All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E22 - Hercules and the Drama Festival (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,542 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,625 --> 00:00:18,458 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,542 --> 00:00:19,667 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,166 --> 00:00:31,875 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:31,959 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,208 --> 00:00:40,625 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,709 --> 00:00:41,709 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,750 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,792 --> 00:00:48,250 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,333 --> 00:00:49,333 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,208 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,625 --> 00:00:57,417 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,500 --> 00:00:59,208 Wait and see! 28 00:01:07,208 --> 00:01:09,458 Hang onto your flame, boss. 29 00:01:09,542 --> 00:01:11,750 You are in for a big surprise. 30 00:01:13,000 --> 00:01:14,500 Welcome to the Underworld. 31 00:01:14,583 --> 00:01:16,667 Research and Development department. 32 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 Après vous. 33 00:01:22,166 --> 00:01:23,583 Mm-hmm. 34 00:01:23,667 --> 00:01:26,166 So why wasn't I told about this place? 35 00:01:26,250 --> 00:01:27,917 Plausible deniability, sir. 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,375 Ta-da! What we have here 37 00:01:30,458 --> 00:01:34,208 will blow the lid off the whole god squad. 38 00:01:34,291 --> 00:01:35,959 A box. Pandora's? 39 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 Ba-da-bing. 40 00:01:40,083 --> 00:01:42,291 And... what? 41 00:01:49,125 --> 00:01:50,834 Uh-huh. Uh-huh. Mm-hmm. 42 00:01:50,917 --> 00:01:54,875 It's a... well, it's a... Rock! 43 00:01:54,959 --> 00:01:57,542 You dragged me into your secret lab 44 00:01:57,625 --> 00:01:59,417 to look at a lump. 45 00:01:59,500 --> 00:02:00,542 Check it out! 46 00:02:06,125 --> 00:02:09,417 Oy. Uh... Hello. What's goin' on? 47 00:02:09,500 --> 00:02:12,083 I didn't order decaf. What happened? Hello! 48 00:02:14,834 --> 00:02:16,834 OK. That got my attention. 49 00:02:16,917 --> 00:02:18,458 I'm down but I'm up. Ba-da-bing. 50 00:02:18,542 --> 00:02:19,862 You know what I mean? What is it? 51 00:02:19,917 --> 00:02:21,875 The Kronos Stone! 52 00:02:22,583 --> 00:02:26,083 ♪ Back when kronos was King of the universe ♪ 53 00:02:26,166 --> 00:02:28,333 ♪ He hocked up a rock And gave it a curse ♪ 54 00:02:28,417 --> 00:02:31,250 ♪ And now any god That gives it a peek ♪ 55 00:02:31,333 --> 00:02:34,333 ♪ Slips into a permanent Beauty sleep ♪ 56 00:02:34,417 --> 00:02:36,959 ♪ Yeah, they drift away To the great unknown ♪ 57 00:02:37,041 --> 00:02:40,250 ♪ When they take a little peeky At the Kronos Stone ♪ 58 00:02:40,333 --> 00:02:41,476 ♪ Don't need to count no sheep there ♪ 59 00:02:41,500 --> 00:02:42,750 ♪ It's a sleepy zone ♪ 60 00:02:42,834 --> 00:02:44,726 ♪ When you sneak a little peeky At the Kronos Stone ♪ 61 00:02:44,750 --> 00:02:45,959 That's fine. Good. 62 00:02:46,041 --> 00:02:48,417 ♪ You feel a little freaky By the Kronos Stone ♪ 63 00:02:48,500 --> 00:02:51,875 ♪ Are your knees a little weaky Round the Kronos Stone? ♪ 64 00:02:51,959 --> 00:02:52,875 I got it! 65 00:02:52,959 --> 00:02:54,542 Enough with the song and dance. 66 00:02:54,625 --> 00:02:56,083 Thank you. Very nice. 67 00:02:56,166 --> 00:02:58,375 Not sure how to use it, exactly, 68 00:02:58,458 --> 00:02:59,375 but it's got potential. 69 00:02:59,458 --> 00:03:01,792 Yes, OK, good. Boys, boys... 70 00:03:01,875 --> 00:03:03,515 You're gonna find a little something extra 71 00:03:03,542 --> 00:03:04,917 in your paycheck this week. 72 00:03:05,000 --> 00:03:06,667 - Hoo-hoo! - Yeah! 73 00:03:06,750 --> 00:03:10,000 Uh, have you ever gotten a paycheck? 74 00:03:10,083 --> 00:03:12,291 I think I'm on direct deposit. 75 00:03:12,583 --> 00:03:16,583 Next up, Artemis, our beloved goddess of the wild things, 76 00:03:16,667 --> 00:03:19,166 proposes that we restrict temple offerings 77 00:03:19,250 --> 00:03:20,917 to fruits and vegetables. 78 00:03:21,000 --> 00:03:22,959 Hey, she could do whatever she wants 79 00:03:23,041 --> 00:03:24,750 in the temple of touchy-feely, 80 00:03:24,834 --> 00:03:26,959 but I'm stickin' with chop and rump roast. 81 00:03:27,041 --> 00:03:29,917 Can't fight a war on celery sticks and tofu. 82 00:03:30,000 --> 00:03:31,458 We'll come back to that one. 83 00:03:31,542 --> 00:03:34,375 Hermes, anything left on the agenda? 84 00:03:34,458 --> 00:03:35,917 Uh, just a kinky little thing 85 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 called the festival of Mnemosyne, 86 00:03:38,083 --> 00:03:40,291 AKA the Mnemmys? 87 00:03:40,375 --> 00:03:42,917 Oh, not another festival. 88 00:03:43,000 --> 00:03:45,291 I'm getting tribute fatigue. 89 00:03:45,375 --> 00:03:47,500 Uh, FYI, your supremeness, 90 00:03:47,583 --> 00:03:52,667 it's a drama festival dedicated to Mnemosyne, the mother of the muses. 91 00:03:52,750 --> 00:03:54,250 A drama festival? 92 00:03:54,333 --> 00:03:56,291 Ho ho! Why didn't you say so? 93 00:03:56,417 --> 00:04:02,417 These plays honor a certain group of immortal cats we all know. 94 00:04:02,583 --> 00:04:03,583 Lemme see that! 95 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Uh... 96 00:04:06,834 --> 00:04:08,500 Yeah, right. Well, good. That's right. 97 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 Every god except for the one who's got a real story to tell, 98 00:04:11,083 --> 00:04:13,917 Namely... hello! Yours truly. Hello! 99 00:04:14,000 --> 00:04:16,125 Hah! A play about you, Hades? 100 00:04:16,208 --> 00:04:18,041 Oh, that's rich! Ha! 101 00:04:18,125 --> 00:04:21,792 Ha ha. I fail to see the humor. 102 00:04:21,875 --> 00:04:23,667 Come on, now, little brother. 103 00:04:23,750 --> 00:04:28,000 We all know the lord of the underworld Is not exactly Mr. Popularity. 104 00:04:28,083 --> 00:04:30,000 No offense. 105 00:04:30,083 --> 00:04:32,041 None taken. Ho ho ho. 106 00:04:32,125 --> 00:04:33,458 Son of Kronos. 107 00:04:33,542 --> 00:04:37,291 So, Hermes, who's putting on this little extravaganza? 108 00:04:37,375 --> 00:04:38,709 The Athenians? 109 00:04:38,792 --> 00:04:41,625 Eggheads! All talk, no action. 110 00:04:41,709 --> 00:04:44,125 Actually, home base for our supertroopers 111 00:04:44,208 --> 00:04:46,875 is the Prometheus Academy. 112 00:04:46,959 --> 00:04:49,375 A school play? Snore! 113 00:04:49,458 --> 00:04:54,792 It just so happens my boy goes to pro-ac! 114 00:04:54,875 --> 00:04:56,875 I'll bet he's the star! 115 00:04:56,959 --> 00:04:57,834 Right you are, sir. 116 00:04:57,917 --> 00:05:01,917 The New Zeus Revue starring Hercules. 117 00:05:02,000 --> 00:05:05,417 And I think we have a clip. 118 00:05:05,500 --> 00:05:06,709 Dynamite! Hah! 119 00:05:06,792 --> 00:05:07,792 Roll it. 120 00:05:09,166 --> 00:05:12,375 I am sure it's of no use... 121 00:05:12,458 --> 00:05:15,333 To incur the wrath of Zeus. 122 00:05:15,417 --> 00:05:19,500 As I... as I am just and I am fair... 123 00:05:19,583 --> 00:05:22,083 Evildoers must beware. 124 00:05:22,166 --> 00:05:24,959 If I find your ho... Your homage lacking... 125 00:05:25,041 --> 00:05:28,417 You're sure to get a monstro whacking. 126 00:05:28,500 --> 00:05:32,333 So do pay heed before too long. 127 00:05:32,417 --> 00:05:34,917 Six million Greeks can't all be wrong. 128 00:05:36,667 --> 00:05:41,417 Yes. Well, well, you know... Fantastic! 129 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Unbelievable! 130 00:05:42,542 --> 00:05:44,417 Bro, look, that's just a rehearsal. 131 00:05:44,500 --> 00:05:47,458 You gotta factor in lights, music, costumes! 132 00:05:47,542 --> 00:05:50,917 I smell it! I smell... A smasharoo! 133 00:05:51,000 --> 00:05:52,583 Really? You think? 134 00:05:52,667 --> 00:05:53,792 Trust me. 135 00:05:53,875 --> 00:05:56,625 The critics thumbs will be, like, stuck up! 136 00:05:56,709 --> 00:05:59,125 We're talkin' must-see Hercules. 137 00:05:59,208 --> 00:06:01,667 No god would dare miss it. Am I right? 138 00:06:01,750 --> 00:06:04,458 Outstanding! Hah! 139 00:06:04,542 --> 00:06:08,125 So, I will see you all there? 140 00:06:08,208 --> 00:06:09,458 - Uh, yeah. - Yeah, yeah. 141 00:06:09,542 --> 00:06:11,458 Uh, sure, sure. We'll be there. 142 00:06:11,542 --> 00:06:12,542 Yeah. Sure, mm-hmm. 143 00:06:13,542 --> 00:06:14,458 Looking forward to it. 144 00:06:14,542 --> 00:06:16,291 Yeah. Looking forward to it. 145 00:06:16,375 --> 00:06:19,208 Sold out! S.R.O.! 146 00:06:19,291 --> 00:06:21,000 Perfect. 147 00:06:24,834 --> 00:06:28,125 Yeah! Lovely rehearsal, Hercules, 148 00:06:28,208 --> 00:06:29,667 in a grueling, amateur way. 149 00:06:29,750 --> 00:06:32,959 Now, let's see now. Next is, uh, Icarus, 150 00:06:33,041 --> 00:06:34,458 Perennial Also-ran. 151 00:06:34,542 --> 00:06:36,458 Ha! OK! All right. 152 00:06:36,542 --> 00:06:39,000 Sure, I've entered the Mnemmys every year since I was five, 153 00:06:39,083 --> 00:06:40,250 Mr. Parentheses. 154 00:06:40,333 --> 00:06:42,000 Sure, I've lost every time, 155 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 and sure, a lesser man might lose hope, 156 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 but like the great flaming phoenix, 157 00:06:47,583 --> 00:06:50,500 I will rise! OK. 158 00:06:50,583 --> 00:06:52,041 Very, very inspiring... 159 00:06:52,125 --> 00:06:54,125 to someone somewhere, no doubt. 160 00:06:56,625 --> 00:06:58,291 So what play are you gonna do? 161 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 Still conceptualizing. 162 00:06:59,417 --> 00:07:01,458 Icarus, you're running out of time. 163 00:07:01,542 --> 00:07:03,291 Well, I'm working it out. Gonna be good. 164 00:07:03,375 --> 00:07:06,458 OK, well, good luck. 165 00:07:06,542 --> 00:07:07,959 Don't need it. 166 00:07:08,041 --> 00:07:10,083 Don't worry about me, buddy. 167 00:07:10,166 --> 00:07:14,375 Ohh! Muses of the arts, 168 00:07:14,458 --> 00:07:19,041 I, oh, so humbly turn to you for inspiration. 169 00:07:19,125 --> 00:07:20,166 Please... 170 00:07:20,250 --> 00:07:23,458 Please guide me to a play that'll win me the Mnemmy! 171 00:07:23,542 --> 00:07:25,458 I'd be really grateful! 172 00:07:25,542 --> 00:07:27,834 Really, really... aah! 173 00:07:30,041 --> 00:07:30,959 Whoa. 174 00:07:31,041 --> 00:07:33,000 You're not a muse. 175 00:07:33,083 --> 00:07:34,458 Name's Hades, lord of the dead, 176 00:07:34,542 --> 00:07:35,583 and I'm here to help. 177 00:07:35,667 --> 00:07:38,959 Hades? Oh, well, that's just great! 178 00:07:39,041 --> 00:07:41,667 Oh, fate is a cruel jester. 179 00:07:41,750 --> 00:07:44,208 Now on the verge of my greatest triumph, 180 00:07:44,291 --> 00:07:49,208 you have come to shuffle me off this mortal coil. 181 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Help, you say? 182 00:07:50,375 --> 00:07:53,417 Look, you need to play a god. 183 00:07:53,500 --> 00:07:55,583 I wanna have my story told. 184 00:07:55,667 --> 00:07:57,834 It's a match made in... Well, you know. 185 00:07:57,917 --> 00:08:03,458 Yeah. Well, it's just that nobody's really ever done a play about you. 186 00:08:03,542 --> 00:08:06,834 I mean, you're not exactly Mr. Popularity. 187 00:08:06,917 --> 00:08:08,458 Oversharing. Ha ha ha. 188 00:08:08,542 --> 00:08:10,017 Yeah, I know. My ears are always burning. 189 00:08:10,041 --> 00:08:11,959 But, hey, the point is, 190 00:08:12,041 --> 00:08:13,166 it's the rule breakers, 191 00:08:13,250 --> 00:08:15,959 it's the avant garde, if you will, 192 00:08:16,041 --> 00:08:17,583 who always win those awards. 193 00:08:17,667 --> 00:08:20,667 Hmm. Well, villains are the juiciest roles. 194 00:08:20,750 --> 00:08:21,917 But I'm an actor. 195 00:08:22,000 --> 00:08:23,750 I will need to get inside your head, 196 00:08:23,834 --> 00:08:26,709 learn what you're about, how you feel, what you eat. 197 00:08:26,792 --> 00:08:29,375 I mean, I'm talking total access here, buddy. 198 00:08:29,458 --> 00:08:33,166 Hey, my afterlife's an open book, you know what I mean? 199 00:08:33,250 --> 00:08:35,410 Come on, let's blow this peanut stand. What do you say? 200 00:08:37,542 --> 00:08:42,125 He distinctly said, "Good job, guys." 201 00:08:42,208 --> 00:08:43,208 Yeah. 202 00:08:44,709 --> 00:08:46,375 Like he cares. 203 00:08:47,125 --> 00:08:49,959 Welcome back, boss! Oh... 204 00:08:50,041 --> 00:08:53,542 We just kept right on doing our good job 205 00:08:53,625 --> 00:08:56,709 while you were gone, sir. 206 00:08:56,792 --> 00:09:00,959 So when do we get to use the you know what on... Oww! 207 00:09:01,041 --> 00:09:01,959 Pain? 208 00:09:02,041 --> 00:09:03,208 A little. 209 00:09:03,291 --> 00:09:04,917 Say hello to our guest. 210 00:09:05,000 --> 00:09:06,041 Hiya! 211 00:09:07,000 --> 00:09:10,166 He doesn't look very, uh, um, you know. 212 00:09:10,250 --> 00:09:11,333 Deceased. 213 00:09:11,417 --> 00:09:14,083 Far from it, boys. Far from it! 214 00:09:14,166 --> 00:09:16,792 This promising young thespian is Icarus. 215 00:09:16,875 --> 00:09:18,375 At the drama festival, 216 00:09:18,458 --> 00:09:20,959 he'll be playing the role of... ha ha. 217 00:09:21,041 --> 00:09:23,458 Ahem... me. 218 00:09:23,542 --> 00:09:25,309 That's right. Ick's my name, schtick's, my game. 219 00:09:25,333 --> 00:09:26,500 Ba-da-bing, ba-da-boom. 220 00:09:26,583 --> 00:09:28,500 Ooh! How was that, huh? Suitably sleazy? 221 00:09:28,583 --> 00:09:31,166 Hey, little acorn, you're gonna be a heck of an oak! 222 00:09:31,250 --> 00:09:34,083 Oh, mama, I can taste my Mnemmy! 223 00:09:34,166 --> 00:09:35,500 So what are we waiting for? 224 00:09:35,583 --> 00:09:38,750 Time to make you a star! 225 00:09:45,750 --> 00:09:46,834 Aarrgh! 226 00:09:46,917 --> 00:09:48,017 Now, see, when you're roasting minions, 227 00:09:48,041 --> 00:09:48,917 you gotta really lose yourself. 228 00:09:49,000 --> 00:09:50,542 Your arms extended, head thrown back, 229 00:09:50,625 --> 00:09:51,959 a lot of booga booga, you know? 230 00:09:52,041 --> 00:09:53,810 Then you just flame on. Watch this. They love this. 231 00:09:53,834 --> 00:09:55,792 Like so. OK, ready? 232 00:09:55,875 --> 00:09:56,959 Aaarrgh! 233 00:09:58,417 --> 00:10:00,000 OK, boom, poof! Here's the deal. 234 00:10:00,083 --> 00:10:01,393 The underworld's the pits, right? 235 00:10:01,417 --> 00:10:03,059 But I'm like up the river styx without a paddle, 236 00:10:03,083 --> 00:10:03,917 You know what I'm sayin'? 237 00:10:04,000 --> 00:10:05,542 I mean, give me a flamin' break! 238 00:10:05,625 --> 00:10:07,709 Dead souls check in, but they don't check out. 239 00:10:07,792 --> 00:10:09,458 I got the concept! 240 00:10:11,959 --> 00:10:14,458 Ba-da-bing, ba-da-boom, ba-da-bing, ba-da-bing! 241 00:10:14,542 --> 00:10:15,625 I'm still working on it. 242 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 OK, good. Acting school's out. 243 00:10:17,041 --> 00:10:18,458 Take him back, boys. 244 00:10:18,542 --> 00:10:21,792 Ba-da-bing... what a... Do I sound like that? 245 00:10:21,875 --> 00:10:22,917 I don't get it. 246 00:10:23,000 --> 00:10:25,959 Yeah. What about all of our good work? 247 00:10:26,041 --> 00:10:27,417 Don't panic, Panic, OK? 248 00:10:27,500 --> 00:10:29,017 You can't just walk up to Zeus and say, 249 00:10:29,041 --> 00:10:30,917 "Hey, here's the Kronos Stone. 250 00:10:31,000 --> 00:10:32,040 Take a big nap." You can't? 251 00:10:33,000 --> 00:10:34,125 Try to stay with me here. 252 00:10:34,208 --> 00:10:39,208 Because Zeus' precious little Jerkules is in this drama festival, 253 00:10:39,291 --> 00:10:41,375 Hey, all the other gods will be there, OK? 254 00:10:41,458 --> 00:10:42,625 OK. 255 00:10:42,709 --> 00:10:46,041 OK, so, actors wear masks onstage, huh? 256 00:10:46,125 --> 00:10:48,166 Yeah, uh-huh. 257 00:10:48,250 --> 00:10:49,810 You see where I'm going with this, right? 258 00:10:49,834 --> 00:10:51,083 Yeah! 259 00:10:51,166 --> 00:10:54,083 No. OK, fine. Oy. 260 00:10:54,166 --> 00:10:57,583 Look, you carve the stone into a mask. 261 00:10:57,667 --> 00:11:02,458 That pain in my flame kid wears the mask onstage. 262 00:11:02,542 --> 00:11:03,959 As my play unfolds, 263 00:11:04,041 --> 00:11:06,458 all the gods go sleepy-bye! 264 00:11:07,542 --> 00:11:08,417 OK? You got it? 265 00:11:08,500 --> 00:11:09,917 - Yeah! - Oh, yes! 266 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 - Bravo! - Nice plan! 267 00:11:11,500 --> 00:11:12,417 Love it! 268 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Hey, see? 269 00:11:13,542 --> 00:11:16,709 By the time the reviews are in, I'll be movin' on up! 270 00:11:16,792 --> 00:11:19,792 Huh! Finally gettin' my piece of the sky. 271 00:11:25,083 --> 00:11:27,333 Isn't today lima beans? 272 00:11:27,417 --> 00:11:31,667 All vegetables were offered to the gods this morning. 273 00:11:31,750 --> 00:11:33,041 Mutton loaf? 274 00:11:33,125 --> 00:11:35,875 Yeah. Um, thanks just the same. 275 00:11:35,959 --> 00:11:37,875 Hey, um, cassandra, 276 00:11:37,959 --> 00:11:39,879 Have you noticed anything different about Icarus? 277 00:11:39,959 --> 00:11:42,041 A comprehensive list could take weeks. 278 00:11:42,125 --> 00:11:43,542 Sweetheart, you look fantabulous. 279 00:11:43,625 --> 00:11:45,017 What are you, some kind of cheerleader? 280 00:11:45,041 --> 00:11:46,792 Nice. Name's Icarus, lord of the... 281 00:11:46,875 --> 00:11:48,291 Well, nothing currently, 282 00:11:48,375 --> 00:11:50,542 But I'm in a training program. 283 00:11:52,125 --> 00:11:54,917 Hmm. I honor you with my august presence, 284 00:11:55,000 --> 00:11:57,333 and you give me mutton loaf? 285 00:11:57,417 --> 00:11:59,959 Memo to me, pox on all food service workers. 286 00:12:00,041 --> 00:12:02,917 No, I mean, something more different than usual. 287 00:12:03,000 --> 00:12:05,542 Baby doll! How'd you like to flirt with danger, huh? 288 00:12:05,625 --> 00:12:08,375 I have been a very bad boy. 289 00:12:08,458 --> 00:12:09,625 Eww! 290 00:12:09,709 --> 00:12:10,834 See what I mean? 291 00:12:10,917 --> 00:12:13,125 And I thought he was creepy before. 292 00:12:16,583 --> 00:12:20,041 Remember, it not only has to look like Hades, 293 00:12:20,125 --> 00:12:22,000 It's gotta capture the, the, the, the... 294 00:12:22,083 --> 00:12:24,000 The inner essence of Hades. 295 00:12:24,083 --> 00:12:26,625 What do you think, huh? 296 00:12:27,166 --> 00:12:28,917 Hmm... 297 00:12:31,458 --> 00:12:32,917 Keep chiseling. 298 00:12:34,041 --> 00:12:36,000 Icarus, I'm worried about you. 299 00:12:36,083 --> 00:12:38,583 I mean, I know you're doing Hades in the play and all, 300 00:12:38,667 --> 00:12:39,851 But you don't have to be like him... 301 00:12:39,875 --> 00:12:43,309 24/7? It's called acting, Jerkules. 302 00:12:43,333 --> 00:12:46,208 That's what I mean. You never called me "Jerkules" before. 303 00:12:46,291 --> 00:12:47,834 Oh, I'm sorry, boo-boo. 304 00:12:47,917 --> 00:12:49,166 No, that's not me talking. 305 00:12:49,250 --> 00:12:50,875 That's my character. 306 00:12:50,959 --> 00:12:53,250 Yeah, well, your character's gonna get socked in the jaw. 307 00:12:53,333 --> 00:12:56,959 Hey, hey, can I help it if my mimicry skills are dead on? 308 00:12:57,041 --> 00:13:00,250 Or undead, as the case may be, huh? 309 00:13:01,125 --> 00:13:02,208 Hey, wait a minute. 310 00:13:02,291 --> 00:13:04,333 How are you mimicking Hades? 311 00:13:04,417 --> 00:13:08,166 I infer. I imagine. I speculate. 312 00:13:08,250 --> 00:13:09,667 Oh, plus, he's had me down 313 00:13:09,750 --> 00:13:11,583 to the big basement to watch him in action. 314 00:13:11,667 --> 00:13:13,959 What? Icarus, we're talking about Hades! 315 00:13:14,041 --> 00:13:15,250 He's evil! 316 00:13:15,333 --> 00:13:16,625 Actors don't judge. 317 00:13:16,709 --> 00:13:19,625 We observe. We internalize. We emote. 318 00:13:19,709 --> 00:13:21,375 Then I guess I'm no actor. 319 00:13:21,458 --> 00:13:24,875 Well, your previews have been a little tepid. 320 00:13:24,959 --> 00:13:27,500 Ah... Hades must be up to something. 321 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 Wait a minute! 322 00:13:29,291 --> 00:13:30,792 You're playing Zeus, right? 323 00:13:30,875 --> 00:13:31,917 Yeah, so? 324 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Whoa! I get it! 325 00:13:33,083 --> 00:13:35,000 Oh, you're tricky! You're tricky, man! 326 00:13:35,083 --> 00:13:36,625 You're getting into character, right? 327 00:13:36,709 --> 00:13:38,750 Zeus always wants Hades to lose, huh? 328 00:13:38,834 --> 00:13:39,959 Good job! 329 00:13:40,041 --> 00:13:41,500 We'll make an actor out of you yet. 330 00:13:41,583 --> 00:13:43,208 Icarus, wait. I'm not acting. 331 00:13:43,291 --> 00:13:44,959 I think something's wrong. 332 00:13:45,041 --> 00:13:46,041 Sure thing, Zeus. 333 00:13:46,125 --> 00:13:47,000 Now if you'll excuse me, 334 00:13:47,083 --> 00:13:48,417 I got business in the underworld. 335 00:13:48,500 --> 00:13:50,542 Boom! Later, big bro. 336 00:13:50,625 --> 00:13:52,000 Ahhh! 337 00:13:53,500 --> 00:13:55,208 Ah, the kid with the sunstroke 338 00:13:55,291 --> 00:13:57,250 is playing the role perfectly! 339 00:13:57,333 --> 00:13:59,959 Ah. He's gonna slay 'em on opening night. 340 00:14:00,041 --> 00:14:01,458 Ooh! Nice! 341 00:14:01,542 --> 00:14:03,375 You boys are on a roll. 342 00:14:03,875 --> 00:14:06,041 Aw, thanks, boss. 343 00:14:06,125 --> 00:14:09,083 Time to see this puppy in action. 344 00:14:10,500 --> 00:14:13,250 Nectar here! Get your nectar! 345 00:14:13,333 --> 00:14:15,208 Who's ready? Nectar! 346 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 Things go better with nectar! 347 00:14:17,125 --> 00:14:19,041 Get your ice-cold nectar! 348 00:14:19,125 --> 00:14:20,375 Yo, nectar! 349 00:14:20,458 --> 00:14:21,750 Pass it on up! 350 00:14:21,834 --> 00:14:23,041 'Scuse me, folks. 351 00:14:23,125 --> 00:14:24,325 Supreme beings coming through. 352 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 'Scuse me. Pardon me. 353 00:14:25,709 --> 00:14:27,792 Enjoy the show, folks. 354 00:14:27,875 --> 00:14:29,792 Thank you, Hermes. 355 00:14:29,875 --> 00:14:31,458 Hey, where's Hades? 356 00:14:31,542 --> 00:14:33,917 I thought we all had to be here. 357 00:14:34,041 --> 00:14:36,792 Aw, that big baby's probably still upset 358 00:14:36,875 --> 00:14:38,834 that nobody's doing his story. 359 00:14:40,250 --> 00:14:43,500 You know, sometimes things look better from the cheap seats. 360 00:14:43,583 --> 00:14:45,959 Way, way up here. 361 00:14:46,041 --> 00:14:48,417 Adonis, you're an 11-time Mnemmy award winner. 362 00:14:48,500 --> 00:14:49,834 How does it feel? 363 00:14:49,917 --> 00:14:52,041 Of course it's an honor just to be nominated, 364 00:14:52,125 --> 00:14:53,542 But as you know, Homer, 365 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 with me, it's always about the work. 366 00:14:56,125 --> 00:14:58,500 Any recognition I get is just gravy. 367 00:14:58,583 --> 00:15:00,625 But I do like gravy. 368 00:15:00,709 --> 00:15:02,500 Please! Please, everyone! Settle down! 369 00:15:02,583 --> 00:15:04,291 I'll do the panicking, thank you. 370 00:15:04,375 --> 00:15:05,917 Now, where is that Icarus? 371 00:15:06,000 --> 00:15:07,208 He's the opening act. 372 00:15:07,291 --> 00:15:11,250 Wh-where's Hades? I mean, he's gonna be here, right? 373 00:15:11,333 --> 00:15:13,834 He'd love to, but you know how he is. 374 00:15:13,917 --> 00:15:16,500 The lord of the dead's work is never done, 375 00:15:16,583 --> 00:15:20,166 but he sent this gift for good luck. 376 00:15:20,250 --> 00:15:22,959 Oh, man! I'm, like, all choked up here. 377 00:15:23,041 --> 00:15:24,417 Hey, what's this made of? 378 00:15:24,542 --> 00:15:25,959 Funny you should ask. 379 00:15:26,041 --> 00:15:27,458 Uh-oh. 380 00:15:27,542 --> 00:15:29,917 We don't know. 381 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Ba-da-bing, ba-da-boom. 382 00:15:31,083 --> 00:15:32,500 Ladies and gentlemen, 383 00:15:32,583 --> 00:15:34,417 dwellers of the nether regions, 384 00:15:34,500 --> 00:15:36,291 Hades is in the house! 385 00:15:36,417 --> 00:15:37,583 How's my hair? 386 00:15:37,667 --> 00:15:39,333 Uh, we better go. 387 00:15:39,417 --> 00:15:41,291 Knock 'em dead. 388 00:15:41,375 --> 00:15:42,875 Figure of speech, of course. 389 00:15:42,959 --> 00:15:47,667 Yeah. Send 'em all into an eternal, deathless slumber. 390 00:15:47,750 --> 00:15:50,041 More figures of speech. 391 00:15:50,125 --> 00:15:53,125 Ah, Icarus! You're due to go on! 392 00:15:53,208 --> 00:15:54,250 Sadly for us all. 393 00:15:54,375 --> 00:15:57,917 The kid's going on. It won't be long now. 394 00:15:58,041 --> 00:16:00,959 Oh, I bet the view from olympus is sweet. 395 00:16:01,041 --> 00:16:01,875 Oof! 396 00:16:01,959 --> 00:16:03,959 Ow! Hey! 397 00:16:04,041 --> 00:16:05,291 Uh-oh. 398 00:16:05,375 --> 00:16:06,476 What are you two doing here? 399 00:16:06,500 --> 00:16:07,875 Just a couple of drama lovers. 400 00:16:07,959 --> 00:16:10,834 Yeah. The, uh, play's the thing? 401 00:16:14,834 --> 00:16:17,166 Good evening. Welcome, all, 402 00:16:17,250 --> 00:16:20,875 to the Prometheus Academy's Festival of Mnemosyne, 403 00:16:21,041 --> 00:16:22,583 the mother of all muses. 404 00:16:22,667 --> 00:16:24,667 In honor of our distinguished, 405 00:16:24,750 --> 00:16:27,667 to understate wildly, Pantheon of guests... 406 00:16:27,750 --> 00:16:29,250 Please don't smite me... 407 00:16:29,333 --> 00:16:32,166 I make this humble offering. 408 00:16:32,291 --> 00:16:34,667 Ugh! Again with the broccoli? 409 00:16:34,750 --> 00:16:37,000 Yo, pal! Make mine mutton! 410 00:16:39,166 --> 00:16:42,625 Aw, is that an elbow or a knee? 411 00:16:42,709 --> 00:16:44,125 I don't wanna look. 412 00:16:44,208 --> 00:16:45,458 What are you up to? 413 00:16:45,542 --> 00:16:48,834 I'd tell ya, but I'd be... A lion. 414 00:16:48,959 --> 00:16:51,500 Grrrr! 415 00:16:57,583 --> 00:16:59,792 Grrr. Ah. 416 00:16:59,917 --> 00:17:03,834 Like stop fishing for info, Jerkules. 417 00:17:06,834 --> 00:17:07,834 Huh? 418 00:17:08,291 --> 00:17:09,917 Stop badgering us. 419 00:17:13,458 --> 00:17:14,875 Oww! 420 00:17:15,792 --> 00:17:18,709 Grrr. 421 00:17:21,834 --> 00:17:22,959 Oww! 422 00:17:24,750 --> 00:17:25,959 - Aah! - Aah! 423 00:17:26,083 --> 00:17:27,166 Oh, I'm sorry. Excuse me. 424 00:17:31,166 --> 00:17:33,000 Rats! Good one. 425 00:17:35,208 --> 00:17:36,083 Icarus... 426 00:17:36,166 --> 00:17:39,625 Not now, Zeussy. I'm trying to awaken my personal demon. 427 00:17:39,750 --> 00:17:43,875 I just saw Hades' personal demons, and I'm not Zeus! 428 00:17:43,959 --> 00:17:45,291 Ah. 429 00:17:45,375 --> 00:17:46,375 Hey! My leg fell asleep. 430 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 Well, you oughta get that checked, bigsy. 431 00:17:49,208 --> 00:17:51,458 Now I have to get into character. 432 00:17:51,542 --> 00:17:54,750 Ba-da-bing, ba-da-boom, ba-da-bing, ba-da-boom, ba-da-bing, ba-da-boom. 433 00:17:54,875 --> 00:17:58,583 I'd like to introduce our first performer, Icarus... 434 00:17:58,709 --> 00:18:02,041 in his one-man show... Remember, no smiting... 435 00:18:02,125 --> 00:18:04,750 Give him heck, Hades. 436 00:18:04,875 --> 00:18:07,000 Yes! Showtime! 437 00:18:07,125 --> 00:18:09,083 A play about Hades, ha. 438 00:18:09,166 --> 00:18:12,709 Leave it to that kid who flew too close to the sun. 439 00:18:12,834 --> 00:18:17,125 To be evil, or not to be evil... 440 00:18:17,250 --> 00:18:20,625 that is the question. 441 00:18:20,750 --> 00:18:22,500 It's a no-brainer, evil, ba-da-bing. 442 00:18:22,625 --> 00:18:23,917 If I'm lying, I'm dying. 443 00:18:24,041 --> 00:18:25,417 Dying! Get it? 444 00:18:25,542 --> 00:18:27,875 - Oh! - Oh! Hey! Hey! Hey! 445 00:18:27,959 --> 00:18:31,875 Kid's good. Just like my little brother. 446 00:18:32,000 --> 00:18:34,208 Oy, this is worse than I expected, 447 00:18:34,333 --> 00:18:35,208 which was abysmal. 448 00:18:35,333 --> 00:18:36,667 He's putting the gods to sleep. 449 00:18:36,750 --> 00:18:38,792 OK, all right. 450 00:18:38,875 --> 00:18:41,333 Did you hear the one about the three dead guys 451 00:18:41,417 --> 00:18:42,417 who won the lottery? 452 00:18:42,458 --> 00:18:44,500 Boy, were they lucky stiffs! 453 00:18:44,583 --> 00:18:46,000 Ha, stiffs! 454 00:18:46,083 --> 00:18:48,208 Deh, did you get it? 455 00:18:48,834 --> 00:18:49,917 No... 456 00:18:50,000 --> 00:18:55,291 Ah, yes, eyes closed, breathing shallow. 457 00:18:55,417 --> 00:18:59,750 Yes! Eternal sleep, ho! 458 00:19:00,875 --> 00:19:03,083 Oh... Icarus isn't that boring. 459 00:19:03,208 --> 00:19:06,417 And why isn't his acting coach in the gods' balcony? 460 00:19:07,583 --> 00:19:10,041 Cue, cue, get out there. 461 00:19:10,166 --> 00:19:12,458 And cue the lords of the dancing waters. 462 00:19:12,583 --> 00:19:14,542 The gods are falling asleep, 463 00:19:14,625 --> 00:19:16,625 my leg fell asleep when I got near him, 464 00:19:16,750 --> 00:19:18,792 must be because I'm part god. 465 00:19:19,875 --> 00:19:24,375 Ah, think. Think. What, did Pain or Panic give him something? 466 00:19:29,000 --> 00:19:29,917 The mask! 467 00:19:30,000 --> 00:19:31,417 Go on, go on, get out of here. 468 00:19:31,500 --> 00:19:32,834 That's just rude. 469 00:19:32,917 --> 00:19:39,333 Now, as I was saying... Hades, it is I... 470 00:19:39,458 --> 00:19:40,792 Your brother Zeus. 471 00:19:40,875 --> 00:19:42,792 Hey, there he is. 472 00:19:42,875 --> 00:19:46,625 Uh, everybody, there's my boy. 473 00:19:49,959 --> 00:19:52,917 Well, OK... Make it snappy, Zeusaphone. 474 00:19:53,041 --> 00:19:54,583 I'm connecting with the people here. 475 00:19:54,709 --> 00:19:58,667 Uh, Hades, I know that we've had our differences in the past, 476 00:19:58,750 --> 00:20:02,000 but you've really gotta listen to me this time. 477 00:20:02,125 --> 00:20:06,583 That mask you wear is cursed, uh, little brother. 478 00:20:06,667 --> 00:20:08,583 Look out at the balcony. 479 00:20:08,667 --> 00:20:10,333 You're putting the gods to sleep, 480 00:20:10,417 --> 00:20:13,375 and I fear it may be one from which they'll never wake. 481 00:20:13,458 --> 00:20:15,458 Take off the mask. 482 00:20:15,542 --> 00:20:18,542 Step out from behind the mask and show the world just... 483 00:20:18,625 --> 00:20:21,208 Just how big a god you really are. 484 00:20:21,291 --> 00:20:22,333 Hey, how do I know 485 00:20:22,417 --> 00:20:25,500 this isn't another one of your Olympian tricks, Zeus? 486 00:20:25,583 --> 00:20:29,250 Trust me. If you win, it means Olympus will lose, 487 00:20:29,333 --> 00:20:30,375 Big time. 488 00:20:35,000 --> 00:20:36,750 No! No! No! 489 00:20:36,875 --> 00:20:38,667 The curse was almost down! 490 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 Su... 491 00:20:48,125 --> 00:20:51,375 Attaboy, son! Ah, that's my boy! 492 00:20:51,458 --> 00:20:55,041 Star of the show, you know, ha ha ha. 493 00:20:55,500 --> 00:20:59,041 And the Mnemmy goes to... Good gracious... 494 00:20:59,125 --> 00:21:00,959 Icarus and Hercules 495 00:21:01,083 --> 00:21:04,583 for their daring take on sibling rivalry. 496 00:21:04,709 --> 00:21:07,208 And for saving everyone's bacon. 497 00:21:07,291 --> 00:21:10,875 Oh! OK! I'd like to thank everyone 498 00:21:10,959 --> 00:21:13,291 who voted to give me this award, 499 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 but I can't accept it. 500 00:21:16,250 --> 00:21:17,834 No. Acting is not about awards. 501 00:21:17,917 --> 00:21:20,333 Oh, no. It's about the work. 502 00:21:20,417 --> 00:21:23,750 Thank you, but no, thank you. 503 00:21:25,917 --> 00:21:27,333 Who am I kidding? 504 00:21:27,417 --> 00:21:31,333 Come on! This is the happiest day of my life! 505 00:21:31,417 --> 00:21:33,542 Herc, I love you, man. Mm-mwa. 506 00:21:33,625 --> 00:21:34,625 Yecch. 507 00:21:34,667 --> 00:21:39,041 Cassandra, come on, honey, come on down here, be with me, OK? 508 00:21:39,125 --> 00:21:40,250 Aw... 509 00:21:40,375 --> 00:21:41,643 I love you, I love you, I love you, I love you. 510 00:21:41,667 --> 00:21:44,458 Mm-hmm, you like me! 511 00:21:45,750 --> 00:21:48,458 You really like me! Good night, everybody! 512 00:21:48,542 --> 00:21:49,583 Good night. 513 00:21:49,667 --> 00:21:52,333 Hah! Bravo, son! 514 00:21:52,417 --> 00:21:54,333 Ouch! That's gonna hurt. 515 00:21:54,417 --> 00:21:59,250 I, uh, I hope this doesn't put a damper on the good job we're doing. 516 00:22:01,000 --> 00:22:04,208 Now, about those paychecks... Forget it! 517 00:22:04,291 --> 00:22:06,709 Uh, we're just do... forget it! 518 00:22:06,792 --> 00:22:07,917 Ahem. Hello... 519 00:22:09,583 --> 00:22:11,542 How about a dental program, though? 36135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.