All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E32 - Hercules and the Minotaur (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,333 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,417 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,750 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,041 --> 00:00:33,625 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,291 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,792 --> 00:00:41,792 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,834 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,875 --> 00:00:48,333 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,417 --> 00:00:49,417 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,291 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,709 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 28 00:01:07,166 --> 00:01:10,667 Another day at the prestigious Prometheus Academy, 29 00:01:10,750 --> 00:01:14,333 where the finest teachers in Greece enlighten young minds. 30 00:01:14,417 --> 00:01:17,041 History with Herodotus. 31 00:01:17,125 --> 00:01:19,834 Home economics with Euphrosyne. 32 00:01:19,917 --> 00:01:21,709 Gym with Physedipus. 33 00:01:21,792 --> 00:01:24,208 Theater arts with Miss Thespis. 34 00:01:24,291 --> 00:01:27,041 And then there was shop class, 35 00:01:27,125 --> 00:01:31,542 taught by one of the ancient world's most... unique minds. 36 00:01:31,625 --> 00:01:32,875 Dad-alus. 37 00:01:33,417 --> 00:01:36,208 That's Daedalus, but on with the story. 38 00:01:36,291 --> 00:01:37,333 Hello, son. 39 00:01:37,458 --> 00:01:39,875 Today, young artificers, 40 00:01:39,959 --> 00:01:41,917 we shall begin a new project. 41 00:01:42,000 --> 00:01:45,625 My original course plan called for a flying device, 42 00:01:45,709 --> 00:01:47,518 fashioned of cypress reeds and sheep's bladders, 43 00:01:47,542 --> 00:01:51,375 but the school board feels it's too edgy. 44 00:01:51,458 --> 00:01:53,667 So, instead, we shall spit in the eye 45 00:01:53,750 --> 00:01:56,375 of divine inspiration and construct... 46 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 a birdhouse. Uhh. 47 00:01:59,959 --> 00:02:02,375 Your father is a... how should I put this? 48 00:02:02,458 --> 00:02:03,709 A loon. 49 00:02:03,792 --> 00:02:05,792 Ha ha ha ha, Adonis, 50 00:02:05,875 --> 00:02:08,875 shut up! You're just jealous of his genius. 51 00:02:08,959 --> 00:02:11,875 Puh-lease. My father is a king. 52 00:02:11,959 --> 00:02:17,083 Oh, yeah? Well, my father is the greatest inventist of our age. 53 00:02:17,166 --> 00:02:18,583 I don't want to brag, 54 00:02:18,667 --> 00:02:21,250 but he did whip up these wax wings. 55 00:02:21,333 --> 00:02:22,917 Oh, yes, and as I remember, 56 00:02:23,000 --> 00:02:24,583 That worked out quite well. 57 00:02:24,667 --> 00:02:29,417 Oh, yeah? Well, some day Daedalus will build a wonder of the world. 58 00:02:29,500 --> 00:02:32,333 Dream on! Silly little boy. 59 00:02:32,417 --> 00:02:35,959 Well put, Prince Adonis, for it is my dream. 60 00:02:36,041 --> 00:02:38,625 But for now we build birdhouses. 61 00:02:38,709 --> 00:02:40,291 Whoo-hoo. 62 00:02:43,792 --> 00:02:47,291 Puff. Ah, Hercules, why do I even try? 63 00:02:51,625 --> 00:02:53,709 Ow! 64 00:02:53,792 --> 00:02:57,583 "Dear Daedalus, you are wasting your talents as a teacher. 65 00:02:57,667 --> 00:03:00,625 "Come to Crete." Ohh. 66 00:03:05,542 --> 00:03:06,542 Ow! 67 00:03:08,041 --> 00:03:09,667 This is my second offer. 68 00:03:09,792 --> 00:03:14,458 "If you come, oh, whoa, they will build it." Ohh. 69 00:03:18,417 --> 00:03:19,333 Ow! 70 00:03:19,417 --> 00:03:21,125 Oh, come on. 71 00:03:21,208 --> 00:03:23,125 "No one says no to King Minos. 72 00:03:23,208 --> 00:03:28,542 Final offer... your opportunity to design a wonder of the world. Ha ha" 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,166 I'm going to Crete. 74 00:03:30,250 --> 00:03:31,625 Crete? 75 00:03:31,709 --> 00:03:33,542 As in the island of Crete? 76 00:03:33,625 --> 00:03:35,750 As in the enemy of half of Greece? 77 00:03:35,834 --> 00:03:38,750 As in ruled by King Minos? 78 00:03:38,834 --> 00:03:42,333 As in the most twisted tyrant in the entire Aegean region? 79 00:03:42,417 --> 00:03:45,458 As in the patron of my genius. 80 00:03:45,542 --> 00:03:47,667 Gently, gently with the crates. 81 00:03:47,750 --> 00:03:49,583 They contain my life's work. 82 00:03:49,667 --> 00:03:51,333 Oops! Oh, well. 83 00:03:51,417 --> 00:03:52,709 That's not gently! 84 00:03:52,792 --> 00:03:55,208 Be careful. This is one of my greatest inventions. 85 00:03:55,291 --> 00:03:56,166 The pulley! 86 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 What's a pulley? 87 00:03:57,417 --> 00:03:58,417 That's a pulley. 88 00:03:58,500 --> 00:04:00,375 It's a system of moveable rotators 89 00:04:00,458 --> 00:04:04,375 which give a mechanical advantage to lift a heavy load with comparative ease. 90 00:04:04,458 --> 00:04:07,959 Hey, can we use it on these backbreaking boxes then? What do you say? 91 00:04:08,041 --> 00:04:09,041 No, you'll scratch it. 92 00:04:09,083 --> 00:04:11,959 But, Daedalus, do we really want your genius 93 00:04:12,041 --> 00:04:15,375 at the disposal of a twisted and evil cretin? 94 00:04:15,417 --> 00:04:17,166 I care not about his politics. 95 00:04:17,250 --> 00:04:20,792 I care only that he is my stepping stone to g-g-r-r-reatness! 96 00:04:20,875 --> 00:04:22,792 For he has commissioned me 97 00:04:22,875 --> 00:04:26,458 to build this most excellent and enormous maze. 98 00:04:26,542 --> 00:04:28,333 My labyrinth. 99 00:04:28,417 --> 00:04:30,709 It looks ridiculously complicated. 100 00:04:30,792 --> 00:04:31,667 Well, that's the point. 101 00:04:31,750 --> 00:04:35,125 Come, Icarus, next, port Crete. 102 00:04:36,125 --> 00:04:38,041 There it is, son, Crete! 103 00:04:38,125 --> 00:04:40,917 The future site of my greatest triumph! 104 00:04:41,000 --> 00:04:43,917 Oh, but, Daedalus, teaching was good, right? 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,709 You got summers off... Whoa! 106 00:04:46,792 --> 00:04:48,000 What is that? 107 00:04:48,083 --> 00:04:51,208 Ah, metalus robot, crude and effective invention, 108 00:04:51,291 --> 00:04:53,917 Crete's most famous attraction. 109 00:04:55,709 --> 00:04:58,000 There, see how he lifts the boulder, 110 00:04:58,083 --> 00:04:59,875 ready to hurl it at an incoming ship. 111 00:04:59,959 --> 00:05:03,834 Yeah, wouldn't you say we're on the incoming ship? 112 00:05:03,917 --> 00:05:04,917 Well, technically, yes, 113 00:05:05,000 --> 00:05:08,375 but I am an honored guest of King Minos. 114 00:05:08,458 --> 00:05:12,041 Whoa! Someone should tell Talos that! 115 00:05:12,125 --> 00:05:13,834 Oh, it's a welcome rock. 116 00:05:13,917 --> 00:05:15,583 Run away! 117 00:05:22,709 --> 00:05:23,792 Ha ha ha! Oh Oh! 118 00:05:23,875 --> 00:05:24,792 A hole in one barge. 119 00:05:24,875 --> 00:05:26,291 Nice work, Talos. 120 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 You're worth every drachma. 121 00:05:28,834 --> 00:05:30,250 Help! Ahh. Ahh. 122 00:05:30,333 --> 00:05:32,458 That sounds like my new hired genius. 123 00:05:32,542 --> 00:05:33,417 Better fish him out. 124 00:05:33,500 --> 00:05:37,333 Ho ho. Those Athenians are real drowners. Ho ho! 125 00:05:38,750 --> 00:05:40,709 That's a birdhouse? 126 00:05:40,792 --> 00:05:44,375 Shh. It's going to be a flying device 127 00:05:44,458 --> 00:05:47,750 fashioned of cypress reeds and sheep's bladders. 128 00:05:47,834 --> 00:05:49,291 OK. 129 00:05:49,375 --> 00:05:51,000 One day with a substitute teacher 130 00:05:51,083 --> 00:05:52,750 and this is what happens. 131 00:05:52,834 --> 00:05:55,458 It's what Daedalus and Icarus would have wanted. 132 00:05:55,542 --> 00:05:59,125 It's edgy. Ab-normally so. 133 00:05:59,208 --> 00:06:01,041 Yeah, that's true. 134 00:06:01,125 --> 00:06:03,125 Hmm. A flying machine. 135 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 Huh. He's had worse ideas, I guess. 136 00:06:05,542 --> 00:06:07,709 Whoo-hoo. Sheep's bladders. 137 00:06:07,792 --> 00:06:08,667 Good point. 138 00:06:08,750 --> 00:06:11,208 Unh! Unh! I knew I'd miss Icarus, 139 00:06:11,291 --> 00:06:13,959 but I actually miss that big crazy inventist, too. 140 00:06:14,041 --> 00:06:14,875 Unh. Whoops. 141 00:06:14,959 --> 00:06:16,083 Saw that coming. 142 00:06:16,166 --> 00:06:17,041 Ow! 143 00:06:17,125 --> 00:06:18,667 That'll be a bump. Ahh. 144 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Sorry. 145 00:06:19,792 --> 00:06:23,083 All this is at your disposal. 146 00:06:23,166 --> 00:06:25,583 Just build me the best labyrinth in the world. 147 00:06:25,667 --> 00:06:28,709 All this, and no ab-normally strong students 148 00:06:28,792 --> 00:06:29,667 to wreck it. 149 00:06:29,750 --> 00:06:34,625 Dad, just ask him what it's for. Hmm? 150 00:06:34,709 --> 00:06:37,142 I can't ask him what it's for. No, I can't. He's a king. I can't just... 151 00:06:37,166 --> 00:06:38,208 I'm not going to... 152 00:06:38,291 --> 00:06:42,375 Uh, tell me, King Minos, for what purpose do I create this labyrinth? 153 00:06:42,458 --> 00:06:45,333 Hmm, kind of nosy for an inventor. 154 00:06:45,417 --> 00:06:47,625 Ha ha. That's actually inventist, 155 00:06:47,709 --> 00:06:49,291 but, you know, that's a common mistake. 156 00:06:49,375 --> 00:06:51,959 I ask only because I have heard vivid and ugly rumors. 157 00:06:52,041 --> 00:06:53,041 About your highness. 158 00:06:53,083 --> 00:06:56,333 Oh, ho ho, really? Which ones have you heard? 159 00:06:56,417 --> 00:06:58,083 Oh, well, I don't know, 160 00:06:58,166 --> 00:07:02,166 the one where you hurl boulders at innocent people! 161 00:07:02,250 --> 00:07:05,583 Oh, ho ho, a bit of shipwrecking never hurt anyone. 162 00:07:05,667 --> 00:07:08,083 And this nasty gossip you've heard about me 163 00:07:08,166 --> 00:07:09,834 is all in the past. 164 00:07:09,959 --> 00:07:11,333 I have reformed. 165 00:07:11,417 --> 00:07:14,208 Crete is chummy with Athens now. 166 00:07:14,291 --> 00:07:18,041 We just signed a new treaty. So there. 167 00:07:18,125 --> 00:07:21,792 Indeed there was a treaty between Crete and Athens, 168 00:07:21,875 --> 00:07:24,500 but peace came at a terrible price. 169 00:07:24,583 --> 00:07:28,709 An Athenian youth was to be sent to Crete to face his doom. 170 00:07:28,792 --> 00:07:31,375 King Minos was a most twisted fiend 171 00:07:31,458 --> 00:07:33,417 yet with a keen sense of marketing. 172 00:07:33,500 --> 00:07:36,417 For, instead of doom, King Minos merely insisted 173 00:07:36,500 --> 00:07:39,709 that Athens send a youth to participate in something called. 174 00:07:39,792 --> 00:07:42,208 Extremely Ultimate Vicious Combat. 175 00:07:42,291 --> 00:07:44,417 Which didn't really sound so bad. 176 00:07:44,500 --> 00:07:46,709 Oh, have you heard the news about Crete? 177 00:07:46,792 --> 00:07:49,834 They're demanding a brave Athenian youth 178 00:07:49,917 --> 00:07:52,542 to face Extremely Ultimate Vicious Combat. 179 00:07:52,625 --> 00:07:55,750 Of course, I'd go, but technically, being the prince of Thebes, 180 00:07:55,834 --> 00:07:58,583 I'm not an Athenian youth, now, am I? 181 00:07:58,667 --> 00:08:01,667 Hey, what's a little extremely ultimate vicious combat 182 00:08:01,750 --> 00:08:03,458 if I get to see Icarus? 183 00:08:03,542 --> 00:08:06,166 And so, after turning in his permission slip 184 00:08:06,250 --> 00:08:08,458 and signing a personal damage waiver, 185 00:08:08,542 --> 00:08:11,375 Hercules set sail for Crete. 186 00:08:16,208 --> 00:08:19,750 Oh, that's going to be a lovely blind alley right there. 187 00:08:19,834 --> 00:08:22,583 Yes. My labyrinth could bump that overrated. 188 00:08:22,667 --> 00:08:24,083 Hanging Garden of Babylon 189 00:08:24,166 --> 00:08:26,041 right off the seven wonders list. 190 00:08:26,125 --> 00:08:28,083 So, Daedalus, what's this? 191 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 What's what? Ohh. 192 00:08:29,834 --> 00:08:32,291 Our workers use that when they're lost in the maze. 193 00:08:32,375 --> 00:08:33,434 It's magic thread. 194 00:08:33,458 --> 00:08:34,917 It shows them the way out. 195 00:08:35,000 --> 00:08:38,625 Oh, cool, going to make me some magic socks. 196 00:08:38,709 --> 00:08:42,166 Son, why don't you go unpack that new crate that King Minos brought? 197 00:08:42,250 --> 00:08:45,667 He said it's crucial to Project I. 198 00:08:59,083 --> 00:09:02,166 Keep your pokey sticks to yourself, boy. 199 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 Oh, man, oh, man, oh, man! 200 00:09:04,583 --> 00:09:06,750 Oh, tar, kid. 201 00:09:06,834 --> 00:09:08,291 A minotaur? 202 00:09:08,375 --> 00:09:11,208 This is why I brought you here, Daedalus. 203 00:09:11,291 --> 00:09:15,333 That beast has been the scourge of Crete for generations. 204 00:09:15,417 --> 00:09:17,917 We need your labyrinth to imprison it 205 00:09:18,000 --> 00:09:19,875 and keep my people safe. 206 00:09:19,959 --> 00:09:24,917 Oh, well, that is truly a noble goal 207 00:09:25,000 --> 00:09:29,417 and a great challenge for a manipulator of mazes. 208 00:09:29,500 --> 00:09:35,000 No monster will ever find its way out of the labyrinth of Daedalus. 209 00:09:35,083 --> 00:09:38,625 Oh, I'm a monster, now? I couldn't pick my parents, you know. 210 00:09:39,792 --> 00:09:41,375 Man, you know, it's funny, 211 00:09:41,458 --> 00:09:44,458 it looks like that big huge metal guy is... 212 00:09:44,542 --> 00:09:46,041 Is gonna throw a rock at us. 213 00:09:46,125 --> 00:09:47,125 Wouldn't that be weird? 214 00:09:48,583 --> 00:09:49,792 He's throwing a rock at us! 215 00:09:53,959 --> 00:09:55,583 Yo-ho! Wow! 216 00:09:55,667 --> 00:09:58,917 Sinking Athenian ships is like taking candy from a baby. 217 00:09:59,000 --> 00:10:01,041 Oh, and almost as fun. 218 00:10:03,375 --> 00:10:05,583 Oh! My Athenian victim. 219 00:10:05,667 --> 00:10:07,166 Go ahead and fish him out, then, 220 00:10:07,250 --> 00:10:10,375 And prepare him... for combat! 221 00:10:22,458 --> 00:10:23,458 Unh! 222 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 Hmm. Dead end. 223 00:10:34,625 --> 00:10:36,208 Hmm. Another dead end. 224 00:10:40,208 --> 00:10:41,125 Aarrgh! 225 00:10:41,208 --> 00:10:42,917 Huh. This is getting monotonous. 226 00:10:47,500 --> 00:10:49,750 What's the matter, bull-head? 227 00:10:49,834 --> 00:10:53,959 Didn't they teach you about labyrinths back on the farm? Ho ho! 228 00:10:54,041 --> 00:10:56,959 Man, what is up with this place? 229 00:10:57,041 --> 00:11:00,250 Ho ho ho, well, you've really done it, Daedalus. 230 00:11:00,333 --> 00:11:04,083 I think we might just have a wonder of the world on our hands. 231 00:11:04,166 --> 00:11:08,083 Hey, yo, why don't you try the next hole over? 232 00:11:08,166 --> 00:11:09,917 That's a dead end, too! 233 00:11:10,000 --> 00:11:13,875 Ha! In your face, moo-boy! Ha ha ha ha! 234 00:11:13,959 --> 00:11:15,625 Moo! Ha ha. 235 00:11:15,709 --> 00:11:20,458 Daedalus, please, gloating does not become you. 236 00:11:20,542 --> 00:11:24,000 Ha ha! Now for the real fun. 237 00:11:35,333 --> 00:11:38,125 Hey, herky-berky-poo, 238 00:11:38,208 --> 00:11:39,625 What are you doing in Crete? 239 00:11:39,709 --> 00:11:42,500 Uh, I'm on some ultimate combat deal. 240 00:11:42,583 --> 00:11:44,500 I figured it was the only way to visit you. 241 00:11:44,583 --> 00:11:46,625 So this is where the combat happens, huh? 242 00:11:46,709 --> 00:11:49,291 Combat? Don't be ridiculous, young Hercules. 243 00:11:49,375 --> 00:11:52,917 The labyrinth below is for Minotaur containment only. 244 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 Isn't that right, King Minos? 245 00:11:54,333 --> 00:11:56,083 Actually, yes and no. 246 00:11:56,166 --> 00:11:58,208 Yes, the combat does happen down there, 247 00:11:58,291 --> 00:12:02,291 and, no, the Athenian youth won't survive. 248 00:12:02,375 --> 00:12:05,333 My wonder of the world is to be used for such an atrocity? 249 00:12:05,417 --> 00:12:07,500 It is not possible. 250 00:12:07,583 --> 00:12:10,208 Ha ha. It is too possible. 251 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 Oh, man. We got to help Herc. 252 00:12:12,417 --> 00:12:15,375 Now, that's not possible. It would ruin my fun. 253 00:12:15,458 --> 00:12:18,542 Let me give you a little advice, son. 254 00:12:18,625 --> 00:12:20,875 Scream loudly. 255 00:12:20,959 --> 00:12:23,250 The name's Hercules. 256 00:12:23,333 --> 00:12:25,542 I'm a fighter, not a screamer. 257 00:12:25,625 --> 00:12:27,458 Oh, really? 258 00:12:29,083 --> 00:12:30,125 Aah! 259 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Herc! 260 00:12:34,166 --> 00:12:35,834 Ho ho. Not a screamer? 261 00:12:35,917 --> 00:12:37,625 That's a beautiful scream. 262 00:12:37,709 --> 00:12:39,291 Kid's got great pipes. 263 00:12:43,709 --> 00:12:45,458 Hercules, go to the left, 264 00:12:45,542 --> 00:12:48,542 then take the third right, and then go to the corner and... 265 00:12:48,625 --> 00:12:50,500 Uh-uh. That's cheating. 266 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 As a former teacher, you should know that. 267 00:12:52,458 --> 00:12:56,083 Uh, I-Is that your left or mine? 268 00:13:00,000 --> 00:13:02,417 Warmer. Uh-huh. Warmer. 269 00:13:04,625 --> 00:13:06,417 Ooh. Ah. Cooler. 270 00:13:08,250 --> 00:13:10,709 Much colder. 271 00:13:15,792 --> 00:13:18,417 Freezing. Ooh. Like ice, baby. Ha ha ha. 272 00:13:18,500 --> 00:13:20,542 Hey, you want to come down here and do this? 273 00:13:20,625 --> 00:13:21,458 No. 274 00:13:21,542 --> 00:13:23,458 Then butt out. 275 00:13:24,083 --> 00:13:26,542 Ooh. Here comes an intersection. 276 00:13:26,625 --> 00:13:29,333 It'll all turn on who sees who first... Ooh... 277 00:13:29,417 --> 00:13:31,458 Or it would if the Minotaur was not blessed 278 00:13:31,542 --> 00:13:34,208 with an uncanny sense of smell. 279 00:13:35,291 --> 00:13:37,417 Hmm. Definitely Athenian. 280 00:13:37,500 --> 00:13:40,291 Human? No, demigod. 281 00:13:40,375 --> 00:13:41,750 Athenian boy! 282 00:13:42,667 --> 00:13:44,417 Let's pick up the pace! 283 00:13:49,959 --> 00:13:52,709 Hey, Herc, grab this magic thread! 284 00:13:56,959 --> 00:13:58,583 Aiee! 285 00:13:58,667 --> 00:14:00,208 Ooh! 286 00:14:00,291 --> 00:14:01,291 Icarus? 287 00:14:03,458 --> 00:14:06,000 Ooh, magic thread. Thanks, kid. 288 00:14:06,083 --> 00:14:08,709 Aw, you're welcome. I got to go. 289 00:14:09,792 --> 00:14:12,250 This extremely ultimate vicious combat is getting good. 290 00:14:12,333 --> 00:14:16,166 Adding a second victim spices it up, huh? Ha ha. 291 00:14:16,250 --> 00:14:17,250 My son. 292 00:14:18,333 --> 00:14:19,625 Rrr. Rrr. 293 00:14:19,709 --> 00:14:21,750 Rawwrr! 294 00:14:22,500 --> 00:14:24,291 I think we're at the vicious part. 295 00:14:29,041 --> 00:14:30,417 Hmm. 296 00:14:39,333 --> 00:14:40,333 Ow. 297 00:14:40,375 --> 00:14:41,959 I'll save you, son. 298 00:14:45,333 --> 00:14:46,625 Ooh. 299 00:14:46,709 --> 00:14:49,750 That is one tough teacher. 300 00:14:49,834 --> 00:14:52,625 Guards! Seize him! 301 00:15:02,917 --> 00:15:04,017 You can make a man make a maze, 302 00:15:04,041 --> 00:15:05,750 but you can't make a maze make a ment... 303 00:15:05,959 --> 00:15:07,250 You can make a man... you can... 304 00:15:07,333 --> 00:15:09,625 Oh. No one touches my boy. 305 00:15:13,333 --> 00:15:15,333 - Ooh! - Oh! 306 00:15:17,417 --> 00:15:19,333 So, Herc, thanks for coming. 307 00:15:19,417 --> 00:15:21,000 You look great. How's Cassandra? 308 00:15:21,083 --> 00:15:22,542 Is she holding up OK without me? 309 00:15:22,625 --> 00:15:24,291 Uh, right now I think she's 310 00:15:24,375 --> 00:15:25,476 doing better than either one of us. 311 00:15:25,500 --> 00:15:26,959 You know, sometimes I wonder, 312 00:15:27,041 --> 00:15:28,709 why have two horns? 313 00:15:28,792 --> 00:15:32,250 Then situations like this arise. 314 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Ha ha ha ha. 315 00:15:33,667 --> 00:15:34,667 Come on. Time-out. 316 00:15:35,583 --> 00:15:37,917 Herc, you can take this bull guy, can't you? 317 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 You bet. 318 00:15:39,083 --> 00:15:41,875 Oh, good. 'Cause he's got the magic thread 319 00:15:41,959 --> 00:15:43,583 that will show the way out of here. 320 00:15:43,667 --> 00:15:44,834 I mean, no pressure. 321 00:15:44,959 --> 00:15:47,667 Ahh, so that's what it's for? 322 00:15:47,750 --> 00:15:49,083 First I get out of here, 323 00:15:49,166 --> 00:15:52,125 then I gore that arrogant egghead. 324 00:15:52,250 --> 00:15:54,208 Whoa! Not my Daedalus. 325 00:15:54,291 --> 00:15:59,166 Make that Dead-alus. Kkkk! 326 00:16:10,875 --> 00:16:13,834 Magic thread, go. Go. 327 00:16:15,125 --> 00:16:17,125 Yes. Magic thread. 328 00:16:22,083 --> 00:16:25,667 How are we ever going to find our way out of here? 329 00:16:25,792 --> 00:16:27,834 Maybe we don't need to. 330 00:16:29,291 --> 00:16:30,709 Unh. 331 00:16:32,792 --> 00:16:34,208 Unh! 332 00:16:34,291 --> 00:16:35,333 Wow. 333 00:16:36,625 --> 00:16:38,417 Rrr. 334 00:16:38,500 --> 00:16:41,917 Oh, man. Daedalus is going to freak 335 00:16:42,000 --> 00:16:44,875 when he sees what you're doing to his masterwork. 336 00:16:56,625 --> 00:16:58,834 Ha ha ha ha. Mmm. 337 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 I smell egghead. 338 00:17:07,709 --> 00:17:09,250 Ooh. 339 00:17:09,375 --> 00:17:11,184 These robot controls should be greatly simplified. 340 00:17:11,208 --> 00:17:12,125 I mean, really. 341 00:17:12,208 --> 00:17:13,808 As soon as I rescue my boy and Hercules, 342 00:17:13,834 --> 00:17:15,875 I'm fine tuning this monstrosity. 343 00:17:20,834 --> 00:17:23,583 - Aah! Aah! - Whoa! 344 00:17:33,542 --> 00:17:36,458 No, don't pick up the rock, you bronze idiot. 345 00:17:36,542 --> 00:17:38,041 Go around it. 346 00:17:42,542 --> 00:17:43,583 Almost there. 347 00:17:43,709 --> 00:17:46,709 Minos will see that I am no mere shop teacher. 348 00:17:46,792 --> 00:17:49,458 I am a world-class inventist. 349 00:17:49,542 --> 00:17:51,125 Who shall thrash him. 350 00:17:51,250 --> 00:17:53,375 And his bull-headed beast. 351 00:17:53,458 --> 00:17:55,959 You're supposed to be so smart, 352 00:17:56,083 --> 00:17:58,417 yet you stoop to name calling. 353 00:17:58,542 --> 00:17:59,726 Yes, well, when I said "bull-headed," 354 00:17:59,750 --> 00:18:02,333 what I really meant to say was, "Aah!" 355 00:18:04,750 --> 00:18:06,000 Aah! 356 00:18:12,208 --> 00:18:13,792 Whoa, Herc, are you OK? 357 00:18:13,875 --> 00:18:16,458 Yeah, I'm all right. Thanks. 358 00:18:16,583 --> 00:18:19,041 Just need to take a breather. 359 00:18:19,125 --> 00:18:20,834 OK, I'll do the next one. 360 00:18:20,917 --> 00:18:22,000 No, no. Bad idea. 361 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 No, no. Not a problem. 362 00:18:23,417 --> 00:18:25,417 Sit, sit, sit, sit, sit. 363 00:18:33,166 --> 00:18:36,583 Ooh! Oh, man! 364 00:18:36,667 --> 00:18:40,709 And I thought flying into the sun was dumb. 365 00:18:40,834 --> 00:18:42,500 Yeah. That, too. 366 00:18:42,583 --> 00:18:44,834 Help! 367 00:18:46,250 --> 00:18:48,291 It's my Daedalus. 368 00:18:48,417 --> 00:18:51,041 Hey, you, knock it off. Drop it! Drop it! 369 00:18:51,125 --> 00:18:52,750 Hey, this must be the last wall. 370 00:18:52,875 --> 00:18:54,125 Come on, Icarus. Follow me. 371 00:18:54,208 --> 00:18:55,834 W-wait a minute. 372 00:18:55,917 --> 00:18:58,667 Oh. I'm so stupid. 373 00:18:58,792 --> 00:19:00,625 Daedalus installed these secret doors 374 00:19:00,709 --> 00:19:02,834 throughout the labyrinth. 375 00:19:04,083 --> 00:19:05,500 Oh, silly me. 376 00:19:05,625 --> 00:19:06,834 Oh, yeah. 377 00:19:06,917 --> 00:19:08,208 Silly you. 378 00:19:08,333 --> 00:19:09,417 Get away from me. 379 00:19:11,667 --> 00:19:13,208 Paws off, you big bully. 380 00:19:13,291 --> 00:19:15,208 Bully? Was that a shot? 381 00:19:15,291 --> 00:19:17,500 Well, if the hoof fits... Rawwrr! 382 00:19:17,625 --> 00:19:19,542 Ah! Oh. 383 00:19:19,625 --> 00:19:22,041 Oh, good sweet Zeus. 384 00:19:24,166 --> 00:19:26,500 Hang on tight, Daedalus! 385 00:19:28,667 --> 00:19:30,750 Unh! 386 00:19:33,458 --> 00:19:35,709 The boy is strong. Ab-normally so. 387 00:19:35,792 --> 00:19:38,125 Aah! 388 00:19:39,458 --> 00:19:42,375 Rrr. 389 00:19:47,709 --> 00:19:49,375 You're safe now, sir. 390 00:19:49,458 --> 00:19:51,250 Well done, lad. 391 00:19:51,375 --> 00:19:53,834 All right. Come on down, Daedalus. 392 00:19:53,917 --> 00:19:54,959 All's clear. 393 00:19:55,041 --> 00:19:56,625 Rrr. 394 00:19:58,375 --> 00:20:01,834 Um, on second thought, better stay up there for a bit. 395 00:20:01,917 --> 00:20:04,208 We got a situation down here. 396 00:20:04,333 --> 00:20:06,208 - Unh. - Rrr. 397 00:20:08,667 --> 00:20:10,583 Rrr. Ooh. Oh. 398 00:20:10,709 --> 00:20:12,542 If I don't gore someone right now, 399 00:20:12,667 --> 00:20:14,875 You're going to see me really mad. 400 00:20:18,125 --> 00:20:19,709 Ah. 401 00:20:20,291 --> 00:20:21,375 Hold still. 402 00:20:21,500 --> 00:20:24,041 Hercules, think catapult. 403 00:20:24,166 --> 00:20:26,375 Oh, man, that was way back in the first semester. 404 00:20:26,458 --> 00:20:27,875 Eureka! 405 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Unh. 406 00:20:36,875 --> 00:20:38,625 Whoa-oh-oh! 407 00:20:41,291 --> 00:20:42,875 I got it! I got it! 408 00:20:43,750 --> 00:20:44,792 Hey, I got it. 409 00:20:44,917 --> 00:20:47,041 Oh, yes. Nice catch. 410 00:20:47,125 --> 00:20:48,458 Way to hustle. 411 00:20:51,542 --> 00:20:53,458 Ohh. 412 00:20:53,583 --> 00:20:55,417 All right. 413 00:20:55,542 --> 00:20:56,875 Whoever had the bright idea 414 00:20:57,000 --> 00:20:58,792 to take a shortcut through the labyrinth 415 00:20:58,875 --> 00:21:01,750 is in big, big trouble. 416 00:21:03,375 --> 00:21:05,583 Ow. 417 00:21:05,667 --> 00:21:08,000 Ha ha ha ha ha. 418 00:21:08,083 --> 00:21:10,125 Ooh. 419 00:21:11,750 --> 00:21:12,667 Hi. 420 00:21:12,750 --> 00:21:13,750 Hello. 421 00:21:13,792 --> 00:21:15,792 OK. Let's go that way. 422 00:21:15,917 --> 00:21:16,959 Yeow! 423 00:21:17,041 --> 00:21:18,917 Aah! 424 00:21:19,000 --> 00:21:23,959 And so I begin the long journey back to status quo. 425 00:21:24,083 --> 00:21:26,458 Hey, I thought we were going back to Athens. 426 00:21:26,583 --> 00:21:28,143 That's what he's talking about, Icarus. 427 00:21:28,250 --> 00:21:30,834 His dream, it didn't work out. 428 00:21:30,959 --> 00:21:32,375 Oh, right, right. 429 00:21:32,458 --> 00:21:35,166 That wonder of the world thing. Yeah. 430 00:21:35,291 --> 00:21:37,000 I am once again 431 00:21:37,083 --> 00:21:40,375 merely Daedalus the shop teacher. 432 00:21:42,375 --> 00:21:45,333 It cannot be. 433 00:21:45,458 --> 00:21:47,500 Wow. Well, that's edgy. 434 00:21:47,625 --> 00:21:48,959 Ha ha. Hi, guys. 435 00:21:51,417 --> 00:21:52,792 Need a lift? 436 00:21:53,875 --> 00:21:55,917 The Hanging Garden of Babylon 437 00:21:56,000 --> 00:21:57,709 cannot compare with this. 438 00:21:57,792 --> 00:21:59,583 Hercules was the one who started it. 439 00:21:59,667 --> 00:22:00,750 Let's not forget who paid 440 00:22:00,834 --> 00:22:02,750 for all these sheep bladders. 441 00:22:02,834 --> 00:22:06,417 You have made me proud, my once and future students. 442 00:22:06,500 --> 00:22:08,834 You are my legacy. 443 00:22:08,959 --> 00:22:11,709 You are my wonders of the world. 444 00:22:11,792 --> 00:22:14,375 I am happy. 445 00:22:14,458 --> 00:22:17,083 Ab-normally so. 30543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.