All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E28 - Hercules and the Big Games (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,458 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,542 --> 00:00:16,333 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,458 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,834 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,917 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,041 --> 00:00:33,321 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,375 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,709 --> 00:00:37,625 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,709 --> 00:00:38,875 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:38,959 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,834 --> 00:00:41,917 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:42,000 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,875 --> 00:00:47,959 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,041 --> 00:00:50,208 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,291 --> 00:00:52,417 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,500 --> 00:00:57,500 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,583 --> 00:00:59,291 Wait and see! 28 00:01:06,583 --> 00:01:10,041 The ancient Greeks delighted in sports of all kinds. 29 00:01:10,125 --> 00:01:14,041 They held great games to celebrate human athletic endeavor... 30 00:01:14,125 --> 00:01:18,375 The Panhellenic Games, the Pythian Games, 31 00:01:18,458 --> 00:01:22,417 and some very famous games held every four years 32 00:01:22,500 --> 00:01:25,792 in the historic city of Olympia. 33 00:01:25,875 --> 00:01:29,125 Games so important that all wars ceased, 34 00:01:29,208 --> 00:01:32,625 so important that they continue even to the modern day, 35 00:01:32,709 --> 00:01:37,125 games which we can't mention due to trademark restrictions. 36 00:01:37,208 --> 00:01:40,417 But our story concerns a less famous competition... 37 00:01:40,500 --> 00:01:43,208 The bitter rivalry between the fighting war dogs 38 00:01:43,291 --> 00:01:45,667 of Spartan Military High 39 00:01:45,750 --> 00:01:49,000 and the eagles of the Athenian Prometheus Academy. 40 00:01:50,375 --> 00:01:53,417 OK, OK, let's pick up the slack, everyone. 41 00:01:53,500 --> 00:01:56,834 This year we're finally going to beat Sparta. 42 00:01:56,917 --> 00:02:01,000 Athletes... Jocks... The enemy. 43 00:02:01,083 --> 00:02:03,834 Don't you feel kind of sorry for them? I mean... 44 00:02:03,917 --> 00:02:06,250 They've lost 12 big games in a row. 45 00:02:06,333 --> 00:02:07,709 Help me! 46 00:02:07,792 --> 00:02:09,125 Hey! Maybe I could help out. 47 00:02:09,208 --> 00:02:10,917 Show no pity, Hercmeister. 48 00:02:11,000 --> 00:02:12,750 Jocks are our natural enemies. 49 00:02:12,834 --> 00:02:13,709 Right, sugar plum? 50 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Actually, you're my natural enemy. 51 00:02:16,667 --> 00:02:18,083 Jocks are a close second. 52 00:02:18,166 --> 00:02:20,208 Eh! Who needs them? 53 00:02:20,291 --> 00:02:23,625 Sure, they're more popular, and more successful than us, 54 00:02:23,709 --> 00:02:27,166 but we're the ones with the good looks... 55 00:02:27,250 --> 00:02:29,166 And the winning personalities. 56 00:02:29,250 --> 00:02:32,917 Yeah, but they're the ones with the cheerleaders. 57 00:02:33,000 --> 00:02:35,083 ♪ Don't dry it or wash it ♪ 58 00:02:35,166 --> 00:02:37,750 ♪ Just grab that plate and toss it ♪ 59 00:02:39,375 --> 00:02:41,458 Well, I've got a training session with... 60 00:02:41,542 --> 00:02:42,625 Ohh! 61 00:02:44,542 --> 00:02:46,291 Hey, here you go. 62 00:02:46,375 --> 00:02:48,458 Aah! 63 00:02:48,542 --> 00:02:50,417 Oh, sorry. 64 00:02:50,500 --> 00:02:53,208 Oh, never apologize for who you are. 65 00:02:53,291 --> 00:02:54,667 Who are you again? 66 00:02:54,750 --> 00:02:55,583 Hercules. 67 00:02:55,667 --> 00:02:59,959 Of course! The inconceivably strong hero-in-training. 68 00:03:00,041 --> 00:03:02,000 Why haven't you tried out for the team? 69 00:03:02,083 --> 00:03:04,834 Well, uh, I'm pretty busy with my training, and, uh... 70 00:03:04,917 --> 00:03:07,917 And he's not falling for your siren song 71 00:03:08,041 --> 00:03:10,542 of the jock's life, are you, Hercaburger? 72 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 Well, I don't know. I... 73 00:03:12,083 --> 00:03:17,375 You know, being on the varsity does have its advantages. 74 00:03:17,458 --> 00:03:19,959 Hi, Hercules. 75 00:03:20,041 --> 00:03:22,250 I guess I could give it a try. 76 00:03:22,333 --> 00:03:26,291 No! He's become one of them. 77 00:03:26,375 --> 00:03:29,166 Them... them... them. 78 00:03:31,583 --> 00:03:34,625 My son's going to be in the big games? 79 00:03:34,709 --> 00:03:37,583 Oh, that is great! 80 00:03:37,667 --> 00:03:39,417 So, you don't think being a jock is, 81 00:03:39,500 --> 00:03:42,083 well, evil, like... like Icarus says? 82 00:03:42,166 --> 00:03:43,709 Evil? Bah. 83 00:03:43,792 --> 00:03:46,750 Why, I was a pretty good wrestler in my day. 84 00:03:46,875 --> 00:03:48,959 Zeus the moose, they called me. 85 00:03:49,041 --> 00:03:50,417 Sorry to interrupt, big Z., 86 00:03:50,500 --> 00:03:54,500 but you're late for the, uh, gods' gala on Olympus. 87 00:03:54,583 --> 00:03:56,208 Tell them I'll be there in a minute. 88 00:03:56,291 --> 00:03:57,417 All righty, babe. 89 00:03:57,500 --> 00:04:00,959 Now tell me again about that discus toss. 90 00:04:02,542 --> 00:04:06,875 So, are you going to the games tomorrow, brother? 91 00:04:06,959 --> 00:04:09,166 You know I hate sports, Athena... 92 00:04:09,250 --> 00:04:10,834 A total waste of the human instinct 93 00:04:10,917 --> 00:04:12,667 to kill and maim. 94 00:04:12,750 --> 00:04:14,959 Spoken like a true war god. 95 00:04:15,041 --> 00:04:16,834 And I suppose you're going? 96 00:04:16,917 --> 00:04:21,000 Oh, yes. I go every year to cheer on my loyal Athenians. 97 00:04:21,083 --> 00:04:23,291 This year we're going to win for certain. 98 00:04:23,375 --> 00:04:25,458 Sorry, cats. Zeus is running late. 99 00:04:25,542 --> 00:04:27,291 Hey, did you try the ambrosia bars? 100 00:04:27,375 --> 00:04:29,291 Bacchus manifested them fresh today. 101 00:04:29,375 --> 00:04:31,667 - They are so nutty. - I don't like nuts. 102 00:04:31,750 --> 00:04:36,125 Oh, gods. I hate these monthly meeting Greek mixers. 103 00:04:36,208 --> 00:04:38,750 I think Hades is the only one who enjoys them. 104 00:04:38,834 --> 00:04:41,250 Athena, looking good. Nice smile. 105 00:04:41,333 --> 00:04:43,750 Uh, let me borrow your bro for a sec, OK? 106 00:04:43,834 --> 00:04:46,834 Ares, babe... may I call you babe? 107 00:04:46,917 --> 00:04:49,041 Oh, war god supremo, huh? 108 00:04:49,125 --> 00:04:51,709 Hey, you remember the bronze age, huh? 109 00:04:51,792 --> 00:04:53,917 Remember that... wiping out the Minoans? 110 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 You slayed them. I buried them. 111 00:04:56,166 --> 00:04:57,875 Good times, huh? Good times. 112 00:04:57,959 --> 00:05:00,250 All right, Hades, what do you want? 113 00:05:00,333 --> 00:05:01,542 All right, look, OK? 114 00:05:01,625 --> 00:05:03,542 Things are kind of dead down in the underworld. 115 00:05:03,625 --> 00:05:05,917 Or actually, they're not dead enough. 116 00:05:06,000 --> 00:05:07,208 Know what I'm saying? 117 00:05:07,291 --> 00:05:10,291 Our soul index is at a 2-year low. 118 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 Now for a quick boost in the souls receivable department, 119 00:05:12,959 --> 00:05:16,500 there is nothing like a war, but we've had a total of, like, 120 00:05:16,583 --> 00:05:19,125 zero wars lately. So, like, what's up with that? 121 00:05:19,208 --> 00:05:21,917 What do you mean? There's been lots of wars... 122 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 The siege of Carthage, uh, the occupation of Sicily, 123 00:05:25,083 --> 00:05:26,667 the... the, you know... 124 00:05:26,750 --> 00:05:30,250 Come on, come on. Border skirmishes, police actions. 125 00:05:30,333 --> 00:05:33,291 I mean war! 126 00:05:33,375 --> 00:05:36,083 I'm thinking the big kalamada... 127 00:05:36,166 --> 00:05:39,291 Sparta versus Athens. 128 00:05:39,375 --> 00:05:41,709 Boom, huh? 15, 20k souls easy. 129 00:05:41,792 --> 00:05:43,375 Come on! What do you say? 130 00:05:43,458 --> 00:05:47,333 You know I'd love to order my Spartans to invade my sister's turf, but... 131 00:05:47,417 --> 00:05:50,166 All right! I'll tell you what, to sweeten the deal, 132 00:05:50,250 --> 00:05:51,351 I can't believe I'm doing this, 133 00:05:51,375 --> 00:05:52,792 I will throw in 134 00:05:52,875 --> 00:05:56,417 my patented Hadean shield of invincibility. 135 00:05:56,500 --> 00:05:58,101 Nothing can touch you when you have this baby. 136 00:05:58,125 --> 00:05:59,542 Top secret here. 137 00:05:59,625 --> 00:06:01,375 Check out the brochure. You like it? 138 00:06:01,458 --> 00:06:03,959 Ooh. Oh, that looks neat-o. 139 00:06:04,041 --> 00:06:05,458 Invincibility, huh? 140 00:06:05,542 --> 00:06:07,667 Absolutely guaranteed to protect your Spartans 141 00:06:07,750 --> 00:06:10,291 from dismemberment, death, and a variety of boo-boos. 142 00:06:10,375 --> 00:06:11,625 It's a deal. 143 00:06:11,709 --> 00:06:16,542 You'll need a new sack-of-Athens wing just to hold all my victims. 144 00:06:16,625 --> 00:06:18,000 Ha ha. 145 00:06:18,083 --> 00:06:19,291 New wing, huh? 146 00:06:19,375 --> 00:06:22,166 Ooh, I like it. Ares, you the god. 147 00:06:23,667 --> 00:06:27,667 No such thing as a Hadean shield of invincibility, is there? 148 00:06:27,750 --> 00:06:30,792 Yeah, right. Hello? Helmet on too tight today? 149 00:06:30,875 --> 00:06:32,351 Sounded good, though, didn't that, though? 150 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 Hey, Bacchus, what is that, rack of Minotaur? Nice. 151 00:06:36,583 --> 00:06:39,125 Your city-state's going down, Athena. 152 00:06:39,208 --> 00:06:42,500 I've got the Hadean shield of invincibility. 153 00:06:42,583 --> 00:06:45,500 Oh, don't be absurd. There is no such thing. 154 00:06:45,583 --> 00:06:48,083 Is so. I have a brochure. 155 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 My Sparta's invading your Athens tomorrow, baby. 156 00:06:52,250 --> 00:06:53,667 Oh, no, you're not. 157 00:06:53,750 --> 00:06:56,166 Tomorrow's the big games, 158 00:06:56,250 --> 00:06:59,417 Prometheus Academy versus Spartan Military, 159 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 and my boy is playing for Athens. 160 00:07:03,083 --> 00:07:06,417 Oh, come on. There's a war on. 161 00:07:06,500 --> 00:07:09,166 I'm going to wipe Athens off the map. 162 00:07:09,250 --> 00:07:10,750 Put a sock in it. 163 00:07:10,834 --> 00:07:12,500 We'd mop up the Parthenon with you. 164 00:07:12,583 --> 00:07:15,041 Yeah? You and whose navy? 165 00:07:15,125 --> 00:07:17,041 The Athenian navy, you dolt. 166 00:07:17,125 --> 00:07:21,208 Silence! I am sick and tired of you two bickering 167 00:07:21,291 --> 00:07:23,375 like a couple of 2000-year-olds. 168 00:07:23,458 --> 00:07:26,208 I will not allow your Athens-Sparta war 169 00:07:26,291 --> 00:07:29,375 to ruin the Athens-Sparta games. 170 00:07:29,458 --> 00:07:35,875 Say, war... games... Athens... Sparta... 171 00:07:35,959 --> 00:07:38,458 Now that is a godly idea. 172 00:07:38,542 --> 00:07:42,291 We'll decide the war on the athletic field. Ha ha. 173 00:07:42,375 --> 00:07:45,417 What? My armies won't fit on an athletic field. 174 00:07:45,500 --> 00:07:46,917 No, no. 175 00:07:47,000 --> 00:07:50,500 Hermes, take down a decree. 176 00:07:50,583 --> 00:07:52,166 Here for you, babe. 177 00:07:52,250 --> 00:07:55,208 Instead of war, human athletic endeavor 178 00:07:55,291 --> 00:07:58,375 shall decide whose city-state is superior. 179 00:07:58,458 --> 00:08:00,208 You are so wise. 180 00:08:00,291 --> 00:08:01,500 Whichever high school wins 181 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 the most laurel wreaths in tomorrow's games 182 00:08:04,083 --> 00:08:06,000 shall win permanent bragging rights 183 00:08:06,083 --> 00:08:09,542 for their city-state forever. 184 00:08:09,625 --> 00:08:12,542 Signed Zeus, ruler of the cosmos, et cetera. 185 00:08:12,625 --> 00:08:13,625 What does all that mean? 186 00:08:13,667 --> 00:08:15,875 Our high school teams will decide the war 187 00:08:15,959 --> 00:08:18,750 instead of armies. I like it. 188 00:08:18,834 --> 00:08:23,083 No! I am the God of War, and I... Aah! 189 00:08:23,166 --> 00:08:25,458 Will support them in light competition. 190 00:08:27,208 --> 00:08:29,792 Dig the new luxury boxes, babe. 191 00:08:29,875 --> 00:08:33,917 Hah! Corporate sponsors... You've got to love them. 192 00:08:34,000 --> 00:08:38,792 And 5 and 6 and 7 and 8, and work those abs. 193 00:08:38,875 --> 00:08:42,291 Everybody get in touch with your inner winner. 194 00:08:42,375 --> 00:08:44,041 Is that guy training them for the game 195 00:08:44,125 --> 00:08:46,333 or getting them ready for bikini season? 196 00:08:46,417 --> 00:08:48,667 Well, that's Physoedipus. He... He's my coach. 197 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 - Herc, hey! - Hercules! 198 00:08:51,333 --> 00:08:54,166 Hey, hey, hey, I'm your coach, and don't you forget it. 199 00:08:54,250 --> 00:08:56,083 Hey, guys. 200 00:08:56,166 --> 00:08:58,333 I'm glad you guys came out to cheer me on. 201 00:08:58,417 --> 00:09:00,083 These Spartans look tough. 202 00:09:00,166 --> 00:09:02,166 We came to make one last effort 203 00:09:02,250 --> 00:09:04,125 to keep you on the side of the few, 204 00:09:04,208 --> 00:09:06,709 The proud, the geeky. 205 00:09:06,792 --> 00:09:08,625 O... OK, kid, let me get this straight. 206 00:09:08,709 --> 00:09:10,542 You throw this spear at who? 207 00:09:10,625 --> 00:09:14,518 It's a javelin. I'm not aiming it at anyone. 208 00:09:14,542 --> 00:09:17,333 If I throw it farther than the other guy, I win. 209 00:09:17,417 --> 00:09:20,000 Oh, you win. You win what? 210 00:09:20,083 --> 00:09:22,166 Well, a laurel wreath. 211 00:09:22,250 --> 00:09:24,834 A bunch of leaves on a stick. 212 00:09:24,917 --> 00:09:27,709 And the cheerleaders will think I'm a hero. 213 00:09:27,792 --> 00:09:29,542 Look, kid, I know you're excited, 214 00:09:29,625 --> 00:09:31,792 but there's more to being a hero than that stuff. 215 00:09:31,875 --> 00:09:33,458 - Kid... - The games are starting! 216 00:09:37,875 --> 00:09:40,583 Sparta! Sparta! Sparta! 217 00:09:40,667 --> 00:09:43,583 Your muscle-bound muttonheads don't stand a chance. 218 00:09:43,667 --> 00:09:47,834 Oh, yeah? A 2-eon supply of nectar says otherwise. 219 00:09:47,917 --> 00:09:51,333 - You're on, brother. - Psst, Ares, you got a minute? 220 00:09:51,417 --> 00:09:53,625 Hey, what kind of war god are you? 221 00:09:53,709 --> 00:09:57,875 I've got construction workers starting on my sack-of-Athens wing, 222 00:09:57,959 --> 00:10:00,041 and you're making book with Athena. 223 00:10:00,125 --> 00:10:02,417 Hello? What happened to our war? 224 00:10:02,500 --> 00:10:04,166 Sorry, Hades, deal's off. 225 00:10:04,250 --> 00:10:06,625 - What? - You get copied on the decree? 226 00:10:06,709 --> 00:10:10,041 Hey, decree... no decree is set in stone. 227 00:10:10,125 --> 00:10:11,458 "Human endeavor... 228 00:10:11,542 --> 00:10:13,375 bragging rights forever..." 229 00:10:13,458 --> 00:10:16,166 OK, well, this one's set in stone. 230 00:10:16,250 --> 00:10:19,542 Leave it to Zeus to chisel me out of 20,000 souls before breakfast. 231 00:10:19,625 --> 00:10:22,834 Games... no blood, no bodies. 232 00:10:22,917 --> 00:10:24,333 Who cares? 233 00:10:24,417 --> 00:10:25,792 Some turnout, huh? 234 00:10:25,875 --> 00:10:28,500 Every living Spartan and Athenian soul must be in here. 235 00:10:28,583 --> 00:10:31,792 Hey, what a minute. Living... Hah! That could change. 236 00:10:31,875 --> 00:10:33,542 Uh, I've got to see an old friend. 237 00:10:39,208 --> 00:10:42,125 Hi. Is your mommy home? 238 00:10:42,250 --> 00:10:44,041 Mom... 239 00:10:44,125 --> 00:10:46,500 The Lord of the Dead's here to see you. 240 00:10:46,583 --> 00:10:49,792 Oh, Hades, what a surprise. 241 00:10:49,875 --> 00:10:52,583 Echidna, you look great. 242 00:10:52,667 --> 00:10:54,625 The horns were polished, were they? 243 00:10:54,709 --> 00:10:56,226 Listen, I'm sorry to drop in like this, 244 00:10:56,250 --> 00:10:57,875 but I know how you love to eat. 245 00:10:57,959 --> 00:11:00,000 I've found this great joint... 246 00:11:00,083 --> 00:11:01,625 Had to tell you about it right away. 247 00:11:01,709 --> 00:11:04,208 Oh, really? Well, come in. 248 00:11:04,291 --> 00:11:07,041 I am talking a huge spread 249 00:11:07,125 --> 00:11:10,709 of bite-sized human morsels... 250 00:11:10,792 --> 00:11:14,417 Sort of an all-you-can-eat buffet. 251 00:11:14,500 --> 00:11:16,333 Ha ha ha. 252 00:11:19,875 --> 00:11:23,875 Oh, and here's one of Typhon and I on rampage in Naxos last year. 253 00:11:23,959 --> 00:11:27,041 We ate the nicest little couple from Corinth. 254 00:11:27,125 --> 00:11:28,250 Uh, look, Echidna... 255 00:11:28,333 --> 00:11:29,667 And by the way, did I mention 256 00:11:29,750 --> 00:11:31,917 you look positively nauseating today? 257 00:11:32,000 --> 00:11:36,333 Hades, you old smoothie, talk to me. 258 00:11:36,417 --> 00:11:38,917 Well, I'm in kind of a rush, so here's the deal, broad-strokes, 259 00:11:39,000 --> 00:11:40,917 there's a special on sitting ducks 260 00:11:41,000 --> 00:11:42,583 at Speedy Pita Park today. 261 00:11:42,667 --> 00:11:43,917 I'm thinking this... 262 00:11:44,000 --> 00:11:46,291 You get a nice meal, I get 100,000 souls 263 00:11:46,375 --> 00:11:48,291 and a couple of vacant city-states. 264 00:11:48,375 --> 00:11:49,834 What do you say, huh, deal? 265 00:11:49,917 --> 00:11:53,917 Oh, I'd love to, Hades, really, but 100,000? 266 00:11:54,000 --> 00:11:56,041 I can't eat like that anymore. 267 00:11:56,125 --> 00:11:57,709 Hey, big order. I know. 268 00:11:57,792 --> 00:12:01,125 That's why I came to you, mother of all monsters. 269 00:12:01,208 --> 00:12:03,750 I thought maybe you could hit up some of your relatives... 270 00:12:03,834 --> 00:12:05,667 You know, like, subcontract. 271 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Oh, a family outing. 272 00:12:08,083 --> 00:12:09,333 What fun! 273 00:12:09,417 --> 00:12:11,291 I'm sure Chimera will go 274 00:12:11,375 --> 00:12:13,458 and my little Cyclops here, 275 00:12:13,542 --> 00:12:16,208 if you've done your homework, you stinkpot. 276 00:12:16,291 --> 00:12:17,709 Ladon, of course. 277 00:12:17,792 --> 00:12:20,709 Oh, Gegeneis, he loves Athenian 278 00:12:20,792 --> 00:12:23,208 with a little olive oil and myrrh, don't you? 279 00:12:23,291 --> 00:12:26,542 Oh, I just got hungry. 280 00:12:26,625 --> 00:12:29,208 Nice. 281 00:12:29,291 --> 00:12:33,375 While Hades and Echidna prepared to go big-games hunting, 282 00:12:33,458 --> 00:12:37,792 the games themselves were well underway with a new star. 283 00:12:37,875 --> 00:12:40,500 Hello, sports fans, and welcome to sports centaur. 284 00:12:40,583 --> 00:12:41,959 I'm Dan Fetlock. 285 00:12:42,041 --> 00:12:44,458 It's half time here at Speedy Pita Park. 286 00:12:44,542 --> 00:12:47,792 We've got a story as big as Olympus... Hercules. 287 00:12:47,875 --> 00:12:49,375 This kid has come out of nowhere, 288 00:12:49,458 --> 00:12:53,041 and he's producing laurel branches like an overfertilized tree. 289 00:12:53,125 --> 00:12:54,417 Let's go to the highlights. 290 00:12:54,500 --> 00:12:56,750 He dominates the triple jump, 291 00:12:56,834 --> 00:12:58,333 - but also the long jump... - Good! 292 00:12:58,417 --> 00:13:00,083 - The high jump... - Good! 293 00:13:00,166 --> 00:13:03,000 - The pole vault, even without a pole. - Good! 294 00:13:03,083 --> 00:13:06,333 How did he do in the world's fastest man footrace? 295 00:13:07,458 --> 00:13:10,583 The record for the 100 meters crumbles, 296 00:13:10,667 --> 00:13:13,542 and so does the stadium's east wall. 297 00:13:13,625 --> 00:13:15,265 The bottom line is, the fighting war dogs 298 00:13:15,291 --> 00:13:18,458 roll over and play dead while Hercules and the eagles soar 299 00:13:18,542 --> 00:13:21,041 to a 20-laurel-wreath-to-nothing lead. 300 00:13:21,125 --> 00:13:24,125 Ares is just getting humiliated in this sibling rivalry. 301 00:13:24,208 --> 00:13:27,083 20 to zip... even if my Spartans win 302 00:13:27,166 --> 00:13:30,083 every event from now on, we can't catch up. 303 00:13:30,166 --> 00:13:33,041 We are actually going to win this year. 304 00:13:33,125 --> 00:13:36,125 Oh. Oh, rah. 305 00:13:36,208 --> 00:13:39,875 Ha! Sorry, Ares, but my little Demigodling 306 00:13:39,959 --> 00:13:42,875 is kicking your keister. Ha ha ha. 307 00:13:42,959 --> 00:13:46,417 What a gas! You know, I just love these human athletic endeavor thingies. 308 00:13:46,500 --> 00:13:49,500 Nectar, get your nectar here. 309 00:13:49,583 --> 00:13:51,041 Yo, nectar. 310 00:13:51,125 --> 00:13:54,291 Immortals only. ID, please. 311 00:13:54,375 --> 00:13:56,875 ID? Of course I'm immortal. 312 00:13:57,000 --> 00:13:59,333 Only immortals are allowed in this section, 313 00:13:59,417 --> 00:14:02,291 you... you speck of a human. 314 00:14:02,375 --> 00:14:06,500 Human? Human athletic endeavor. Ha ha ha. 315 00:14:06,583 --> 00:14:08,458 Oh, that's it! 316 00:14:08,542 --> 00:14:09,959 ♪ Give me an "H," give me an "E" ♪ 317 00:14:10,041 --> 00:14:11,709 ♪ Give me an R-C-U ♪ 318 00:14:11,792 --> 00:14:13,291 ♪ Give me an "L," give me an "E" ♪ 319 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 ♪ Give me a final "S" ♪ 320 00:14:15,500 --> 00:14:17,083 ♪ What's that spell? ♪ 321 00:14:17,166 --> 00:14:20,667 Uh, uh... Is that a silent "E"? 322 00:14:20,750 --> 00:14:22,917 Hercules. 323 00:14:23,000 --> 00:14:25,083 - Oh, OK, now we get it. - Yeah, of course! 324 00:14:25,166 --> 00:14:26,500 Hercules! 325 00:14:26,583 --> 00:14:29,333 - Way to go, Herc. - You're the best. 326 00:14:29,417 --> 00:14:31,583 Way to go, Herc. 327 00:14:31,667 --> 00:14:33,667 Ha ha. This is great. 328 00:14:33,750 --> 00:14:35,959 I am finally a hero! 329 00:14:36,041 --> 00:14:38,959 Correction, kid. You're a sports hero... 330 00:14:39,041 --> 00:14:40,792 Not the same thing. 331 00:14:40,875 --> 00:14:43,250 OK, OK, a sports hero, but still... 332 00:14:44,125 --> 00:14:47,834 We really gave 110% and kicked us some Spartan tail out there. 333 00:14:47,917 --> 00:14:52,083 - You know? - It's happened. He's speaking jock. 334 00:14:52,166 --> 00:14:53,166 Oh! 335 00:14:53,208 --> 00:14:56,917 I see blood, Hercules, your blood. 336 00:14:57,041 --> 00:15:01,083 Blood, sweat, tears... Whatever it takes to win, you know? 337 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 Excuse me, Hercules? 338 00:15:02,583 --> 00:15:04,875 Please, please. Come on, no autographs. 339 00:15:04,959 --> 00:15:08,000 - We're from PHAAA. - Wow! You're from far? How far? 340 00:15:08,083 --> 00:15:10,417 I mean, I live a couple of leagues away myself. 341 00:15:10,500 --> 00:15:12,417 No, we're from the P-H-AAA... 342 00:15:12,500 --> 00:15:14,583 Panhellenic Amateur Athletic Association. 343 00:15:14,667 --> 00:15:16,250 And according to our guidelines, 344 00:15:16,333 --> 00:15:18,208 we need to do a blood test. 345 00:15:18,291 --> 00:15:19,458 Bingo. 346 00:15:19,542 --> 00:15:21,125 A... A blood test? 347 00:15:21,208 --> 00:15:22,368 This will only take a second. 348 00:15:30,583 --> 00:15:31,768 You were right, almighty Ares. 349 00:15:31,792 --> 00:15:33,542 The boy's DG-positive. 350 00:15:33,625 --> 00:15:35,875 Ares, what are you... I'm what? 351 00:15:35,959 --> 00:15:39,333 Demigod-positive, Mr. Son of Zeus. 352 00:15:39,417 --> 00:15:40,333 I... I... 353 00:15:40,417 --> 00:15:43,041 You... You what, didn't know demigods 354 00:15:43,125 --> 00:15:45,500 aren't allowed to compete against normal mortals? 355 00:15:45,583 --> 00:15:49,125 Well, it's right here in your daddy's decree. 356 00:15:49,208 --> 00:15:54,250 These games are for, open quotes, "Human athletic endeavor." 357 00:15:54,333 --> 00:15:55,667 Close quotes, Ha ha ha. 358 00:15:55,750 --> 00:15:58,000 Because Hercules is half-human and half-god, 359 00:15:58,083 --> 00:16:00,041 only half of his victories will count, 360 00:16:00,125 --> 00:16:02,500 and he is hereby disqualified 361 00:16:02,583 --> 00:16:04,959 from further competition. 362 00:16:05,041 --> 00:16:06,208 No. 363 00:16:06,291 --> 00:16:11,125 Yes! It's comeback time for my fighting dogs. 364 00:16:11,208 --> 00:16:12,834 Flunked his blood test? 365 00:16:12,917 --> 00:16:15,208 Totally... disqualified. 366 00:16:15,291 --> 00:16:16,792 What a loser. 367 00:16:18,834 --> 00:16:20,667 I heard the news. 368 00:16:20,750 --> 00:16:22,250 Don't let it get you down, son. 369 00:16:22,333 --> 00:16:24,250 It's only a games. 370 00:16:24,333 --> 00:16:25,500 But I liked being an athlete. 371 00:16:25,583 --> 00:16:28,166 I, I felt like a hero. 372 00:16:28,250 --> 00:16:31,750 You know, all those cheers and cheerleaders. 373 00:16:31,834 --> 00:16:35,667 Is that what you think being a hero's all about? 374 00:16:35,750 --> 00:16:40,041 No, of course not, but it was so cool. 375 00:16:40,125 --> 00:16:43,375 Son, I think you may have become an athlete 376 00:16:43,458 --> 00:16:45,041 for the wrong reasons. 377 00:16:45,125 --> 00:16:47,917 Athletics are valuable for what they teach you, 378 00:16:48,000 --> 00:16:50,125 not what they do for your social life. 379 00:16:50,208 --> 00:16:51,792 Don't worry, son. 380 00:16:51,875 --> 00:16:54,250 Why, your chance to be a real hero 381 00:16:54,375 --> 00:16:58,458 could be waiting just over the next rise. 382 00:16:59,875 --> 00:17:02,917 Over this rise, ladies, gentlemen, 383 00:17:03,000 --> 00:17:04,834 and unidentified others. 384 00:17:04,959 --> 00:17:10,250 Awaits your big chance to become legendary monsters. 385 00:17:10,333 --> 00:17:12,542 So after some quick thanks and much ado... 386 00:17:12,625 --> 00:17:14,375 And to your mother of all monsters 387 00:17:14,458 --> 00:17:16,834 for bringing you together on such short notice... 388 00:17:17,375 --> 00:17:20,834 I will just say, eat up, everybody. 389 00:17:26,333 --> 00:17:28,083 Welcome back to Sports Centaur. 390 00:17:28,166 --> 00:17:31,208 The big news in the second half is the banning of Hercules. 391 00:17:31,291 --> 00:17:32,917 With the demigod out of the lineup, 392 00:17:33,000 --> 00:17:35,959 Sparta is making an amazing comeback. 393 00:17:36,083 --> 00:17:38,083 It's another wreath for Sparta, 394 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 and they've come back to tie the score, 395 00:17:40,500 --> 00:17:42,375 and the crowd is into it. 396 00:17:44,542 --> 00:17:46,959 Here's a surprise play... monsters. 397 00:17:47,041 --> 00:17:49,041 There's Chimera, fabulous 2-headed beast... 398 00:17:49,125 --> 00:17:50,583 Head of a lion, body of a goat, 399 00:17:50,667 --> 00:17:53,083 tail of a serpent. Talk about a triple threat. 400 00:17:53,208 --> 00:17:54,458 And there's Ladon... 401 00:17:54,542 --> 00:17:57,125 Just a kid, oh, but what potential. 402 00:17:57,208 --> 00:17:58,750 And here comes Cyclops... 403 00:17:58,834 --> 00:18:01,208 Ocularly challenged, but don't let that fool you. 404 00:18:01,291 --> 00:18:03,291 He had a terrific season last year... 405 00:18:03,375 --> 00:18:05,041 Just ate people alive. 406 00:18:05,125 --> 00:18:08,250 This is certainly an all-star monster lineup. 407 00:18:08,875 --> 00:18:10,417 Father, what do we do? 408 00:18:10,500 --> 00:18:14,458 Offhand, I'd say we need a real hero. 409 00:18:14,959 --> 00:18:16,834 Go get them, tiger. 410 00:18:16,917 --> 00:18:18,750 Huh? But I can't... 411 00:18:19,041 --> 00:18:20,375 Kid, what are you waiting for? 412 00:18:20,458 --> 00:18:23,166 This is your big shot. Get in there! 413 00:18:23,250 --> 00:18:27,083 OK, I won't let you down, coach. 414 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Heh heh heh. 415 00:18:28,583 --> 00:18:30,041 Who would have thought it? 416 00:18:30,125 --> 00:18:32,458 It's Hercules. What a comeback. 417 00:18:32,542 --> 00:18:34,417 And I don't think those officials from PHAAA 418 00:18:34,500 --> 00:18:36,792 will be disqualifying him this time, 419 00:18:36,875 --> 00:18:39,458 'cause they just got devoured. 420 00:18:41,166 --> 00:18:42,333 Work the body, kid! 421 00:19:13,959 --> 00:19:14,959 He shoots... 422 00:19:16,125 --> 00:19:17,709 he scores! 423 00:19:33,125 --> 00:19:35,709 Cyclops... big, scary, 424 00:19:35,792 --> 00:19:37,208 but no depth perception. 425 00:19:37,291 --> 00:19:38,834 Hey, babe, no offense, 426 00:19:38,917 --> 00:19:41,667 but you're not breeding monsters like you used to. 427 00:19:41,750 --> 00:19:43,709 Ah, kids today. 428 00:19:43,792 --> 00:19:47,583 I guess if you want to have something done right... 429 00:19:47,667 --> 00:19:49,208 You go, girl. 430 00:19:54,125 --> 00:19:58,166 Ha! Told you my boy could handle those little creeps. 431 00:19:58,250 --> 00:19:59,834 M... Mother. Aah! 432 00:19:59,917 --> 00:20:03,417 Hermes, don't call for your mommy. It's ungodly. 433 00:20:03,500 --> 00:20:06,625 No, the mother of all monsters. 434 00:20:08,333 --> 00:20:10,000 Oh, I see. 435 00:20:10,083 --> 00:20:13,333 Hercules may be in a little over his head here. 436 00:20:15,166 --> 00:20:18,834 Hey! Get the bridge! Move 32-a! 437 00:20:18,917 --> 00:20:22,625 Oy. Gods, I'm beseeching you here. 438 00:20:22,709 --> 00:20:24,417 She's going to eat my Athenians. 439 00:20:24,500 --> 00:20:25,542 And my Spartans. 440 00:20:25,625 --> 00:20:27,208 We can stop her together, brother. 441 00:20:27,291 --> 00:20:30,709 Together? You mean me and you? 442 00:20:30,792 --> 00:20:33,333 Why not? We are, after all, 443 00:20:33,417 --> 00:20:36,208 when everything's said and done, siblings. 444 00:20:37,417 --> 00:20:40,709 Well, I usually work alone, ah, but what the Hades? 445 00:20:40,792 --> 00:20:41,917 Come on! 446 00:20:45,041 --> 00:20:46,333 Whoa. Wait a minute. 447 00:20:46,417 --> 00:20:48,375 There's been a last-minute substitution. 448 00:20:48,458 --> 00:20:52,250 It's those gritty, gutty sibling rivals Ares and Athena. 449 00:20:52,333 --> 00:20:53,834 The monster's down... 450 00:20:55,500 --> 00:20:58,625 The kick is up, and she is going, going... 451 00:20:58,709 --> 00:21:00,500 She is gone! 452 00:21:00,583 --> 00:21:02,333 Oh, terrible. 453 00:21:04,750 --> 00:21:07,208 Oh, great. 454 00:21:07,291 --> 00:21:09,500 So much for my sack-of-Athens wing. 455 00:21:09,583 --> 00:21:12,000 Ugh... Now I've got to fire the contractors, 456 00:21:12,083 --> 00:21:14,542 and, oy, there's all that brimstone I have to return. 457 00:21:14,625 --> 00:21:16,226 I'll never get my deposit back, bada bing, 458 00:21:16,250 --> 00:21:17,667 there goes my credit rating. 459 00:21:19,291 --> 00:21:22,333 Thanks for the assist, guys, uh, gods. 460 00:21:22,417 --> 00:21:24,834 And that was some kind of hail-Hera kick 461 00:21:24,917 --> 00:21:26,291 from the wise Athena, 462 00:21:26,375 --> 00:21:28,959 but it was Hercules who proved once again 463 00:21:29,041 --> 00:21:30,709 you can't teach hustle. 464 00:21:30,792 --> 00:21:33,250 The games have been called on account of monsters. 465 00:21:33,333 --> 00:21:37,792 It ends in a tie! We didn't lose! 466 00:21:37,875 --> 00:21:41,291 Hercules! Hercules! Hercules! 467 00:21:41,375 --> 00:21:43,875 ♪ Adonis and the others Are all just jocks ♪ 468 00:21:43,959 --> 00:21:46,667 ♪ But Hercules, Hercules, Hercules rocks ♪ 469 00:21:49,709 --> 00:21:52,667 Ha ha! Well done, my boy. 470 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 Ha! 471 00:21:56,458 --> 00:22:00,333 See, kid, this is what it feels like to be a real hero. 472 00:22:00,417 --> 00:22:02,542 Yeah, I like it. 473 00:22:02,625 --> 00:22:05,166 I foresaw that that whole jock thing wouldn't stick. 474 00:22:05,250 --> 00:22:07,792 Hey, welcome back to the fold. 475 00:22:07,875 --> 00:22:09,875 High-five, baby! 35071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.