All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E25 - Hercules and the Song of Circe (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,625 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,709 --> 00:00:16,333 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,417 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,834 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,834 --> 00:00:29,166 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,250 --> 00:00:31,709 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:31,792 --> 00:00:33,625 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now, the boy's in school ♪ 14 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 17 00:00:39,291 --> 00:00:40,583 ♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,917 --> 00:00:42,834 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 19 00:00:42,959 --> 00:00:44,792 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 20 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 21 00:00:48,583 --> 00:00:49,625 ♪ From zero to hero ♪ 22 00:00:50,291 --> 00:00:51,834 ♪ Herc is a hero ♪ 23 00:00:52,500 --> 00:00:57,834 ♪ He'll be a hero ♪ 24 00:00:57,917 --> 00:00:58,917 Wait and see. 25 00:01:06,709 --> 00:01:08,875 Winter clutches the Prometheus Academy 26 00:01:08,959 --> 00:01:10,166 in its frosty grip. 27 00:01:10,250 --> 00:01:12,667 But as sure as night turns to day, 28 00:01:12,750 --> 00:01:17,750 icy winter must give way to the glory that is spring. 29 00:01:17,834 --> 00:01:21,458 Spring, the season of love and friendship. 30 00:01:21,583 --> 00:01:23,208 Throughout the campus, 31 00:01:23,291 --> 00:01:26,166 students bustle with newfound energy... 32 00:01:27,041 --> 00:01:29,125 Hey, where is everyone? 33 00:01:29,208 --> 00:01:32,166 Come on, Bob, didn't you ever hear of Spring Break? 34 00:01:32,250 --> 00:01:34,333 S-Spring Break? 35 00:01:34,917 --> 00:01:36,333 I think that's a no. 36 00:01:36,417 --> 00:01:38,709 Honey, you could use a vacation. 37 00:01:38,792 --> 00:01:40,291 Why don't you come with us? 38 00:01:40,375 --> 00:01:42,125 Here, Bobby boy, have a ball. 39 00:01:57,375 --> 00:02:00,625 Oh, sweetie pie, you are a Sun God. 40 00:02:00,709 --> 00:02:02,834 You missed a spot. 41 00:02:06,667 --> 00:02:07,750 Ow! 42 00:02:07,834 --> 00:02:08,667 Oops. 43 00:02:08,750 --> 00:02:09,834 Watch it, Thunder Boy! 44 00:02:09,917 --> 00:02:11,208 You might be on vacation, 45 00:02:11,291 --> 00:02:13,417 But some people are still on the clock down here! 46 00:02:16,792 --> 00:02:19,500 Hey, Cassandra, why don't you come hang with the gang? 47 00:02:19,583 --> 00:02:20,583 No thanks. 48 00:02:20,667 --> 00:02:22,333 I'm hanging with my gang, 49 00:02:22,417 --> 00:02:23,667 Aristotle and Plato. 50 00:02:31,583 --> 00:02:34,166 Ah, Cassandra! 51 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 Target acquired! 52 00:02:37,125 --> 00:02:39,417 Ooh, Icarus, I think she wants to be alone. 53 00:02:40,000 --> 00:02:43,250 But, Herc, the conditions here are perfect. 54 00:02:43,333 --> 00:02:45,500 The sun, the sea, the sand. 55 00:02:45,709 --> 00:02:49,917 Forecast calls for 100% chance of love, baby! 56 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 All right, Icarus, find out for yourself. 57 00:02:52,583 --> 00:02:54,834 It is an inarguable truth 58 00:02:54,917 --> 00:02:58,750 that all human endeavor points toward one ultimate goal, 59 00:02:59,959 --> 00:03:01,333 perfection. 60 00:03:01,417 --> 00:03:04,959 He-e-e-y, my Cassandy-wandy! 61 00:03:05,041 --> 00:03:07,166 So much for inarguable truth. 62 00:03:07,291 --> 00:03:08,875 Ha ha! 63 00:03:08,959 --> 00:03:10,101 I don't know what that means. 64 00:03:10,125 --> 00:03:12,083 If you'll excuse me, I'm reading. 65 00:03:12,542 --> 00:03:13,792 Ooooh! Whatcha got? 66 00:03:13,875 --> 00:03:15,875 Some of that mindless beach readin'? 67 00:03:15,959 --> 00:03:16,792 Ooooh! 68 00:03:16,875 --> 00:03:20,208 "Aristotle's Nicomachean Ethics." 69 00:03:20,291 --> 00:03:22,458 And the critics weigh in, 70 00:03:22,542 --> 00:03:25,917 "I couldn't put it down!" Proclaims Atlas. 71 00:03:26,000 --> 00:03:27,291 Ha ha ha! 72 00:03:27,375 --> 00:03:28,792 See? Atlas, uh... 73 00:03:28,875 --> 00:03:31,917 Uh, also can't put down the, uh, sky, 74 00:03:32,000 --> 00:03:34,250 which he, uh, holds on his shoulders. 75 00:03:34,333 --> 00:03:36,542 I'd like to be left alone. Please? 76 00:03:36,625 --> 00:03:40,291 And hold this big heavy scroll all by yourself? 77 00:03:40,375 --> 00:03:42,750 No. I don't think so. I'll read it to you. 78 00:03:42,834 --> 00:03:44,458 Go away! 79 00:03:44,542 --> 00:03:46,750 No, no. Tut-tut. I insist. 80 00:03:46,834 --> 00:03:48,000 Leave me alone. 81 00:03:48,125 --> 00:03:49,458 I insist. 82 00:03:53,834 --> 00:03:56,250 Well, now it's a multivolume set. 83 00:03:56,333 --> 00:03:58,000 That does it! 84 00:03:58,083 --> 00:04:00,291 Go away and never come back! 85 00:04:00,500 --> 00:04:04,083 Ha! That's my Sassy Cassie! 86 00:04:04,208 --> 00:04:07,875 I'm not your sassy Cassie! I'm not your Cassie Lassie! 87 00:04:07,959 --> 00:04:10,166 I'm not your anything and anything else 88 00:04:10,291 --> 00:04:12,125 that stupidly rhymes with the first thing! 89 00:04:12,208 --> 00:04:14,542 But Cassie, I'm your boyfriend. 90 00:04:14,709 --> 00:04:16,709 You're not my boyfriend! 91 00:04:16,792 --> 00:04:19,208 Oh! Uh... Significant other? 92 00:04:19,291 --> 00:04:20,208 No! 93 00:04:20,291 --> 00:04:23,667 Right. There are no words for what we have. 94 00:04:23,875 --> 00:04:25,208 How 'bout "goodbye"? 95 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 What are you getting at? 96 00:04:26,375 --> 00:04:28,291 You on that side. 97 00:04:28,417 --> 00:04:31,583 Me... Now let's keep it this way! 98 00:04:31,792 --> 00:04:33,959 Stay out of my life! 99 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 OK! You big kidder! 100 00:04:37,083 --> 00:04:38,667 Ha! Ha! 101 00:04:38,750 --> 00:04:41,041 Well, I better go back to my room. 102 00:04:41,125 --> 00:04:44,166 I, uh, got some sand in my eye... 103 00:04:44,250 --> 00:04:47,166 and my nose. 104 00:04:48,625 --> 00:04:51,417 Hey, you were kind of rough on him, weren't you? 105 00:04:51,500 --> 00:04:53,834 He's such a... A freak! 106 00:04:53,917 --> 00:04:55,792 Borderline, sure... 107 00:04:55,875 --> 00:04:57,959 But he's still a good friend. 108 00:04:58,041 --> 00:04:59,792 Don't forget that. 109 00:05:00,291 --> 00:05:01,959 Friend. 110 00:05:02,250 --> 00:05:04,250 Friends. That's us. All right. 111 00:05:04,333 --> 00:05:08,041 Friends. Buddies. Amigos. Confrères. 112 00:05:08,166 --> 00:05:09,875 Buddies... did I say buddies yet? 113 00:05:09,959 --> 00:05:13,417 Look, Icarus, you don't have to pretend you're over Cassandra. 114 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 Well, I am. I've forgotten all about her. 115 00:05:16,083 --> 00:05:19,709 One Sisyphus meatballs and one Trojan tater tots. 116 00:05:19,792 --> 00:05:21,667 Trojan tater tots! 117 00:05:23,041 --> 00:05:25,500 Tater tots remind me of Cassandra! 118 00:05:28,750 --> 00:05:32,250 Tots remind me of kids, which remind me of goats, 119 00:05:32,375 --> 00:05:35,750 who have horns, and that reminds me of music, 120 00:05:35,834 --> 00:05:39,000 which reminds me of dance, which rhymes with trance, 121 00:05:39,083 --> 00:05:42,291 which leads me to the love-induced trance 122 00:05:42,375 --> 00:05:44,834 of Cassandra! 123 00:05:46,625 --> 00:05:49,208 Um, I'll just bring you a twisty loaf. 124 00:05:49,291 --> 00:05:53,458 Twisty loaf? Oh, man! 125 00:05:53,542 --> 00:05:56,500 Icarus, pull yourself together. It's not the end of the world. 126 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 Yes, it is! 127 00:05:57,959 --> 00:05:59,792 There isn't a woman alive 128 00:05:59,875 --> 00:06:03,125 who could take Cassandra's place in my heart! 129 00:06:03,208 --> 00:06:07,250 Not one single... Who? 130 00:06:12,625 --> 00:06:14,208 Hubba! 131 00:06:14,291 --> 00:06:15,792 - Oh, baby! - Mama! 132 00:06:15,875 --> 00:06:17,709 Who is that? 133 00:06:18,792 --> 00:06:21,166 Who is that? 134 00:06:23,417 --> 00:06:25,333 Whoa. Hello. 135 00:06:25,417 --> 00:06:27,583 Homina-homina-homina! 136 00:06:27,667 --> 00:06:29,333 Who is that? 137 00:06:29,458 --> 00:06:31,875 Adonis? Hello? 138 00:06:31,959 --> 00:06:34,709 Who is that? 139 00:06:35,291 --> 00:06:36,500 Who indeed. 140 00:06:36,583 --> 00:06:39,625 This was none other than Circe the enchantress, 141 00:06:39,709 --> 00:06:42,834 known for her beauty but feared for her ruthless quest 142 00:06:42,917 --> 00:06:45,041 to capture the perfect man. 143 00:06:45,834 --> 00:06:49,542 Mysterious, dangerous, cunning, evil... 144 00:06:49,625 --> 00:06:53,500 gorgeous, lovely, beautiful... 145 00:06:53,583 --> 00:06:58,333 Uh, Bobby? You OK? I never seen you like this now. 146 00:06:58,417 --> 00:07:00,417 Of course, I've never seen you at all. 147 00:07:00,542 --> 00:07:03,000 Hi, boys. I'm new in town. 148 00:07:03,083 --> 00:07:06,291 I just drifted in on my big, floating Island of Love... 149 00:07:06,375 --> 00:07:08,291 Sounds normal to me. 150 00:07:08,375 --> 00:07:11,250 And I'm looking for the best man around to be my... 151 00:07:11,333 --> 00:07:13,083 My new boyfriend. 152 00:07:13,166 --> 00:07:14,542 Anyone interested? 153 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 Uh, well... 154 00:07:18,959 --> 00:07:20,208 I thought so. 155 00:07:20,291 --> 00:07:23,291 ♪ I been so lonely lately ♪ 156 00:07:23,375 --> 00:07:27,667 ♪ Feeling down and so low ♪ 157 00:07:29,667 --> 00:07:32,750 ♪ Bored stiff with how I'm living ♪ 158 00:07:32,834 --> 00:07:38,291 ♪ My love life's moving too slow ♪ 159 00:07:39,041 --> 00:07:43,500 ♪ But two strong hands can hold me ♪ 160 00:07:43,583 --> 00:07:47,834 ♪ And bring me up to speed ♪ 161 00:07:48,375 --> 00:07:52,709 ♪ One good man ♪ 162 00:07:52,959 --> 00:07:56,166 ♪ Is all that I need ♪ 163 00:07:57,083 --> 00:07:59,709 ♪ So come a little closer ♪ 164 00:07:59,959 --> 00:08:04,250 ♪ There's no need to be shy ♪ 165 00:08:06,291 --> 00:08:09,333 ♪ Just show me what you're made of ♪ 166 00:08:09,417 --> 00:08:13,750 ♪ You might be my kind of guy ♪ 167 00:08:15,125 --> 00:08:19,709 ♪ Someone whose squeeze could please me ♪ 168 00:08:19,792 --> 00:08:23,458 ♪ Could apply a little TLC ♪ 169 00:08:24,875 --> 00:08:28,792 ♪ One good man ♪ 170 00:08:28,875 --> 00:08:33,625 ♪ Is all that I need ♪ 171 00:08:33,875 --> 00:08:35,792 ♪ The smoothest, the smartest ♪ 172 00:08:35,875 --> 00:08:38,333 ♪ The best, a brooding artist ♪ 173 00:08:38,417 --> 00:08:42,625 ♪ The handsomest hero hunk ♪ 174 00:08:42,709 --> 00:08:45,458 ♪ The moment I choose ♪ 175 00:08:45,542 --> 00:08:47,291 ♪ The rest of you lose ♪ 176 00:08:47,375 --> 00:08:51,000 ♪ Now show me a little spunk ♪ 177 00:08:51,083 --> 00:08:52,542 ♪ Chump ♪ 178 00:08:52,625 --> 00:08:56,166 ♪ My search could end with ten boyfriends ♪ 179 00:08:56,250 --> 00:09:00,917 ♪ But I don't go for greed ♪ 180 00:09:01,041 --> 00:09:04,834 ♪ Somebody give me one little good man ♪ 181 00:09:05,458 --> 00:09:09,542 ♪ That's all that I need ♪ 182 00:09:09,834 --> 00:09:10,959 ♪ Yeah ♪ 183 00:09:13,250 --> 00:09:16,041 Looks like I found my new boyfriend. 184 00:09:16,125 --> 00:09:17,834 Oh, yes! 185 00:09:17,917 --> 00:09:20,458 I may already be a winner! 186 00:09:20,709 --> 00:09:24,875 You picked Ic... But I'm so very beautiful. 187 00:09:24,959 --> 00:09:25,875 Take another look. 188 00:09:25,959 --> 00:09:30,375 Oh, but I'm so tired of sculpted, chiseled hunks. 189 00:09:30,458 --> 00:09:32,458 Icarus is different. 190 00:09:32,875 --> 00:09:37,000 He's such a... Oh, he's such a freak! 191 00:09:37,583 --> 00:09:38,792 It's adorable. 192 00:09:44,125 --> 00:09:45,166 To each her own. 193 00:09:45,250 --> 00:09:49,250 My Island of Love awaits... Sweet stuff. 194 00:09:49,333 --> 00:09:52,083 Oh, I'm super freaky! 195 00:09:52,166 --> 00:09:54,583 ♪ Ye-ow ♪ 196 00:09:58,542 --> 00:10:00,792 Oh, I'm so sorry, Cassandra. 197 00:10:00,875 --> 00:10:05,417 I can only imagine how tough it must be to lose a boyfriend. 198 00:10:05,500 --> 00:10:07,792 He's not my boyfriend! 199 00:10:07,875 --> 00:10:10,125 If Circe wants him, she can have him. 200 00:10:10,375 --> 00:10:13,875 Oh, Cassandra, I can't help but feel that your anger 201 00:10:13,959 --> 00:10:17,166 is really just a way to mask your true hurt feelings. 202 00:10:17,291 --> 00:10:19,375 And I can't help but feel you're oblivious. 203 00:10:19,458 --> 00:10:22,208 Adonis was ready to dump you for Circe. 204 00:10:22,875 --> 00:10:26,583 Very clever, Cassandra, trying to change the subject. 205 00:10:26,667 --> 00:10:28,208 But this isn't about me. 206 00:10:28,291 --> 00:10:31,917 It's about you and your feelings for Icarus. 207 00:10:32,125 --> 00:10:33,667 You want to know what I'm feeling? 208 00:10:33,750 --> 00:10:36,333 Elation. I'm glad he's gone! 209 00:10:36,417 --> 00:10:39,041 Delighted! Ecstatic! 210 00:10:39,125 --> 00:10:42,083 Oh. OK. Whatever you say. 211 00:10:42,166 --> 00:10:46,166 Trust me. Before that boat reaches her island, Circe will realize 212 00:10:46,250 --> 00:10:48,917 that Icarus is nothing but an annoying little freak. 213 00:10:49,041 --> 00:10:51,375 Ah! You annoying little freak! 214 00:10:51,458 --> 00:10:54,542 I had no idea boat decks were so slippery! 215 00:10:54,667 --> 00:10:57,917 But goodness, I don't trip nearly as often on land. 216 00:10:58,000 --> 00:11:00,834 The stain will come out. Oh, sorry about the duck. 217 00:11:00,917 --> 00:11:02,125 Seize him! 218 00:11:02,500 --> 00:11:05,291 Oh, that's my little Circe-worsey. 219 00:11:05,417 --> 00:11:07,792 Hmm. No, that's no good. 220 00:11:07,875 --> 00:11:11,375 Oh, how about Circe-bursey? Circe-mercy! 221 00:11:11,458 --> 00:11:13,417 Just stop me when you hear a pet name you like. 222 00:11:13,500 --> 00:11:15,166 Try "curse me." 223 00:11:15,291 --> 00:11:17,709 Huh. Circe-curse-me. 224 00:11:17,792 --> 00:11:19,208 You got it, baby. 225 00:11:20,166 --> 00:11:21,875 OK! That's a good one! 226 00:11:21,959 --> 00:11:24,625 Circe-curse-me. Ooh! Ooh, ooh, ooh! 227 00:11:24,709 --> 00:11:26,917 I should've seen that one coming. 228 00:11:27,000 --> 00:11:28,583 A platypus? 229 00:11:28,667 --> 00:11:30,583 Aah! 230 00:11:34,333 --> 00:11:36,750 I had to try a different kind of guy. 231 00:11:36,875 --> 00:11:38,917 Ugh. What a mistake. 232 00:11:39,000 --> 00:11:41,041 Oh, but I was super freaky! 233 00:11:41,125 --> 00:11:42,125 ♪ Ye-ow ♪ 234 00:11:42,166 --> 00:11:43,875 Like it was a good thing! 235 00:11:43,959 --> 00:11:44,875 Yeah. 236 00:11:44,959 --> 00:11:48,750 Welcome to Suckersville, pal! 237 00:11:52,333 --> 00:11:54,959 Get a load of this guy. 238 00:11:56,959 --> 00:11:58,917 What a loser! 239 00:11:59,000 --> 00:12:01,667 Oh, don't listen to the hyena. 240 00:12:01,750 --> 00:12:03,875 We're all in the same boat. 241 00:12:03,959 --> 00:12:06,500 Circe does this to all her ex-boyfriends. 242 00:12:06,583 --> 00:12:07,667 Oh, yeah. 243 00:12:07,750 --> 00:12:09,041 She's crazy about you 244 00:12:09,125 --> 00:12:11,500 till it turns out you're not some kind of superman. 245 00:12:11,583 --> 00:12:13,917 Then she gets ticked off and zappo... 246 00:12:14,000 --> 00:12:15,166 You're in the zoo. 247 00:12:15,250 --> 00:12:17,166 So tell me, how long did you last? 248 00:12:17,250 --> 00:12:18,500 Four, five weeks? 249 00:12:18,583 --> 00:12:21,250 Uh, well, actually, it was, uh... 250 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 more like, uh, five... minutes. 251 00:12:23,959 --> 00:12:26,041 Five minutes? 252 00:12:26,125 --> 00:12:28,208 That's a new world record! 253 00:12:28,291 --> 00:12:30,083 Five minutes! Whoo-hoo! 254 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 Laugh it up! 255 00:12:31,625 --> 00:12:35,375 They were the best five minutes of my life. 256 00:12:36,291 --> 00:12:38,208 Icarus, better than me? Ha! 257 00:12:38,333 --> 00:12:41,333 Maybe when the Underworld goes up in smoke and fire. 258 00:12:41,417 --> 00:12:43,083 Adonis, the Underworld is... 259 00:12:43,166 --> 00:12:46,834 Come off your winged high horse, Hercules. You're as disappointed as I am. 260 00:12:46,959 --> 00:12:49,250 No, no, no. I-I'm happy for Icarus. 261 00:12:49,333 --> 00:12:50,792 He deserves to win for once. 262 00:12:52,417 --> 00:12:54,959 So what if I'm 1,000 times stronger than him? 263 00:12:55,041 --> 00:12:56,750 I'm 2,000 times better-looking. 264 00:12:56,834 --> 00:12:59,583 Maybe she didn't get a good enough look at me. 265 00:12:59,667 --> 00:13:01,792 Why, the poor girl. I'm going to... 266 00:13:01,875 --> 00:13:03,083 I-I'm going with you. 267 00:13:03,166 --> 00:13:05,333 Ha! I knew you were as shallow as me. 268 00:13:05,959 --> 00:13:07,083 No, I-I'm not. 269 00:13:07,166 --> 00:13:09,709 I'm, I'm worried about my friend Icarus. 270 00:13:09,792 --> 00:13:11,917 He might get his feelings hurt out there. 271 00:13:12,000 --> 00:13:13,750 Whatever you want to tell yourself. 272 00:13:13,834 --> 00:13:15,291 No, really. 273 00:13:15,375 --> 00:13:17,333 I am. I'm concerned about him, really. 274 00:13:17,375 --> 00:13:21,333 I'm very, very... concerned about his welfare. 275 00:13:21,417 --> 00:13:23,625 Mmm. That's why you came? 276 00:13:23,709 --> 00:13:26,875 I was hoping a chiseled hunk of a man like you 277 00:13:26,959 --> 00:13:28,125 wanted to see me. 278 00:13:28,250 --> 00:13:32,000 See, see you? 279 00:13:32,083 --> 00:13:34,500 Well, uh... yeah. I mean, of course. 280 00:13:34,583 --> 00:13:37,000 I mean, as long as I'm here, n-no sense... 281 00:13:37,083 --> 00:13:39,041 Don't listen to this Doric. 282 00:13:39,125 --> 00:13:40,805 Maybe you didn't see me from my good side. 283 00:13:42,291 --> 00:13:43,709 Behold. 284 00:13:43,792 --> 00:13:45,125 How do you like me now? 285 00:13:45,208 --> 00:13:46,709 Mmm. Not bad. 286 00:13:46,792 --> 00:13:48,375 Not bad at all. 287 00:13:48,458 --> 00:13:51,125 And as an added bonus, I'm a prince! 288 00:13:51,208 --> 00:13:52,208 Oh, really? 289 00:13:52,375 --> 00:13:54,917 I like princes. 290 00:13:55,000 --> 00:13:56,375 Well, I'm a demigod. 291 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Oh. 292 00:13:57,583 --> 00:13:59,583 I'm the son of Zeus, and I'm destined to be 293 00:13:59,709 --> 00:14:01,875 the greatest hero the world has ever known. 294 00:14:01,959 --> 00:14:06,291 Mmm. Impressive. But I thought you came for your friend. 295 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 Who? 296 00:14:07,667 --> 00:14:09,750 Oh! Uh, right. Yeah. Of course. 297 00:14:09,834 --> 00:14:12,625 Yeah, I did, b-but I thought maybe if it didn't work out 298 00:14:12,709 --> 00:14:16,208 between you two... It didn't. 299 00:14:16,625 --> 00:14:19,917 So go on, dazzle me with your brilliance. 300 00:14:20,542 --> 00:14:23,166 Well, first of all, look at this tan. 301 00:14:23,250 --> 00:14:26,041 Have you ever seen a sight so beautiful? 302 00:14:26,125 --> 00:14:28,667 Yes, as a matter of fact, on Mount Olympus. 303 00:14:28,750 --> 00:14:30,333 That's my home, you know. 304 00:14:30,417 --> 00:14:33,834 Or it will be when I achieve my fullest potential. 305 00:14:33,917 --> 00:14:36,625 Yes, of course, and you'll live there 306 00:14:36,709 --> 00:14:40,166 with all your cute little elf and pixie friends, Right, Hercules? 307 00:14:40,250 --> 00:14:42,625 How fun! He's crazy! 308 00:14:42,709 --> 00:14:43,709 Ugh. 309 00:14:43,792 --> 00:14:46,500 Ah, I can finally read in peace. 310 00:14:46,625 --> 00:14:48,792 I may actually have to smile. 311 00:14:48,875 --> 00:14:50,875 Chapter eight, friendship. 312 00:14:50,959 --> 00:14:52,417 Of all things on Earth, 313 00:14:52,500 --> 00:14:55,333 friendship is indispensable to life. 314 00:14:55,417 --> 00:14:57,166 There is nothing without it. 315 00:14:57,250 --> 00:14:59,166 And everything with it! 316 00:14:59,250 --> 00:15:02,166 You can say that again, sister! 317 00:15:06,834 --> 00:15:09,834 For we praise those who love their friends. 318 00:15:11,500 --> 00:15:13,625 Love, baby. 319 00:15:13,834 --> 00:15:15,917 OK, it's no big deal. 320 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 Icarus is gone, and you have nothing to feel guilty about. 321 00:15:19,458 --> 00:15:21,083 Read your scroll. 322 00:15:21,291 --> 00:15:24,291 For we define a friend as one who wishes 323 00:15:24,375 --> 00:15:27,166 and does what is good for the sake of a friend. 324 00:15:29,333 --> 00:15:30,333 Hey, good-lookin'! 325 00:15:30,417 --> 00:15:31,458 Aah! 326 00:15:34,583 --> 00:15:38,125 Hey, where are you going? Can I get you anything? 327 00:15:39,333 --> 00:15:42,750 And then I came to the most terrible realization of my life. 328 00:15:42,834 --> 00:15:44,208 I actually missed him... 329 00:15:44,291 --> 00:15:46,875 Missed his freakishness. 330 00:15:46,959 --> 00:15:48,291 I-I don't get it. 331 00:15:48,375 --> 00:15:51,166 You said he got annoying after five minutes. 332 00:15:51,250 --> 00:15:52,959 I'm not saying it's healthy. 333 00:15:53,041 --> 00:15:54,709 I'm just saying I miss the guy. 334 00:15:54,792 --> 00:15:58,625 Beware... I see danger on the horizon... 335 00:15:58,709 --> 00:16:01,083 Danger and evil sorcery. 336 00:16:01,166 --> 00:16:05,083 Be afraid. Be very afraid. 337 00:16:05,709 --> 00:16:07,375 Let's talk about happy things. 338 00:16:07,458 --> 00:16:10,333 Ooh, what do you think about the new spring caftan designs? 339 00:16:10,500 --> 00:16:13,959 Helen, Icarus, Adonis, and Hercules are in big trouble. 340 00:16:14,250 --> 00:16:15,625 We have to rescue them. 341 00:16:15,709 --> 00:16:17,583 Ooh, an outing! 342 00:16:17,709 --> 00:16:19,000 Nifty! 343 00:16:19,083 --> 00:16:23,375 Yes, he can roll his tongue, but I can wiggle my ears. 344 00:16:23,458 --> 00:16:25,375 Surely that makes me your new boyfriend. 345 00:16:25,458 --> 00:16:27,166 I can flare my nostrils to music! 346 00:16:27,250 --> 00:16:28,333 Ugh. 347 00:16:28,417 --> 00:16:30,375 OK, this is getting really old. 348 00:16:30,458 --> 00:16:33,625 Let's just say you're both winners. 349 00:16:33,709 --> 00:16:34,625 Both winners? 350 00:16:34,709 --> 00:16:37,166 Shh. I think I hear them over this way. 351 00:16:37,250 --> 00:16:39,417 Is this some sort of time-share deal? 352 00:16:39,500 --> 00:16:40,851 I'll have to see the breakdown on that. 353 00:16:40,875 --> 00:16:42,625 I get her Monday through Wednesday. 354 00:16:42,709 --> 00:16:44,083 Mental note... 355 00:16:44,166 --> 00:16:47,583 No more Prometheus Academy students. 356 00:16:51,250 --> 00:16:53,208 Hey! What's happening to us? 357 00:16:53,291 --> 00:16:54,959 W-What am I? 358 00:16:55,041 --> 00:16:56,125 A lemur. 359 00:16:56,208 --> 00:16:57,709 A what? What's that? 360 00:16:57,792 --> 00:17:01,375 Oh, just another addition to my collection of dumb animals. 361 00:17:01,458 --> 00:17:02,458 Collection? 362 00:17:02,500 --> 00:17:04,458 You evil enchantress! 363 00:17:04,542 --> 00:17:07,208 Look what you've done to my beautiful body! 364 00:17:07,291 --> 00:17:10,333 Ah, though I do have lovely plumage, don't you think? 365 00:17:10,417 --> 00:17:14,208 Hey, watch the feathers, you porcine brute! 366 00:17:14,291 --> 00:17:16,291 These have to last me a lifetime! 367 00:17:21,375 --> 00:17:23,583 Oh, come on! This is all a huge mistake! 368 00:17:23,667 --> 00:17:26,458 I was only here to check up on my friend! 369 00:17:26,542 --> 00:17:28,500 Herc! Adonis! Yoo-hoo! 370 00:17:28,583 --> 00:17:31,875 Hey! This is just like a class reunion, 371 00:17:31,959 --> 00:17:34,875 Only, you know, we're animals. 372 00:17:36,959 --> 00:17:38,375 This is terrible. 373 00:17:38,458 --> 00:17:42,542 Yeah, but Adonis does have lovely plumage. 374 00:17:42,625 --> 00:17:44,875 You go bust the boys out of their cage. 375 00:17:44,959 --> 00:17:47,125 I'm going after Circe. 376 00:17:48,625 --> 00:17:50,500 So... 377 00:17:50,583 --> 00:17:54,208 I hear you only lasted five minutes. Loser! 378 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 Back off, pretty boy! 379 00:17:56,083 --> 00:17:59,917 I have poisonous spurs, and I am not afraid to lose them! 380 00:18:00,000 --> 00:18:03,917 Now, you'll excuse me. I have some eggs to bury. 381 00:18:04,000 --> 00:18:05,583 Well, at least I'm the property 382 00:18:05,667 --> 00:18:07,500 of the most gorgeous woman I've ever seen. 383 00:18:07,583 --> 00:18:09,166 Is that so? 384 00:18:09,250 --> 00:18:12,792 Helen, darling! Peachy one! 385 00:18:12,875 --> 00:18:17,458 I put on my best makeup to rescue you, and this is the thanks I get? 386 00:18:17,542 --> 00:18:20,500 But, cuddle cub, you didn't let me finish. 387 00:18:20,583 --> 00:18:22,685 I was going to say, "property of the most gorgeous woman 388 00:18:22,709 --> 00:18:25,125 I've ever seen... next to Helen." 389 00:18:25,208 --> 00:18:26,375 Good recovery, no? 390 00:18:26,458 --> 00:18:30,208 Cassandra was right! I am through being your doormat! 391 00:18:30,291 --> 00:18:32,375 Hey, what's going on? What's going on? 392 00:18:32,458 --> 00:18:34,083 We're all doomed. 393 00:18:34,166 --> 00:18:39,583 Whoa! Hey, Herc, look! You still have your demigod strength! 394 00:18:39,667 --> 00:18:42,542 Hey, make that demi-lemur strength. 395 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 What are you doing here? 396 00:18:47,667 --> 00:18:49,417 Helen, get down! 397 00:18:49,500 --> 00:18:50,959 Aah! 398 00:18:51,583 --> 00:18:53,709 Oh, way to go, buddy! 399 00:18:53,792 --> 00:18:55,583 I don't care what species you are. 400 00:18:55,667 --> 00:18:57,834 You are the bee's knees, baby! 401 00:18:57,959 --> 00:18:59,125 Thanks, Icarus. 402 00:18:59,208 --> 00:19:00,750 Now let's get out of here. 403 00:19:00,834 --> 00:19:01,959 Hey! 404 00:19:02,625 --> 00:19:05,333 Ya-a-a-a-hoo! 405 00:19:06,875 --> 00:19:09,917 I know the way to freedom. Follow me. 406 00:19:16,834 --> 00:19:18,709 The throne room, Adonis? 407 00:19:18,792 --> 00:19:22,333 Sorry. I am a prince. It's like a homing instinct. 408 00:19:22,417 --> 00:19:24,667 Well, I liked having a menagerie, 409 00:19:24,750 --> 00:19:28,291 but I suppose a girl can always use a fur coat or two. 410 00:19:30,250 --> 00:19:31,458 Aaah! 411 00:19:32,291 --> 00:19:34,208 Haven't you heard, Circe? 412 00:19:34,375 --> 00:19:35,583 Fur is dead. 413 00:19:35,667 --> 00:19:36,959 Ugh! 414 00:19:39,333 --> 00:19:41,542 Does anybody here have an opposable thumb? 415 00:19:44,041 --> 00:19:45,709 Ohh! Give it! 416 00:19:45,792 --> 00:19:47,458 Not a chance! 417 00:19:51,959 --> 00:19:55,208 You're risking your life to save these jerks? 418 00:19:55,291 --> 00:19:57,041 Yeah, I know. 419 00:19:57,125 --> 00:20:00,834 Cassie, lassie, you came to rescue me! 420 00:20:00,959 --> 00:20:03,542 Oh, what a great girlfriend! 421 00:20:03,625 --> 00:20:05,458 He's your boyfriend? 422 00:20:05,542 --> 00:20:09,000 For the last time, he's not my boyfriend! 423 00:20:09,250 --> 00:20:10,750 Ooh! 424 00:20:11,291 --> 00:20:12,875 Aah! 425 00:20:13,667 --> 00:20:15,041 Whoa. Heard that. 426 00:20:15,166 --> 00:20:18,291 But he is my friend... my good friend. 427 00:20:18,375 --> 00:20:20,792 OK! Close enough for me. 428 00:20:21,000 --> 00:20:23,750 I'm your friend, and I'm a boy... 429 00:20:23,834 --> 00:20:25,709 At least I think I still am. 430 00:20:38,166 --> 00:20:41,208 Ah, yeah! Thank you! 431 00:20:41,291 --> 00:20:45,625 Oh! I am back, and I am better than ever, baby! 432 00:20:45,709 --> 00:20:48,458 You know, I kind of miss the tail. 433 00:20:50,834 --> 00:20:53,417 Uh-oh. It's not working. 434 00:20:53,500 --> 00:20:55,333 We're just talking pigs, ma'am. 435 00:20:55,417 --> 00:20:58,417 Uh, you mind if we go root around in the mud? 436 00:20:58,500 --> 00:21:00,000 Knock yourselves out. 437 00:21:01,667 --> 00:21:03,417 Here's your magic thing back. 438 00:21:03,542 --> 00:21:06,208 Wait, one last thing. Ugh! 439 00:21:06,291 --> 00:21:07,709 Oh, great. 440 00:21:07,792 --> 00:21:09,583 How do I break up with a guy now? 441 00:21:09,667 --> 00:21:12,875 I know of at least 50 ways that don't require a veterinarian. 442 00:21:12,959 --> 00:21:15,709 Look, nobody's perfect, Circe. 443 00:21:15,792 --> 00:21:20,333 The house of love is built on a foundation of compromise. 444 00:21:20,417 --> 00:21:21,875 Hello. Is it safe? 445 00:21:21,959 --> 00:21:24,542 Then again, why settle? 446 00:21:24,625 --> 00:21:26,959 What? What could it be? What's everyone looking at? 447 00:21:27,041 --> 00:21:29,583 Is my plumage askew? Oh, it is. 448 00:21:29,667 --> 00:21:30,917 All right, all right. 449 00:21:31,000 --> 00:21:33,375 Maybe I was a little too harsh, OK? 450 00:21:33,458 --> 00:21:35,750 But there is a way to change him back. 451 00:21:35,834 --> 00:21:37,333 First... 452 00:21:37,375 --> 00:21:40,125 Why don't you just whisper it to me? 453 00:21:40,208 --> 00:21:43,208 So the memorable spring break concludes. 454 00:21:43,333 --> 00:21:45,125 The students set off for home, 455 00:21:45,208 --> 00:21:47,458 forever changed by the experience. 456 00:21:47,542 --> 00:21:50,417 Cassandra, I'm turning over a new leaf... 457 00:21:50,500 --> 00:21:52,834 No more obnoxious behavior from old Icarus. 458 00:21:52,959 --> 00:21:54,333 No, sirree, Bob. 459 00:21:54,417 --> 00:21:56,792 No more pestering, not from this fellow. 460 00:21:57,041 --> 00:21:59,542 I've learned my lesson. I'll never look at another girl again. 461 00:21:59,625 --> 00:22:02,333 Well, that's a start. 462 00:22:02,417 --> 00:22:04,417 Yes, and I think a good one. 463 00:22:04,500 --> 00:22:08,000 Hey, want to watch where you stick those feathers? 464 00:22:08,083 --> 00:22:10,792 Oh, you're just loving this, aren't you? 465 00:22:10,917 --> 00:22:14,333 Ha ha ha. I've had worse times. 32701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.