All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E26 - Hercules and the Trojan War (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in Gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,208 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,291 --> 00:00:17,417 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,500 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,750 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,709 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,959 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,041 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,041 --> 00:00:33,625 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,291 --> 00:00:41,083 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:41,166 --> 00:00:42,083 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:42,166 --> 00:00:43,643 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,583 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,291 --> 00:00:52,000 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,709 --> 00:00:57,917 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:58,000 --> 00:00:59,834 Wait and see! 28 00:01:07,125 --> 00:01:09,333 Homer, Greekly world news, reporting. 29 00:01:09,417 --> 00:01:10,458 Dateline, Athens. 30 00:01:13,000 --> 00:01:16,166 All right, kids, my editor says you have a genuine front-page shocker. 31 00:01:16,250 --> 00:01:18,917 Frankly, I'm skeptical. What's this story about? 32 00:01:19,000 --> 00:01:20,500 It's about shame. 33 00:01:20,583 --> 00:01:21,875 It's about royalty. 34 00:01:21,959 --> 00:01:23,750 It's about the shame of royalty. 35 00:01:23,834 --> 00:01:25,500 And the wave of the future! 36 00:01:25,583 --> 00:01:27,083 Steam power. 37 00:01:27,166 --> 00:01:29,417 What say you, wet glum guy with a crown? 38 00:01:29,500 --> 00:01:31,250 It's about how we lost Helen. 39 00:01:31,333 --> 00:01:33,959 Mmm, no. It's... it's about how... 40 00:01:34,041 --> 00:01:35,041 I lost Helen. 41 00:01:35,125 --> 00:01:36,875 Whoa, whoa, whoa, whoa! 42 00:01:36,959 --> 00:01:38,417 Let's start at the beginning. 43 00:01:38,500 --> 00:01:40,333 Well, it was homecoming week. 44 00:01:40,417 --> 00:01:43,333 And everyone was working hard to get the school ready. 45 00:01:43,417 --> 00:01:45,291 Or... almost everyone. 46 00:01:45,375 --> 00:01:47,875 Adonis, I was wondering, 47 00:01:47,959 --> 00:01:51,208 maybe we could pitch in with the decorating this year. 48 00:01:51,291 --> 00:01:52,583 Helen, are you delirious? 49 00:01:52,667 --> 00:01:55,291 No. I... I... I just thought it might be fun 50 00:01:55,375 --> 00:01:57,458 to join in with our classmates. 51 00:01:57,542 --> 00:01:59,166 Oh, but, my dear Helen, 52 00:01:59,250 --> 00:02:02,458 it's much more delicious to lord power over them. 53 00:02:02,542 --> 00:02:06,291 Speaking of which, my favorite little grunt needs attending to. 54 00:02:06,375 --> 00:02:08,458 Watch this. Oh, Hercules! 55 00:02:08,542 --> 00:02:09,667 It's crooked. 56 00:02:09,750 --> 00:02:11,917 It is not. 57 00:02:12,000 --> 00:02:13,917 Helen, my dear, it's crooked, right? 58 00:02:14,000 --> 00:02:15,583 It doesn't look crook... 59 00:02:15,667 --> 00:02:18,125 Of course it is! Fix it, jerkules. 60 00:02:18,208 --> 00:02:20,375 You say it's crooked. I say it's straight. 61 00:02:20,458 --> 00:02:21,959 What makes you right and me wrong? 62 00:02:22,041 --> 00:02:23,375 Oh, it's very simple. 63 00:02:23,458 --> 00:02:24,542 I'm royalty. 64 00:02:24,625 --> 00:02:26,417 Yeah, at home in Thrace. 65 00:02:26,500 --> 00:02:27,709 But this is Athens, 66 00:02:27,792 --> 00:02:30,417 which means you're just a guy with a big mouth. 67 00:02:30,500 --> 00:02:32,875 Oh, you don't know? No one told you? 68 00:02:32,959 --> 00:02:36,083 I'm also the officially ordained homecoming king 69 00:02:36,166 --> 00:02:37,917 of the Prometheus Academy. 70 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Wha... you're royalty of the school, too? 71 00:02:41,083 --> 00:02:43,291 Oh, yes. The title's been passed down 72 00:02:43,375 --> 00:02:45,250 through my family for ages. 73 00:02:45,333 --> 00:02:47,375 Sort of an heirloom, as it were. 74 00:02:47,458 --> 00:02:50,041 Well I never picked him to be my king! 75 00:02:50,125 --> 00:02:53,041 Don't I get a say in who my leaders are? In what way is this fair? 76 00:02:53,125 --> 00:02:56,250 Mr. Parentheses, royalty is founded on the very notion 77 00:02:56,333 --> 00:02:58,875 that life is unfair, for the commoner, at least. 78 00:02:58,959 --> 00:03:02,083 Hmm. Considering Athens' reputation... 79 00:03:02,166 --> 00:03:04,000 Cradle of democracy and all that... 80 00:03:04,083 --> 00:03:06,583 That really is quite a double standard. 81 00:03:06,667 --> 00:03:08,583 Why not let the students decide for themselves 82 00:03:08,667 --> 00:03:10,208 who'll be their homecoming king? 83 00:03:10,291 --> 00:03:12,291 Sounds like a smashing idea! 84 00:03:12,375 --> 00:03:13,792 But a logistical nightmare. 85 00:03:13,875 --> 00:03:15,709 It's a ridiculous idea! 86 00:03:15,792 --> 00:03:18,667 Ho ho ho! Who'd be fool enough to run against me? 87 00:03:18,750 --> 00:03:21,250 Well, call me a fool. 88 00:03:22,208 --> 00:03:26,959 "Vote Adonis because he deserves it." 89 00:03:27,041 --> 00:03:29,125 Huh. Why bother? 90 00:03:29,208 --> 00:03:33,041 "Vote Hercules because Adonis doesn't deserve it"! 91 00:03:33,125 --> 00:03:34,417 OK! 92 00:03:34,500 --> 00:03:37,125 All right! I'm am votin' for Her... 93 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Wait. What's his name again? 94 00:03:46,500 --> 00:03:49,000 Looks like years of bein' a jerk 95 00:03:49,083 --> 00:03:51,542 have caught up with ya, Adonis, huh? 96 00:03:51,625 --> 00:03:52,959 They were very good years. 97 00:03:53,041 --> 00:03:54,709 I wouldn't change a thing. 98 00:03:54,792 --> 00:03:57,458 O mighty lord of the school, 99 00:03:57,542 --> 00:04:01,792 you are my liege and I your humble servant. 100 00:04:01,875 --> 00:04:05,208 Eh, psst! Woman, get down on your knee before the imperious one! 101 00:04:05,291 --> 00:04:08,083 You'd think this sort of stuff would get less embarrassing with time. 102 00:04:08,166 --> 00:04:09,291 It doesn't. 103 00:04:09,375 --> 00:04:10,542 Icarus, get up. 104 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 But, sire, you're my mighty king. 105 00:04:14,333 --> 00:04:16,625 I'm your homecoming king. It's not that big a deal. 106 00:04:16,709 --> 00:04:17,917 Hi, Hercules. 107 00:04:18,000 --> 00:04:20,709 So on Friday, when will you pick me up, 7:00? 108 00:04:20,792 --> 00:04:22,458 - Huh? - The homecoming? 109 00:04:22,542 --> 00:04:25,083 You're the king, and I'm the queen? 110 00:04:25,166 --> 00:04:26,625 She ran unopposed. 111 00:04:26,709 --> 00:04:28,458 The dangers of a one-party system. 112 00:04:28,542 --> 00:04:31,375 Um, there was one vote for someone named, 113 00:04:31,458 --> 00:04:33,250 Uh... Feta cheeks. 114 00:04:33,333 --> 00:04:36,583 You were my write-in vote. 115 00:04:37,208 --> 00:04:38,208 Hey! 116 00:04:38,250 --> 00:04:39,917 Oh, w-w-wait. 117 00:04:40,000 --> 00:04:42,083 You're my date to the homecoming ball? 118 00:04:42,166 --> 00:04:44,583 Why, yes, silly. 119 00:04:44,667 --> 00:04:47,083 Oh, I've never gone without Adonis. 120 00:04:47,166 --> 00:04:49,458 This will be fun for us both. 121 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 No doubt! 122 00:04:51,583 --> 00:04:53,166 All right, all right, all right! 123 00:04:53,250 --> 00:04:54,250 Stop this at once! 124 00:04:54,333 --> 00:04:57,959 Your rags-to-royalty journey has been quite the heartwarming tale. 125 00:04:58,041 --> 00:05:01,625 But you'll soon learn the weight of that crown is a heavy one. 126 00:05:01,709 --> 00:05:02,875 Helen, attend me. 127 00:05:02,959 --> 00:05:05,917 He's so cute when he's needy. 128 00:05:06,000 --> 00:05:08,750 Bye, Hercules. See ya Friday! 129 00:05:09,792 --> 00:05:11,166 Well, I believe you were saying 130 00:05:11,250 --> 00:05:13,500 your royal title is no big deal? 131 00:05:13,583 --> 00:05:14,583 I take it back. 132 00:05:14,667 --> 00:05:16,750 Being the homecoming king rules! 133 00:05:29,291 --> 00:05:30,917 And now, fellow Trojans, 134 00:05:31,000 --> 00:05:33,709 we strike a blow for stallion pride! 135 00:05:37,000 --> 00:05:40,458 The Trojans shall pay with body parts! 136 00:05:40,542 --> 00:05:42,083 This is an outrage! 137 00:05:42,166 --> 00:05:44,750 Oh! This is disgraceful, sire! 138 00:05:44,834 --> 00:05:47,917 Oh, it lacks any sense of artistic of éclat. 139 00:05:48,000 --> 00:05:50,166 "Stallion Pride"? 140 00:05:50,250 --> 00:05:51,959 Wh-why would they do this? 141 00:05:52,041 --> 00:05:54,208 I wouldn't dig too deep for a hidden meaning. 142 00:05:54,291 --> 00:05:56,375 An impish homecoming prank! 143 00:05:56,458 --> 00:05:57,917 I.e. Trojans strike again. 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,041 Designed to deflate the morale of the opposition. 145 00:06:00,125 --> 00:06:01,208 Ipso Facto: Us. 146 00:06:01,291 --> 00:06:03,375 They never would have dared such an atrocity 147 00:06:03,458 --> 00:06:04,959 when I was in power. 148 00:06:05,041 --> 00:06:06,625 What are you going to do about it? 149 00:06:09,166 --> 00:06:11,333 Yeah! Yeah! What are you gonna do about it? 150 00:06:11,417 --> 00:06:14,625 Well, uh... I guess I could get a bucket of soapy water 151 00:06:14,709 --> 00:06:16,125 and a... and a scrub brush. 152 00:06:16,208 --> 00:06:17,559 I think I could get that paint off. 153 00:06:17,583 --> 00:06:19,709 Ooh! A brush and soapy water. 154 00:06:19,792 --> 00:06:22,125 Well, that is a bold move! 155 00:06:22,208 --> 00:06:23,917 That'll teach those wily Trojans. 156 00:06:24,000 --> 00:06:27,083 I-if I could have a word with my, uh, royal advisors. 157 00:06:27,166 --> 00:06:30,291 We can't strike back! It's not nice! 158 00:06:30,375 --> 00:06:31,917 Ooh! It's not nice! 159 00:06:32,000 --> 00:06:34,440 Come on. It's all just good-natured fun. Homecoming tradition. 160 00:06:34,500 --> 00:06:37,417 They expect us to retaliate, your worship. 161 00:06:37,500 --> 00:06:38,834 Look, if we do something, 162 00:06:38,917 --> 00:06:41,333 then... then they'll do something else back. 163 00:06:41,417 --> 00:06:43,792 Yes, sir! That's it, baby! 164 00:06:43,875 --> 00:06:45,583 Stir the pot. 165 00:06:47,166 --> 00:06:48,834 That's how things get out of hand! 166 00:06:48,917 --> 00:06:50,625 Cassandra, you agree with me, right? 167 00:06:50,709 --> 00:06:51,583 I don't know! 168 00:06:51,667 --> 00:06:55,667 I'd say yes, but something is holding me back. 169 00:06:55,750 --> 00:06:58,625 A weird feeling of... School spirit? 170 00:06:58,709 --> 00:07:00,875 Eww! Sweet Zeus! 171 00:07:00,959 --> 00:07:02,500 What have I become? 172 00:07:02,583 --> 00:07:05,250 Reclaim the honor of our alma mater, Hercules. 173 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 Well, a prank isn't really... 174 00:07:07,417 --> 00:07:09,458 Or give back that crown! 175 00:07:12,500 --> 00:07:14,625 Uh, OK. Uh... 176 00:07:15,417 --> 00:07:17,333 Eagle pride forever! 177 00:07:19,166 --> 00:07:21,959 Eagle pride! Eagle pride! Eagle pride... 178 00:07:31,792 --> 00:07:34,000 I can't believe it. Look at this place. 179 00:07:34,083 --> 00:07:37,375 Ugh. I know. It's all so Trojan. 180 00:07:37,458 --> 00:07:39,258 That's not what I was getting at. Look around. 181 00:07:39,291 --> 00:07:41,959 It looks just like the Prometheus Academy. 182 00:07:42,041 --> 00:07:43,750 Uh, yeah, right! 183 00:07:43,834 --> 00:07:44,917 Next you're gonna tell me 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,500 that the Trojans aren't so different from us. 185 00:07:48,458 --> 00:07:51,959 Your majesty, can we please dispense with the open-mindedness? 186 00:07:52,041 --> 00:07:54,834 You have a royal responsibility. 187 00:07:54,917 --> 00:07:56,291 Right. Gotta keep my focus. 188 00:07:56,375 --> 00:07:58,542 This is all about school spirit. 189 00:07:58,625 --> 00:08:00,375 There! That's our target. 190 00:08:00,458 --> 00:08:02,208 OK. The coast is clear. 191 00:08:02,291 --> 00:08:04,500 Commence operation payback. 192 00:08:06,125 --> 00:08:07,709 Ha ha ha! Really. 193 00:08:07,792 --> 00:08:10,250 What I did to that statue was an improvement. 194 00:08:10,333 --> 00:08:13,583 The Prometheus Academy should thank me. 195 00:08:13,667 --> 00:08:16,750 Uh... Paris? Our statue is movin'. 196 00:08:16,834 --> 00:08:18,750 Whatever are you blabbering about? 197 00:08:18,834 --> 00:08:20,500 - Whoa. - Who's that? 198 00:08:20,583 --> 00:08:21,417 - What's he doin'? - Wow. 199 00:08:21,500 --> 00:08:23,059 - Dude is strong! - How can he lift that? 200 00:08:23,083 --> 00:08:25,000 What the... I say! Excuse me! 201 00:08:25,083 --> 00:08:27,041 Just what do you think you're doing? 202 00:08:31,041 --> 00:08:33,434 Hey! You messed with our statue. 203 00:08:33,458 --> 00:08:35,125 Now we're messin' with yours! 204 00:08:35,208 --> 00:08:38,750 Ho! Yee-hah! Yessir! 205 00:08:38,834 --> 00:08:42,667 Eagle pride! Caw caw! 206 00:08:42,750 --> 00:08:45,125 That's right! We got you, buddy! 207 00:08:45,208 --> 00:08:47,458 Look, Promethean... 208 00:08:47,542 --> 00:08:50,375 That's a very special statue you're holding. 209 00:08:50,458 --> 00:08:51,625 And I wouldn't want you... 210 00:08:51,709 --> 00:08:53,792 What? Are the big bad Trojans worried 211 00:08:53,875 --> 00:08:56,959 about a little prank with their statue? 212 00:08:57,041 --> 00:08:59,125 Aw... whoop! Whoopsy-daisy! 213 00:08:59,208 --> 00:09:00,875 Ooh! Whoa-oh-oh! Whoopsy-daisy! 214 00:09:00,959 --> 00:09:02,875 No! No! Please! 215 00:09:02,959 --> 00:09:04,542 Put it down... please? 216 00:09:04,625 --> 00:09:08,000 Oh! You guys are such babies. It's just fun. 217 00:09:08,083 --> 00:09:10,750 I'm just playin'... oops. 218 00:09:12,834 --> 00:09:15,709 What have you done? 219 00:09:15,792 --> 00:09:19,333 This was a gift from... Hephaestus! 220 00:09:19,417 --> 00:09:22,250 A present upon the founding of this academy! 221 00:09:22,333 --> 00:09:24,792 Fathers and mothers bring their children here 222 00:09:24,875 --> 00:09:27,166 to see the glorious marvel that is the pride of Troy! 223 00:09:27,250 --> 00:09:29,542 And you... broke it! 224 00:09:29,625 --> 00:09:32,792 Flee, your majesty! Flee! 225 00:09:34,667 --> 00:09:37,125 It's supposed to be good-natured fun! 226 00:09:37,208 --> 00:09:40,125 How'd you get elected homecoming king, anyway? 227 00:09:40,208 --> 00:09:42,208 What? You voted for me! 228 00:09:42,291 --> 00:09:45,875 No! I voted against Adonis! 229 00:09:45,959 --> 00:09:48,417 You know there's, like, a whole difference! 230 00:09:48,500 --> 00:09:53,500 You have cast us all in the dirt-dark shadow of shame! 231 00:09:53,583 --> 00:09:55,417 Whoa. That's dark. 232 00:09:58,208 --> 00:09:59,417 Damage control time. 233 00:09:59,500 --> 00:10:01,959 We've got to put a positive spin on this disaster. 234 00:10:02,041 --> 00:10:03,250 I'll just be honest. 235 00:10:03,333 --> 00:10:05,083 You're new at politics, aren't you? 236 00:10:05,166 --> 00:10:07,709 Look, guys, I'm sorry. 237 00:10:07,792 --> 00:10:10,041 Things just sorta got outta hand. 238 00:10:10,125 --> 00:10:13,166 Indeed! Out of your clumsy hand. 239 00:10:13,250 --> 00:10:16,709 Now, let's nip this power-to-the-people folly in the bud, 'k? 240 00:10:16,792 --> 00:10:17,792 Shall we? 241 00:10:20,917 --> 00:10:23,667 All rise for our elected royalty! 242 00:10:23,750 --> 00:10:25,166 There's a contradiction in terms. 243 00:10:25,250 --> 00:10:26,959 Our lovely queen Helen... 244 00:10:28,625 --> 00:10:33,166 And our strapping, but woefully clumsy King Hercules! 245 00:10:36,250 --> 00:10:38,166 Oh, don't feel bad. 246 00:10:38,250 --> 00:10:40,166 Your prank got a little out of hand, 247 00:10:40,250 --> 00:10:43,625 but I'm sure the Trojans took it all in good fun. 248 00:10:44,333 --> 00:10:46,667 No prisoners! 249 00:10:57,083 --> 00:10:59,542 Oh, my! They seem a little touchy. 250 00:10:59,625 --> 00:11:01,142 Don't worry. I'll take care of this. Do you want anything? 251 00:11:01,166 --> 00:11:02,643 Maybe a drink or something? I'll be right back. 252 00:11:02,667 --> 00:11:05,583 So that was the start of the hostilities? 253 00:11:05,667 --> 00:11:07,333 Yiieee! 254 00:11:07,417 --> 00:11:09,583 Yeah, it got pretty hostile, 255 00:11:09,667 --> 00:11:11,750 but we gave as good as we got. 256 00:11:19,041 --> 00:11:21,291 Eagle pride was preserved, 257 00:11:21,375 --> 00:11:22,291 For what that's worth. 258 00:11:22,375 --> 00:11:24,250 Because when all was said and done, 259 00:11:24,333 --> 00:11:26,333 we paid a pretty heavy price. 260 00:11:26,417 --> 00:11:28,291 I guess we showed them, huh, Helen? 261 00:11:28,375 --> 00:11:30,792 Helen? Where'd she go? What's this? 262 00:11:30,875 --> 00:11:33,166 Where's helen? Did she finally wise up and dump you? 263 00:11:33,250 --> 00:11:34,667 No. It's worse than that. 264 00:11:34,750 --> 00:11:36,625 The Trojans kidnapped Helen! 265 00:11:45,917 --> 00:11:47,500 Given the nature of the crisis, 266 00:11:47,583 --> 00:11:49,542 I've called you all here as special advisors. 267 00:11:49,625 --> 00:11:50,875 The question before us... 268 00:11:50,959 --> 00:11:53,000 How do we get Helen back from the Trojans? 269 00:11:53,083 --> 00:11:54,625 I'm going on a hunger strike! 270 00:11:54,709 --> 00:11:57,959 From now on, I won't eat until Helen is returned! 271 00:11:58,041 --> 00:12:00,291 So take that, Trojan swine! 272 00:12:03,542 --> 00:12:05,166 Ajax, got an idea? 273 00:12:07,250 --> 00:12:10,166 Excuse me. You wouldn't happen to have a cookie, would ya? 274 00:12:10,250 --> 00:12:11,250 A little snacky-wacky? 275 00:12:11,333 --> 00:12:12,685 Any munchie-wunchie will do. Come on. 276 00:12:12,709 --> 00:12:15,250 Look, we can't just burst in there and grab Helen. 277 00:12:15,333 --> 00:12:19,208 Amazon warriors cut the "T" off can't. 278 00:12:19,291 --> 00:12:21,458 Tempest, the Trojan Academy has tightened security. 279 00:12:21,542 --> 00:12:24,000 They'd cream us even before we got to the gate! 280 00:12:24,083 --> 00:12:25,625 Then we will not sail 281 00:12:25,709 --> 00:12:28,792 to the eternal shores of the river Styx alone! 282 00:12:28,875 --> 00:12:30,458 I'm kinda looking for a plan 283 00:12:30,542 --> 00:12:33,166 that minimizes the death angle, ya know? 284 00:12:33,250 --> 00:12:36,041 Adonis, I could use your help. 285 00:12:36,125 --> 00:12:38,750 My... my what? I'm sorry. I didn't quite catch that. 286 00:12:38,834 --> 00:12:40,041 What was that last part? 287 00:12:40,125 --> 00:12:41,041 Help. 288 00:12:41,125 --> 00:12:42,917 Oh, not so smug now, 289 00:12:43,000 --> 00:12:45,041 are you, King Hercules? 290 00:12:45,125 --> 00:12:46,542 Well, what would you have done? 291 00:12:46,625 --> 00:12:48,059 Usually, when the Trojans painted the statue, 292 00:12:48,083 --> 00:12:50,583 I'd order my servants to clean it before anyone saw it. 293 00:12:50,667 --> 00:12:53,125 Then I would fire off a scathing letter! 294 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 And that was that. 295 00:12:54,250 --> 00:12:57,041 A letter? That's the retaliation you were demanding? 296 00:12:57,125 --> 00:12:58,875 A scathing letter! 297 00:12:58,959 --> 00:13:02,625 Bursting with verbs... action words... Really tough stuff. 298 00:13:02,709 --> 00:13:05,375 Hold on! I gotta... Whoa! 299 00:13:05,458 --> 00:13:08,417 Pressure drop. I kinda stood up too fast. 300 00:13:08,500 --> 00:13:10,875 OK. This may be starvation talk, 301 00:13:10,959 --> 00:13:12,583 But I've got an idea. 302 00:13:12,667 --> 00:13:14,375 Let me get this straight. 303 00:13:14,458 --> 00:13:18,834 We sneak into the Trojan Academy in... that? 304 00:13:18,917 --> 00:13:22,917 Hah! It's so crazy, it has to work! 305 00:13:23,000 --> 00:13:27,041 It's the horseless horse my Dadalus and I have been working on. 306 00:13:27,125 --> 00:13:28,625 All the pleasures of horse riding 307 00:13:28,709 --> 00:13:32,000 without all the stinky. Hah! 308 00:13:32,083 --> 00:13:32,917 You're cracked. 309 00:13:33,000 --> 00:13:34,583 No, no. No, he isn't. 310 00:13:34,667 --> 00:13:38,208 In fact, I don't think it's a bad idea at all. 311 00:13:38,291 --> 00:13:39,583 At... all? 312 00:13:39,667 --> 00:13:41,347 OK. It's... it's... it's not a great idea, 313 00:13:41,375 --> 00:13:43,834 but it's all we've got to save Helen. 314 00:13:43,917 --> 00:13:45,750 Ho, easy there. 315 00:13:45,834 --> 00:13:48,333 Let's hit the drive-through on the way, OK? Come on! 316 00:13:50,834 --> 00:13:52,792 "Dear Trojan Academy, 317 00:13:52,875 --> 00:13:55,500 sorry about your statue and stuff. 318 00:13:55,583 --> 00:13:57,834 Please take this one instead. 319 00:13:57,917 --> 00:14:00,166 Love, the Prometheus Academy." 320 00:14:00,250 --> 00:14:02,458 Huh. Extending the olive branch. 321 00:14:02,542 --> 00:14:04,125 How very Athenian. 322 00:14:04,208 --> 00:14:07,309 And yet, something seems wrong. 323 00:14:07,333 --> 00:14:11,375 Their letters are usually rife with action words. 324 00:14:15,625 --> 00:14:17,333 I told you so! They're onto us! 325 00:14:17,417 --> 00:14:18,417 It's all over. 326 00:14:18,500 --> 00:14:21,458 Good! My blade thirsts for Trojan blood! 327 00:14:21,542 --> 00:14:25,583 Tempest! I can't emphasize strongly enough 328 00:14:25,667 --> 00:14:28,000 this is not a death raid. 329 00:14:28,083 --> 00:14:31,834 It seems a well-intentioned, if crude, gesture. 330 00:14:31,917 --> 00:14:33,417 I say we take it! 331 00:14:33,500 --> 00:14:36,041 Absolutemente! Why didn't I think of that? 332 00:14:36,125 --> 00:14:37,792 Oh, yeah, that's great. That's perfect. 333 00:14:37,875 --> 00:14:41,375 Yeah, yeah, it seems to be sensible enough to me. 334 00:14:41,458 --> 00:14:43,458 Open the gates! 335 00:14:43,542 --> 00:14:45,875 Hah! See? I told you this would work. 336 00:14:51,750 --> 00:14:56,709 Oh, man! I am so hungry, I could eat a horse! 337 00:14:56,792 --> 00:15:00,166 Hah! Which is pretty ironic when you think about it. 338 00:15:00,250 --> 00:15:02,041 - Shh! - Oh, don't shush me! 339 00:15:04,041 --> 00:15:05,208 All clear! 340 00:15:08,875 --> 00:15:10,291 Uh-oh! Look natural. 341 00:15:10,375 --> 00:15:12,458 Stallion Pride! 342 00:15:13,041 --> 00:15:14,917 - Yeah... - Whatever. 343 00:15:15,000 --> 00:15:16,041 You bet. 344 00:15:17,333 --> 00:15:20,041 She's gotta be here somewhere. Wh-where are they holding her? 345 00:15:20,125 --> 00:15:22,709 I see Helen in the company of her captors. 346 00:15:22,792 --> 00:15:25,041 I do not trust your sorcerer's ways. 347 00:15:25,125 --> 00:15:28,250 The only vision I believe is that of my own two eyes. 348 00:15:28,333 --> 00:15:30,333 She's over there. 349 00:15:30,458 --> 00:15:31,709 Oh. 350 00:15:31,792 --> 00:15:32,875 Now is the time! 351 00:15:32,959 --> 00:15:36,291 Trojan, we demand our queen back! 352 00:15:36,375 --> 00:15:38,625 Oh! Hi, Hercules. 353 00:15:38,709 --> 00:15:41,208 It's about time. 354 00:15:41,291 --> 00:15:43,166 I was wondering when you'd reveal yourself. 355 00:15:43,250 --> 00:15:47,000 You... knew we were here? 356 00:15:47,083 --> 00:15:50,750 I'm always wary of geeks bearing gifts. 357 00:15:50,834 --> 00:15:53,041 Trojans! Prepare to humiliate! 358 00:15:55,375 --> 00:15:58,125 Oh! Very good, Paris! 359 00:15:58,208 --> 00:16:00,250 But you've overlooked one very important fact. 360 00:16:00,333 --> 00:16:02,083 Herc here is a demigod. 361 00:16:02,166 --> 00:16:03,959 Throw the whole student body at him! 362 00:16:04,041 --> 00:16:06,166 Ha ha! He'll just keep coming! 363 00:16:06,250 --> 00:16:07,792 Oh, heavens to Betsy. 364 00:16:07,875 --> 00:16:10,083 That would be a problem, wouldn't it, hmm? 365 00:16:10,166 --> 00:16:12,500 That is, if we didn't have our new... 366 00:16:12,625 --> 00:16:15,125 exchange student. 367 00:16:20,792 --> 00:16:22,000 Cousin Otus? 368 00:16:22,083 --> 00:16:23,125 Arrrrgh... 369 00:16:23,208 --> 00:16:26,041 Correct. Otus is a son of Poseidon. 370 00:16:26,125 --> 00:16:27,583 So that makes him... 371 00:16:27,667 --> 00:16:32,083 Eh, let me see now... Hmm... Oh. A demigod. 372 00:16:33,917 --> 00:16:35,125 I say, Otus, 373 00:16:35,208 --> 00:16:37,834 how about a good sound thrashing 374 00:16:37,917 --> 00:16:41,458 for our Prometheus Academy friend, hmm? 375 00:16:43,959 --> 00:16:45,625 Hercules, I have an idea. 376 00:16:45,709 --> 00:16:47,750 Next year, don't run for king. 377 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 Deal. 378 00:17:00,291 --> 00:17:01,792 Abort mission! 379 00:17:25,417 --> 00:17:28,083 They're savages! Savages, I say! 380 00:17:30,375 --> 00:17:32,083 Get 'em! Get 'em! 381 00:17:32,208 --> 00:17:35,542 Wake up! Wake up, my liege! 382 00:17:35,625 --> 00:17:36,750 Talk to me, buddy! 383 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 What happened? 384 00:17:39,625 --> 00:17:42,458 You know, for a demigod, you've got a glass jaw. 385 00:17:42,542 --> 00:17:45,250 Better to die on our feet than live on our knees! 386 00:17:45,333 --> 00:17:46,375 What? 387 00:17:46,709 --> 00:17:48,417 Surrender is perfectly reasonable 388 00:17:48,500 --> 00:17:50,959 and much less messy than death. Watch. 389 00:17:53,834 --> 00:17:56,291 Hello! Hello? 390 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 We surrender! 391 00:18:00,000 --> 00:18:01,542 Ouch! Ooh! Ah! 392 00:18:01,625 --> 00:18:04,875 OK. I'm open to other suggestions. 393 00:18:04,959 --> 00:18:08,041 Hah! Boiler's ready, baby! 394 00:18:08,166 --> 00:18:09,709 Icarus, wh-what are ya doin'? 395 00:18:09,792 --> 00:18:12,417 Well, I'm an inventor's son, buddy, 396 00:18:12,500 --> 00:18:15,041 and this cart's got a few surprises. 397 00:18:15,125 --> 00:18:20,000 Witness the awesome glory of steam power! 398 00:18:29,458 --> 00:18:31,542 Whoa. It moves. 399 00:18:31,625 --> 00:18:32,750 Barely. 400 00:18:32,834 --> 00:18:37,250 Hooo-whee! Eat my dust, Troy! 401 00:18:37,375 --> 00:18:38,583 Whoo! 402 00:18:39,959 --> 00:18:42,458 Icarus, c-can't we go any faster? 403 00:18:42,542 --> 00:18:44,083 Whoo... well, no. Come on. 404 00:18:44,166 --> 00:18:45,601 We're centuries ahead of ourselves as it is. 405 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 Just calm down. 406 00:18:47,041 --> 00:18:50,542 As dreadfully exciting as this chase is, 407 00:18:50,625 --> 00:18:53,500 I think I shall put an end to it before I grow old. 408 00:18:53,583 --> 00:18:56,417 Ready the Augean stable cheese! 409 00:18:56,500 --> 00:18:58,166 Yeah! Right here! 410 00:18:58,250 --> 00:18:59,750 Aye, aye, sir! 411 00:18:59,959 --> 00:19:01,917 Yes, sir! You got it! 412 00:19:06,417 --> 00:19:08,125 Let them have it! 413 00:19:10,959 --> 00:19:12,417 Who wants the cheese? 414 00:19:12,542 --> 00:19:14,250 Take that! 415 00:19:14,834 --> 00:19:16,041 Take that! 416 00:19:16,125 --> 00:19:17,500 How do ya like that? 417 00:19:20,792 --> 00:19:23,625 Wow! That is ripe! 418 00:19:25,500 --> 00:19:28,291 D-ooh! There's the stinky! 419 00:19:29,875 --> 00:19:31,917 Hey! We're pickin' up speed. 420 00:19:33,083 --> 00:19:34,834 We're gonna make it! 421 00:19:35,709 --> 00:19:38,583 Uh, not to do my usual raining on the parade, 422 00:19:38,667 --> 00:19:40,667 uh, but we're headed for a cliff. 423 00:19:40,792 --> 00:19:42,166 A cliff? 424 00:19:43,667 --> 00:19:45,291 Icarus, can't you stop us? 425 00:19:45,375 --> 00:19:46,709 Not to worry, my liege. 426 00:19:46,792 --> 00:19:50,291 Hah! This thing still has a few tricks up its wooden sleeve. 427 00:19:51,875 --> 00:19:53,125 That's right! 428 00:19:53,208 --> 00:19:54,583 Wings! 429 00:20:00,083 --> 00:20:03,375 Icarus! We're not flying! 430 00:20:03,458 --> 00:20:04,542 Well, yeah, but the winds 431 00:20:04,625 --> 00:20:06,542 will cut the impact of the crash by 10%. 432 00:20:18,083 --> 00:20:21,709 See? Those wings really did the trick, huh? Huh? 433 00:20:21,792 --> 00:20:25,166 Have a nice swim home, Hercules. Heh heh. 434 00:20:25,291 --> 00:20:28,291 I'll give your best to Helen! Heh heh! 435 00:20:28,375 --> 00:20:31,542 Stallion pride! Stallion pride! 436 00:20:31,625 --> 00:20:34,291 Stallion pride... 437 00:20:34,375 --> 00:20:36,166 So what have you learned from all this? 438 00:20:36,250 --> 00:20:39,291 Honor is kept only by the sword. 439 00:20:39,375 --> 00:20:42,083 Perhaps the horseless horse needs a little fine-tuning. 440 00:20:42,166 --> 00:20:44,834 School spirit should be left to girls with pompoms. 441 00:20:44,917 --> 00:20:46,083 Democracy reeks. 442 00:20:46,166 --> 00:20:47,834 Being a leader is tough? 443 00:20:47,917 --> 00:20:49,917 Don't be swayed by the crowd? 444 00:20:50,000 --> 00:20:51,542 Pranks can get outta hand? 445 00:20:51,625 --> 00:20:52,667 I... I don't know! 446 00:20:52,750 --> 00:20:55,667 Look, what I do know is that I'm not giving up. 447 00:20:55,750 --> 00:20:57,709 We've gotta find a way to save Helen! 448 00:20:57,792 --> 00:20:59,000 Save me? 449 00:20:59,083 --> 00:21:01,542 Hercules, whatever are you talking about? 450 00:21:02,625 --> 00:21:05,125 Helen! You escaped! How? 451 00:21:05,208 --> 00:21:06,333 Escaped? 452 00:21:06,417 --> 00:21:08,917 You were the Trojans' prisoner, my darling. 453 00:21:09,000 --> 00:21:11,500 Oh, you sillies. 454 00:21:11,583 --> 00:21:13,625 I was their guest. 455 00:21:13,709 --> 00:21:16,834 You see, I thought this whole homecoming rivalry 456 00:21:16,917 --> 00:21:21,041 had gotten out of hand, so I decided to do something. 457 00:21:21,125 --> 00:21:24,417 I went straight to Troy and talked to that Paris. 458 00:21:24,500 --> 00:21:26,083 And you know what? Hmmm. 459 00:21:26,166 --> 00:21:28,625 He's not so bad after all. 460 00:21:28,709 --> 00:21:30,250 Wait! You weren't a prisoner? 461 00:21:30,333 --> 00:21:31,834 No! 462 00:21:31,917 --> 00:21:34,375 But I am going to be Paris' date 463 00:21:34,458 --> 00:21:36,000 for their homecoming dance. 464 00:21:36,083 --> 00:21:37,291 Aah! 465 00:21:37,375 --> 00:21:38,875 I'm just glad you're safe. 466 00:21:38,959 --> 00:21:42,333 Hoo hoo! Now the healing can begin! 467 00:21:42,417 --> 00:21:44,333 Come on! Group hug! 468 00:21:45,917 --> 00:21:46,959 Or not. 469 00:21:47,083 --> 00:21:48,810 OK. How about hanging out at the speedy pita? 470 00:21:48,834 --> 00:21:51,417 OK, cool. Let's go. Yeah. Heh. I'm starving. 471 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 - Sure. - OK. Yeah. 472 00:21:52,542 --> 00:21:53,643 Well, I suppose I could do that. 473 00:21:53,667 --> 00:21:54,667 Who's paying? 474 00:21:55,458 --> 00:21:57,834 So she wasn't even kidnapped. 475 00:21:57,917 --> 00:21:59,417 I gotta spice this story up a bit. 476 00:21:59,500 --> 00:22:01,291 Forget this high school rivalry stuff. 477 00:22:01,375 --> 00:22:02,500 We need a war! 478 00:22:02,583 --> 00:22:04,750 A 10-year war between city-states, 479 00:22:04,834 --> 00:22:07,291 started by Helen, whose face could launch a hundred... 480 00:22:07,375 --> 00:22:09,500 No. Make that a thousand ships. 481 00:22:09,583 --> 00:22:11,834 I'll throw in Achilles, give it a tragic angle. 482 00:22:11,917 --> 00:22:14,208 Now we're cookin'! Yowzah! 34231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.