 188 00:07:54,083 --> 00:07:57,125 Yeeee-haaaah! 189 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 I didn't hear anything about a nymph rodeo. 190 00:07:59,667 --> 00:08:00,792 I made it up. 191 00:08:00,875 --> 00:08:01,709 You lied? 192 00:08:01,792 --> 00:08:03,834 See how easy it is? You can do it, too... 193 00:08:03,917 --> 00:08:06,875 after a lesson at Cassandra's school for shading the truth. 194 00:08:06,959 --> 00:08:08,750 We'll start easy. Say your name is Androcles. 195 00:08:08,834 --> 00:08:11,333 But... Practice makes perfect. 196 00:08:11,417 --> 00:08:14,166 Now, then... hi, big fella. What's your name? 197 00:08:14,250 --> 00:08:15,083 Androcles. 198 00:08:15,166 --> 00:08:17,309 But my friends call me Herc, 'cause that's my real name... 199 00:08:17,333 --> 00:08:18,709 not Androcles. 200 00:08:18,792 --> 00:08:20,959 This is gonna take work. 201 00:08:22,792 --> 00:08:24,583 Where did you get the money? 202 00:08:24,667 --> 00:08:25,917 I work at Speedy Pita. 203 00:08:26,000 --> 00:08:27,583 So where's your uniform? 204 00:08:27,667 --> 00:08:29,250 I'm in the plain-clothes division. 205 00:08:29,333 --> 00:08:31,083 Not bad, mister. 206 00:08:31,166 --> 00:08:33,309 What did you say your name was? 207 00:08:33,333 --> 00:08:38,917 Androcles, but my friends call me Herc, 'cause that's my real name. 208 00:08:40,166 --> 00:08:43,041 I can't do it. I can't... I can't lie! 209 00:08:43,125 --> 00:08:45,417 I'll go to the convention and Andromeda will see me, 210 00:08:45,500 --> 00:08:48,333 and she'll laugh all the way into somebody else's arms. 211 00:08:48,625 --> 00:08:52,458 Don't worry. I bet she'll like you just for being you. 212 00:08:52,542 --> 00:08:54,125 Really? You mean it? 213 00:08:54,208 --> 00:08:56,583 Yeah. And my name is Androcles. 214 00:08:56,667 --> 00:08:59,917 Nobody's ever gonna find that cure out here! 215 00:09:00,000 --> 00:09:02,375 If they do, they're sure not gonna get away with it. 216 00:09:02,458 --> 00:09:04,291 Let's go spread some more disease! Ha! 217 00:09:04,375 --> 00:09:06,709 I love my work. 218 00:09:07,291 --> 00:09:08,875 Ohhh! 219 00:09:08,959 --> 00:09:10,166 Whoa! 220 00:09:10,250 --> 00:09:13,208 Oww! Ow. 221 00:09:16,959 --> 00:09:21,542 Yes, these are my people, baby! Yes! 222 00:09:21,625 --> 00:09:25,125 Help the victims of the Catastrophia epidemic! 223 00:09:25,250 --> 00:09:27,291 Well, if it isn't the "Geeklos" convention. 224 00:09:28,542 --> 00:09:32,000 Belittling the commoner simply never gets old... 225 00:09:32,083 --> 00:09:34,583 and I rue the day that it does. 226 00:09:36,542 --> 00:09:37,834 Andromeda! 227 00:09:39,834 --> 00:09:42,709 We've pretty much seen it all. Let's go home. 228 00:09:42,792 --> 00:09:44,834 And now, ladies and gentlemen... Mostly gentlemen... 229 00:09:44,917 --> 00:09:47,083 The moment you've all been waiting for is at hand. 230 00:09:47,166 --> 00:09:48,792 This is it. 231 00:09:48,917 --> 00:09:52,542 Fresh from single-handed defeat of the evil Senator Warthole, 232 00:09:52,625 --> 00:09:55,959 the one, the only Myklos the Magnificent! 233 00:09:56,041 --> 00:09:58,125 Myklos, you rock! 234 00:09:59,875 --> 00:10:04,834 Honesty, bravery, and fair play in Athens! 235 00:10:05,125 --> 00:10:07,709 I feel a swoon comin' on. Oh. 236 00:10:07,792 --> 00:10:09,500 And now, for our raffle. 237 00:10:09,750 --> 00:10:13,166 Which lucky Mykloid will get to have his picture engraved 238 00:10:13,250 --> 00:10:15,041 with Myklos himself? 239 00:10:15,208 --> 00:10:17,000 Ooh! Herc, here's your ticket! 240 00:10:17,083 --> 00:10:19,500 No, thanks, you keep it. I-I don't want it. 241 00:10:19,583 --> 00:10:24,750 And the winner is... numeral XVII! 242 00:10:24,834 --> 00:10:26,125 Ohhhh! 243 00:10:26,208 --> 00:10:27,542 Ohhhhhh! 244 00:10:27,667 --> 00:10:30,166 You won! You won! 245 00:10:32,041 --> 00:10:34,166 There he is. 246 00:10:34,250 --> 00:10:36,166 Whoo-hoo-hoo-hoo! 247 00:10:36,250 --> 00:10:39,000 Ha ha ha ha. Look at him. 248 00:10:39,166 --> 00:10:42,792 Oh, come on, get up there! 249 00:10:42,959 --> 00:10:48,625 Heroes never lie! Heroes never lie! 250 00:10:54,625 --> 00:10:58,166 No-o-o-o! 251 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 I can't go up there. I-I'm sick. 252 00:11:00,166 --> 00:11:01,375 Oh, go on. 253 00:11:01,458 --> 00:11:04,375 No, really, I-I have, uh... 254 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 Catastrophia. Gotta go! 255 00:11:20,041 --> 00:11:21,500 What's with you? 256 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 I'm no hero, Phil. 257 00:11:23,375 --> 00:11:24,625 I told a lie. 258 00:11:24,709 --> 00:11:25,792 Whoa! 259 00:11:25,875 --> 00:11:28,458 I lied!! 260 00:11:28,542 --> 00:11:31,625 You told Icarus you have Catastrophia?! 261 00:11:31,709 --> 00:11:34,792 Yes, I-I lied. I lied to my best friend. 262 00:11:34,875 --> 00:11:37,583 I-I' scum. I'm... I'm lower than scum. 263 00:11:37,667 --> 00:11:41,417 I'm the sludge at the bottom of the River Styx. 264 00:11:41,500 --> 00:11:43,083 Stop me at any time. 265 00:11:43,208 --> 00:11:45,750 Kid, you messed up. Now do the heroic thing. 266 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Tell him the truth. 267 00:11:47,083 --> 00:11:49,834 You're right, Phil. Of course, it won't be easy. 268 00:11:49,917 --> 00:11:52,291 I'll just think about the best way to explain it, 269 00:11:52,375 --> 00:11:53,875 - and some day... - Now. 270 00:11:53,959 --> 00:11:56,417 I'll go tell him now. 271 00:12:03,875 --> 00:12:08,125 Man, I'm getting tired of spreading this Catastrophia stuff around! 272 00:12:08,208 --> 00:12:11,875 So, why not let these young food-service workers 273 00:12:11,959 --> 00:12:13,375 do the job for us? 274 00:12:13,458 --> 00:12:16,125 Excellent idea, Mr. Panic. 275 00:12:16,208 --> 00:12:18,041 Good day, fine sir. 276 00:12:18,125 --> 00:12:19,917 We've been sent by corporate 277 00:12:20,000 --> 00:12:21,434 to hand out a new ingredient for the... 278 00:12:21,458 --> 00:12:23,208 Secret sauce. 279 00:12:23,291 --> 00:12:26,792 Yeah, and, uh, to get a wacky meal! 280 00:12:26,875 --> 00:12:28,125 Don't forget my toy. 281 00:12:28,208 --> 00:12:31,125 It comes with a toy? Oh, goodie! 282 00:12:32,959 --> 00:12:34,959 Hey, Nero... where's the fire? 283 00:12:35,041 --> 00:12:38,250 Oh, my darling, my summer bloom. 284 00:12:38,333 --> 00:12:41,917 Brace yourself, I have horrible news. 285 00:12:42,000 --> 00:12:46,625 Hercules has Catastrophia! A-hoo! 286 00:12:46,709 --> 00:12:49,959 He caught it so suddenly at the Myklos convention 287 00:12:50,041 --> 00:12:51,959 right when he was about to go onstage 288 00:12:52,083 --> 00:12:54,750 with the defender of the oppressed himself! 289 00:12:54,834 --> 00:12:56,125 Good for him. 290 00:12:56,208 --> 00:12:58,166 Yeah, g... what? 291 00:12:58,250 --> 00:13:00,583 Oh, my thorny rose, 292 00:13:00,667 --> 00:13:02,709 how can you be so callous? 293 00:13:02,792 --> 00:13:04,333 Herc is our friend. 294 00:13:04,417 --> 00:13:07,750 And that's why I'm going to bring comfort food to his sickbed. 295 00:13:07,834 --> 00:13:10,208 Yes, to lighten his burden, 296 00:13:10,291 --> 00:13:13,417 to ease the pain of his suffering. 297 00:13:13,500 --> 00:13:16,583 Icarus, I see you in the Land of Briarius, 298 00:13:16,667 --> 00:13:18,083 the hundred-handed giant, 299 00:13:18,166 --> 00:13:21,458 grabbing a red-berry bush, the cure for Catastrophia. 300 00:13:21,542 --> 00:13:22,667 There's a cure?! 301 00:13:22,750 --> 00:13:25,709 And I find it?! Oh, yes! 302 00:13:25,792 --> 00:13:29,375 Call me Icarus, defender of the sickarus! 303 00:13:29,458 --> 00:13:33,000 So, where can I find this Briarius guy, anyway? 304 00:13:33,083 --> 00:13:34,667 Fly past Mount Parnassus, 305 00:13:34,750 --> 00:13:37,625 and hang a left into the dark, Foreboding Valley. 306 00:13:37,750 --> 00:13:39,834 Icarus, this could be dangerous. 307 00:13:39,917 --> 00:13:42,667 Briarius has giant hands... A hundred of them! 308 00:13:42,750 --> 00:13:44,667 Ah! Oh, my dear, 309 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 you are sweeter than a fig smoothie with half the grit, 310 00:13:47,333 --> 00:13:50,458 but my best friend is hurtin' and that's for certain! 311 00:13:50,542 --> 00:13:52,417 Neyyyyy! 312 00:13:52,500 --> 00:13:54,667 - We gotta stop him. - Wait! Look! 313 00:13:54,750 --> 00:13:57,000 I see Icarus in the Land of Briarius 314 00:13:57,083 --> 00:13:59,375 being crushed by a giant hand. 315 00:13:59,458 --> 00:14:02,875 Oh, no... a double vision! I've gotta find Herc! 316 00:14:03,750 --> 00:14:07,834 ♪ Swing low sweet chariot ♪ 317 00:14:07,917 --> 00:14:11,083 Ay-yi-yi. What if they gave an afterlife and nobody came? 318 00:14:12,834 --> 00:14:16,542 Welcome! Grab a nametag and I'll show you to your sulfur pit. 319 00:14:16,625 --> 00:14:17,625 Ay, you two. 320 00:14:17,667 --> 00:14:19,083 Great news, your crustiness! 321 00:14:19,166 --> 00:14:21,086 Nice. Good. First let me ask you this, however... 322 00:14:21,125 --> 00:14:23,583 Where is everybody?!! 323 00:14:23,667 --> 00:14:26,333 Diseases take time. But get this... 324 00:14:26,417 --> 00:14:28,583 Hercules has Catastrophia! 325 00:14:28,667 --> 00:14:30,458 - Go on! - No lie! 326 00:14:30,542 --> 00:14:32,625 And I got a Myklos pop 'n' drop. 327 00:14:32,709 --> 00:14:34,625 No, wait, I can make it work. 328 00:14:34,709 --> 00:14:37,750 No, you have to wind it counterclockwise, like this. 329 00:14:37,834 --> 00:14:42,250 Hello! 330 00:14:42,333 --> 00:14:43,417 No! 331 00:14:43,500 --> 00:14:44,959 So... 332 00:14:45,041 --> 00:14:47,250 we'll be seeing Zeus Junior real soon, right? 333 00:14:47,333 --> 00:14:49,059 Nothing's gonna come along and suddenly, oh, I don't know, 334 00:14:49,083 --> 00:14:50,875 make him, uh, better. 335 00:14:50,959 --> 00:14:53,125 Right? Right? 336 00:14:53,208 --> 00:14:54,709 Well, we overheard a vision 337 00:14:54,792 --> 00:14:57,625 that someone was gonna find a cure. 338 00:14:57,709 --> 00:14:58,750 What?!! 339 00:14:58,834 --> 00:15:00,709 But he'll be crushed by Briarius, 340 00:15:00,792 --> 00:15:01,875 the hundred-handed giant. 341 00:15:01,959 --> 00:15:03,834 Look, you little fish heads, 342 00:15:03,917 --> 00:15:05,917 you make sure that cure never gets to "Jerkules," 343 00:15:06,000 --> 00:15:09,959 or I've got some nametags with your names on them! 344 00:15:10,041 --> 00:15:12,542 - Owww! - Owww! 345 00:15:12,625 --> 00:15:13,917 Almost forgot my... 346 00:15:14,000 --> 00:15:16,875 Yah! I'll just get it next time! 347 00:15:18,291 --> 00:15:20,125 - Cassandra. - Hercules. 348 00:15:20,250 --> 00:15:22,208 I lied to Icarus. I know. 349 00:15:22,333 --> 00:15:23,125 I have to set him straight. 350 00:15:23,208 --> 00:15:25,458 Good luck. He ran off to get the cure for Catastrophia 351 00:15:25,542 --> 00:15:26,834 from the land of Briarius. 352 00:15:26,917 --> 00:15:28,125 The hundred-handed giant?! 353 00:15:28,208 --> 00:15:30,166 Yep. I had a vision that he'll be crushed. 354 00:15:30,291 --> 00:15:32,834 Oh, this is all my fault! 355 00:15:32,917 --> 00:15:35,041 Well, it's your fault, too, if you think about it. 356 00:15:35,125 --> 00:15:36,458 Thank you, Mr. Honesty. 357 00:15:36,542 --> 00:15:38,125 I've got to save him! 358 00:15:40,041 --> 00:15:44,000 Pass Mount Parnassus, left at the Foreboding Valley. 359 00:15:44,083 --> 00:15:45,625 Right. 360 00:15:54,417 --> 00:15:59,583 Okay, don't mind little old me, Mr. Scary Giant. 361 00:16:01,542 --> 00:16:02,917 Red-berry bush. 362 00:16:03,000 --> 00:16:04,917 Come on, red berries! 363 00:16:05,083 --> 00:16:07,208 Oh, there it is! 364 00:16:07,291 --> 00:16:09,333 Time to pluck and run! 365 00:16:11,834 --> 00:16:13,333 One, two, three... 366 00:16:16,458 --> 00:16:18,083 Come on, Pegasus, faster! 367 00:16:18,166 --> 00:16:19,709 - Hey! - Ahhhhhhh! 368 00:16:19,792 --> 00:16:20,875 Yo, little dude, 369 00:16:20,959 --> 00:16:23,458 you're trespassing on the home court of Briarius. 370 00:16:23,583 --> 00:16:25,500 - That's me! - Oh. 371 00:16:25,583 --> 00:16:29,583 So... how come they call you the hundred-handed giant? 372 00:16:29,667 --> 00:16:33,125 Okay! Okay! 373 00:16:33,250 --> 00:16:35,000 Does that answer your question? 374 00:16:35,083 --> 00:16:36,417 Ha ha ho ho ho. 375 00:16:36,500 --> 00:16:39,333 Yes. Enough said. 376 00:16:42,625 --> 00:16:44,667 Hey, what's the deal here? 377 00:16:44,750 --> 00:16:47,709 How come you're berry-picking in my backyard? 378 00:16:47,792 --> 00:16:52,208 Oh, Briarius... you who are good and kind 379 00:16:52,291 --> 00:16:55,333 and really, really, really big... 380 00:16:55,417 --> 00:16:58,083 The berries will cure a terrible disease 381 00:16:58,166 --> 00:17:00,500 that my best friend has. 382 00:17:00,583 --> 00:17:02,959 So you think you could just waltz in and take them? 383 00:17:03,041 --> 00:17:06,792 Think again, brother! In my house, you got to win to take! 384 00:17:06,875 --> 00:17:09,000 Okay. Sure. Fair enough. 385 00:17:09,083 --> 00:17:11,375 Uh... how would I do that? 386 00:17:11,458 --> 00:17:13,834 Absolutely never ever happen. 387 00:17:13,917 --> 00:17:16,291 Heathens are too weak to give me a good game. 388 00:17:16,375 --> 00:17:19,709 Oh, is that right, Mr. Handyman?! 389 00:17:19,792 --> 00:17:21,875 Well, you wouldn't be saying that 390 00:17:21,959 --> 00:17:24,250 if my friend Hercules were here 391 00:17:24,333 --> 00:17:27,291 and not lying prone in his bed of pain. 392 00:17:27,375 --> 00:17:29,333 I'm sorry. 393 00:17:29,417 --> 00:17:31,917 Oh, yeah, yeah. That's another thing about humans. 394 00:17:32,000 --> 00:17:34,625 Always got some kind of excuse. 395 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Oh! 396 00:17:46,834 --> 00:17:49,000 Ah-ah-ah-eehh! Ooh! 397 00:17:49,083 --> 00:17:51,166 All righty, now. 398 00:17:51,250 --> 00:17:52,917 Time to show me what you got. 399 00:17:53,000 --> 00:17:54,750 Stop right there, giant! 400 00:17:54,834 --> 00:17:56,250 Herc, buddy! 401 00:17:56,333 --> 00:17:59,542 You came all this way to help me, and in your condition! 402 00:17:59,625 --> 00:18:01,792 You get right back into bed, mister! 403 00:18:01,875 --> 00:18:03,458 Icarus, we have to talk. 404 00:18:03,542 --> 00:18:04,834 I-I feel terrible. 405 00:18:04,917 --> 00:18:06,834 Well, of course. You're sick. 406 00:18:06,917 --> 00:18:08,667 No, no, I'm fine. 407 00:18:08,750 --> 00:18:10,291 Confused, disoriented... 408 00:18:10,375 --> 00:18:12,542 The fever is making you delirious. 409 00:18:12,625 --> 00:18:14,083 All right, already. Enough talking. 410 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 You wanna run with me? Lace 'em up! 411 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Let them go, Briarius. 412 00:18:18,291 --> 00:18:20,583 The lives of innocent people depend on getting that cure. 413 00:18:20,667 --> 00:18:22,166 Here's the deal... 414 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 You get the bush, you can keep it, 415 00:18:24,166 --> 00:18:25,625 and I'll let your friends go, too. 416 00:18:25,709 --> 00:18:26,625 And if I can't? 417 00:18:26,709 --> 00:18:30,041 Hey, you wanna play, you gotta pay. Let's do it. 418 00:18:34,333 --> 00:18:36,250 Not bad! You've been working out. 419 00:18:36,333 --> 00:18:37,542 But what about rules? 420 00:18:42,917 --> 00:18:46,125 That's it! Move it, buddy! Shake and bake! 421 00:18:48,625 --> 00:18:49,875 Kid came to play, 422 00:18:49,959 --> 00:18:52,625 but can he raise his game to the next level? 423 00:18:54,750 --> 00:18:57,166 Ahhhhhhh! 424 00:18:57,250 --> 00:18:59,667 Ha ha ha! 425 00:19:00,041 --> 00:19:01,542 Nice hang time. 426 00:19:03,375 --> 00:19:07,083 It would appear Jerkules is barely hanging on. 427 00:19:07,166 --> 00:19:08,726 Perhaps we could be of some assistance. 428 00:19:11,333 --> 00:19:13,583 Knock it off! Come on! 429 00:19:15,208 --> 00:19:18,834 Hey! I play hard, but I play fair. 430 00:19:18,917 --> 00:19:22,375 Yaaaaaahhhhhh! 431 00:19:26,750 --> 00:19:29,291 Oh, and it's unbelievable! 432 00:19:29,375 --> 00:19:32,542 Did you see that drive?! He got out of his sickbed to be here today! 433 00:19:32,625 --> 00:19:35,083 That's it, baby, go! 434 00:19:35,166 --> 00:19:37,792 Hmm. Playing through the pain. Gotta respect that. 435 00:20:02,583 --> 00:20:04,583 Yes! Go, Herc! Yeah, baby! 436 00:20:04,667 --> 00:20:06,625 He will not be denied! 437 00:20:11,041 --> 00:20:14,709 Ahhhhhhh! 438 00:20:14,792 --> 00:20:16,834 Let it go, Briarius! 439 00:20:16,917 --> 00:20:19,375 Game's not over until I say so. 440 00:20:19,458 --> 00:20:20,375 That's not fair. 441 00:20:20,458 --> 00:20:22,083 Who's to say what's fair? 442 00:20:22,166 --> 00:20:25,291 Well, I can tell you what Myklos says about fair play! 443 00:20:25,375 --> 00:20:29,375 Icarus, I don't think this is the time to bring that up! 444 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 You talkin' about Myklos, defender of the meek? 445 00:20:31,709 --> 00:20:34,375 Absolutely! Righter of wrongs, 446 00:20:34,458 --> 00:20:37,542 Honesty, bravery, and fair play! 447 00:20:37,625 --> 00:20:40,208 Whoa! You're a Mykloid?! 448 00:20:40,291 --> 00:20:42,917 Myklos taught me all I know. I've got every back issue, 449 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 starting with his appearance in Action League of Macedonia. 450 00:20:45,834 --> 00:20:47,250 Myklos rules! 451 00:20:47,333 --> 00:20:50,166 Myklos rocks! You know, it just so happens 452 00:20:50,250 --> 00:20:53,333 that Herc and I were at the Myklos convention 453 00:20:53,417 --> 00:20:56,375 when he came down with Catastrophia. 454 00:20:56,458 --> 00:20:59,458 Icarus, that's what I've been trying to tell you. 455 00:20:59,542 --> 00:21:01,458 I lied about having Catastrophia. 456 00:21:01,542 --> 00:21:03,667 - No! - I just didn't want Andromeda 457 00:21:03,750 --> 00:21:04,976 to see me at the Myklos convention 458 00:21:05,000 --> 00:21:07,291 and think I was a geek. 459 00:21:07,375 --> 00:21:09,834 Well... so you're not sick? 460 00:21:09,917 --> 00:21:11,333 You weren't playing hurt? 461 00:21:13,375 --> 00:21:14,959 You want me to pound him for you? 462 00:21:15,041 --> 00:21:17,667 No, Herc is my bestest bud. 463 00:21:17,750 --> 00:21:20,542 Besides, he came clean, there's nobody braver, 464 00:21:20,625 --> 00:21:22,125 and he always plays fair. 465 00:21:22,208 --> 00:21:25,125 Ha! All the makings of a Mykloid. 466 00:21:25,208 --> 00:21:27,792 You got game. The bush is yours. 467 00:21:27,875 --> 00:21:29,458 Oh, thanks. 468 00:21:29,542 --> 00:21:31,542 Listen, Icarus, 469 00:21:31,625 --> 00:21:33,665 if there's anything I can do to make it up to you... 470 00:21:33,709 --> 00:21:36,834 Well, uh, now that you mention it... 471 00:21:37,417 --> 00:21:40,792 Whoa, I still can't believe that you gave up 472 00:21:40,875 --> 00:21:42,166 your winning raffle ticket! 473 00:21:42,250 --> 00:21:45,542 Hey, it's only fair that the honor goes to a true Mykloid. 474 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 Hurry up, will ya? 475 00:21:50,917 --> 00:21:54,667 I'll never forget this moment, Myklos. 476 00:21:54,750 --> 00:21:57,041 I'm touched. Just don't hurt me. 477 00:21:57,125 --> 00:22:01,208 Hi. I heard how you got the cure for Catastrophia. 478 00:22:01,291 --> 00:22:03,709 Maybe we can go out sometime. 479 00:22:03,792 --> 00:22:06,166 Yeah, sure, of course. Anytime. 480 00:22:06,250 --> 00:22:07,500 Cute hat. 481 00:22:07,583 --> 00:22:09,000 Yeah. 482 00:22:09,542 --> 00:22:11,667 Myklos! Myklos! Myklos! Myklos! 483 00:22:11,750 --> 00:22:14,291 - Myklos rules! - Myklos rocks! 484 00:22:14,375 --> 00:22:16,959 Myklos rocks! 34574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.