All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E29 - Hercules and the Jilt Trip (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:12,333 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,375 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,792 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,208 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 14 00:00:35,208 --> 00:00:36,500 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,834 --> 00:00:40,333 - ♪ And the nicest guy ♪ - ♪ No complainin' ♪ 17 00:00:40,458 --> 00:00:41,542 ♪ He was a no one ♪ 18 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 ♪ Zero, zero ♪ 19 00:00:42,667 --> 00:00:43,542 ♪ Give him a quick deed ♪ 20 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 21 00:00:44,834 --> 00:00:48,458 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,542 --> 00:00:50,166 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,250 --> 00:00:52,583 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,667 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,583 I don't know who I pity more. 27 00:01:41,667 --> 00:01:44,083 You or moth boy over there. 28 00:01:44,250 --> 00:01:46,208 Oh, man! 29 00:01:46,291 --> 00:01:48,709 Herc, I did it again! 30 00:01:49,917 --> 00:01:51,875 Hurry! I don't wanna be late for lunch. 31 00:01:51,959 --> 00:01:55,250 It's Frog Leg Friday. 32 00:01:55,333 --> 00:01:56,476 I'll meet you guys in the cafeteria. 33 00:01:56,500 --> 00:01:59,041 I gotta wait for my... girlfriend. 34 00:01:59,125 --> 00:02:00,208 Ha ha ha! 35 00:02:00,291 --> 00:02:02,417 Ahh! I just love saying that. 36 00:02:02,500 --> 00:02:03,959 My girlfriend, my girlfriend, 37 00:02:04,041 --> 00:02:05,750 my girl... Anaxerete! 38 00:02:05,834 --> 00:02:08,834 Hi! Uh... Ready for lunch? 39 00:02:08,917 --> 00:02:12,250 Uh, Hercules, we have to talk. 40 00:02:14,458 --> 00:02:15,458 Here. 41 00:02:15,542 --> 00:02:17,083 I have to give this back. 42 00:02:17,250 --> 00:02:20,083 Wha... But I conquered that cyclops for you! 43 00:02:20,542 --> 00:02:22,792 And I'll never forget it. 44 00:02:22,875 --> 00:02:25,792 But I can't go on living this lie. 45 00:02:25,875 --> 00:02:28,166 Oh, I wouldn't lie about something like that. 46 00:02:28,250 --> 00:02:31,417 I mean, yeah, sure, some heroes may exaggerate their exploits. 47 00:02:31,500 --> 00:02:35,333 Oh, Herc, the last thing I want to do is hurt you, 48 00:02:35,417 --> 00:02:37,417 but you deserve the truth. 49 00:02:37,709 --> 00:02:40,834 Um, and the truth is? 50 00:02:41,000 --> 00:02:42,166 I wanna break up. 51 00:02:44,041 --> 00:02:46,125 - Break up? - Uh-huh. 52 00:02:46,208 --> 00:02:49,917 And then... and then she said it was really as painful for her 53 00:02:50,000 --> 00:02:51,375 as it is for me. 54 00:02:51,417 --> 00:02:52,750 Can you believe that? 55 00:02:52,834 --> 00:02:54,625 Actually, I foresaw it. 56 00:02:55,041 --> 00:02:56,250 You knew? 57 00:02:56,333 --> 00:02:57,375 I wanted to tell you, 58 00:02:57,458 --> 00:03:00,208 but you looked so happy, it gave me the creeps. 59 00:03:00,458 --> 00:03:02,041 I was happy. 60 00:03:02,125 --> 00:03:04,041 I thought we both were. 61 00:03:04,125 --> 00:03:05,500 Oh, Herc! 62 00:03:05,583 --> 00:03:07,250 Hercy, perky, perky, perky, perky poo. 63 00:03:07,333 --> 00:03:11,291 For a relationship to work, you gotta read the signs. 64 00:03:11,917 --> 00:03:13,375 The unspoken clues. 65 00:03:14,208 --> 00:03:15,959 The teensy, tiny, subtle hints 66 00:03:16,041 --> 00:03:18,500 that speak volumes. Ah! 67 00:03:18,667 --> 00:03:19,792 You follow what I'm saying? 68 00:03:22,208 --> 00:03:25,709 OK. We're going for quick, evasive maneuvers here. 69 00:03:25,792 --> 00:03:26,959 I recommend dodging. 70 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 Ducking works, too. 71 00:03:37,583 --> 00:03:38,625 Hmm. 72 00:03:45,166 --> 00:03:50,375 Uh, not to pry, but you seem... down. 73 00:03:51,500 --> 00:03:54,542 So Anaxerete gave you the ax, huh? 74 00:03:54,709 --> 00:03:55,917 Yeah. 75 00:03:56,000 --> 00:03:58,166 Kid, just 'cause you're a hero in training 76 00:03:58,250 --> 00:04:00,709 doesn't mean you have to act like it doesn't hurt. 77 00:04:00,792 --> 00:04:03,125 Open up. Let it all out. 78 00:04:03,417 --> 00:04:05,000 Just don't cry or anything. 79 00:04:05,083 --> 00:04:06,709 Oh, Phil, my heart has been ripped out 80 00:04:06,792 --> 00:04:09,333 and my world has no meaning. 81 00:04:09,583 --> 00:04:13,792 Whoa! I had no idea how serious you two were. 82 00:04:14,083 --> 00:04:15,763 You must've been an item for some time now. 83 00:04:16,083 --> 00:04:18,417 Yeah! Three days! 84 00:04:18,792 --> 00:04:21,709 Days? Uh, maybe it was for the best. 85 00:04:22,083 --> 00:04:25,291 Nothing this painful could ever be for the best. 86 00:04:25,375 --> 00:04:28,458 I know it hurts, but take it from someone who knows. 87 00:04:28,542 --> 00:04:31,000 The best way to get over your old girlfriend 88 00:04:31,083 --> 00:04:33,166 is to get yourself a new one. 89 00:04:33,250 --> 00:04:34,834 Ohh! 90 00:04:34,917 --> 00:04:36,750 Come on! When you fall off your winged horse, 91 00:04:36,834 --> 00:04:39,917 you gotta dust yourself off and get right back on again. 92 00:04:40,000 --> 00:04:41,458 But she was my world! 93 00:04:41,709 --> 00:04:45,166 How can I go on without that quirky smile? 94 00:04:45,291 --> 00:04:47,208 Those laughing freckles, 95 00:04:47,709 --> 00:04:50,750 and the way her eyes kind of sparkled and... 96 00:04:50,834 --> 00:04:52,834 Get over it, already! 97 00:04:52,917 --> 00:04:54,667 Puh-lease! 98 00:04:54,959 --> 00:04:55,959 You know what you need? 99 00:04:56,542 --> 00:04:58,709 - A towel? - Adventure! 100 00:04:58,792 --> 00:05:01,291 Real life or death heroic escapades! 101 00:05:01,375 --> 00:05:04,000 And I've got just the thing. 102 00:05:05,208 --> 00:05:07,125 "Hero wanted. Guts a must." 103 00:05:07,208 --> 00:05:08,583 That's you. 104 00:05:09,709 --> 00:05:11,125 You got monsters? 105 00:05:11,208 --> 00:05:13,917 Hercules here is the hero for you, King Tivius. 106 00:05:14,041 --> 00:05:17,834 Well... Geryon is no ordinary monster. 107 00:05:18,166 --> 00:05:20,625 Your Majesty, Herc has fought 'em all. 108 00:05:20,709 --> 00:05:22,625 Your minotaurs, your sea serpents, 109 00:05:22,709 --> 00:05:24,959 cyclops, you name it. Isn't that right, Herc? 110 00:05:25,041 --> 00:05:26,083 I guess. 111 00:05:26,166 --> 00:05:28,000 Aw! 112 00:05:28,083 --> 00:05:29,959 I don't know. 113 00:05:30,041 --> 00:05:31,959 Oh, Father, hire him. 114 00:05:32,083 --> 00:05:34,458 He's so cute! 115 00:05:34,542 --> 00:05:36,750 But, darling, Livinia, 116 00:05:36,834 --> 00:05:38,834 cute is not a reasonable criteria. 117 00:05:39,000 --> 00:05:43,291 My daughter is a hopeless romantic. 118 00:05:43,375 --> 00:05:45,291 Do tell. 119 00:05:45,375 --> 00:05:47,625 I need brute force. 120 00:05:47,709 --> 00:05:50,458 Only the strongest hero will be able to... 121 00:05:50,542 --> 00:05:52,458 Ohh! 122 00:05:52,542 --> 00:05:53,917 Huh, huh? 123 00:05:54,166 --> 00:05:56,125 Oh, my! 124 00:05:56,208 --> 00:05:57,625 He's hired. 125 00:05:58,208 --> 00:05:59,542 Ahh! 126 00:05:59,625 --> 00:06:01,458 Wah-hoo! 127 00:06:01,959 --> 00:06:03,500 Out of my way! 128 00:06:03,583 --> 00:06:05,875 The king was right. He isn't ordinary. 129 00:06:06,000 --> 00:06:07,083 I'm mad! 130 00:06:07,500 --> 00:06:08,709 Me, too! 131 00:06:08,792 --> 00:06:10,250 Me, three! 132 00:06:10,333 --> 00:06:11,709 Aah! 133 00:06:20,000 --> 00:06:22,125 There you go. Easy, girl. 134 00:06:22,208 --> 00:06:25,875 Well, guess it's time for some real life or death heroics. 135 00:06:25,959 --> 00:06:28,250 It's the "or death" part I'm worried about. 136 00:06:28,333 --> 00:06:29,750 Kid, you could get hurt here. 137 00:06:29,834 --> 00:06:33,333 Ugh! No monster could hurt me worse than that breakup did. 138 00:06:33,500 --> 00:06:36,583 OK. You see, that's what we satyrs call crazy talk. 139 00:06:36,667 --> 00:06:37,917 Hey! 140 00:06:38,000 --> 00:06:39,458 Did you hear me? 141 00:06:39,625 --> 00:06:41,250 I'm mad! 142 00:06:41,375 --> 00:06:44,166 Oh, yeah? Well, it's your turn to listen, Geryon. 143 00:06:44,291 --> 00:06:46,000 You're done terrorizing this island, 144 00:06:46,083 --> 00:06:50,417 so I suggest you leave or you'll have to answer to me. 145 00:06:50,500 --> 00:06:51,583 You? 146 00:06:54,041 --> 00:06:56,000 A fight to the finish, Geryon. 147 00:06:56,083 --> 00:06:58,041 I've got nothin' to lose. 148 00:06:58,583 --> 00:07:01,041 Except for a couple arms and legs. 149 00:07:01,208 --> 00:07:04,125 Me, I can spare a few. 150 00:07:05,208 --> 00:07:06,375 Grrraah! 151 00:07:06,458 --> 00:07:08,709 Oh... my... 152 00:07:08,959 --> 00:07:10,583 Here, take the club. 153 00:07:12,458 --> 00:07:15,542 Aah! 154 00:07:15,625 --> 00:07:17,542 OK. Just a little off your game. 155 00:07:17,625 --> 00:07:19,208 Concentrate. 156 00:07:19,291 --> 00:07:20,709 Take the sword. 157 00:07:25,750 --> 00:07:27,917 Come on, kid, focus! 158 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 Here! Take, uh... This! 159 00:07:34,625 --> 00:07:36,500 Aah! 160 00:07:38,125 --> 00:07:41,083 Herc, forget the girl and get him! 161 00:07:41,542 --> 00:07:42,834 I can't forget Anaxerete, 162 00:07:42,917 --> 00:07:45,917 and this heroic stuff isn't helping one bit. 163 00:07:46,083 --> 00:07:47,083 Aah! 164 00:07:47,125 --> 00:07:49,041 You are so dead. 165 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 But then, I could give this heroic stuff another shot. 166 00:07:54,041 --> 00:07:55,291 Unh! 167 00:07:56,083 --> 00:07:57,750 Me, six fists. 168 00:07:57,917 --> 00:07:59,875 You, one face. 169 00:07:59,959 --> 00:08:01,542 Do the math. 170 00:08:09,000 --> 00:08:10,375 Huh? Aah! 171 00:08:19,125 --> 00:08:20,125 Huh? 172 00:08:29,917 --> 00:08:31,500 Oh! Aah! 173 00:08:32,583 --> 00:08:34,875 I am fueled by anger! 174 00:08:36,583 --> 00:08:38,709 I can do this all day. 175 00:08:49,166 --> 00:08:50,333 Whoa! 176 00:08:51,166 --> 00:08:53,500 I hate to tell you this, Geryon, 177 00:08:53,583 --> 00:08:56,709 but you caught me on a really bad day. 178 00:08:57,667 --> 00:09:00,333 Accept defeat... like a man... 179 00:09:00,417 --> 00:09:04,625 And... and... and I'll let you... live! 180 00:09:05,750 --> 00:09:08,083 Where's my hero? Hercules! 181 00:09:12,041 --> 00:09:13,500 Attaboy, Herc! 182 00:09:13,583 --> 00:09:15,875 You did it! You scared him off! 183 00:09:16,834 --> 00:09:19,542 Ah! What a strong, courageous hero! 184 00:09:21,083 --> 00:09:23,542 Well... what do you think did it? 185 00:09:23,625 --> 00:09:26,834 My savage strength, my... my nerves of steel? 186 00:09:27,041 --> 00:09:31,166 Oh! I bet it was my "I'm a hero, so don't mess with me" look. 187 00:09:31,250 --> 00:09:32,792 That did the trick. 188 00:09:32,875 --> 00:09:35,000 And that look can't be taught, kid. 189 00:09:35,125 --> 00:09:38,792 Maybe you're right about this heroic stuff, Phil. 190 00:09:38,875 --> 00:09:40,542 I'm feeling better already. 191 00:09:40,625 --> 00:09:43,333 Well, I hope you feel hungry. 192 00:09:43,417 --> 00:09:47,333 I'm throwing a royal feast in your honor. 193 00:09:47,542 --> 00:09:49,000 Oh, say you'll come. 194 00:09:49,208 --> 00:09:50,792 Please? 195 00:09:50,959 --> 00:09:54,041 Of course he'll come, princess. 196 00:09:54,125 --> 00:09:56,667 Come on, Herc. Out with the old, in with the new. 197 00:09:56,750 --> 00:09:57,917 Eh? Eh? 198 00:10:00,875 --> 00:10:01,875 Get out! No! 199 00:10:01,959 --> 00:10:03,792 You're in high school, too? 200 00:10:03,875 --> 00:10:06,375 What a coincidence! So is Hercules. 201 00:10:06,458 --> 00:10:09,000 Wow. Philoctetes was right. 202 00:10:09,291 --> 00:10:11,750 We do have a lot in common. 203 00:10:16,500 --> 00:10:18,917 Heh heh. Herc's a little shy with the ladies. 204 00:10:19,333 --> 00:10:22,166 He needs someone who's not afraid to, you know, 205 00:10:22,250 --> 00:10:23,542 take the initiative. 206 00:10:23,625 --> 00:10:26,667 He likes you, though, I can tell. 207 00:10:26,750 --> 00:10:30,875 You gotta read between the... ribs. 208 00:10:31,000 --> 00:10:33,291 Uh, pardon me. Could you please pass the squid? 209 00:10:33,375 --> 00:10:34,375 See? 210 00:10:34,417 --> 00:10:36,333 L-o-v-e. 211 00:10:36,583 --> 00:10:38,709 You know, I like squid, too. 212 00:10:40,458 --> 00:10:43,500 It's, like, magical how similar we are. 213 00:10:43,583 --> 00:10:45,000 Mm-hmm. Mmrgh. 214 00:10:46,625 --> 00:10:48,333 Forgive me for taking the initiative, 215 00:10:48,417 --> 00:10:51,959 but, Hercules, you and I were made for ea... 216 00:10:52,125 --> 00:10:54,542 - Aah! - Oh, no! 217 00:10:54,625 --> 00:10:56,959 Geryon is rearranging the mountains again. 218 00:10:57,166 --> 00:10:58,333 Don't worry, Your Highness. 219 00:10:58,583 --> 00:11:00,792 I'll put that monster in his place. 220 00:11:01,458 --> 00:11:03,583 Oh, yeah. This one's a keeper. 221 00:11:05,458 --> 00:11:07,208 I am so... 222 00:11:08,250 --> 00:11:09,667 Not happy! 223 00:11:10,000 --> 00:11:12,166 Put the mountain down, Geryon. 224 00:11:12,333 --> 00:11:13,875 Oh, you again! 225 00:11:13,959 --> 00:11:19,125 I could take you with five hands tied behind my backs! 226 00:11:20,125 --> 00:11:21,375 Aah! Aah! Aah! 227 00:11:39,166 --> 00:11:40,750 Ha ha ha! 228 00:11:40,875 --> 00:11:43,875 Doesn't look like our triple threat's gonna run this time. 229 00:11:44,083 --> 00:11:45,417 Neither am I. 230 00:11:45,792 --> 00:11:48,250 Face it, Geryon! You can't win! 231 00:11:49,542 --> 00:11:51,750 I'll take my chances. 232 00:11:58,917 --> 00:11:59,917 Huh? Whoo! 233 00:12:07,583 --> 00:12:09,125 Had enough? 234 00:12:11,625 --> 00:12:13,125 Now have you had enough? 235 00:12:18,333 --> 00:12:19,333 Yes. 236 00:12:19,583 --> 00:12:21,583 The locket! My love! 237 00:12:21,667 --> 00:12:23,583 No! 238 00:12:23,667 --> 00:12:25,083 Kid, watch out! 239 00:12:27,083 --> 00:12:29,875 Aah! 240 00:12:33,291 --> 00:12:35,959 Go ahead. Do what you have to do. 241 00:12:36,375 --> 00:12:38,583 It doesn't matter anyway. 242 00:12:38,667 --> 00:12:40,333 My hearts have been ripped out. 243 00:12:40,417 --> 00:12:44,083 My world has no meaning. Ohh! 244 00:12:44,375 --> 00:12:45,735 You heard the triple-header, Herc. 245 00:12:45,875 --> 00:12:47,667 Do what you have to do. 246 00:12:49,458 --> 00:12:52,625 So, how long were you two an item? 247 00:12:52,917 --> 00:12:55,125 Four days! 248 00:12:55,208 --> 00:12:56,875 Ohh! Whoa! 249 00:12:56,959 --> 00:12:58,959 And I thought I knew heartache. 250 00:12:59,250 --> 00:13:00,333 Oy! 251 00:13:01,709 --> 00:13:03,625 The princess and I, 252 00:13:03,709 --> 00:13:06,750 we had something so... special. 253 00:13:07,041 --> 00:13:11,208 Whoa, whoa, whoa, wait. You and the... princess? 254 00:13:11,500 --> 00:13:15,750 Yeah. That's why I ran away before, OK? 255 00:13:15,834 --> 00:13:17,583 I saw her standing there. 256 00:13:17,667 --> 00:13:20,208 A rose among thorns. 257 00:13:21,667 --> 00:13:25,125 I have so much baggage! 258 00:13:25,333 --> 00:13:28,625 So it wasn't my "I'm a hero, so don't mess with me" look 259 00:13:28,709 --> 00:13:30,208 that scared you off? 260 00:13:30,583 --> 00:13:33,000 No. When I see the princess... 261 00:13:33,083 --> 00:13:34,667 my heads swim. 262 00:13:35,208 --> 00:13:36,625 I can barely breathe. I... 263 00:13:36,709 --> 00:13:39,750 I keep thinking about what we had. 264 00:13:40,458 --> 00:13:43,000 It was so beautiful. 265 00:14:17,291 --> 00:14:18,834 Ha ha ha! 266 00:14:26,709 --> 00:14:28,375 I know. I know. 267 00:14:28,458 --> 00:14:32,000 You're probably gonna say it was for the best. 268 00:14:32,083 --> 00:14:34,333 No, man. Hey, I've been there. 269 00:14:34,667 --> 00:14:36,041 You have? You have? 270 00:14:36,333 --> 00:14:38,417 Oh, yeah. I know it hurts. 271 00:14:38,500 --> 00:14:40,625 I know, I know. And just because you're a monster, 272 00:14:40,709 --> 00:14:43,667 it doesn't mean that you gotta act like it doesn't. 273 00:14:43,917 --> 00:14:44,959 Open up, man. 274 00:14:45,583 --> 00:14:47,458 Let it out. Let it all out. 275 00:14:47,792 --> 00:14:48,959 How could she dump me? 276 00:14:49,041 --> 00:14:52,917 I'm three times the guy... her last boyfriend was. 277 00:14:53,291 --> 00:14:54,542 I know, I know, man. 278 00:14:54,625 --> 00:14:56,041 Anybody could see that. 279 00:14:58,500 --> 00:15:01,291 Oh, please! Get over it, already! 280 00:15:01,625 --> 00:15:02,875 You are a hero. 281 00:15:02,959 --> 00:15:05,959 You are a monster. You should be fighting, 282 00:15:06,250 --> 00:15:08,542 not blubbering like a couple of sob sisters! 283 00:15:09,208 --> 00:15:12,750 Oh, what's the use? Fighting won't... unbreak my heart. 284 00:15:13,250 --> 00:15:14,875 Yeah, and let's face it. 285 00:15:14,959 --> 00:15:16,542 Trashing the island won't, either. 286 00:15:16,834 --> 00:15:17,667 I know. 287 00:15:17,750 --> 00:15:19,583 It's just... I had no one to talk to. 288 00:15:19,667 --> 00:15:22,834 Without an appropriate outlet for my emotions, I... 289 00:15:22,917 --> 00:15:25,333 resorted to destructive behavior, 290 00:15:25,625 --> 00:15:27,000 Yeah. 291 00:15:27,083 --> 00:15:28,792 Talk to me, man. Talk to me. 292 00:15:33,125 --> 00:15:35,250 Aurora, Goddess of the Dawn, 293 00:15:35,333 --> 00:15:36,792 comes through again. 294 00:15:37,208 --> 00:15:40,917 You're right, man. A bright new day. 295 00:15:41,000 --> 00:15:42,959 It's kind of a promise. 296 00:15:43,041 --> 00:15:44,959 A promise of something better. 297 00:15:45,417 --> 00:15:48,166 Yeah. You ready to go to the palace? 298 00:15:48,333 --> 00:15:50,291 What? Whoa! Whoa! Whoa! 299 00:15:50,583 --> 00:15:53,625 What does tri-tip here need to go to the palace for? 300 00:15:53,792 --> 00:15:55,875 If Geryon's gonna get on with his life, 301 00:15:55,959 --> 00:15:58,375 he's gotta apologize to the king and the princess 302 00:15:58,667 --> 00:16:00,041 for demolishing the island. 303 00:16:00,125 --> 00:16:01,250 I need closure. 304 00:16:01,375 --> 00:16:03,041 But the princess and you... I mean, I... 305 00:16:03,166 --> 00:16:05,041 Phil, let him do this, brother. 306 00:16:05,375 --> 00:16:07,000 - Let him do this. - OK. 307 00:16:07,333 --> 00:16:10,000 Geryon, admitting you have a problem 308 00:16:10,125 --> 00:16:11,250 is the first step. 309 00:16:11,333 --> 00:16:12,917 I forgive you. 310 00:16:13,083 --> 00:16:15,000 OK. Hard part. 311 00:16:15,083 --> 00:16:18,750 Do you, princess... Can you forgive... me? 312 00:16:18,834 --> 00:16:20,750 Of course, you big lug. 313 00:16:20,834 --> 00:16:23,583 No hard feelings. I'll even invite you to the wedding. 314 00:16:24,125 --> 00:16:26,417 Who's... What? Getting married? 315 00:16:26,500 --> 00:16:29,333 Why, Hercules and I, of course. 316 00:16:29,542 --> 00:16:31,542 What? You! 317 00:16:31,625 --> 00:16:33,250 All that talk about letting go... 318 00:16:33,542 --> 00:16:36,834 when you were holding onto my beloved... the whole time! 319 00:16:36,917 --> 00:16:38,500 No, no, no! Believe me! 320 00:16:38,583 --> 00:16:40,917 I'm just as surprised about this are you are! 321 00:16:41,000 --> 00:16:42,291 Oh, Hercules, come on. 322 00:16:42,375 --> 00:16:45,709 The fates themselves arranged our meeting. 323 00:16:45,959 --> 00:16:49,000 - It was a want ad! - But Phil said... 324 00:16:49,417 --> 00:16:52,935 Ah, one triple-scoop sundae, and you'll forget all this. 325 00:16:52,959 --> 00:16:57,542 I'll forget when Hercules is a memory! 326 00:17:02,333 --> 00:17:04,583 Geryon, please! You know as well as I do 327 00:17:04,667 --> 00:17:06,875 that I'm still mending my own broken heart, 328 00:17:06,959 --> 00:17:09,375 and working through my own emotional vulnerability. 329 00:17:09,750 --> 00:17:13,709 It's way too soon for me to get involved in... in... in a serious relationship. 330 00:17:13,792 --> 00:17:17,208 Oh! So my princess... is just a fling? 331 00:17:17,291 --> 00:17:19,750 No, no! That's not it! 332 00:17:21,208 --> 00:17:23,542 - Aah! - Go get him, fiancé! 333 00:17:24,417 --> 00:17:25,625 You can do it! 334 00:17:25,709 --> 00:17:28,333 I am not your fiancé! 335 00:17:39,792 --> 00:17:40,834 Geryon, listen. 336 00:17:41,083 --> 00:17:42,291 You can work through this, 337 00:17:42,375 --> 00:17:46,291 but first you gotta beating yourself up. 338 00:17:47,417 --> 00:17:49,333 Oh, I'm done with myself. 339 00:17:49,417 --> 00:17:51,667 It's your turn. 340 00:17:52,125 --> 00:17:56,250 OK, unless you channel this anger in a more constructive manner, 341 00:17:56,333 --> 00:17:59,834 I'm going to have to hurt you... whoa! 342 00:18:00,125 --> 00:18:01,250 Aah! 343 00:18:01,583 --> 00:18:03,208 Geryon, please! 344 00:18:05,792 --> 00:18:09,250 If you have the tiniest bit of love for me in one of your hearts, 345 00:18:09,333 --> 00:18:11,291 have mercy on Hercules. 346 00:18:11,375 --> 00:18:14,709 All three of my hearts are broken. 347 00:18:15,542 --> 00:18:17,917 So you break his spinal column? 348 00:18:18,041 --> 00:18:19,458 - That helps. - Whoa! 349 00:18:23,083 --> 00:18:25,834 Ohh... what happened? 350 00:18:26,125 --> 00:18:28,875 You conquered that evil monster, 351 00:18:28,959 --> 00:18:32,000 and we're going to live happily ever after. 352 00:18:32,750 --> 00:18:34,083 I'll go get you some tea. 353 00:18:36,083 --> 00:18:37,917 What... what really happened? 354 00:18:38,000 --> 00:18:41,792 Three card monte wiped the island with your rear, 355 00:18:41,875 --> 00:18:44,125 and somehow the princess still wants to marry you. 356 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 Oh, no! What am I gonna do? 357 00:18:46,959 --> 00:18:49,458 I can't marry the princess. 358 00:18:49,542 --> 00:18:50,959 So you don't want a big wedding? 359 00:18:51,208 --> 00:18:52,792 I don't want any wedding! 360 00:18:53,125 --> 00:18:57,458 Oh, I find you a nice girlfriend to help you get over the last one, 361 00:18:57,542 --> 00:18:59,625 - and this is the thanks I get. - Girlfriend? 362 00:18:59,709 --> 00:19:01,667 Try fiancé! 363 00:19:02,000 --> 00:19:03,667 Whatever. Hey, I'm no Aphrodite, 364 00:19:03,750 --> 00:19:06,208 but I think you two make a cute couple. 365 00:19:06,458 --> 00:19:10,125 Phil, she's just not my type. 366 00:19:10,208 --> 00:19:11,750 All right, but you better tell her 367 00:19:11,834 --> 00:19:13,792 before she's hired a caterer. 368 00:19:14,417 --> 00:19:16,625 Oh, I don't wanna hurt her feelings. 369 00:19:16,709 --> 00:19:18,667 You have to tell her! 370 00:19:19,083 --> 00:19:20,667 I know, I know! 371 00:19:21,083 --> 00:19:22,750 I just didn't know it'd be this hard. 372 00:19:23,166 --> 00:19:25,625 There you are, my fiancé. 373 00:19:25,709 --> 00:19:27,000 Ahh! 374 00:19:27,166 --> 00:19:28,291 Fiancé. 375 00:19:28,542 --> 00:19:31,000 Fiancé. 376 00:19:31,083 --> 00:19:32,875 I just love saying that. 377 00:19:33,041 --> 00:19:36,291 Uh, princess... we have to talk. 378 00:19:42,750 --> 00:19:43,875 Princess! 379 00:19:45,250 --> 00:19:46,417 Hey, you... 380 00:19:48,375 --> 00:19:52,125 Believe me, this is as painful for me as it is for you. 381 00:19:52,417 --> 00:19:54,166 Did I just say that? 382 00:19:57,000 --> 00:20:00,792 You... don't... understand. 383 00:20:00,875 --> 00:20:04,959 Our romance was so wonderful, so unique. 384 00:20:38,417 --> 00:20:40,125 Ha ha ha! 385 00:20:46,417 --> 00:20:49,750 Uh, princess, we never did those things. 386 00:20:50,208 --> 00:20:52,458 But we could have! 387 00:20:52,542 --> 00:20:55,208 Ugh! Maybe it's for the best. 388 00:20:56,417 --> 00:21:00,041 Nothing this painful could ever be for the best! 389 00:21:00,333 --> 00:21:02,750 Princess, that's exactly how Geryon felt 390 00:21:02,834 --> 00:21:04,125 when you broke up with him. 391 00:21:05,834 --> 00:21:09,792 Really? I had no idea his feelings for me were so strong. 392 00:21:10,125 --> 00:21:11,542 Are you kidding me? 393 00:21:11,625 --> 00:21:13,500 He is a great guy. 394 00:21:14,208 --> 00:21:17,166 Oh, come on! Six arms to hold ya? 395 00:21:17,250 --> 00:21:19,625 He's a monster hugger. That's what he is. 396 00:21:20,000 --> 00:21:22,959 Hmm... maybe I should give him a second chance. 397 00:21:23,250 --> 00:21:25,792 Oy. Dames. 398 00:21:25,875 --> 00:21:27,792 OK, whatever you do, 399 00:21:27,875 --> 00:21:30,834 don't talk about the big breakup. 400 00:21:30,917 --> 00:21:34,667 I think Herc is still hurtin' inside, poor sap. 401 00:21:34,750 --> 00:21:35,792 Hey, guys. 402 00:21:35,875 --> 00:21:38,458 Gadzooks! You look awful! 403 00:21:38,542 --> 00:21:40,667 Man! Breakin' up with Anaxerete, 404 00:21:40,750 --> 00:21:42,667 that must be eatin' you alive. 405 00:21:42,959 --> 00:21:44,291 Ooh! The pain! 406 00:21:44,375 --> 00:21:47,709 The acid of love gone sour 407 00:21:47,792 --> 00:21:52,000 just tearin' your insides out! Ohh! Oh, man! 408 00:21:52,375 --> 00:21:54,792 Actually, I'm... I'm OK. 409 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I know Anaxerete didn't wanna hurt me. 410 00:21:57,125 --> 00:22:00,458 She just wanted to break up, and I'm fine with that. 411 00:22:00,542 --> 00:22:01,917 So you're fine with the fact 412 00:22:02,000 --> 00:22:04,667 that she just walked in holding hands with Ajax? 413 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 What? 414 00:22:06,792 --> 00:22:08,875 Oh, Ajax. 415 00:22:10,458 --> 00:22:12,542 My heart has just been ripped out! 416 00:22:12,625 --> 00:22:14,500 My world has no meaning! 417 00:22:14,834 --> 00:22:16,125 Ohh! 28393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.