All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E33 - Hercules and the Son of Poseidon (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the glad in gladiator ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,333 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,583 ♪ Whose daring deeds are great theatre ♪ 4 00:00:14,667 --> 00:00:16,417 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,375 ♪ Is he bold ♪ 6 00:00:17,458 --> 00:00:18,458 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,375 ♪ Is he sweet ♪ 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,875 ♪ Our favorite flavor Hercules ♪ 9 00:00:21,959 --> 00:00:23,917 ♪ What a guy ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,625 ♪ Ask his friends ♪ 11 00:00:25,709 --> 00:00:26,875 ♪ Honey they won't lie ♪ 12 00:00:26,959 --> 00:00:29,041 ♪ Oh Hercules ♪ 13 00:00:29,125 --> 00:00:30,458 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,709 --> 00:00:33,625 ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,709 --> 00:00:37,583 ♪ Smart and shy ♪ 18 00:00:37,667 --> 00:00:39,333 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,417 --> 00:00:40,500 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,583 --> 00:00:42,834 ♪ He was a no one a zero zero ♪ 21 00:00:42,917 --> 00:00:44,792 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 22 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 23 00:00:48,583 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 24 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 25 00:00:52,500 --> 00:00:55,041 ♪ He'll be a hero ♪ 26 00:00:57,959 --> 00:01:00,250 Wait and see. 27 00:01:08,625 --> 00:01:11,792 Okay, so then the crowd will be all like, "Ah! A monster! 28 00:01:11,875 --> 00:01:13,709 Somebody save that D.I.D.!" 29 00:01:13,792 --> 00:01:15,291 That's "Damsel in Distress." 30 00:01:15,375 --> 00:01:17,125 I whip out my sword, 31 00:01:17,208 --> 00:01:19,625 strike a few heroic poses, and... 32 00:01:19,959 --> 00:01:21,208 Oh, sorry, Ajax. 33 00:01:21,291 --> 00:01:24,375 Anyway, so our float's theme is the hero's quest, 34 00:01:24,458 --> 00:01:27,417 and we'll rule the homecoming parade totally, 35 00:01:27,500 --> 00:01:32,458 especially when the judges see me plug up the fake volcano. 36 00:01:32,542 --> 00:01:33,625 Oh. Oops. 37 00:01:44,625 --> 00:01:48,041 By the salt of the sea, you call yourself a serpent?! 38 00:01:48,125 --> 00:01:50,166 Ha ha! You'll have to do better 39 00:01:50,250 --> 00:01:52,875 if you want to lock fins with Poseidon, 40 00:01:52,959 --> 00:01:56,333 God of the Sea! 41 00:02:01,917 --> 00:02:03,041 Ugh! 42 00:02:03,125 --> 00:02:07,750 Uh! Ah! Ugh! 43 00:02:07,834 --> 00:02:10,041 Dad, can we talk? 44 00:02:11,583 --> 00:02:14,709 Not right now, Triton. I'm a little busy. 45 00:02:14,792 --> 00:02:18,125 Now, hand me that swordfish, will you? 46 00:02:18,208 --> 00:02:19,959 Come on, Dad. This is important. 47 00:02:24,166 --> 00:02:26,250 Remember what we talked about? 48 00:02:26,333 --> 00:02:27,792 Sawfish! 49 00:02:27,875 --> 00:02:30,000 You said you'd think about it. Did you? Did you? 50 00:02:30,083 --> 00:02:31,208 Did you think about it? 51 00:02:31,291 --> 00:02:35,000 Come on! 52 00:02:35,083 --> 00:02:37,750 Ahhh! 53 00:02:37,834 --> 00:02:40,667 What's the point? You never... Trident! 54 00:02:40,750 --> 00:02:42,125 Hear a word I say. 55 00:02:45,458 --> 00:02:47,041 Ohhh! Barnacles! 56 00:02:47,125 --> 00:02:48,959 I said my trident, boy! 57 00:02:49,041 --> 00:02:50,583 Hand me my trident! 58 00:02:50,667 --> 00:02:53,208 Ha ha! You chicken of the sea! 59 00:02:59,083 --> 00:03:00,959 Okay. I thought about it, 60 00:03:01,041 --> 00:03:03,542 but are you sure it's what you really want? 61 00:03:03,625 --> 00:03:04,959 Well, yeah. 62 00:03:05,041 --> 00:03:07,291 Then move your fins and let's go! 63 00:03:07,375 --> 00:03:09,041 Yes! 64 00:03:11,458 --> 00:03:15,000 Well, at least you won't have to mop the decks for a while. 65 00:03:15,750 --> 00:03:17,750 Whoa! 66 00:03:17,834 --> 00:03:19,166 Need a hand? 67 00:03:19,250 --> 00:03:20,500 Uncle Po-po? 68 00:03:21,875 --> 00:03:24,250 Hi, Hercules. Remember me? 69 00:03:24,333 --> 00:03:25,917 Your cousin Triton. Remember? 70 00:03:26,000 --> 00:03:28,625 Triton. Cousin Triton. Ring a bell? 71 00:03:28,709 --> 00:03:30,500 Uh, yeah, hi. 72 00:03:30,583 --> 00:03:32,417 Triton, Triton, Triton. T-r-i... 73 00:03:32,500 --> 00:03:33,959 Right. Got it. Got it. Triton. Yeah. 74 00:03:34,041 --> 00:03:38,458 Well, a school of fish isn't good enough for your cousin. 75 00:03:38,542 --> 00:03:42,917 No. He wants to go to landlubbers' school with you. 76 00:03:43,000 --> 00:03:45,208 With me? At Prometheus Academy? 77 00:03:45,291 --> 00:03:47,375 Pro-ac rules! Sparta drools! 78 00:03:47,458 --> 00:03:49,959 Go, Eagles! 79 00:03:50,083 --> 00:03:52,375 I am so ready for this. 80 00:03:52,458 --> 00:03:55,083 Ugh! Okay. Great. 81 00:03:55,166 --> 00:03:58,125 Then it's settled. Off you go. 82 00:03:58,208 --> 00:04:01,041 Make a splash, boy! Make me proud! 83 00:04:01,125 --> 00:04:02,250 Ha ha! 84 00:04:06,125 --> 00:04:12,000 So, which is scarier... The dragon head or the cyclops head? 85 00:04:12,083 --> 00:04:13,875 I'd have to go with the hideous monster head 86 00:04:13,959 --> 00:04:16,417 you're wearing now. 87 00:04:16,500 --> 00:04:18,542 You kill me! 88 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 I just love that bone-dry sense of humor! 89 00:04:21,333 --> 00:04:24,000 No, you got me! I'm busting a gut here! 90 00:04:24,333 --> 00:04:25,875 If only that were true. 91 00:04:25,959 --> 00:04:27,851 Well, I guess I'll just leave the big decision to Herc. 92 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 Monsters are his department. 93 00:04:30,208 --> 00:04:32,166 Whoa. 94 00:04:32,250 --> 00:04:34,000 I just had a vision that washing my hair 95 00:04:34,083 --> 00:04:36,500 was a complete waste of time. 96 00:04:40,583 --> 00:04:43,333 Welcome to Prometheus Academy! 97 00:04:43,417 --> 00:04:45,792 Rrraarr raarra rraraarr! 98 00:04:45,875 --> 00:04:46,959 Herc-man! 99 00:04:47,041 --> 00:04:49,208 You're just in time to help finish our float! 100 00:04:52,041 --> 00:04:55,041 Sorry, Icarus. I have to show my cousin around the campus. 101 00:04:55,125 --> 00:04:57,500 Triton, this is... Cassandra. I know. 102 00:04:57,583 --> 00:04:59,583 Okay. 103 00:05:00,583 --> 00:05:02,875 I know everything about my cousin. 104 00:05:02,959 --> 00:05:04,309 - You do? - And you're the flew-too- 105 00:05:04,333 --> 00:05:05,667 close-to-the-sun guy, right? 106 00:05:05,750 --> 00:05:10,250 That's Icarus, also known as Herc's best buddy! 107 00:05:10,333 --> 00:05:11,333 Yeah, well, good for you. 108 00:05:11,417 --> 00:05:13,291 I'm family. 109 00:05:13,375 --> 00:05:15,041 Isn't my cousin just the greatest? 110 00:05:15,125 --> 00:05:17,417 And I'm gonna be just like him... 111 00:05:17,500 --> 00:05:20,667 except for the scales and the fins and the gills. 112 00:05:20,750 --> 00:05:22,417 I breathe with gills. See? 113 00:05:22,500 --> 00:05:24,542 Gum? 114 00:05:26,458 --> 00:05:29,125 Cute kid. Seems kind of smart, too. 115 00:05:29,208 --> 00:05:31,417 And so this is our volcano float 116 00:05:31,500 --> 00:05:33,625 for tomorrow's homecoming parade. 117 00:05:33,709 --> 00:05:38,375 Say, this gum is... What, spearmint? 118 00:05:38,458 --> 00:05:40,208 No, pickled herring... my fave. 119 00:05:40,291 --> 00:05:43,375 That's pretty good. 120 00:05:43,458 --> 00:05:46,208 Come on, coz, let me introduce you around. 121 00:05:46,291 --> 00:05:48,375 That's Adonis, Prince of Thrace. 122 00:05:48,458 --> 00:05:50,959 Wow. What a big head. 123 00:05:51,041 --> 00:05:52,750 Yeah. Big float, too. 124 00:05:52,834 --> 00:05:54,834 Ah, what a visage. 125 00:05:54,917 --> 00:05:57,417 What better way to celebrate the joy of homecoming 126 00:05:57,500 --> 00:05:59,417 than with the joy of me? 127 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Now, if you'll excuse me, 128 00:06:00,667 --> 00:06:02,583 I've got petunias growing out of my nose. 129 00:06:02,667 --> 00:06:05,834 Someone, some help, please. Let's prune, people. 130 00:06:08,375 --> 00:06:11,083 This costume is way too tight. 131 00:06:11,166 --> 00:06:12,625 Could someone give me a hand? 132 00:06:12,709 --> 00:06:13,792 Right here! 133 00:06:13,875 --> 00:06:15,542 No problem! 134 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 Uh-oh. 135 00:06:19,208 --> 00:06:20,250 M.I.D.! 136 00:06:20,333 --> 00:06:22,709 - M.I.D.? - Mermaid in distress! 137 00:06:22,792 --> 00:06:25,250 Oh. No, no, Triton, wait! 138 00:06:29,875 --> 00:06:31,291 Look what you've done to her. 139 00:06:31,375 --> 00:06:33,208 Demons! You demons! 140 00:06:33,291 --> 00:06:36,458 Oh. Ohhh. 141 00:06:36,542 --> 00:06:40,333 Let me out! Someone, help! 142 00:06:44,250 --> 00:06:45,875 Hercules. 143 00:06:45,959 --> 00:06:48,000 A mermaid with legs. 144 00:06:48,125 --> 00:06:51,291 Mm. Yeah. I've heard stories about your type. 145 00:06:51,375 --> 00:06:55,583 Mmm. Lobster. 146 00:06:56,625 --> 00:06:59,875 He's eating my float. 147 00:06:59,959 --> 00:07:02,625 We were just leaving. 148 00:07:04,458 --> 00:07:05,458 Gum? 149 00:07:05,542 --> 00:07:07,083 No, Triton. 150 00:07:07,166 --> 00:07:10,917 Okay. This is our cafetorium... Bad food in large quantities. 151 00:07:11,000 --> 00:07:14,333 And over here, we have... Triton? 152 00:07:14,417 --> 00:07:16,500 Triton! What are you doing?! 153 00:07:16,583 --> 00:07:19,333 A little trick a dolphin taught me. 154 00:07:19,417 --> 00:07:20,917 You talk to dolphins? 155 00:07:21,000 --> 00:07:22,291 Can't shut 'em up. 156 00:07:22,375 --> 00:07:25,041 Yuuhh. Fish sticks again? 157 00:07:25,125 --> 00:07:28,583 Fish sticks? Oh, come to mama, baby. 158 00:07:28,667 --> 00:07:30,959 Yeah, my fave. 159 00:07:31,041 --> 00:07:33,834 Triton, wait! You still got... Whooooaaa! 160 00:07:33,917 --> 00:07:35,166 Whoooa! 161 00:07:35,250 --> 00:07:37,458 Bowls on your head. 162 00:07:39,000 --> 00:07:40,875 Mmm. Mmm. 163 00:07:40,959 --> 00:07:43,667 Tasty, but can't beat a nice steamy bowl 164 00:07:43,750 --> 00:07:45,834 of mashed codfish and kelp. 165 00:07:45,917 --> 00:07:48,500 Uh, yeah, I'll take your word for it. 166 00:07:48,583 --> 00:07:50,250 Ah, fish sticks. 167 00:07:50,333 --> 00:07:52,333 You know, Iccy, fish is brain food, 168 00:07:52,417 --> 00:07:54,959 so salad should be enough for you, hmm? 169 00:07:59,041 --> 00:08:01,333 Adonis just never learns. 170 00:08:01,417 --> 00:08:03,417 Don't worry. I'll take care of that jerk. 171 00:08:08,000 --> 00:08:09,375 Ooh. 172 00:08:09,458 --> 00:08:11,291 Now that I'm eating healthier, 173 00:08:11,375 --> 00:08:14,583 I've really got to cut all this butter out of my diet. 174 00:08:14,667 --> 00:08:17,417 Adonis, give back that... Whooooa! 175 00:08:19,500 --> 00:08:20,959 Yaaahhh! 176 00:08:21,041 --> 00:08:23,166 Whoa! 177 00:08:33,792 --> 00:08:34,992 It's okay, Triton! I've got... 178 00:08:36,291 --> 00:08:37,583 You. 179 00:08:44,750 --> 00:08:45,959 Mmm. Clam sauce. 180 00:08:46,041 --> 00:08:48,709 That was the hero thing to do, right? 181 00:08:48,792 --> 00:08:51,542 I mean, I felt very Herc-ish there. 182 00:08:51,625 --> 00:08:53,792 That was what you would have done, right? 183 00:08:55,083 --> 00:08:56,542 Yep. Yeah. 184 00:08:56,625 --> 00:08:58,375 Pretty much. 185 00:09:00,959 --> 00:09:03,583 Triton! You don't swim in those. 186 00:09:03,667 --> 00:09:04,667 Then what good are they? 187 00:09:04,709 --> 00:09:06,917 Look, why don't you just towel off? 188 00:09:07,000 --> 00:09:08,625 I'll meet you back at the floats. 189 00:09:08,709 --> 00:09:09,917 Okay. 190 00:09:13,208 --> 00:09:15,750 And remember, no... Cannonball! 191 00:09:15,834 --> 00:09:17,083 Diving. 192 00:09:18,417 --> 00:09:20,667 All right and cue the hero. 193 00:09:22,750 --> 00:09:26,542 Uh. Ow. 194 00:09:26,625 --> 00:09:29,041 In the event of an actual hero situation, 195 00:09:29,125 --> 00:09:30,792 you won't do that, right? 196 00:09:30,875 --> 00:09:33,709 I'm sorry. I was thinking about my cousin. 197 00:09:35,709 --> 00:09:37,625 And how I haven't seen him for a while! 198 00:09:45,375 --> 00:09:48,125 I don't even want to know how this happened. 199 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 I guess oafish runs in the family. 200 00:09:50,542 --> 00:09:54,083 Maybe that's what he is... An oaf fish. 201 00:09:54,166 --> 00:09:56,667 Oaf fish. 202 00:09:56,750 --> 00:09:59,250 That's good. Is anybody getting this down? 203 00:09:59,333 --> 00:10:00,542 Back off, Adonis, okay? 204 00:10:00,625 --> 00:10:02,875 He's just having a few first-day jitters. 205 00:10:02,959 --> 00:10:05,208 Other than that, he's the same as anyone. 206 00:10:10,208 --> 00:10:12,458 The same as anyone in your family. 207 00:10:15,458 --> 00:10:18,709 That's it. I can't take it. 208 00:10:18,792 --> 00:10:21,417 My cousin is a fish out of water! 209 00:10:24,750 --> 00:10:26,500 Whew. 210 00:10:26,583 --> 00:10:29,583 He's an embarrassment, a disaster. 211 00:10:29,667 --> 00:10:31,750 He's the world's biggest geek! 212 00:10:31,834 --> 00:10:34,291 He's also right behind you. 213 00:10:34,375 --> 00:10:36,291 Triton. 214 00:10:36,375 --> 00:10:40,709 I, uh, I... Oh, no. 215 00:10:40,792 --> 00:10:43,917 Um, uh, excuse me. 216 00:10:47,709 --> 00:10:50,333 So, what did you do at school today, dear? 217 00:10:50,417 --> 00:10:53,291 You know, stuff. 218 00:10:53,375 --> 00:10:55,667 How nice. And what about you, dear? 219 00:10:55,750 --> 00:10:57,750 How was your day patrolling the seven seas? 220 00:10:57,834 --> 00:11:00,041 Ah, Amphitrite, my sweet, 221 00:11:00,125 --> 00:11:02,375 it's always the same old grind. 222 00:11:02,458 --> 00:11:06,917 Rampaging giant squids, delinquent, monstrous eels, 223 00:11:07,000 --> 00:11:09,542 marauding man-eating sharks. 224 00:11:09,625 --> 00:11:13,750 But I let them all know who's boss! 225 00:11:13,834 --> 00:11:15,583 Elbows off the table. 226 00:11:15,667 --> 00:11:18,208 Yes, angelfish. 227 00:11:18,291 --> 00:11:21,083 You can't let others bully you around, son. 228 00:11:21,166 --> 00:11:23,208 You're talking with your mouth full again. 229 00:11:23,291 --> 00:11:25,250 Sorry. 230 00:11:25,333 --> 00:11:28,041 You've got to show folks who's in charge, 231 00:11:28,125 --> 00:11:32,041 who wears the chiton, who holds the trident! 232 00:11:32,125 --> 00:11:34,208 The trident. 233 00:11:34,291 --> 00:11:35,792 Your turn to clear the table. 234 00:11:35,875 --> 00:11:38,208 Okey-dokey. 235 00:11:38,291 --> 00:11:41,375 If you want respect, you command it! 236 00:11:41,458 --> 00:11:43,500 I can pinch an inch. 237 00:11:43,583 --> 00:11:46,250 Looks like someone needs to do a few sit-ups. 238 00:11:46,333 --> 00:11:48,583 Well, it's good for flotation. 239 00:11:50,125 --> 00:11:52,041 That's it! They'll see! 240 00:11:52,125 --> 00:11:53,166 I'm not a geek! 241 00:11:53,250 --> 00:11:56,792 I'm show them all, especially Hercules! 242 00:12:09,083 --> 00:12:11,875 Hercster, this is no time to sit and mope. 243 00:12:11,959 --> 00:12:13,333 The parade's in an hour. 244 00:12:13,417 --> 00:12:15,125 We gotta practice our routine. 245 00:12:15,208 --> 00:12:18,291 You know, where you rescue Cassandra, 246 00:12:18,375 --> 00:12:21,500 the damsel in distress, from me, the vile creature. 247 00:12:23,125 --> 00:12:25,208 Art imitates life yet again. 248 00:12:25,291 --> 00:12:26,333 Uh-oh. 249 00:12:26,417 --> 00:12:28,500 Someone has a bad case of the guilts. 250 00:12:28,583 --> 00:12:31,542 I-I don't know what you're talking about. 251 00:12:31,625 --> 00:12:35,959 Okay! You're right! I confess! 252 00:12:36,041 --> 00:12:38,875 I sent you the heart-shaped mosaic 253 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 made from toenail clippings! 254 00:12:41,291 --> 00:12:42,583 I meant him. 255 00:12:42,667 --> 00:12:43,709 Oh. 256 00:12:43,792 --> 00:12:45,709 What was Triton doing standing there anyway? 257 00:12:45,792 --> 00:12:48,333 He's too quiet. He snuck up on me. 258 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 If he wasn't there, he wouldn't have heard me call him a geek. 259 00:12:52,542 --> 00:12:54,125 Yeah. Where does he get off 260 00:12:54,208 --> 00:12:56,834 listening in while you put your foot in your mouth? 261 00:12:56,917 --> 00:12:59,625 Yeah! Who does he think he is?! 262 00:12:59,709 --> 00:13:02,834 All right. All right. But can you blame me? 263 00:13:02,917 --> 00:13:03,792 Have you ever seen 264 00:13:03,875 --> 00:13:07,625 such a bumbling, stumbling, uncoordinated goof? 265 00:13:07,709 --> 00:13:09,959 Well, let's see. 266 00:13:10,041 --> 00:13:13,750 Yes, that would be you on your first day of school. 267 00:13:13,834 --> 00:13:16,625 In fact, that was you last week. 268 00:13:16,709 --> 00:13:18,291 And next week, too. 269 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 Could it be that seeing your flaws in someone else 270 00:13:20,458 --> 00:13:22,250 pushed you over the edge? 271 00:13:22,333 --> 00:13:24,625 My flaws? What do you mean? 272 00:13:26,125 --> 00:13:27,959 Okay. Good point. 273 00:13:28,041 --> 00:13:32,208 I just hope I didn't hurt Triton's feelings too much. 274 00:13:35,333 --> 00:13:38,000 It's the fish kid! 275 00:13:38,083 --> 00:13:40,500 I mean, after what I said, it might be hard for him 276 00:13:40,583 --> 00:13:43,625 to get back on his feet... Flippers... again. 277 00:13:43,709 --> 00:13:44,959 You know? 278 00:13:45,041 --> 00:13:47,458 He's never gonna want to show his face around here. 279 00:13:47,542 --> 00:13:50,250 Then again, he might just bounce back. 280 00:13:50,333 --> 00:13:52,291 All right! Way to go! 281 00:13:57,709 --> 00:13:59,583 - Triton? - Hello, Coz. 282 00:13:59,667 --> 00:14:01,583 Look, I'm glad you're back, 283 00:14:01,667 --> 00:14:03,959 and I'm sorry about yesterday. 284 00:14:04,041 --> 00:14:05,792 What are you doing with your dad's trident? 285 00:14:05,875 --> 00:14:08,917 Just showing who's a geek and who's not. 286 00:14:09,000 --> 00:14:11,583 Well, don't you think that's kind of dangerous? 287 00:14:11,667 --> 00:14:14,041 Only to your ego. 288 00:14:29,750 --> 00:14:31,625 Do something else. Yeah, please. 289 00:14:31,709 --> 00:14:35,667 - Triton! - Ah, a volunteer from the audience. 290 00:14:35,750 --> 00:14:38,834 Whooooaaa! 291 00:14:38,917 --> 00:14:41,125 Okay, maybe I deserved that. 292 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 No, you deserve this. 293 00:14:43,208 --> 00:14:44,458 Ahhh! 294 00:14:44,542 --> 00:14:47,851 Okay, you made your point. Let me down. 295 00:14:47,875 --> 00:14:50,709 Done. 296 00:14:50,792 --> 00:14:52,625 Whoooaaa! 297 00:14:54,208 --> 00:14:57,709 Hey, Jerk-ules, looks like your cousin is okay after all. 298 00:14:57,792 --> 00:14:59,625 You're the only drip around here. 299 00:14:59,709 --> 00:15:01,250 Would you please ride on my float? 300 00:15:01,333 --> 00:15:02,875 Mine. 301 00:15:02,959 --> 00:15:05,834 Excuse me, ladies, but Triton is riding on my float. 302 00:15:07,291 --> 00:15:09,375 Triton, you're asking for trouble. 303 00:15:09,458 --> 00:15:11,000 Oh, what's the matter? 304 00:15:11,083 --> 00:15:13,291 When you don't get to be Mr. Big Shot, you're not happy? 305 00:15:13,375 --> 00:15:16,500 Mr. Big Shot? I'm never Mr. Big Shot... 306 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 not even Mr. Small Shot. 307 00:15:18,083 --> 00:15:20,500 I'm usually the outsider, the one who doesn't fit in, 308 00:15:20,583 --> 00:15:24,917 the one who kids poke fun at, which is why I'm sorry 309 00:15:25,000 --> 00:15:27,709 for calling you the world's biggest geek. 310 00:15:27,792 --> 00:15:29,893 That should be reserved for me. 311 00:15:29,917 --> 00:15:31,166 You got that right. 312 00:15:36,875 --> 00:15:38,250 Waaahhh! 313 00:15:46,917 --> 00:15:49,125 How typical of a hero in training. 314 00:15:49,208 --> 00:15:51,375 Still wet behind the ears. 315 00:15:52,667 --> 00:15:54,041 Aah! 316 00:16:05,917 --> 00:16:07,375 We've gotta do something. 317 00:16:07,458 --> 00:16:12,750 Right. You go do, and I'll protect my fragile D.I.D. 318 00:16:12,834 --> 00:16:15,250 That's damsel in distress. 319 00:16:15,333 --> 00:16:17,750 Something tells me I'd be safer with the monster. 320 00:16:17,834 --> 00:16:21,458 Enough! Leave now or prepare to fight to the finish! 321 00:16:23,542 --> 00:16:26,375 Did I say, "fight to the finish"? 322 00:16:26,458 --> 00:16:27,709 No, no, no. 323 00:16:27,792 --> 00:16:29,959 When I say finish... 324 00:16:35,208 --> 00:16:37,792 Too... many... heads. 325 00:16:37,875 --> 00:16:39,542 Once again, Hercules, 326 00:16:39,625 --> 00:16:41,500 you've proven that you're no match for me 327 00:16:41,583 --> 00:16:43,000 when it comes to heroics. 328 00:16:43,083 --> 00:16:47,125 Oh, serpent, prepare to battle! 329 00:16:47,208 --> 00:16:49,125 You're gonna battle the serpent? 330 00:16:49,208 --> 00:16:51,291 Of course not. You are. 331 00:16:51,375 --> 00:16:53,500 You're the one with the trident. 332 00:16:53,583 --> 00:16:56,000 Right. I have the trident. 333 00:16:56,083 --> 00:16:58,166 Right. I had the trident. 334 00:17:03,041 --> 00:17:04,458 Aaaahhhh! 335 00:17:29,917 --> 00:17:32,208 Well, I guess that's why they call them floats. 336 00:17:50,834 --> 00:17:52,500 Oh, no. 337 00:17:52,583 --> 00:17:53,792 Look what I've done. 338 00:17:53,875 --> 00:17:56,792 Hey, it's not your fault. 339 00:17:56,875 --> 00:18:00,000 Well, it is, but... But anyway... 340 00:18:00,083 --> 00:18:01,333 It was my fault first. 341 00:18:01,417 --> 00:18:03,291 Yeah, but when you tried to apologize, 342 00:18:03,375 --> 00:18:05,333 I kept acting like a jerk. 343 00:18:05,417 --> 00:18:07,518 Hercules, could you schedule your family therapy session 344 00:18:07,542 --> 00:18:10,250 for later? A rescue is required. 345 00:18:10,333 --> 00:18:12,834 H-h-help! I can't swim! 346 00:18:12,917 --> 00:18:14,917 This stupid fin. 347 00:18:15,000 --> 00:18:16,875 Hold on, Helen! 348 00:18:18,917 --> 00:18:21,125 We're on our way! 349 00:18:22,208 --> 00:18:25,500 I meant rescue me. Me! Rescue me! 350 00:18:25,583 --> 00:18:27,750 Whoa. 351 00:18:37,125 --> 00:18:40,375 Here. He'll take you to safety. 352 00:18:41,333 --> 00:18:43,250 Thanks. 353 00:18:43,333 --> 00:18:46,625 My cousin talks to dolphins. How cool is that? 354 00:18:46,709 --> 00:18:48,417 Actually, all they ever really want to do 355 00:18:48,500 --> 00:18:50,250 is talk about themselves. 356 00:18:51,709 --> 00:18:53,834 Hey, yo, big guys, try to catch us. 357 00:18:59,000 --> 00:19:02,291 Help! He-e-e-e-lp! 358 00:19:05,959 --> 00:19:09,125 Whoa. Eww. You feel so fishy. 359 00:19:09,208 --> 00:19:10,685 We'll lead them away from the school. 360 00:19:10,709 --> 00:19:13,125 There's some kelp beds over here. 361 00:19:13,208 --> 00:19:14,792 - How do you know? - It's my turf. 362 00:19:19,375 --> 00:19:21,500 Unfortunately, it's also their turf. 363 00:19:27,875 --> 00:19:31,375 Okay, Herc, let's find out if you've got your sea legs yet. 364 00:19:53,542 --> 00:19:56,083 Whoa-whoa-whoa! 365 00:19:56,166 --> 00:19:59,458 Whoa! These guys are kind of slippery. 366 00:20:05,542 --> 00:20:06,458 Hey, it's new to you. 367 00:20:06,542 --> 00:20:07,792 It takes some getting used to. 368 00:20:07,875 --> 00:20:10,959 Yeah. I guess that's true for everybody, huh? 369 00:20:11,041 --> 00:20:12,959 Whoa! 370 00:20:21,041 --> 00:20:24,166 - All right! - Yee-haa! 371 00:20:30,125 --> 00:20:31,250 Giddyup. 372 00:20:31,333 --> 00:20:32,750 Yee-haa! 373 00:20:32,834 --> 00:20:35,083 Git along, little dolphin. 374 00:20:35,166 --> 00:20:37,291 Yee-haaa! 375 00:20:37,375 --> 00:20:39,583 Hey, hey! 376 00:20:39,667 --> 00:20:40,917 Over here! 377 00:20:41,000 --> 00:20:42,667 I'm over here! 378 00:20:42,750 --> 00:20:45,250 Over here! Here! 379 00:20:45,333 --> 00:20:46,458 Hee hee hee hee. 380 00:20:46,542 --> 00:20:51,500 Whoo-hoo! Yeah! We did it! 381 00:20:51,917 --> 00:20:53,750 Uncle Po-Po, Auntie Amphitrite. 382 00:20:53,834 --> 00:20:55,750 Mom! Dad! 383 00:20:55,834 --> 00:21:00,041 Well, just came to pick up my trident! 384 00:21:00,125 --> 00:21:02,875 I've told you not to leave that thing lying around. 385 00:21:03,000 --> 00:21:05,917 Lying around?! The boy snatched it! 386 00:21:06,000 --> 00:21:09,250 Look, I can explain. It's all my fault. 387 00:21:09,333 --> 00:21:10,625 No, no, no. 388 00:21:10,709 --> 00:21:13,291 It's all my fault. 389 00:21:13,375 --> 00:21:18,458 Oh, I know whose fault it is, and there'll be a punishment, 390 00:21:18,542 --> 00:21:20,125 I can tell you that! 391 00:21:20,208 --> 00:21:25,041 Now, sug-ums. What your father means is that part of growing up 392 00:21:25,125 --> 00:21:26,583 is making mistakes. 393 00:21:26,667 --> 00:21:30,834 What I mean is... mistakes? 394 00:21:30,917 --> 00:21:32,792 But that's how we learn. 395 00:21:32,875 --> 00:21:36,417 So don't you ever learn... 396 00:21:36,500 --> 00:21:40,125 and in the end, you made us very proud. 397 00:21:40,208 --> 00:21:41,625 Isn't that right? 398 00:21:41,709 --> 00:21:45,667 Yeah! Mistakes, how we learn. 399 00:21:45,750 --> 00:21:47,917 Very proud, yeah. 400 00:21:48,083 --> 00:21:50,250 Now, hadn't you better put that nasty serpent 401 00:21:50,333 --> 00:21:52,000 back where it belongs? 402 00:21:52,083 --> 00:21:54,625 Oh. Right, yeah. 403 00:21:54,709 --> 00:21:57,041 I'll banish it! That's what I'll do! 404 00:21:57,125 --> 00:21:59,959 To the deepest depths of the sea, 405 00:22:00,041 --> 00:22:01,917 where those weird little squids 406 00:22:02,000 --> 00:22:03,792 with the glow-in-the-dark eyes live. 407 00:22:03,875 --> 00:22:07,625 Yah! Mateys, are you with me?! 408 00:22:07,709 --> 00:22:09,000 - Yes, sir! - Yes, sir! 409 00:22:09,083 --> 00:22:11,625 - You bet! - Uh-huh! 410 00:22:11,709 --> 00:22:14,208 Yes, sir! And how! 411 00:22:14,291 --> 00:22:15,959 Then move 'em out! 412 00:22:16,041 --> 00:22:18,375 Yee-a-haaa! 28074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.