All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E38 - Hercules and the Big Sink (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,375 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,458 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,458 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,542 --> 00:00:20,458 ♪ Our favorite flavor ♪ 9 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 ♪ Hercules ♪ 10 00:00:21,875 --> 00:00:22,792 ♪ What a guy ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:23,875 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:23,959 --> 00:00:25,625 ♪ Ask his friends ♪ 13 00:00:25,709 --> 00:00:26,792 ♪ Honey they won't lie ♪ 14 00:00:26,875 --> 00:00:29,125 ♪ Oh Hercules ♪ 15 00:00:29,208 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 16 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 ♪ No one's fool ♪ 17 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 18 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 19 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Smart and shy ♪ 20 00:00:37,834 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 21 00:00:39,291 --> 00:00:40,542 ♪ No complainin' ♪ 22 00:00:40,625 --> 00:00:42,792 ♪ He was a no one a zero zero ♪ 23 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 24 00:00:44,834 --> 00:00:47,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:47,583 --> 00:00:49,125 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,333 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,458 --> 00:00:54,083 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,834 --> 00:00:59,250 Wait and see. 29 00:01:14,166 --> 00:01:16,500 The Lost City of Atlantis... 30 00:01:16,583 --> 00:01:21,542 Long revered as the enlightened cultural center of the ancient world. 31 00:01:21,625 --> 00:01:24,291 Then, like a dream, it was gone. 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,125 The fate of Atlantis... 33 00:01:26,208 --> 00:01:30,208 A mystery that has baffled humankind for generations, 34 00:01:30,291 --> 00:01:32,417 until... now. 35 00:01:32,500 --> 00:01:35,208 Look! Atlantis City underwater... 36 00:01:35,291 --> 00:01:36,458 with snow! 37 00:01:37,792 --> 00:01:40,166 You can only get this stuff here. 38 00:01:40,250 --> 00:01:44,000 Ooh! Super cool! A must-have! 39 00:01:44,083 --> 00:01:46,000 Come on, Cassandra. 40 00:01:46,083 --> 00:01:48,417 Even you can't be gloomy in Atlantis City. 41 00:01:48,500 --> 00:01:50,417 It's got the beach, the boardwalk, and... 42 00:01:50,500 --> 00:01:55,417 Whoo! I'm walking an invisible Cerberus! Look at me! 43 00:01:55,500 --> 00:01:58,959 I think I'm just not a summer-vacation kind of person. 44 00:01:59,041 --> 00:02:00,834 What's bad about Summer? 45 00:02:00,917 --> 00:02:03,125 Same as Autumn, Winter, and Spring... 46 00:02:03,208 --> 00:02:04,625 Visions of disaster. 47 00:02:04,709 --> 00:02:06,083 Homer... Greekly World News. 48 00:02:06,166 --> 00:02:08,333 You say you have a tip on a forthcoming disaster? 49 00:02:08,417 --> 00:02:09,768 I don't foresee anything at the moment. 50 00:02:09,792 --> 00:02:11,750 Too bad. You have a puppy? 51 00:02:11,834 --> 00:02:12,834 What? 52 00:02:12,875 --> 00:02:15,333 Cute animals and disasters. That's what sells papers. 53 00:02:17,750 --> 00:02:20,041 Whoa! Yes, sir! 54 00:02:20,125 --> 00:02:23,917 I scored us front-row tickets to the "Diving Centaur Show." 55 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 Yes, sir! 56 00:02:26,792 --> 00:02:29,250 Those tickets will be worthless. 57 00:02:29,333 --> 00:02:31,000 - Vision? - Vision. 58 00:02:31,083 --> 00:02:33,834 Look out below! 59 00:02:35,166 --> 00:02:37,875 Great Centaur accident! Yowza! 60 00:02:39,750 --> 00:02:41,458 Hang on! I got ya! 61 00:02:43,542 --> 00:02:44,792 Ugh! 62 00:02:44,875 --> 00:02:47,625 Thanks. That's never happened before. 63 00:02:47,709 --> 00:02:49,166 Must have been wind shear. 64 00:02:49,250 --> 00:02:53,458 Ohh! I foresee tourists in a giant hole. 65 00:02:53,542 --> 00:02:55,662 Well, they should have stuck to their vacation budget. 66 00:02:58,333 --> 00:03:01,291 Great 4-wagon accident! Yowza! 67 00:03:01,375 --> 00:03:03,917 Hold on! 68 00:03:04,000 --> 00:03:07,375 I... got ya! 69 00:03:07,458 --> 00:03:09,834 Incredible! Front-page news! 70 00:03:09,917 --> 00:03:12,417 Just hero business as usual. 71 00:03:12,500 --> 00:03:14,792 Not you, her! 72 00:03:14,875 --> 00:03:16,709 But I just saved all those people! 73 00:03:16,792 --> 00:03:19,542 Heroes are ho-hum, son, but teen soothsayers... 74 00:03:19,625 --> 00:03:20,959 That's a gimmick! 75 00:03:21,041 --> 00:03:22,291 The name? What's your name? 76 00:03:22,375 --> 00:03:23,625 Cassandra. 77 00:03:23,709 --> 00:03:28,291 I'll make the name Cassandra synonymous with warnings of calamity! 78 00:03:28,375 --> 00:03:29,625 You're wasting your time. 79 00:03:29,709 --> 00:03:31,125 No one ever believes her. 80 00:03:31,208 --> 00:03:34,500 I'll take care of that! If there's one thing that The Greekly World News 81 00:03:34,583 --> 00:03:36,250 has, it's credibility! 82 00:03:36,333 --> 00:03:38,750 That's Cassandra, with two s's. 83 00:03:41,417 --> 00:03:44,333 "Dateline... Athens." Homer on the teen-doom scene. 84 00:03:44,417 --> 00:03:45,792 Any predictions yet?" 85 00:03:45,875 --> 00:03:48,834 Sorry. It's a very unpredictable curse. 86 00:03:48,917 --> 00:03:51,917 Wow! He's following you everywhere! 87 00:03:52,000 --> 00:03:55,375 Ooh! That's creepy! How can you stand it? 88 00:03:55,458 --> 00:03:56,959 Years of practice. 89 00:03:57,041 --> 00:03:59,500 I need a catastrophe for the late edition. 90 00:04:01,542 --> 00:04:05,542 I foresee molten lead falling from the sky. 91 00:04:05,625 --> 00:04:07,083 Y-y-yowza! 92 00:04:10,625 --> 00:04:12,417 Oops. 93 00:04:13,542 --> 00:04:14,625 That's gonna sting. 94 00:04:16,667 --> 00:04:17,709 Oh, my gosh! 95 00:04:29,375 --> 00:04:31,166 Yowza! 96 00:04:31,250 --> 00:04:33,291 Another perfect call! 97 00:04:33,375 --> 00:04:35,792 Why, her prophecy saved that baby's life! 98 00:04:35,875 --> 00:04:38,500 Ooh, ooh, what's next?! Tell us something we don't know! 99 00:04:38,583 --> 00:04:40,959 Is it going to rain? 100 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 Oh, tell us more! 101 00:04:42,709 --> 00:04:45,792 You believe me! You really believe me! 102 00:04:45,875 --> 00:04:47,125 Yes! Predict! 103 00:04:47,208 --> 00:04:50,083 Foresee! Foresee! 104 00:04:50,166 --> 00:04:52,500 Okay, um... let's see. 105 00:04:56,583 --> 00:04:58,417 Ready when you are. 106 00:04:58,500 --> 00:05:00,417 Any time. 107 00:05:00,500 --> 00:05:02,000 Now would be good. 108 00:05:02,083 --> 00:05:06,250 I think I'm getting something. Here it comes. 109 00:05:07,667 --> 00:05:09,875 No. It's a headache. 110 00:05:09,959 --> 00:05:11,959 Give me something for the front page! 111 00:05:12,041 --> 00:05:15,583 Something big! Don't let your public down. 112 00:05:19,291 --> 00:05:24,625 I see... I see... 113 00:05:27,625 --> 00:05:30,166 I see Atlantis... Oooh! 114 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 Underwater. Atlantis will be underwater. 115 00:05:32,333 --> 00:05:34,834 There. Atlantis is going to sink. 116 00:05:34,917 --> 00:05:36,417 Big enough for you? 117 00:05:36,500 --> 00:05:38,542 Oh, the liquidity! 118 00:05:38,625 --> 00:05:40,959 Stop the scribes! Stop the scribes! 119 00:05:41,041 --> 00:05:42,667 We've got ourselves a headline. 120 00:05:42,750 --> 00:05:45,333 Cassandra, your eyes didn't get all, 121 00:05:45,417 --> 00:05:47,792 you know, whatever that vision thing. 122 00:05:47,875 --> 00:05:49,542 Homer wanted something big. 123 00:05:49,625 --> 00:05:52,583 But you made it up. That's... that's lying! 124 00:05:52,667 --> 00:05:54,166 It's a slow vision day. 125 00:05:54,250 --> 00:05:56,375 Besides, nobody really believes 126 00:05:56,458 --> 00:05:58,792 what they read in The Greekly World News. 127 00:05:58,875 --> 00:06:00,000 It's all fake. 128 00:06:00,083 --> 00:06:02,667 You can't just go around making things up. 129 00:06:02,750 --> 00:06:05,625 Relax. What could happen? 130 00:06:06,917 --> 00:06:09,750 "Local girl has sinking feeling"! 131 00:06:09,834 --> 00:06:11,500 Read all about it! 132 00:06:12,875 --> 00:06:17,458 "Sassy Soothsayer sees certain sink!!!" 133 00:06:17,542 --> 00:06:20,625 Late edition spins out of control, hits pedestrian! 134 00:06:20,709 --> 00:06:23,166 Aah! 135 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 Wow! 136 00:06:24,333 --> 00:06:25,625 Herc was right. 137 00:06:25,709 --> 00:06:28,625 "Vexed vacationers vacate Atlantis." 138 00:06:28,709 --> 00:06:30,542 "What could happen?" 139 00:06:30,625 --> 00:06:33,959 I, uh, I didn't foresee a problem. 140 00:06:36,583 --> 00:06:41,000 But there was a problem, and his name was Croesus... 141 00:06:41,083 --> 00:06:46,041 The richest man in the world and the owner of Atlantis City. 142 00:06:46,125 --> 00:06:48,291 My city is empty and my check book is emptier 143 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 thanks to that one-woman profit-sucking machine. 144 00:06:51,208 --> 00:06:53,625 I predict doom for her. 145 00:06:53,709 --> 00:06:56,375 I just need to make it look like natural causes 146 00:06:56,458 --> 00:06:59,792 which will require a cooperative God. 147 00:06:59,875 --> 00:07:01,750 Ahhh! 148 00:07:01,834 --> 00:07:05,250 Yo, Hades! Beseeching Hades! 149 00:07:05,333 --> 00:07:07,917 Name's Hades, Lord of the... 150 00:07:08,000 --> 00:07:10,709 Hey, hey! Croesus! Buddy! 151 00:07:10,792 --> 00:07:12,166 I didn't know it was you. 152 00:07:12,250 --> 00:07:14,959 Now, this is a view! 153 00:07:15,041 --> 00:07:16,583 I gotta get me one of these babies. 154 00:07:16,667 --> 00:07:18,917 Hmm. Gotta get me a new rug. 155 00:07:19,000 --> 00:07:21,083 Ouch! Look at your boardwalk. 156 00:07:21,166 --> 00:07:23,166 I thought the underworld was dead. Ha! 157 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 That's the reason I beseeched you, Hades, my man. 158 00:07:26,083 --> 00:07:28,625 Oh! Ooh! 159 00:07:28,709 --> 00:07:30,458 Ooh! Ooh! Hot! Ooh! 160 00:07:30,542 --> 00:07:32,500 Oh! Ooh! Ooh! Hot! Ooh! 161 00:07:32,583 --> 00:07:33,875 Oh! Ooh! Ooh! 162 00:07:38,583 --> 00:07:42,083 Hades, uh, I need to book a cruise 163 00:07:42,166 --> 00:07:44,208 on the River Styx for somebody. 164 00:07:44,291 --> 00:07:45,917 How much is that gonna cost? 165 00:07:46,000 --> 00:07:47,709 Just gotta pay the boatman. Badda-boom. 166 00:07:47,917 --> 00:07:52,792 Well... this person is not, uh, currently ill. 167 00:07:53,959 --> 00:07:56,500 Whoa! Excuse me. Time out. 168 00:07:56,583 --> 00:07:59,125 Are you saying what I think you're saying? 169 00:07:59,208 --> 00:08:01,583 I am a God, not a hit man. 170 00:08:01,667 --> 00:08:04,250 My services can't be bought! 171 00:08:06,875 --> 00:08:08,834 Is that a decimal point? 172 00:08:08,917 --> 00:08:10,333 No, that's a comma. 173 00:08:10,417 --> 00:08:12,333 Comma?! That's a... That's a lot of z... 174 00:08:12,417 --> 00:08:14,375 That's a lot of zeros. 175 00:08:14,458 --> 00:08:16,098 That'll... pbht! Buy a lot of brimstone... 176 00:08:16,166 --> 00:08:18,583 and two of my best henchmen. 177 00:08:18,667 --> 00:08:19,709 Pain! Panic! 178 00:08:23,458 --> 00:08:26,458 You bellowed, your morally bankruptedness? 179 00:08:26,542 --> 00:08:29,625 I'm loaning you out, boys. Make the old man proud. 180 00:08:29,709 --> 00:08:31,893 Meanwhile, I gotta go make a killing in the stock market. 181 00:08:31,917 --> 00:08:33,750 Badda-boom, I'm gone. 182 00:08:36,875 --> 00:08:39,250 Hi. I'm panic, and this is Pain. 183 00:08:39,333 --> 00:08:41,500 We'll be your minions today. 184 00:08:41,583 --> 00:08:44,333 What evils can we inflict for you? 185 00:08:44,417 --> 00:08:48,709 Vengeance? Torture? Adult-contemporary music? 186 00:08:48,792 --> 00:08:52,834 Well, I have a prognosticating public nuisance on my hands. 187 00:08:52,917 --> 00:08:54,851 Now, she's on the "Merv Griffin Show" this afternoon 188 00:08:54,875 --> 00:08:56,542 at The Celebrity Amphitheater. 189 00:08:56,625 --> 00:09:00,041 Make sure she's a, uh, no-show. 190 00:09:00,458 --> 00:09:04,000 And now, Athens' favorite daytime host... 191 00:09:04,083 --> 00:09:05,959 Merv Griffin! 192 00:09:07,834 --> 00:09:09,667 Hey! Hi! 193 00:09:09,750 --> 00:09:12,667 Welcome to the show! Whoa-ho-ho! Thank you! 194 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 What a crowd! 195 00:09:14,083 --> 00:09:16,959 Save some of that. Save it. You're gonna need it. 196 00:09:17,041 --> 00:09:18,667 Oh, I tell you... 197 00:09:19,750 --> 00:09:23,709 Pass the eyebrow pencil. I want to bring out my eyes. 198 00:09:29,667 --> 00:09:31,166 Oh, that is all wrong! 199 00:09:31,250 --> 00:09:33,750 You can't go on looking like that! 200 00:09:33,834 --> 00:09:36,250 You're not a spring. You're a winter. 201 00:09:36,333 --> 00:09:38,917 Take it from us... We're professionals. 202 00:09:39,000 --> 00:09:40,291 What do you think I need? 203 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Lip gloss, some rouge... 204 00:09:42,458 --> 00:09:44,458 A blindfold and a gag! 205 00:09:48,125 --> 00:09:50,166 Now you look like a girl on the go. 206 00:09:50,250 --> 00:09:52,000 So let's take the girl and go! 207 00:09:54,333 --> 00:09:57,834 I see profits in my future. 208 00:10:01,083 --> 00:10:02,667 All right, Croesus. 209 00:10:02,750 --> 00:10:04,250 What's your angle? 210 00:10:04,333 --> 00:10:07,583 I'm in the market for some Spokescrones 211 00:10:07,667 --> 00:10:11,458 to assure everyone Atlantis is not going to sink. 212 00:10:11,542 --> 00:10:13,208 So, how much do you want? 213 00:10:13,291 --> 00:10:16,125 We are the fates! 214 00:10:16,208 --> 00:10:18,834 We cannot be purchased. 215 00:10:20,667 --> 00:10:23,625 Mama! Where's our mark? 216 00:10:23,709 --> 00:10:26,291 And now, let's give a big, warm Athens welcome 217 00:10:26,375 --> 00:10:28,166 to my special guest, 218 00:10:28,250 --> 00:10:32,166 Cassan... ah, ooh. The Fates? 219 00:10:32,250 --> 00:10:33,792 Hey! Where's Cassandra? 220 00:10:33,875 --> 00:10:35,959 She was supposed to be Merv's special guest. 221 00:10:36,041 --> 00:10:37,917 Well, uh, unexpected, to say the least. 222 00:10:38,000 --> 00:10:40,583 But welcome, ladies. 223 00:10:40,667 --> 00:10:42,792 This is certainly, uh, a surprise. 224 00:10:43,959 --> 00:10:45,976 You know I've been trying to get you on my show for years. 225 00:10:46,000 --> 00:10:48,709 Well, we've been pretty busy weaving the future, 226 00:10:48,792 --> 00:10:52,458 crocheting death and pestilence into people's lives. 227 00:10:52,542 --> 00:10:54,959 Hey, I see you brought your handiwork... 228 00:10:55,041 --> 00:10:56,875 The Tapestry of Fate! 229 00:10:56,959 --> 00:10:58,250 Oooh! 230 00:10:58,333 --> 00:11:03,041 Paws off, Merv. It's very delicate. 231 00:11:03,125 --> 00:11:07,000 Damaging a single stitch could have deadly consequences. 232 00:11:07,083 --> 00:11:08,375 Give me a break! 233 00:11:08,458 --> 00:11:09,834 So everything that happens 234 00:11:09,917 --> 00:11:12,000 is controlled by you three and your needlepoint? 235 00:11:12,083 --> 00:11:13,250 I don't buy it. 236 00:11:15,417 --> 00:11:18,041 My husband's gone! Cool! 237 00:11:19,583 --> 00:11:22,875 It's as if the wretched man never existed. 238 00:11:24,667 --> 00:11:26,166 Ohh. 239 00:11:26,250 --> 00:11:30,000 Oooh! Wasn't that something, folks? 240 00:11:30,083 --> 00:11:32,000 Hey! Isn't that Atlantis on the tapestry? 241 00:11:32,083 --> 00:11:34,375 What do you make of all this sinking business? 242 00:11:34,458 --> 00:11:36,875 Is old El Niño back again? 243 00:11:36,959 --> 00:11:41,583 Nonsense. We brought the tapestry to put to rest that nasty rumor. 244 00:11:41,667 --> 00:11:44,125 Atlantis is not going to sink. 245 00:11:44,208 --> 00:11:48,125 Oooh! It's not true? Tell us more. 246 00:11:48,208 --> 00:11:50,333 As you can see, Merv, 247 00:11:50,417 --> 00:11:53,834 Atlantis is woven solidly into the fabric of time. 248 00:11:53,917 --> 00:11:55,875 It's here to stay. 249 00:11:55,959 --> 00:11:57,792 Oooh! Ha! Ha! Is that a relief! 250 00:11:57,875 --> 00:12:00,709 I'm building a hotel there, you know. 251 00:12:00,792 --> 00:12:03,166 There's no sign of Cassandra anywhere. 252 00:12:03,250 --> 00:12:05,291 We're a hit, girls. 253 00:12:05,375 --> 00:12:07,583 Let's take our show on the road! 254 00:12:09,834 --> 00:12:12,750 Let me be the first to say, "danke shon." 255 00:12:12,834 --> 00:12:15,333 You ladies knocked 'em dead! 256 00:12:15,417 --> 00:12:18,500 We have a knack for that sort of thing. 257 00:12:18,583 --> 00:12:21,333 Hey! That's Croesus, the owner of Atlantis. 258 00:12:21,417 --> 00:12:25,041 This is no time for who's who in the cradle of democracy! 259 00:12:25,125 --> 00:12:27,917 We gotta find my little nuzzle bunny! 260 00:12:28,000 --> 00:12:29,583 Icarus, don't you get it? 261 00:12:29,667 --> 00:12:32,083 Cassandra's prediction cost him a lot of money, 262 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 and now she's disappeared. 263 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 See the connection? 264 00:12:38,291 --> 00:12:40,458 We follow him, we find her. 265 00:12:42,333 --> 00:12:47,041 Well, lady, your little prediction cost me a lot of Drachmas. 266 00:12:47,709 --> 00:12:50,125 Now, how much more is it gonna cost me to shut you up? 267 00:12:50,208 --> 00:12:51,667 Nothing. 268 00:12:51,750 --> 00:12:53,166 Ah, come on, come on, come on! 269 00:12:53,250 --> 00:12:55,333 Everybody has their price. Name it. 270 00:12:55,417 --> 00:12:56,458 Nothing. Really. 271 00:12:56,542 --> 00:12:58,583 Look, I made up the whole thing. 272 00:12:58,667 --> 00:13:00,333 Atlantis isn't going to sink. 273 00:13:00,417 --> 00:13:03,667 What?! I bribed a major God 274 00:13:03,750 --> 00:13:05,542 and three cosmic crones for nothing?! 275 00:13:05,625 --> 00:13:07,583 Is it too late to stop payment on the checks? 276 00:13:07,667 --> 00:13:09,166 One of them was to Hades. 277 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 Yowza! 278 00:13:11,333 --> 00:13:13,583 I demand a full confession. 279 00:13:13,667 --> 00:13:15,542 Oh, you want her to talk! 280 00:13:15,625 --> 00:13:19,041 Well, that brings up all sorts of torture possibilities! 281 00:13:19,125 --> 00:13:22,625 But she already confessed. Uh, seems kind of backwards. 282 00:13:22,709 --> 00:13:26,583 These temp jobs have no perks. 283 00:13:26,667 --> 00:13:28,792 How about a public confession? 284 00:13:28,875 --> 00:13:31,792 Yeah, that's it! A public confession! 285 00:13:31,875 --> 00:13:34,750 I'll call a press conference immediately. 286 00:13:34,834 --> 00:13:35,834 Thank you for coming. 287 00:13:35,917 --> 00:13:37,458 I've called this press conference 288 00:13:37,542 --> 00:13:39,458 to make a major announcement. 289 00:13:39,542 --> 00:13:42,250 Yes, yes. You, there, in front? 290 00:13:42,917 --> 00:13:45,667 Yes. Is this about the sinking of Atlantis? 291 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 You know better than that. 292 00:13:47,709 --> 00:13:50,250 It's the alleged sinking of Atlantis. 293 00:13:50,333 --> 00:13:52,125 Oh! Ooh! Ahh! 294 00:13:52,208 --> 00:13:53,875 I guess that's my cue. 295 00:13:53,959 --> 00:13:55,875 Now be a good little prophet 296 00:13:55,959 --> 00:13:58,417 and tell the headline-hungry reporter 297 00:13:58,500 --> 00:13:59,667 what you told me. 298 00:13:59,750 --> 00:14:02,583 The truth is that I got carried away 299 00:14:02,667 --> 00:14:04,000 with all the publicity. 300 00:14:04,083 --> 00:14:06,834 It was kind of cool to be a famous seer and all. 301 00:14:06,959 --> 00:14:09,959 Well, sure, You were the all-seeing eye at the center of the storm. 302 00:14:10,041 --> 00:14:11,667 Yeah, yeah, yeah. Self-realization. 303 00:14:11,750 --> 00:14:14,291 Blah, blah, blah. Would you tell him?! 304 00:14:14,375 --> 00:14:18,500 The truth is that... that... 305 00:14:18,583 --> 00:14:21,709 Atlantis is going to sink. 306 00:14:21,792 --> 00:14:25,625 That is so incredibly, 307 00:14:25,709 --> 00:14:29,208 completely not what you were supposed to say. 308 00:14:29,291 --> 00:14:30,291 Minions! 309 00:14:30,375 --> 00:14:32,125 She's yours. Him too. 310 00:14:33,291 --> 00:14:34,291 Aaah! 311 00:14:34,375 --> 00:14:36,041 Take him to the lower atrium. 312 00:14:36,125 --> 00:14:37,709 Ah, what's that? 313 00:14:37,792 --> 00:14:39,375 It's a very expensive dungeon. 314 00:14:39,458 --> 00:14:42,291 Get a load of this stuff! 315 00:14:42,375 --> 00:14:44,583 Croesus has a lot bigger budget than Hades. 316 00:14:44,667 --> 00:14:47,125 Look! A portable eviscerater! 317 00:14:47,208 --> 00:14:49,959 I've always wanted to use one of these! 318 00:14:50,041 --> 00:14:53,625 Aah! Aah! A Fla-Z-Boy recliner! 319 00:14:53,709 --> 00:14:54,869 Let's strap her in this, huh? 320 00:14:56,083 --> 00:14:59,542 Oh, I can't decide! It's too many toys! 321 00:14:59,625 --> 00:15:01,583 Oh, this is torture! 322 00:15:05,083 --> 00:15:08,000 There it is. 323 00:15:10,291 --> 00:15:12,792 Croesus! 324 00:15:12,875 --> 00:15:16,792 As a hero in training, I insist you release Cassandra! 325 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 A hero in training? Whew! 326 00:15:19,875 --> 00:15:21,709 I wonder what this is going to cost me? 327 00:15:21,792 --> 00:15:25,333 Who haven't I beseeched and bribed lately? 328 00:15:25,417 --> 00:15:28,709 Poseidon! 329 00:15:35,458 --> 00:15:37,792 This better be important! 330 00:15:37,875 --> 00:15:40,333 I need your deadliest sea monster. 331 00:15:40,417 --> 00:15:42,333 Maybe I'm not richer than Croesus, 332 00:15:42,417 --> 00:15:44,208 but I am a God! 333 00:15:44,291 --> 00:15:47,625 You can't just throw money at me and get what you want. 334 00:15:47,709 --> 00:15:50,667 Whoa! That's a lot of sardines! 335 00:15:50,750 --> 00:15:55,417 This is your final hero-in-training warning! 336 00:15:55,500 --> 00:15:58,208 Hero in training, meet Scylla. Scylla, hero in training. 337 00:15:58,291 --> 00:16:00,125 Battle amongst yourselves. 338 00:16:01,542 --> 00:16:02,792 Aah! 339 00:16:10,709 --> 00:16:14,250 I'm not sure how to even begin to fight that thing. 340 00:16:14,333 --> 00:16:16,750 Oh, don't leap into the fray yet, my friend. 341 00:16:16,834 --> 00:16:19,417 Perhaps we can reach out to this creature. 342 00:16:19,500 --> 00:16:22,625 I shall try to communicate with it. 343 00:16:32,959 --> 00:16:36,792 Aaaaaaah! 344 00:16:36,875 --> 00:16:39,250 Pegasus, get Icarus to safety. 345 00:16:48,291 --> 00:16:50,458 Aaah! 346 00:16:55,375 --> 00:16:56,458 Aaah! 347 00:16:58,917 --> 00:17:01,000 Aaaah! 348 00:17:04,417 --> 00:17:07,625 Aaaaaaaaah! 349 00:17:07,709 --> 00:17:10,291 Come closer, Mortals. 350 00:17:10,375 --> 00:17:13,333 Yes... closer. 351 00:17:13,417 --> 00:17:18,792 Feast your eyes upon the tapestry of fate. 352 00:17:20,709 --> 00:17:22,542 Aaaaaah! 353 00:17:23,792 --> 00:17:25,458 No cuts! 354 00:17:25,542 --> 00:17:27,959 The line starts back there, bub. 355 00:17:29,417 --> 00:17:31,875 Aaah! 356 00:17:35,959 --> 00:17:38,834 Aaaaah! 357 00:17:45,000 --> 00:17:46,709 Uh-oh. 358 00:17:52,417 --> 00:17:55,834 Observe... how we nip and tuck to torment 359 00:17:55,917 --> 00:17:57,875 the wicked King of Thessaly. 360 00:17:59,250 --> 00:18:02,417 Ohhhh! 361 00:18:05,041 --> 00:18:06,458 Oh, dear. Missed Thessaly. 362 00:18:06,542 --> 00:18:10,166 But I nailed Atlantis. 363 00:18:12,000 --> 00:18:13,917 Oooh! I've got to get Cassandra out! 364 00:18:15,250 --> 00:18:17,041 Back to Fate Mountain, girls? 365 00:18:17,125 --> 00:18:18,250 Show's over. 366 00:18:23,333 --> 00:18:27,250 Aaaah! 367 00:18:32,542 --> 00:18:34,625 I want to use it on them! 368 00:18:34,709 --> 00:18:35,792 But I found it! 369 00:18:35,875 --> 00:18:38,458 It's my ab-gutter plus! 370 00:18:38,542 --> 00:18:39,750 Cassandra! 371 00:18:42,792 --> 00:18:44,333 Hercules! Fun's over. 372 00:18:44,417 --> 00:18:47,792 We'll take this for later. It's portable. 373 00:18:47,875 --> 00:18:50,417 We've gotta get out of here quick! Atlantis is sinking! 374 00:18:50,500 --> 00:18:52,417 Who would have guessed? 375 00:18:52,500 --> 00:18:55,834 Yowza! Atlantis! The Lost Continent! 376 00:18:55,917 --> 00:18:57,291 What a headline! 377 00:18:57,375 --> 00:18:59,041 Come on! 378 00:18:59,125 --> 00:19:00,750 Well... need a lift? 379 00:19:00,834 --> 00:19:02,125 You three get back to Athens. 380 00:19:02,208 --> 00:19:04,667 I've got some major heroism to do. 381 00:19:23,333 --> 00:19:26,083 Atlantis? Sinking? 382 00:19:26,166 --> 00:19:28,458 I gotta do something or I'm all washed up. 383 00:19:28,542 --> 00:19:30,750 Where's my check book?! 384 00:19:30,834 --> 00:19:32,375 Beseeching all Gods! 385 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 Hades! Hades, oh, man. What a relief. 386 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Just the God I need. 387 00:19:38,834 --> 00:19:41,291 Hey, I'm not here for you. I just want my minions back. 388 00:19:41,375 --> 00:19:42,542 Pain! Panic! 389 00:19:42,625 --> 00:19:44,417 Pbht. 390 00:19:44,500 --> 00:19:46,542 But I need your help, man. I need your help. 391 00:19:46,625 --> 00:19:47,959 I'll pay anything! 392 00:19:48,041 --> 00:19:49,834 Uh, sorry, babe. Your check bounced. 393 00:19:49,917 --> 00:19:51,917 It seems your bank went under. 394 00:19:53,458 --> 00:19:55,583 Aaah! 395 00:19:55,917 --> 00:19:58,834 And from the looks of things, so will you in about 10 minutes. 396 00:19:58,917 --> 00:20:00,142 Oh, yeah. You're a bad swimmer. 397 00:20:00,166 --> 00:20:01,667 Make that five. 398 00:20:07,083 --> 00:20:08,250 Aaaah! 399 00:20:08,333 --> 00:20:09,417 Aaah! 400 00:20:19,333 --> 00:20:20,709 Help us! 401 00:20:20,792 --> 00:20:22,583 We can't swim! 402 00:20:22,667 --> 00:20:24,083 We're trapped! 403 00:20:24,166 --> 00:20:26,125 Don't worry! I'll save you! 404 00:20:32,041 --> 00:20:34,125 Here! Climb out on this! 405 00:20:35,875 --> 00:20:37,959 Aaah! The dock is sinking! 406 00:20:38,041 --> 00:20:39,792 We can't get to the boats! 407 00:21:02,458 --> 00:21:06,959 Hey! Wait! Room for one more! 408 00:21:09,834 --> 00:21:12,083 D-do you see Hercules anywhere? 409 00:21:12,166 --> 00:21:14,875 Ah, the kid's a demigod. He'll make it back. 410 00:21:14,959 --> 00:21:17,166 I can't believe I caused so much trouble! 411 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 It's so much better when you guys cause the trouble, 412 00:21:20,125 --> 00:21:22,792 and I get to sarcastically comment. 413 00:21:22,875 --> 00:21:30,208 ♪ For he's a jolly good demigod ♪ 414 00:21:30,291 --> 00:21:33,333 ♪ Who kept us safe and dry ♪ 415 00:21:33,417 --> 00:21:35,792 Thank Zeus you're all right. 416 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 Actually, thank Poseidon. 417 00:21:38,667 --> 00:21:40,750 His sea monsters aren't as tough as they used to be. 418 00:21:40,834 --> 00:21:43,375 Break up the reunion, kids, I've got to talk business! 419 00:21:43,458 --> 00:21:45,917 Sorry, I'm out of the business. 420 00:21:46,000 --> 00:21:48,625 Not you telling the future. That's history. 421 00:21:48,709 --> 00:21:50,417 - Huh? - Kid, you heard the crowd. 422 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 Greece loves a hero! 423 00:21:52,583 --> 00:21:53,959 What you need is publicity! 424 00:21:54,083 --> 00:21:55,458 I can give you a permanent home 425 00:21:55,542 --> 00:21:57,250 on the front page! 426 00:21:57,333 --> 00:22:00,750 Yow-w-w-w-w-za-a-a! 427 00:22:00,959 --> 00:22:04,792 Well, finally, someone with a little horse sense around here! 428 00:22:04,875 --> 00:22:06,834 How long you been waiting to use that one? 429 00:22:06,917 --> 00:22:08,000 What do you mean? 430 00:22:08,083 --> 00:22:10,500 Pegasus is a horse? 431 00:22:10,583 --> 00:22:15,041 Ohhh! Ha! Ha! Ha! Ha! Clever me! 432 00:22:15,125 --> 00:22:17,750 I am a funny man. 30028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.