Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:10,542
♪ Who put the
"glad" in Gladiator? ♪
2
00:00:10,625 --> 00:00:11,959
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,041 --> 00:00:14,417
♪ Whose daring deeds
are great theater? ♪
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,000
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,083 --> 00:00:17,333
♪ Is he bold ♪
6
00:00:17,417 --> 00:00:18,417
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,500 --> 00:00:19,375
♪ Is he sweet? ♪
8
00:00:19,458 --> 00:00:21,834
♪ Our favorite
flavor, Hercules ♪
9
00:00:21,917 --> 00:00:23,917
- ♪ What a guy ♪
- ♪ Hercules ♪
10
00:00:24,000 --> 00:00:25,750
- ♪ Ask his friends ♪
- ♪ Hercules ♪
11
00:00:25,834 --> 00:00:26,750
♪ Honey, they won't lie ♪
12
00:00:26,834 --> 00:00:29,417
- ♪ Hercules ♪
- ♪ Ahh, Hercules ♪
13
00:00:29,500 --> 00:00:31,959
♪ Hercules ♪
14
00:00:32,041 --> 00:00:33,625
- ♪ Come on ♪
- ♪ No one's fool ♪
15
00:00:33,709 --> 00:00:35,166
♪ Now the boy's in school ♪
16
00:00:35,250 --> 00:00:36,625
♪ He's in trainin' ♪
17
00:00:36,709 --> 00:00:37,792
♪ Sun is shinin' ♪
18
00:00:37,875 --> 00:00:39,208
♪ And the nicest guy ♪
19
00:00:39,291 --> 00:00:40,750
♪ No complainin' ♪
20
00:00:40,834 --> 00:00:41,917
♪ He was a no one ♪
21
00:00:42,000 --> 00:00:43,583
♪ Zero, zero, give
him a quick deed ♪
22
00:00:43,667 --> 00:00:44,792
♪ He's our hero ♪
23
00:00:44,875 --> 00:00:48,125
♪ He's the most
likely to succeed ♪
24
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
♪ From zero to hero ♪
25
00:00:50,291 --> 00:00:51,750
♪ Herc is a hero ♪
26
00:00:52,500 --> 00:00:54,959
♪ He'll be a hero ♪
27
00:00:57,583 --> 00:00:59,291
Wait and see!
28
00:01:11,000 --> 00:01:13,750
Yo, Herc, correct
me if I'm wrong,
29
00:01:13,834 --> 00:01:16,375
but aren't you supposed
to be running leagues?
30
00:01:16,458 --> 00:01:19,375
Yeah, Phil, I will. Maybe later.
31
00:01:19,458 --> 00:01:22,208
Try to contain your
enthusiasm, rookie.
32
00:01:22,291 --> 00:01:23,625
What's the point, Phil?
33
00:01:23,709 --> 00:01:28,375
I've trained and trained and
trained, and I'm still not a hero.
34
00:01:29,542 --> 00:01:33,291
Kid, you're not
building Rome in a day!
35
00:01:34,375 --> 00:01:37,208
Oy, can a guy get a lift here?
36
00:01:41,166 --> 00:01:43,208
Listen, Herc, the
hero race isn't a sprint.
37
00:01:43,291 --> 00:01:44,417
It's a marathon.
38
00:01:44,500 --> 00:01:46,250
That's hero rule number...
39
00:01:46,333 --> 00:01:48,625
Aah! Phil, if I hear
one more hero rule,
40
00:01:48,709 --> 00:01:50,458
my head is gonna split.
41
00:01:50,542 --> 00:01:52,375
Whoa! Jump back!
42
00:01:52,458 --> 00:01:53,792
I'm sorry. I just...
43
00:01:53,875 --> 00:01:55,875
How long is this gonna take?
44
00:01:55,959 --> 00:01:59,458
I'm sensing a certain
lack of perseverance here.
45
00:01:59,542 --> 00:02:01,542
Stick-to-itiveness, if you will.
46
00:02:01,625 --> 00:02:03,333
Maybe.
47
00:02:03,417 --> 00:02:07,500
Well, then, there's
someone you need to meet.
48
00:02:08,333 --> 00:02:11,083
Jason? The Jason?
49
00:02:11,166 --> 00:02:13,500
As in... As in Jason
and the Argonauts?
50
00:02:13,583 --> 00:02:15,375
One and the same.
51
00:02:15,458 --> 00:02:17,166
Good to meet you, Hercules.
52
00:02:17,250 --> 00:02:20,792
Oh, wow! It's a real honor, sir.
53
00:02:20,875 --> 00:02:23,208
Oh, hey.
54
00:02:23,291 --> 00:02:26,291
Your student has
a real iron grip, Phil.
55
00:02:26,375 --> 00:02:28,583
He'll make a fine hero someday.
56
00:02:28,750 --> 00:02:30,417
Yeah, that's why we're here.
57
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
Someday isn't soon
enough for somebody.
58
00:02:33,583 --> 00:02:35,750
Ah, perseverance issues.
59
00:02:35,834 --> 00:02:39,000
Nobody knows more about
staying on course than you.
60
00:02:39,083 --> 00:02:42,333
So... The lad needs a pep talk.
61
00:02:42,834 --> 00:02:46,709
Hercules, what do you
know of the golden fleece?
62
00:02:46,792 --> 00:02:48,834
Isn't it just a myth?
63
00:02:48,917 --> 00:02:52,250
A myth? A myth? No!
64
00:02:52,333 --> 00:02:56,291
It is a dream, son, my dream.
65
00:02:56,792 --> 00:02:59,291
Listen... Many years ago,
66
00:02:59,375 --> 00:03:02,834
there was a golden ram
by the name "Chrysomalas."
67
00:03:02,917 --> 00:03:06,959
Ah, the Gods blessed
this little fellow with magic.
68
00:03:09,333 --> 00:03:11,208
And when his owner
sheared Chrysomalas,
69
00:03:11,291 --> 00:03:14,667
he found his golden
fleece was magical as well.
70
00:03:14,750 --> 00:03:18,750
Some say the fleece could
span the widest chasm.
71
00:03:19,542 --> 00:03:22,500
Others say it could make a
flower bloom in the desert.
72
00:03:23,083 --> 00:03:25,458
I've even heard it could
make an old man's hair
73
00:03:25,542 --> 00:03:27,375
as black as pitch.
74
00:03:28,250 --> 00:03:31,458
Wow! Can the golden
fleece really do all that?
75
00:03:31,542 --> 00:03:33,834
The legend alone is
enough to stoke a man's fire.
76
00:03:33,917 --> 00:03:36,250
And that's what's kept me
and my argonauts searching
77
00:03:36,333 --> 00:03:37,834
for some 30 years now.
78
00:03:37,917 --> 00:03:39,500
Thirty years?
79
00:03:39,583 --> 00:03:41,166
And you haven't given up?
80
00:03:41,250 --> 00:03:43,792
The word is perseverance.
81
00:03:43,875 --> 00:03:47,834
Captain! It's Lynceus,
your favorite rigger,
82
00:03:47,917 --> 00:03:50,750
capable of doing
many other tasks.
83
00:03:50,834 --> 00:03:53,083
Boreas is blowing!
84
00:03:53,166 --> 00:03:56,333
Ah, the north wind
stirs from his slumber.
85
00:03:56,417 --> 00:03:57,625
Time to shove off!
86
00:03:57,792 --> 00:03:58,667
Come.
87
00:03:58,750 --> 00:04:03,583
My crew has, uh, thinned
out, and I'm a few hands short.
88
00:04:03,667 --> 00:04:05,333
You're a sturdy lad.
89
00:04:05,417 --> 00:04:07,250
Would you like to
join us for a while?
90
00:04:07,333 --> 00:04:09,583
Journey with Jason
and the Argonauts?
91
00:04:09,667 --> 00:04:11,125
Uh, yeah!
92
00:04:11,208 --> 00:04:13,083
Uh, hate to drop
your anchor, kid,
93
00:04:13,166 --> 00:04:15,333
but, uh, what
about your classes?
94
00:04:15,375 --> 00:04:18,625
Oh, this leg of the quest is short.
I'll have him back by Monday.
95
00:04:18,709 --> 00:04:20,709
Phil! Phil, come on!
96
00:04:20,792 --> 00:04:23,417
Phil, Phil, Phil,
Phil, Phil, Phil!
97
00:04:24,333 --> 00:04:27,250
Well... all right.
98
00:04:27,333 --> 00:04:28,667
Bon voyage.
99
00:04:28,750 --> 00:04:30,250
Oh, thanks, Phil.
100
00:04:30,333 --> 00:04:31,333
Whoa!
101
00:04:31,375 --> 00:04:33,333
Aaah!
102
00:04:37,667 --> 00:04:39,291
Whoa!
103
00:04:44,208 --> 00:04:47,375
Look at that! Our new
Argonaut can't wait to shove off.
104
00:04:48,041 --> 00:04:49,709
Argonaut?
105
00:04:49,792 --> 00:04:51,583
Jason called me an Argonaut.
106
00:04:51,667 --> 00:04:53,750
That is so cool!
107
00:04:53,834 --> 00:04:55,250
Come, boy. Meet the crew...
108
00:04:55,333 --> 00:04:57,000
Such as it is these days.
109
00:04:57,083 --> 00:04:58,458
Lynceus.
110
00:04:58,542 --> 00:05:01,083
That's me. Gangway.
Promotion time. Coming, sir!
111
00:05:01,166 --> 00:05:02,959
Lynceus is our rigger.
112
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
Welcome aboard, Hercules.
113
00:05:05,250 --> 00:05:08,458
You'll be serving
under the finest captain
114
00:05:08,542 --> 00:05:10,542
to ever sail the Aegean.
115
00:05:10,625 --> 00:05:13,834
Oh, now, now, you exaggerate.
116
00:05:13,917 --> 00:05:15,792
No, no, sir, you're too modest.
117
00:05:15,875 --> 00:05:17,875
That's the prob... Is this
the sign of a great man?
118
00:05:17,917 --> 00:05:21,125
He refuses to even... Day
in and day out, Hercules,
119
00:05:21,208 --> 00:05:24,917
I thank Zeus I serve
under Captain Jason here,
120
00:05:25,000 --> 00:05:28,250
- and I don't care who knows it, sir.
- Yes, yes, yes, yes.
121
00:05:28,333 --> 00:05:31,083
And this is Bootes,
our beekeeper.
122
00:05:31,166 --> 00:05:34,000
Oh! Uh... a beekeeper?
123
00:05:34,083 --> 00:05:38,333
Um, you guys are on a
ship. Why do you need bees?
124
00:05:38,375 --> 00:05:40,250
How else would we get the honey?
125
00:05:40,583 --> 00:05:41,417
Hercules...
126
00:05:41,500 --> 00:05:43,834
The beekeeper is the most
important person on the ship.
127
00:05:43,917 --> 00:05:47,458
Huh! Yeah! Sorry,
I... I didn't realize.
128
00:05:47,542 --> 00:05:48,542
Oh, yes.
129
00:05:48,583 --> 00:05:51,458
The coming years will change
the art of sailing in many ways,
130
00:05:51,542 --> 00:05:52,458
but, trust me,
131
00:05:52,542 --> 00:05:55,917
sailing ships will always
need a beekeeper.
132
00:05:56,000 --> 00:05:58,083
I have job security.
133
00:05:58,166 --> 00:06:01,250
And finally... Our
helmsman... Typhes.
134
00:06:01,333 --> 00:06:02,333
Watch this.
135
00:06:02,417 --> 00:06:08,166
- Typhes is from Corinth.
- Uh, Corinth is more that way... sir.
136
00:06:08,250 --> 00:06:10,083
Uncanny sense of direction.
137
00:06:10,166 --> 00:06:13,458
Sir, I'm kind of busy
doing helmsman stuff,
138
00:06:13,542 --> 00:06:15,583
so... if you don't mind.
139
00:06:15,667 --> 00:06:18,375
Right, right, right,
of course, of course.
140
00:06:18,458 --> 00:06:20,959
Lynceus, take young
Hercules in tow.
141
00:06:21,041 --> 00:06:23,959
Make a real Argonaut out of him.
142
00:06:24,041 --> 00:06:25,643
Aye, aye, sir. Here I
am, promptly as always.
143
00:06:25,667 --> 00:06:28,166
I'll make sure everything runs
smoothly up here. No worries.
144
00:06:28,250 --> 00:06:31,417
Not to worry. Old lynceus will
show this kid the loyal Argonaut way.
145
00:06:31,500 --> 00:06:33,542
Ha ha! Hey, thanks.
146
00:06:33,625 --> 00:06:36,166
Well, I can't wait
to get started.
147
00:06:36,250 --> 00:06:37,709
Whoopee for you.
148
00:06:37,792 --> 00:06:41,208
Ha ha! This bonehead actually
wants to be an Argonaut.
149
00:06:41,291 --> 00:06:42,959
That makes one of us.
150
00:06:43,041 --> 00:06:45,208
What are you guys talking about?
151
00:06:45,291 --> 00:06:48,000
You've been argonauts for
years. How could you not love it?
152
00:06:48,083 --> 00:06:52,667
That question answers
itself. The years, kid, the years.
153
00:06:52,750 --> 00:06:53,875
And the mileage.
154
00:06:53,959 --> 00:06:57,750
Look, Dr. Enthusiasm, the
only reason we're still here
155
00:06:57,834 --> 00:07:01,375
is that we were the only ones dumb
enough to sign long-term contracts.
156
00:07:01,458 --> 00:07:05,709
We thought we'd save 10% by not
having our lawyers look them over.
157
00:07:05,792 --> 00:07:06,834
You paid ten?
158
00:07:06,917 --> 00:07:10,500
So 30 years later, we're
still on this wild-goose chase.
159
00:07:10,583 --> 00:07:14,917
Oh, I get it. This is like
some Argo tradition, right?
160
00:07:15,000 --> 00:07:16,333
Make fun of the new guy, huh?
161
00:07:16,417 --> 00:07:20,041
No! But that's a good idea. We
should make fun of the new guy.
162
00:07:20,125 --> 00:07:23,959
Hey, the quest for the golden
fleece is no wild-goose chase!
163
00:07:24,041 --> 00:07:27,625
Wake up, kid. There
is no golden fleece.
164
00:07:27,709 --> 00:07:30,917
The point is, if there
were a golden fleece,
165
00:07:31,000 --> 00:07:32,458
we would have found it by now.
166
00:07:32,542 --> 00:07:36,375
Found steel wool once.
Worked magic on pots and pans.
167
00:07:36,458 --> 00:07:39,542
But that wasn't good
enough for Jason the argo-nut.
168
00:07:39,625 --> 00:07:41,458
So you don't like
being an Argonaut,
169
00:07:41,542 --> 00:07:45,583
you don't believe in the golden
fleece, and you think Jason is crazy?
170
00:07:46,583 --> 00:07:47,750
I should have stayed home.
171
00:07:47,834 --> 00:07:50,417
Good! Now, that's
the Argonaut spirit.
172
00:07:50,500 --> 00:07:51,583
He's a fast learner.
173
00:07:51,667 --> 00:07:53,417
Well, you guys can
believe in what you want,
174
00:07:53,542 --> 00:07:56,875
but I've get faith in Jason.
Sure, he's a little... odd.
175
00:07:56,959 --> 00:07:59,709
But he's got a dream
that he won't give up on...
176
00:07:59,792 --> 00:08:01,333
no matter what.
177
00:08:01,625 --> 00:08:02,959
And if that's crazy,
178
00:08:03,041 --> 00:08:05,208
then we should
all be so... crazy.
179
00:08:05,291 --> 00:08:07,000
Brainstorm!
180
00:08:07,083 --> 00:08:09,333
I'm sitting down there,
and a little voice says to me,
181
00:08:09,417 --> 00:08:12,667
"Hercules takes the helm
through the simple gades."
182
00:08:12,750 --> 00:08:16,375
And I say, "All in favor say
'Aye.'" Then I say, "Aye."
183
00:08:16,458 --> 00:08:20,125
And the motion
passed unanimously.
184
00:08:20,208 --> 00:08:21,625
The simple gades?
185
00:08:21,917 --> 00:08:24,250
Um, the simple what?
186
00:08:24,333 --> 00:08:27,333
The simple gades.
187
00:08:27,417 --> 00:08:29,667
Hercules, take us in.
188
00:08:29,750 --> 00:08:33,875
Um, Captain, I don't think that's
a very... very good idea. Really.
189
00:08:33,959 --> 00:08:35,250
He's inexperienced!
190
00:08:35,333 --> 00:08:37,959
He'll get us all killed...
Unless you like that, sir!
191
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Gentlemen, your
opinions have been noted,
192
00:08:40,208 --> 00:08:42,083
but I have faith in the lad.
193
00:08:42,166 --> 00:08:44,166
Hold on to your honey.
194
00:08:44,250 --> 00:08:48,125
Steady, lad, steady
now. What's your order?
195
00:08:48,208 --> 00:08:50,792
Oh, uh... Full sail?
196
00:08:50,875 --> 00:08:52,041
You heard him, men!
197
00:08:52,125 --> 00:08:54,417
The most treacherous
pass in the Aegean,
198
00:08:54,500 --> 00:08:57,917
and he's letting the new kid
take the helm? It's madness!
199
00:08:58,000 --> 00:09:00,375
What about me? I
sucked up to him for years,
200
00:09:00,458 --> 00:09:02,000
and I never got
to take the helm.
201
00:09:13,333 --> 00:09:15,333
Excellent work, lad.
202
00:09:16,166 --> 00:09:17,542
Right port, son.
203
00:09:17,625 --> 00:09:20,458
No! Half sail,
half sail, half sail!
204
00:09:20,875 --> 00:09:21,792
Corner!
205
00:09:21,875 --> 00:09:24,834
Aye, aye, sir.
206
00:09:30,250 --> 00:09:31,375
Was that too hard, maybe?
207
00:09:51,208 --> 00:09:54,166
The whirlpool... And
we have no way to steer.
208
00:09:54,250 --> 00:09:55,750
We're doomed!
209
00:09:55,834 --> 00:09:59,291
Good stern, oh, yes. But
three things to remember...
210
00:09:59,375 --> 00:10:01,917
Practice, practice, practice.
211
00:10:11,625 --> 00:10:14,542
Hang on, men. Hang
on! We'll ride it out.
212
00:10:20,750 --> 00:10:24,041
Abandon ship!
213
00:10:25,375 --> 00:10:29,709
Look, uh, I have a confession
to make. I am not your queen.
214
00:10:40,291 --> 00:10:43,291
Oh, gosh. Ah, this...
Oh, thanks very much.
215
00:10:43,375 --> 00:10:46,083
Ah! Let go, you rube! I
don't want any of your help.
216
00:10:46,166 --> 00:10:47,333
Good call, huh?
217
00:10:47,417 --> 00:10:48,685
Let a kid who's been in
the business 40 minutes
218
00:10:48,709 --> 00:10:51,417
take the helm. Visionary
leadership strikes again.
219
00:10:51,542 --> 00:10:54,750
Nice going. Thanks to you
two, we're stranded here forever.
220
00:10:56,583 --> 00:10:59,375
♪ Welcome to the paradise ♪
221
00:10:59,583 --> 00:11:02,291
♪ Relax and stay a while ♪
222
00:11:02,375 --> 00:11:05,166
♪ How about some mango juice? ♪
223
00:11:05,250 --> 00:11:08,041
♪ We shake it up in style ♪
224
00:11:08,125 --> 00:11:10,709
♪ Bask in our balmy breeze ♪
225
00:11:10,792 --> 00:11:13,542
♪ Beneath the palmy trees ♪
226
00:11:13,625 --> 00:11:16,333
♪ Enjoy the spice of life ♪
227
00:11:16,583 --> 00:11:21,417
♪ Welcome to paradise ♪
228
00:11:23,250 --> 00:11:25,000
Nice going.
229
00:11:25,083 --> 00:11:28,625
Thanks to you two, we're
stranded here forever.
230
00:11:28,709 --> 00:11:30,083
Oh, yes.
231
00:11:30,166 --> 00:11:33,750
You must stay with us
forever in our island paradise.
232
00:11:33,834 --> 00:11:36,583
On this island,
sailors are kings.
233
00:11:36,667 --> 00:11:38,559
Sweetheart, I'm sure
you're as excited as we are,
234
00:11:38,583 --> 00:11:40,417
but you have to
understand... We're kings?
235
00:11:40,500 --> 00:11:41,667
Did you say "kings"?
236
00:11:41,750 --> 00:11:44,333
You treat sail... We're
sailors... We treat like kings?
237
00:11:44,417 --> 00:11:47,375
Sailors to kings. Now, finally,
some career advancement.
238
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
Ladies, oh, ladies,
this is a very kind offer,
239
00:11:51,208 --> 00:11:54,500
but if you could allow me just
a moment to address my crew.
240
00:11:54,583 --> 00:11:55,917
Why, of course.
241
00:11:56,000 --> 00:11:59,458
Whatever you say,
Captain. We'll miss you.
242
00:11:59,542 --> 00:12:01,226
Well, men, it's obvious
what's going on here.
243
00:12:01,250 --> 00:12:04,041
These nymphs are trying
to keep us from our quest.
244
00:12:04,125 --> 00:12:06,041
No, that's just a bonus.
245
00:12:06,125 --> 00:12:08,083
Well, we're not
going to let them.
246
00:12:08,166 --> 00:12:10,917
We must find the golden fleece.
247
00:12:11,000 --> 00:12:14,959
Uh, no disrespect intended,
Captain. Well, not much...
248
00:12:15,041 --> 00:12:17,083
But we are shipless.
249
00:12:17,166 --> 00:12:19,250
Not for long. Hercules!
250
00:12:19,333 --> 00:12:20,709
Aye, Captain.
251
00:12:34,583 --> 00:12:36,875
You were... saying?
252
00:12:36,959 --> 00:12:38,125
OK, fine, look,
253
00:12:38,208 --> 00:12:41,250
the ship was just an excuse
to spare your feelings, Captain.
254
00:12:41,333 --> 00:12:42,542
OK?
255
00:12:42,667 --> 00:12:44,184
Out of the way. Make
a hole. Make it wide.
256
00:12:44,208 --> 00:12:47,834
Captain, I've been waiting
years to tell you this...
257
00:12:47,917 --> 00:12:50,834
Typhes and Bootes couldn't
care less about the golden fleece.
258
00:12:50,917 --> 00:12:54,625
Gave it a shot, a 30-year shot.
259
00:12:54,709 --> 00:12:56,291
Enough is enough.
260
00:12:56,375 --> 00:12:59,709
You... want to quit the quest?
261
00:12:59,792 --> 00:13:01,542
- Uh-huh.
- Yep, pretty much.
262
00:13:01,625 --> 00:13:03,625
That would not be
an unfair statement.
263
00:13:03,709 --> 00:13:06,709
OK, then, you
gentlemen have a choice.
264
00:13:06,792 --> 00:13:10,125
Do you become the lazy kings
of a beautiful island paradise,
265
00:13:10,208 --> 00:13:12,291
wanting for nothing ever again,
266
00:13:12,375 --> 00:13:16,750
or... do you hang in there and
continue the grandest endeavor
267
00:13:16,834 --> 00:13:18,583
humankind has ever launched?
268
00:13:18,667 --> 00:13:22,291
What say you, my good
and noble Argonauts?
269
00:13:26,917 --> 00:13:30,792
Look out, ladies, the
kings are ready to par-tay!
270
00:13:32,792 --> 00:13:35,500
So, uh, what now?
271
00:13:35,583 --> 00:13:36,583
So what now?
272
00:13:36,625 --> 00:13:40,083
Now we caulk the hole, splint
the mast, restore the Argo to glory.
273
00:13:40,166 --> 00:13:44,166
Come, Hercules. Surely there
are some raw materials here.
274
00:13:44,250 --> 00:13:49,125
Keep a weather eye out for a certain
plant that has a marvelously gummy sap.
275
00:13:50,500 --> 00:13:52,667
Oh! Ah! Hey, what
was that about?
276
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Shhh!
277
00:13:54,083 --> 00:13:56,417
There's something wrong here.
278
00:13:56,500 --> 00:13:57,333
What do you mean?
279
00:13:57,417 --> 00:14:01,500
Those nymphs have clearly
cast a spell on the Argonauts.
280
00:14:02,583 --> 00:14:04,792
Uh, are you sure?
281
00:14:04,875 --> 00:14:09,583
I mean, maybe they really just
don't care about the golden fleece.
282
00:14:09,667 --> 00:14:10,750
No!
283
00:14:10,834 --> 00:14:12,458
These men are professionals.
284
00:14:12,542 --> 00:14:14,208
Those nymphs are
up to something.
285
00:14:15,917 --> 00:14:17,959
We need a higher vantage point.
286
00:14:18,291 --> 00:14:19,750
Just like I thought.
287
00:14:19,834 --> 00:14:21,041
A gaggenus!
288
00:14:21,125 --> 00:14:22,250
A what?
289
00:14:22,333 --> 00:14:24,000
A gaggenus! Oh!
290
00:14:24,083 --> 00:14:25,834
They often work with sea nymphs.
291
00:14:25,917 --> 00:14:28,333
The nymphs provide
them with sailors to eat.
292
00:14:28,625 --> 00:14:31,792
Feed.
293
00:14:31,875 --> 00:14:33,625
Yeah, we're working
on that, gaggy.
294
00:14:33,709 --> 00:14:36,625
These argonauts will be
yours to munch on very soon.
295
00:14:36,709 --> 00:14:38,709
Well, what do the
nymphs get out of this?
296
00:14:38,792 --> 00:14:41,166
Not eaten. It's a
good incentive plan.
297
00:14:41,250 --> 00:14:43,500
Oh, man, this is all my fault.
298
00:14:43,583 --> 00:14:47,250
If I hadn't blown it at the simple
gades, we wouldn't be in this mess.
299
00:14:47,333 --> 00:14:48,166
Nonsense.
300
00:14:48,291 --> 00:14:50,583
The simple gades was
a learning experience,
301
00:14:50,667 --> 00:14:51,827
and you're the better for it.
302
00:14:52,041 --> 00:14:54,542
Hercules, if you
are to persevere,
303
00:14:54,625 --> 00:14:57,583
you mustn't take every
little setback like it's the last.
304
00:14:57,667 --> 00:15:00,917
This is a little setback?
What's a big setback?
305
00:15:01,000 --> 00:15:03,375
Well, fire-breathing bulls
were no walk in the park.
306
00:15:03,458 --> 00:15:05,083
But we pulled through.
307
00:15:05,417 --> 00:15:07,959
Yeah. Yeah. OK.
308
00:15:08,041 --> 00:15:09,709
I guess we better
warn the crew, huh?
309
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
Right.
310
00:15:11,750 --> 00:15:12,959
Aaah!
311
00:15:13,917 --> 00:15:15,709
- Huh?
- What the...
312
00:15:15,792 --> 00:15:16,834
It's the other sailors!
313
00:15:16,917 --> 00:15:18,208
Oh, boy!
314
00:15:18,542 --> 00:15:19,709
Feed!
315
00:15:19,792 --> 00:15:21,125
Oops.
316
00:15:21,208 --> 00:15:23,250
On the other hand, that
was just plain clumsy.
317
00:15:23,333 --> 00:15:24,667
Nothing to learn there.
318
00:15:25,917 --> 00:15:28,083
Feed!
319
00:15:28,667 --> 00:15:29,667
Whoa!
320
00:15:31,041 --> 00:15:32,291
This way!
321
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
Follow me.
322
00:15:37,625 --> 00:15:38,959
It's dark. I can't see.
323
00:15:41,000 --> 00:15:42,166
Whoa!
324
00:15:42,250 --> 00:15:43,542
Oh. Aah.
325
00:15:44,750 --> 00:15:46,125
Feed?
326
00:15:46,208 --> 00:15:47,625
Oh, stop whining.
327
00:15:47,709 --> 00:15:49,542
You still have those
argonauts to eat.
328
00:15:49,959 --> 00:15:51,625
Oh, boy!
329
00:15:51,709 --> 00:15:53,208
Feed!
330
00:15:53,625 --> 00:15:55,542
Me feed!
331
00:15:55,625 --> 00:15:58,709
Me feed lots and lots!
332
00:16:01,625 --> 00:16:05,333
- Hey, sailors.
- Time for your king feast.
333
00:16:05,417 --> 00:16:08,041
Darling, you're very
sweet, but I tell you what...
334
00:16:08,125 --> 00:16:10,291
How about if I tell you
when it's time for the feast?
335
00:16:10,375 --> 00:16:12,667
I've got a mud bath
and a nap set up. OK?
336
00:16:12,750 --> 00:16:15,041
I'll be right back. I
need to exfoliate.
337
00:16:15,125 --> 00:16:17,041
Oh, yeah, that's nice.
It tickles a little bit,
338
00:16:17,125 --> 00:16:18,834
but work on the big
toe for a little while.
339
00:16:19,041 --> 00:16:22,709
Whatever you gentlemen
need to stay... tender.
340
00:16:24,250 --> 00:16:25,333
How are you, son?
341
00:16:25,417 --> 00:16:26,875
You took the brunt of the fall.
342
00:16:26,959 --> 00:16:29,750
- I'm OK.
- I guess.
343
00:16:29,834 --> 00:16:31,667
Well, let's see.
344
00:16:31,750 --> 00:16:33,542
We're trapped,
the ship is wrecked,
345
00:16:33,625 --> 00:16:35,542
and the crew is in
imminent danger.
346
00:16:35,917 --> 00:16:38,750
I love a challenge.
347
00:16:39,333 --> 00:16:40,542
Challenge?
348
00:16:40,625 --> 00:16:44,208
You don't get it! We've
lost! We're beaten!
349
00:16:44,333 --> 00:16:46,583
No, lad. We're only
beaten if we give up.
350
00:16:46,959 --> 00:16:48,417
Sure. Right. Whatever.
351
00:16:48,500 --> 00:16:50,458
No wonder your crew
thinks you're crazy.
352
00:16:51,959 --> 00:16:55,417
So, the crew's cynicism
has spread to you, too,
353
00:16:55,500 --> 00:16:57,250
eh, Hercules?
354
00:16:57,834 --> 00:16:59,500
Surprised? Don't be.
355
00:16:59,583 --> 00:17:03,291
I've overheard their jeers,
glimpsed their rude hand gestures.
356
00:17:04,000 --> 00:17:06,709
You knew? Why didn't
you say something?
357
00:17:06,792 --> 00:17:08,125
Order them to stop.
358
00:17:08,208 --> 00:17:11,375
You can order a man to
sail to port or starboard,
359
00:17:11,458 --> 00:17:13,875
but you can't order
him to believe.
360
00:17:13,959 --> 00:17:16,792
See, the Argonauts
haven't lost faith in me.
361
00:17:16,875 --> 00:17:19,500
They've lost faith
in themselves.
362
00:17:19,583 --> 00:17:20,959
And so have you, lad.
363
00:17:28,625 --> 00:17:29,959
What is this?
364
00:17:30,083 --> 00:17:33,542
The mark of the golden fleece.
365
00:17:34,333 --> 00:17:35,959
A little help here!
366
00:17:39,291 --> 00:17:42,125
See, Hercules, defeat
doesn't finish a man.
367
00:17:42,250 --> 00:17:43,083
Quitting does.
368
00:17:43,166 --> 00:17:44,166
Come, boy.
369
00:17:44,208 --> 00:17:47,583
If anything can
save the Argonauts...
370
00:17:47,667 --> 00:17:49,917
It's the golden fleece.
371
00:17:50,792 --> 00:17:53,875
Can we look yet?
372
00:17:53,959 --> 00:17:56,792
No, no, no. Keep
your eyes closed.
373
00:17:56,875 --> 00:17:59,834
- No looky-lous.
- OK.
374
00:18:04,500 --> 00:18:07,625
I'd hate to be around for the rainy
season 'cause it is humid here.
375
00:18:07,709 --> 00:18:09,250
Do you feel it? It's dampness.
376
00:18:09,333 --> 00:18:10,625
Yeah, what's going on?
377
00:18:10,709 --> 00:18:12,417
I thought the steam
bath was later tonight.
378
00:18:12,500 --> 00:18:14,542
Uh, can we look yet?
379
00:18:14,709 --> 00:18:17,750
Sure. Welcome to the feast.
380
00:18:19,834 --> 00:18:24,083
Me feed now!
381
00:18:27,750 --> 00:18:30,291
The golden fleece.
382
00:18:32,208 --> 00:18:33,709
It is real.
383
00:18:34,458 --> 00:18:36,917
After all these years.
384
00:18:38,125 --> 00:18:41,250
How's my hair? Black as pitch?
385
00:18:41,333 --> 00:18:43,208
Uh, no. Sorry.
386
00:18:43,291 --> 00:18:47,000
Well, I hear some fellow Grecians are
working on a formula for that anyway.
387
00:18:51,583 --> 00:18:52,583
Huh.
388
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
Where are the flowers?
389
00:18:54,291 --> 00:18:56,583
Um, maybe they're late bloomers?
390
00:18:58,959 --> 00:19:01,834
This isn't going to
span any chasm, either.
391
00:19:02,000 --> 00:19:05,417
It gives off a nice
glow. That's something.
392
00:19:05,500 --> 00:19:08,667
Oh, sure, if you haven't
been looking for it for 30 years.
393
00:19:08,750 --> 00:19:12,375
Oh, you watch the
years fly by and think...
394
00:19:12,458 --> 00:19:14,542
The fleece... It flies!
395
00:19:14,625 --> 00:19:18,583
It flies! This is a true wonder.
It's a marvel. It's a marvel!
396
00:19:18,667 --> 00:19:20,792
Have you ever
seen the likes of this?
397
00:19:20,875 --> 00:19:26,208
Well... actually, I have this
flying horse Pegasus, but, uh...
398
00:19:26,291 --> 00:19:27,417
Flying horse, you say?
399
00:19:27,500 --> 00:19:30,291
Uh, and then there's
my friend Icarus.
400
00:19:30,375 --> 00:19:32,417
He has, uh, wax wings.
401
00:19:32,500 --> 00:19:35,750
So you're saying this
is no big deal really?
402
00:19:35,834 --> 00:19:39,667
No, no, no, no, not at all.
No. Icarus crashes all the time.
403
00:19:39,792 --> 00:19:41,959
Hardly worth 30 years, though.
404
00:19:42,041 --> 00:19:45,208
Hey, the fleece's
powers don't matter.
405
00:19:45,291 --> 00:19:47,041
What matters is you stuck to it.
406
00:19:47,375 --> 00:19:48,709
You persevered.
407
00:19:51,917 --> 00:19:54,709
Couldn't have
put it better myself.
408
00:19:54,792 --> 00:19:56,917
Come on! Let's haul wool.
409
00:19:57,583 --> 00:20:00,709
Aaah! No, no! No, not me!
410
00:20:00,792 --> 00:20:01,875
Mostly gristle!
411
00:20:02,000 --> 00:20:04,834
Yee-haw!
412
00:20:09,583 --> 00:20:11,709
All hands, brace for impact.
413
00:20:13,542 --> 00:20:14,625
Oh ho.
414
00:20:14,709 --> 00:20:15,875
Jason!
415
00:20:19,667 --> 00:20:20,667
Huh?
416
00:20:22,291 --> 00:20:24,917
Go ahead, gaggy.
This one looks yummy.
417
00:20:26,667 --> 00:20:28,041
Ha!
418
00:20:35,792 --> 00:20:36,625
Hey!
419
00:20:36,709 --> 00:20:37,709
Oof!
420
00:20:49,750 --> 00:20:51,667
Argonauts, prepare to attack.
421
00:20:51,834 --> 00:20:53,792
Me feed!
422
00:20:54,500 --> 00:20:56,709
Bees away!
423
00:20:59,709 --> 00:21:01,834
Hercules, ow!
424
00:21:01,917 --> 00:21:04,417
Go away. Go away! Buzzies!
425
00:21:04,500 --> 00:21:06,166
Ladies, you have
been charming hosts,
426
00:21:06,250 --> 00:21:07,375
but I really must go.
427
00:21:07,834 --> 00:21:13,667
Farewell and thank you
from Jason and the Argonauts!
428
00:21:17,834 --> 00:21:21,291
Me hungry. Me feed now!
429
00:21:22,542 --> 00:21:25,125
How about a manicure...
manicure instead?
430
00:21:26,709 --> 00:21:29,834
Sorry the fleece is kind of
a disappointment, Jason.
431
00:21:29,959 --> 00:21:31,667
Disappointment? How so?
432
00:21:31,750 --> 00:21:35,083
That wide chasm between me
and my crew has been spanned.
433
00:21:35,166 --> 00:21:38,750
And the flower of hope has
sprung in that desert of despair.
434
00:21:38,875 --> 00:21:41,875
OK. How about the
hair as black as pitch?
435
00:21:41,959 --> 00:21:44,041
Well, I've noticed
some highlights.
436
00:21:44,125 --> 00:21:46,333
Son, you're a born Argonaut.
437
00:21:46,417 --> 00:21:50,250
Care to help us settle the score with
a nasty herd of fire-breathing bulls?
438
00:21:50,333 --> 00:21:52,667
Oh, I appreciate
the offer, I really do.
439
00:21:52,750 --> 00:21:55,542
But I have some unfinished
hero training at home.
440
00:21:55,625 --> 00:21:57,917
Understood.
Persevere, my friend.
441
00:21:58,041 --> 00:21:59,875
Just give the word, sir.
442
00:22:00,959 --> 00:22:04,625
Mr. Hercules, would
you do the honors?
443
00:22:04,709 --> 00:22:07,125
Mr. Typhes, take us home.
444
00:22:07,208 --> 00:22:09,125
1/4 fleece power.
32116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.