All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E23 - Hercules and the Phil Factor (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,166 --> 00:00:10,500 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,583 --> 00:00:12,333 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,291 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,375 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,792 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,959 --> 00:00:25,709 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:26,709 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,792 --> 00:00:29,125 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,208 --> 00:00:31,667 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:31,750 --> 00:00:33,583 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,667 --> 00:00:35,125 ♪ Now the boy's in school ♪ 14 00:00:35,208 --> 00:00:36,583 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,667 --> 00:00:37,750 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,834 --> 00:00:40,375 - ♪ And the nicest guy ♪ - ♪ No complainin' ♪ 17 00:00:40,458 --> 00:00:41,542 ♪ He was a no one ♪ 18 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 ♪ Zero, zero ♪ 19 00:00:42,667 --> 00:00:43,542 ♪ Give him a quick deed ♪ 20 00:00:43,625 --> 00:00:44,750 ♪ He's our hero ♪ 21 00:00:44,834 --> 00:00:48,458 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 22 00:00:48,542 --> 00:00:50,166 ♪ From zero to hero ♪ 23 00:00:50,250 --> 00:00:52,583 ♪ Herc is a hero ♪ 24 00:00:52,667 --> 00:00:57,458 ♪ He'll be a hero ♪ 25 00:00:57,542 --> 00:00:59,250 Wait and see! 26 00:01:06,959 --> 00:01:09,083 The landscape of ancient Greece 27 00:01:09,166 --> 00:01:11,208 was fairly bursting with heroes... 28 00:01:11,500 --> 00:01:13,667 The adventurous Jason... 29 00:01:14,291 --> 00:01:16,417 the courageous Theseus... 30 00:01:16,750 --> 00:01:19,208 the wise and knowledgeable Philoctetes... 31 00:01:19,291 --> 00:01:22,083 Eh, you better check yourself, Bob. 32 00:01:22,250 --> 00:01:23,875 Phil? A hero? 33 00:01:24,083 --> 00:01:25,875 You must be mistaken, honey. 34 00:01:26,083 --> 00:01:29,291 Unh! Sorry, horn boy, this is the hall of heroes. 35 00:01:32,333 --> 00:01:35,375 Phil was a hero. 36 00:01:35,500 --> 00:01:37,250 Um, how'd you do that? 37 00:01:37,333 --> 00:01:40,834 A powerful speaking voice can move mountains. 38 00:01:40,917 --> 00:01:42,583 Mmm, turn it out, baby. 39 00:01:42,667 --> 00:01:44,333 We are listenin'. 40 00:01:44,417 --> 00:01:47,250 Ahem. Our story begins inauspiciously... 41 00:01:47,333 --> 00:01:49,709 at the hub of the Athenian social whirl... 42 00:01:49,959 --> 00:01:51,709 Speedy Pita. 43 00:01:54,625 --> 00:01:56,834 Ahh! 44 00:01:56,917 --> 00:01:58,166 You gonna eat that, kid? 45 00:01:58,250 --> 00:01:59,959 Um, no, Phil. Here. 46 00:02:02,709 --> 00:02:05,250 - Delish! - A hero? 47 00:02:05,333 --> 00:02:06,500 You're 100% on this, Bob? 48 00:02:06,750 --> 00:02:09,834 Shh! Let's not pull everyone out of the story. 49 00:02:10,959 --> 00:02:13,000 Whoa, I wonder what the excitement is. 50 00:02:18,000 --> 00:02:19,400 How'd he get out of the underworld? 51 00:02:19,583 --> 00:02:22,125 The question is, how do you get him back there? 52 00:02:22,500 --> 00:02:25,041 Remember, kid, watch his tail! 53 00:02:25,750 --> 00:02:27,250 As a hero-in-training, 54 00:02:27,417 --> 00:02:30,166 I must ask you to return to the shores of the River Styx 55 00:02:30,250 --> 00:02:31,291 from which you escaped. 56 00:02:31,792 --> 00:02:33,083 And why is that? 57 00:02:33,166 --> 00:02:36,333 Um... Because you're a monster? 58 00:02:36,417 --> 00:02:39,208 Oh! You eat a few hundred people, and you're labeled for life? 59 00:02:39,375 --> 00:02:41,125 Oh, come on! They were just kids! 60 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Hyah! 61 00:02:44,166 --> 00:02:45,667 Aah! 62 00:02:45,750 --> 00:02:48,417 Stop splashin' me, boy! 63 00:02:48,542 --> 00:02:49,709 Memnon! 64 00:02:49,792 --> 00:02:52,542 Vile lackey of Hades! 65 00:02:52,625 --> 00:02:53,667 Chiron! 66 00:02:53,750 --> 00:02:56,125 Hard-nosed, hero-training horse-haunch! 67 00:02:56,208 --> 00:02:58,750 Putrid spawn of the underworld. 68 00:02:58,834 --> 00:03:00,000 Ooh, that's good. 69 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 Can you write that in my copy? 70 00:03:01,667 --> 00:03:03,625 Ohh ho ho, sure! 71 00:03:03,709 --> 00:03:07,625 To the putrid Memnon, keep on terrorizin'. 72 00:03:08,166 --> 00:03:10,083 Your good foe, Chiron. 73 00:03:10,166 --> 00:03:13,208 One of my best foes writes a scroll, I have to have one. 74 00:03:13,750 --> 00:03:16,417 Oh, thanks, and one more for my daughter, Memnona with an "a." 75 00:03:16,500 --> 00:03:18,000 You're a peach! 76 00:03:18,083 --> 00:03:21,375 Ooh, let me know what you think of our fight in chapter XII. 77 00:03:21,458 --> 00:03:24,208 Can't wait. The way you laid me out... wow! 78 00:03:24,291 --> 00:03:26,750 You know, I'm still on light duty. 79 00:03:26,834 --> 00:03:28,291 Hey, look me up the next time 80 00:03:28,375 --> 00:03:30,142 you're in the bowels of the abyss. I promise I'll eat ya. 81 00:03:30,166 --> 00:03:33,667 Just kidding! See you in the underworld! Ha ha ha ha! 82 00:03:33,750 --> 00:03:36,208 Ohh... You OK, kid? 83 00:03:36,291 --> 00:03:37,917 Philoctetes! 84 00:03:38,333 --> 00:03:39,583 And Hercules... 85 00:03:40,083 --> 00:03:43,417 the little hero who couldn't! Heh heh ha! 86 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 Hey, lay off the kid. 87 00:03:44,542 --> 00:03:48,125 Mark my words, he's gonna be the greatest! 88 00:03:48,208 --> 00:03:52,250 Hah! That's what you've said about every one of your hero wannabes. 89 00:03:52,333 --> 00:03:54,834 Someday they're gonna be writing scrolls about Phil, 90 00:03:54,917 --> 00:03:56,625 the greatest trainer there ever was. 91 00:03:57,041 --> 00:04:00,834 Oh, sure. I'll look for it under fiction. Heh heh heh! 92 00:04:04,792 --> 00:04:06,458 Did you ever rescue a damsel? 93 00:04:06,542 --> 00:04:08,458 - Well, no. - Slay a dragon? 94 00:04:08,542 --> 00:04:10,875 - No, but, I, uh... - Blind a cyclops? 95 00:04:10,959 --> 00:04:13,250 - Not as such. - Teased a titan? 96 00:04:13,333 --> 00:04:15,041 Ooh! Shut up! 97 00:04:15,500 --> 00:04:18,208 Face it, Phil, if you've never been a hero, 98 00:04:18,291 --> 00:04:20,417 how can you teach a hero? 99 00:04:20,500 --> 00:04:22,166 Which I discuss in chapter VI... 100 00:04:22,250 --> 00:04:24,625 "Those who can, do... 101 00:04:25,083 --> 00:04:27,917 Those who can't do... teach!" 102 00:04:28,000 --> 00:04:29,250 Yeah? Well... 103 00:04:29,333 --> 00:04:31,792 - You teach. - From experience. 104 00:04:31,875 --> 00:04:34,542 Listen, bucko, I've got gut instinct! 105 00:04:34,625 --> 00:04:36,291 You've got the gut. 106 00:04:36,375 --> 00:04:40,542 That much is true. 107 00:04:41,500 --> 00:04:43,291 Unh! Ah! Unh! 108 00:04:43,458 --> 00:04:45,291 Ohh! 109 00:04:48,333 --> 00:04:49,709 Ha! Not this time. 110 00:04:49,792 --> 00:04:50,792 Oof! 111 00:04:53,792 --> 00:04:56,667 Phil, you're supposed to be coaching me. 112 00:04:56,875 --> 00:04:58,542 You're doin' fine. 113 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 This is fine? 114 00:04:59,959 --> 00:05:02,709 Vision-deprivation training is not for wimps. 115 00:05:03,083 --> 00:05:04,917 Come on, Phil, what's wrong? 116 00:05:05,000 --> 00:05:09,291 Ooh, that... that... that oat-eater thinks he's so great! 117 00:05:09,375 --> 00:05:13,041 Oy, this is one of those midlife crises. 118 00:05:13,125 --> 00:05:15,125 Phil, come on. 119 00:05:15,208 --> 00:05:17,875 Don't let him get your goat, uh, so to speak. 120 00:05:18,041 --> 00:05:20,792 OK, yeah, Chiron was a world-class hero, 121 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 and now he's a really famous hero trainer, 122 00:05:24,375 --> 00:05:26,500 and, sure, technically, 123 00:05:26,583 --> 00:05:28,500 none of your guys ever went the distance. 124 00:05:30,166 --> 00:05:31,875 But it's not your fault. 125 00:05:31,959 --> 00:05:34,834 No one knows more about being a hero than you. 126 00:05:36,125 --> 00:05:37,333 Hey. 127 00:05:37,417 --> 00:05:38,917 You know, you're right, rookie. 128 00:05:39,083 --> 00:05:41,834 I am? I mean, yeah! You're darn... darn tootin'. 129 00:05:42,208 --> 00:05:44,625 Ha ha ha. Maybe we oughta switch, you know. 130 00:05:44,709 --> 00:05:46,269 I'll be the coach, and you be the hero. 131 00:05:46,417 --> 00:05:49,333 You know, with everything I know, I could be a hero. 132 00:05:49,417 --> 00:05:51,834 Hmm? Uh, it was a joke, Phil. 133 00:05:51,917 --> 00:05:54,417 No, no, no. It's time I do somethin' 134 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 instead of talk about it. I just gotta find some action. 135 00:05:57,250 --> 00:06:00,208 And I know the best place to start. 136 00:06:00,291 --> 00:06:01,792 The want ads! 137 00:06:01,875 --> 00:06:05,875 "Wood nymph seeks satyr for conversation and fun. 138 00:06:05,959 --> 00:06:07,041 No smokers." 139 00:06:07,125 --> 00:06:09,125 Hmm. For later. 140 00:06:10,083 --> 00:06:13,834 "Hero wanted to stop cyclops from eating city council in Thebes." 141 00:06:13,917 --> 00:06:15,208 Hmm. 142 00:06:15,291 --> 00:06:16,750 It was a joke, Phil. 143 00:06:16,834 --> 00:06:18,834 - Really. - Ooh, lookie here. 144 00:06:19,041 --> 00:06:20,834 "Atlantis City seeks hero 145 00:06:20,917 --> 00:06:24,208 to sink sea serpent with mile of living gullet." 146 00:06:24,291 --> 00:06:26,583 Ooh, sounds beautifully risky. 147 00:06:26,667 --> 00:06:30,500 Look, if you're gonna do this, start small. 148 00:06:30,583 --> 00:06:31,875 Uh, this is a good one. 149 00:06:32,041 --> 00:06:34,959 "Cockatrice terrorizing Eleusis. 150 00:06:35,041 --> 00:06:37,166 We're being egged to death." 151 00:06:37,250 --> 00:06:38,875 Come on, it's just a chicken. 152 00:06:39,250 --> 00:06:43,083 Ah! There are no small foes, just small heroes. 153 00:06:43,250 --> 00:06:45,500 Rule 186! 154 00:06:45,583 --> 00:06:46,917 You're right, kid! 155 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 Eleusis it is! 156 00:06:51,792 --> 00:06:54,875 "Hero Depot... Your Carnage Superstore." 157 00:06:54,959 --> 00:06:56,500 Ooh, look at this! 158 00:06:56,959 --> 00:06:58,625 One-stop hero shopping! 159 00:07:00,542 --> 00:07:02,250 What's this do? Ooh! 160 00:07:02,333 --> 00:07:03,625 Teaches you not to touch. 161 00:07:03,709 --> 00:07:04,709 Let's get one. 162 00:07:11,875 --> 00:07:13,125 Hmm. 163 00:07:13,208 --> 00:07:14,208 Not enough range. 164 00:07:15,166 --> 00:07:17,291 Nah. Too flimsy. 165 00:07:17,625 --> 00:07:18,959 Handle's not centered. 166 00:07:19,083 --> 00:07:21,834 Oh, look at this one! Cool! 167 00:07:37,542 --> 00:07:40,208 Always check the safety. 168 00:07:40,792 --> 00:07:43,000 Shield, 29.95. 169 00:07:43,083 --> 00:07:45,500 Bludgeon buddy, 13.99. 170 00:07:46,166 --> 00:07:47,709 Mmm. Hmm... 171 00:07:49,041 --> 00:07:51,500 Price check on the Spartan army knife! 172 00:07:51,583 --> 00:07:56,125 While we're waiting, I'll need to see your hero's license. 173 00:07:56,291 --> 00:07:57,375 License?! 174 00:07:57,959 --> 00:07:59,959 Welcome to the Department of Slaughter and Power, 175 00:08:00,083 --> 00:08:02,125 how can I be of civil service today? 176 00:08:02,208 --> 00:08:04,333 What's this nonsense about a hero license? 177 00:08:04,875 --> 00:08:06,500 New city ordinance. 178 00:08:06,583 --> 00:08:08,709 Too many do-it-yourself heroes are getting hurt. 179 00:08:08,792 --> 00:08:10,250 We can't be responsible. 180 00:08:10,333 --> 00:08:12,250 Hey, I'm not just some yahoo, pal! 181 00:08:12,333 --> 00:08:15,250 I'm Philoctetes, trainer of heroes. 182 00:08:16,250 --> 00:08:19,500 Then you'll have no trouble passing the license test. 183 00:08:19,583 --> 00:08:20,959 Hmm. 184 00:08:23,750 --> 00:08:25,417 Mm-hmm, good, good. 185 00:08:25,500 --> 00:08:26,583 Good. Oh, yes, very good. 186 00:08:26,750 --> 00:08:28,125 Wow! Most people miss that. 187 00:08:28,417 --> 00:08:31,041 Mm-hmm. Wow! A perfect score! 188 00:08:31,125 --> 00:08:32,542 You could teach this stuff. 189 00:08:32,917 --> 00:08:34,250 Tell me about it. 190 00:08:34,333 --> 00:08:36,500 You are now licensed. 191 00:08:36,583 --> 00:08:39,875 And this is also good for a 20% discount at Hero Depot. 192 00:08:39,959 --> 00:08:41,500 Now you tell me?! 193 00:08:41,583 --> 00:08:43,542 So... how do I look? 194 00:08:43,750 --> 00:08:48,208 Mmm... Mmm... You look, uh... her-heroic. 195 00:08:48,500 --> 00:08:50,458 Thanks. Say, I got an itch 196 00:08:50,542 --> 00:08:52,750 in the middle of my back. Do you mind? 197 00:08:56,417 --> 00:08:58,000 Ooh, that's good. 198 00:08:58,083 --> 00:08:59,166 You know, Phil, 199 00:08:59,250 --> 00:09:01,166 you don't have to go through with this. 200 00:09:01,333 --> 00:09:04,208 Pfft! Piece of baklava. It's a chicken! 201 00:09:10,291 --> 00:09:12,250 That's a big chicken. 202 00:09:17,083 --> 00:09:18,291 OK, you distract her, 203 00:09:18,375 --> 00:09:19,434 and I'll come up from behind. 204 00:09:19,458 --> 00:09:23,208 Kid, this is something I have to do myself. 205 00:09:23,375 --> 00:09:26,625 But, Phil, this isn't your average chicken. 206 00:09:28,834 --> 00:09:30,625 Buk ah ha ha! 207 00:09:30,709 --> 00:09:31,750 Like I said. 208 00:09:31,834 --> 00:09:33,375 I mean it. No help from you. 209 00:09:33,458 --> 00:09:34,625 Promise? 210 00:09:34,709 --> 00:09:37,834 But... Promise. 211 00:09:41,917 --> 00:09:43,709 Incoming! 212 00:09:43,792 --> 00:09:48,250 Bob, um, you sure this is the story where Phil's a hero? 213 00:09:48,375 --> 00:09:50,875 Uh... let me check my notes. 214 00:09:50,959 --> 00:09:53,375 Yes, this is it. 215 00:09:53,542 --> 00:09:56,208 Honey, I don't see anything but pain and heartbreak. 216 00:09:56,333 --> 00:09:59,500 Hold on, ladies. There's more where that came from. 217 00:10:02,458 --> 00:10:05,333 Ow! Ow! Yeow! 218 00:10:26,166 --> 00:10:28,250 Ow! Ooh! 219 00:10:33,000 --> 00:10:35,875 I think you did really, really well. 220 00:10:35,959 --> 00:10:38,875 I mean, you analyzed the situation, created a game plan, 221 00:10:38,959 --> 00:10:42,083 followed through, and almost beat him. 222 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 I might as well admit it. 223 00:10:43,458 --> 00:10:45,458 I don't belong in the hero business. 224 00:10:45,542 --> 00:10:47,417 I'm gettin' out while I still got my horns. 225 00:10:47,500 --> 00:10:49,583 Ohh... thank Dad. 226 00:10:49,667 --> 00:10:51,101 Let's go home and get back to training. 227 00:10:51,125 --> 00:10:52,333 Didn't you hear me? 228 00:10:52,417 --> 00:10:54,834 I'm giving the whole thing up! 229 00:10:54,917 --> 00:10:56,667 I'm resigning as your trainer. 230 00:10:56,750 --> 00:10:58,250 What? But why? 231 00:10:58,333 --> 00:11:00,583 'Cause it's finally clear to me, kid. 232 00:11:00,667 --> 00:11:03,166 It was never my students who failed me. 233 00:11:03,417 --> 00:11:05,333 I failed them. 234 00:11:05,417 --> 00:11:07,000 You never failed me, Phil. 235 00:11:07,083 --> 00:11:11,417 Not yet, but you could wind up as just one more of my could've-beens. 236 00:11:14,875 --> 00:11:16,542 Get yourself a real trainer. 237 00:11:16,625 --> 00:11:19,166 But where will you go? What will you do? 238 00:11:19,291 --> 00:11:21,333 My uncle runs a spear company. 239 00:11:21,417 --> 00:11:23,834 He's always begging me to join the family business. 240 00:11:23,917 --> 00:11:27,333 Uh, I'm begging you to stay. 241 00:11:27,417 --> 00:11:29,917 Look, kid, I hate long good-byes, 242 00:11:30,000 --> 00:11:31,834 so let's just make this short and sweet. 243 00:11:31,917 --> 00:11:33,959 Go out there and make me proud. 244 00:11:34,041 --> 00:11:35,583 You were my best. 245 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Phil, what will I do without you? 246 00:11:41,542 --> 00:11:42,834 OK. Maintain your footing. 247 00:11:42,917 --> 00:11:44,667 Keep your head in balance. 248 00:11:44,750 --> 00:11:47,250 Juggle those swords. You got it, big guy! 249 00:11:47,333 --> 00:11:48,583 Looking good, baby! 250 00:11:48,667 --> 00:11:50,166 What does it say next? 251 00:11:50,250 --> 00:11:52,333 Oh, this guy Chiron, he's tricky. 252 00:11:52,417 --> 00:11:54,208 He says... ahem. 253 00:11:54,291 --> 00:11:55,208 "Don't you look stupid? 254 00:11:55,291 --> 00:11:56,959 A hero never follows advice blindly. 255 00:11:57,041 --> 00:11:58,709 A hero thinks for himself. 256 00:11:59,125 --> 00:12:03,166 Thus, you will never be a hero." 257 00:12:03,375 --> 00:12:05,542 Ow! Ooh! Unh! 258 00:12:08,542 --> 00:12:11,250 Ow! Quit kiddin' around, Icarus. 259 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 It doesn't say that. 260 00:12:12,667 --> 00:12:14,917 Oh, well, it sure does! 261 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 It's right here in chapter six 262 00:12:17,542 --> 00:12:20,959 of the Why You'll Never Be As Great As Me workbook. 263 00:12:21,041 --> 00:12:23,208 Oh, what's the use? 264 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 Hey, slow down! 265 00:12:25,542 --> 00:12:27,458 You're leaping ahead to chapter seven... 266 00:12:27,542 --> 00:12:29,208 "Defeat. Get used to it!" 267 00:12:29,291 --> 00:12:30,371 That book isn't gonna work. 268 00:12:30,458 --> 00:12:32,291 I need a real trainer. 269 00:12:32,375 --> 00:12:34,417 Hey, come on! 270 00:12:34,500 --> 00:12:37,166 We're gettin' there, buddy. You're making progress. 271 00:12:37,250 --> 00:12:40,333 You see, you're here at "worthless." 272 00:12:40,417 --> 00:12:44,667 You wanna work your way up all the way over here to... 273 00:12:44,750 --> 00:12:46,041 "mediocre." 274 00:12:57,000 --> 00:12:58,333 Hello, ma'am. 275 00:12:58,417 --> 00:13:01,333 I represent the Satyr Spear Company, 276 00:13:01,417 --> 00:13:04,500 servicing the Tri-City State area since the Bronze Age. 277 00:13:04,583 --> 00:13:06,583 Could I interest you in some weaponry? 278 00:13:06,667 --> 00:13:08,500 No! 279 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 You know, uh... 280 00:13:11,083 --> 00:13:15,417 A comely minx like you needs to be able to protect herself. 281 00:13:15,500 --> 00:13:17,625 I can! Go away! 282 00:13:17,709 --> 00:13:19,625 Aah! Aah! 283 00:13:20,875 --> 00:13:22,875 Grrr! 284 00:13:31,959 --> 00:13:34,709 Please, ma'am, just a quick demo, and I'll be on my way. 285 00:13:36,959 --> 00:13:39,834 What a lovely home you have here. 286 00:13:39,917 --> 00:13:42,458 It's a sty! Don't snow me! 287 00:13:43,750 --> 00:13:46,583 This is our new spear, the Evicelady. 288 00:13:46,792 --> 00:13:48,375 Compact, stylish, deadly. 289 00:13:48,458 --> 00:13:50,709 Made for today's woman on the go. 290 00:13:50,792 --> 00:13:53,709 Did ya ever see a cut that clean? 291 00:13:53,792 --> 00:13:55,625 Nice statue. Who is it? 292 00:13:55,709 --> 00:13:57,375 The last salesman. 293 00:13:57,458 --> 00:13:58,458 Hmm. 294 00:14:00,667 --> 00:14:02,375 Huh? 295 00:14:06,166 --> 00:14:07,959 Aaaiiee! 296 00:14:08,375 --> 00:14:09,542 Aah! 297 00:14:11,625 --> 00:14:14,166 OK. A few rounds with the chiron 298 00:14:14,250 --> 00:14:16,083 easy-to-assemble training buddy 299 00:14:16,166 --> 00:14:18,166 will put you back in the spirit, huh? 300 00:14:26,291 --> 00:14:28,834 Ohh! Good form, buddy! 301 00:14:28,917 --> 00:14:30,208 That's, uh... nice hustle. 302 00:14:30,291 --> 00:14:32,083 Let's just, uh... whoo! 303 00:14:32,166 --> 00:14:34,625 Let's work on defense, OK, buddy? Wake up. 304 00:14:34,709 --> 00:14:36,125 Wake up, buddy. 305 00:14:36,208 --> 00:14:37,875 Wakey, wakey, eggs and bakey. 306 00:14:40,375 --> 00:14:42,375 Hey, Achilles, allow me to introduce you 307 00:14:42,458 --> 00:14:44,500 to the ultimate in home protection, 308 00:14:44,583 --> 00:14:48,625 the spear so good it will make even you look like a man. 309 00:14:50,291 --> 00:14:51,333 Whoa! 310 00:14:57,250 --> 00:14:59,166 I'll never be a hero. 311 00:14:59,250 --> 00:15:02,792 Oh, come on, Herc, it's not over yet. 312 00:15:02,875 --> 00:15:05,458 Chiron her says to, you know, it's... 313 00:15:05,542 --> 00:15:06,625 Ooh, it's over. 314 00:15:09,917 --> 00:15:12,625 Where's Phil when I need him? 315 00:15:12,709 --> 00:15:14,625 You say you don't need a spear? 316 00:15:14,709 --> 00:15:16,917 My mother could kick your... 317 00:15:25,458 --> 00:15:26,875 Hey, watch what you're... 318 00:15:31,709 --> 00:15:33,083 Now, that's good news. 319 00:15:33,583 --> 00:15:35,834 It's a spear seller's dream. 320 00:15:58,792 --> 00:16:01,291 - It's coming! - Aah! We're doomed! 321 00:16:01,375 --> 00:16:04,667 Did you turn off the dining room candle? 322 00:16:04,750 --> 00:16:06,667 Ooh! What a disaster area! 323 00:16:06,750 --> 00:16:08,083 Like they say, 324 00:16:08,166 --> 00:16:10,125 location, location, location. 325 00:16:10,709 --> 00:16:12,458 We need a god to help us! 326 00:16:12,542 --> 00:16:14,333 We are defenseless! 327 00:16:14,417 --> 00:16:17,709 A spear! A spear! My hovel for a spear! 328 00:16:17,792 --> 00:16:19,208 Spears? 329 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 Did I hear "spears"? 330 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Step right this way, pal. I happen to have... 331 00:16:22,417 --> 00:16:24,875 Good, good. How much is this one? 332 00:16:25,000 --> 00:16:27,333 The Puncture Pal 2000. A fine choice! 333 00:16:27,417 --> 00:16:30,417 Comes in a set of eight, plus a handsome carrying case. 334 00:16:30,542 --> 00:16:31,625 I only want one! 335 00:16:31,750 --> 00:16:33,375 But wait. There's more. 336 00:16:33,500 --> 00:16:34,959 Monogramming at half-price. 337 00:16:35,083 --> 00:16:36,601 I could have it back to you in a week. 338 00:16:36,625 --> 00:16:38,583 I'm under attack today! 339 00:16:38,709 --> 00:16:41,750 Look, pal, I'm trying to work with you here. 340 00:16:41,834 --> 00:16:44,208 Citizens! Citizens of Corinth! 341 00:16:44,291 --> 00:16:47,583 Please! Panic in an orderly fashion. 342 00:16:47,709 --> 00:16:49,250 Home fleers to the right, 343 00:16:49,333 --> 00:16:52,250 looters and pillagers to the left. 344 00:16:53,291 --> 00:16:56,417 We've checked every city-state in Phil's territory. 345 00:16:56,917 --> 00:16:58,709 Where is he? 346 00:16:58,792 --> 00:17:00,667 For the sake of all humanity, 347 00:17:00,750 --> 00:17:02,417 somebody stop him! 348 00:17:02,542 --> 00:17:04,583 Stop him! 349 00:17:05,375 --> 00:17:06,709 A monster? 350 00:17:06,792 --> 00:17:09,500 No. That guy! 351 00:17:09,625 --> 00:17:13,083 But I didn't tell you about our special offer! 352 00:17:13,166 --> 00:17:14,458 Free home delivery! 353 00:17:14,542 --> 00:17:16,458 Hey, Phil! 354 00:17:16,542 --> 00:17:18,417 Great to see you, too, kid. 355 00:17:18,542 --> 00:17:21,250 I want you back as my trainer. I need you. 356 00:17:21,375 --> 00:17:23,041 Kid, like I already told you... 357 00:17:23,125 --> 00:17:24,917 The catoblepas is here! 358 00:17:30,166 --> 00:17:32,208 What did he say? 359 00:17:32,291 --> 00:17:34,375 The catoblepas! 360 00:17:38,709 --> 00:17:40,291 An ugly mug, 361 00:17:40,417 --> 00:17:43,959 bronze hide, and very bad breath. 362 00:17:44,125 --> 00:17:46,250 Yup. That's a catoblepas. 363 00:17:46,333 --> 00:17:48,000 These people need a hero right now. 364 00:17:49,125 --> 00:17:50,417 Don't go anywhere, Phil. 365 00:17:50,500 --> 00:17:52,291 I'll be right back. 366 00:17:52,375 --> 00:17:54,208 Kid, you don't know what you're up against. 367 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 That's a catoblepas! 368 00:17:56,125 --> 00:17:57,417 You need a trainer. 369 00:17:57,542 --> 00:17:59,166 There's no way I'm ready for this, 370 00:17:59,291 --> 00:18:00,792 but I've got to try. 371 00:18:02,125 --> 00:18:04,458 Excuse me. Young man, are you a hero? 372 00:18:04,583 --> 00:18:06,667 I'm a hero in training. 373 00:18:06,792 --> 00:18:08,166 Do you have a hero license? 374 00:18:08,250 --> 00:18:11,375 Uh, no, but this is kind of an emergency, 375 00:18:11,500 --> 00:18:12,667 don't you think? 376 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Tsk tsk tsk. 377 00:18:14,375 --> 00:18:16,583 Deadly chaos is no excuse for breaking the law. 378 00:18:17,000 --> 00:18:19,375 I'm issuing you a hero learner's permit. 379 00:18:19,500 --> 00:18:21,959 No heroic acts after 5 p.m. 380 00:18:22,083 --> 00:18:24,291 You have precisely, in a few moments, 381 00:18:24,375 --> 00:18:25,792 coming up now. 382 00:18:25,917 --> 00:18:27,166 Six minutes. 383 00:18:28,625 --> 00:18:30,834 Don't breathe near it, and don't look it in the eyes. 384 00:18:30,917 --> 00:18:33,458 - Why not? - Ask that guy. 385 00:18:57,458 --> 00:18:58,959 Phil! 386 00:18:59,041 --> 00:19:00,959 A little help here, Phil! 387 00:19:01,083 --> 00:19:04,291 Ah, the kid's right. He needs a trainer, and I'm it. 388 00:19:04,375 --> 00:19:06,166 Kid, if you're Hades-bent on doing this, 389 00:19:06,291 --> 00:19:08,709 do it right. Here. 390 00:19:08,792 --> 00:19:10,083 I can't see. 391 00:19:10,208 --> 00:19:11,417 That's the idea. 392 00:19:11,500 --> 00:19:13,792 You gotta rely on your other senses. 393 00:19:13,875 --> 00:19:16,375 Vision deprivation training, remember? 394 00:19:16,458 --> 00:19:17,959 We never got around to that. 395 00:19:18,041 --> 00:19:19,792 We're gettin' to it now! 396 00:19:27,125 --> 00:19:28,583 Steady, kid! 397 00:19:31,417 --> 00:19:32,542 Where is it? 398 00:19:32,625 --> 00:19:34,041 Listen for it! 399 00:19:40,875 --> 00:19:42,875 Let your ears be your eyes. 400 00:19:42,959 --> 00:19:45,458 My ears?! 401 00:19:45,542 --> 00:19:47,709 Yes, which means less mouth! 402 00:19:52,750 --> 00:19:54,125 Tuck and roll! 403 00:19:59,750 --> 00:20:01,041 Ears to the ground! 404 00:20:03,917 --> 00:20:05,375 Get into his blind spot! 405 00:20:05,500 --> 00:20:07,959 His blind spot?! 406 00:20:09,583 --> 00:20:10,667 Aah! 407 00:20:16,709 --> 00:20:18,750 Can't look at me now, can you? 408 00:20:32,750 --> 00:20:35,125 The lake! Kid, take him for a dip! 409 00:20:35,208 --> 00:20:38,417 With that bronze hide, he'll sink like a stone! 410 00:20:38,583 --> 00:20:39,583 Gotcha! 411 00:21:02,917 --> 00:21:04,834 Kid! Kid! 412 00:21:09,834 --> 00:21:11,041 Ohhh! 413 00:21:11,166 --> 00:21:12,959 Oh, way to go, kid! 414 00:21:13,125 --> 00:21:15,917 May that beast rust in peace! 415 00:21:16,000 --> 00:21:17,041 Thank you! 416 00:21:17,125 --> 00:21:18,917 Oh, thank you, Hercules. 417 00:21:19,041 --> 00:21:21,500 You saved us. You're my hero. 418 00:21:21,625 --> 00:21:23,500 You mean we are heroes. 419 00:21:23,583 --> 00:21:25,583 Ah, come on, cut it out, kid. 420 00:21:25,667 --> 00:21:26,792 I'm no hero. 421 00:21:26,917 --> 00:21:28,125 Yes, you are. 422 00:21:28,208 --> 00:21:30,083 I couldn't have done this without you. 423 00:21:30,166 --> 00:21:32,083 That makes you my hero. 424 00:21:32,166 --> 00:21:36,458 Well, thanks, but I was just getting the hang of being a salesman. 425 00:21:36,583 --> 00:21:39,166 Yeah, and one more sales pitch, 426 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 and we were going to hang you! 427 00:21:41,083 --> 00:21:42,625 Uh, you heard the kid. 428 00:21:42,750 --> 00:21:44,917 I'm with him. Heroes, party of two. 429 00:21:46,417 --> 00:21:48,500 Let's hear it for Phil! 430 00:21:48,625 --> 00:21:54,208 Hip hip, hero! 431 00:21:54,291 --> 00:21:57,208 And that's how Philoctetes got to be a hero. 432 00:21:57,333 --> 00:22:00,792 Uh, Bob, before we go, could you do one thing? 433 00:22:00,917 --> 00:22:03,041 - What's that? - Do that statue trick again. 434 00:22:03,166 --> 00:22:05,625 Sure! Why not? 435 00:22:11,208 --> 00:22:13,125 We won't tell anybody if you don't. 436 00:22:13,208 --> 00:22:15,000 You kidding? I wasn't even here. 29881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.