All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E20 - Hercules and the Disappearing Heroes (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in Gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:12,125 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,208 --> 00:00:14,375 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,458 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:17,250 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,333 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:28,917 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,917 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,542 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,625 --> 00:00:34,834 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:34,917 --> 00:00:36,375 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,458 --> 00:00:37,542 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,625 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,208 --> 00:00:40,333 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,417 --> 00:00:41,667 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:41,750 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,792 --> 00:00:48,041 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,125 --> 00:00:49,291 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,208 --> 00:00:51,917 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,417 --> 00:00:57,417 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:57,750 --> 00:00:59,583 Wait and see! 28 00:01:10,709 --> 00:01:13,875 All right, bowling rule number one... 29 00:01:13,959 --> 00:01:17,458 Keep your eye on the pins. 30 00:01:19,542 --> 00:01:24,291 Not a problem when one is keen of sight as I am. 31 00:01:28,709 --> 00:01:31,250 Stee-rike! 32 00:01:31,333 --> 00:01:33,959 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, whoa! 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,458 Lucky roll. 34 00:01:38,542 --> 00:01:39,709 I heard that. 35 00:01:41,542 --> 00:01:43,125 Hey? 36 00:01:46,875 --> 00:01:51,291 OK, Nester's got the eyes, and Mel has the ears, 37 00:01:51,375 --> 00:01:53,542 but Herc's got the power! Right, kid? 38 00:01:55,959 --> 00:01:56,959 Doh! 39 00:01:58,542 --> 00:02:02,375 Someone's not clear on the whole bowling and bonding concept. 40 00:02:02,458 --> 00:02:04,375 Stinkin' scroll worm. 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,959 Kid, you're embarrassing me. 42 00:02:07,041 --> 00:02:08,875 Huh? Oh, sorry. 43 00:02:08,959 --> 00:02:10,875 I'm reading the latest scroll by Odysseus. 44 00:02:10,959 --> 00:02:12,834 Man, is he cunning. 45 00:02:13,583 --> 00:02:15,917 Cunning hero, lousy bowler. 46 00:02:16,000 --> 00:02:17,834 You guys know Odysseus? 47 00:02:17,959 --> 00:02:20,625 Know him? He owes me 20 drachma, the bum. 48 00:02:20,750 --> 00:02:22,710 Hey, are we going to yak, or are we going to bowl? 49 00:02:23,041 --> 00:02:24,041 You're up, kid. 50 00:02:29,333 --> 00:02:32,500 OK, concentrate. 51 00:02:32,583 --> 00:02:33,750 Tuck in the chicken wing! 52 00:02:35,458 --> 00:02:36,500 Shh! 53 00:02:37,542 --> 00:02:40,750 Keep the elbow straight and... 54 00:02:53,250 --> 00:02:57,333 Ha, do I get bonus points for taking the wall down? 55 00:02:57,417 --> 00:03:00,333 Phil, your boy's got to learn to control himself. 56 00:03:00,458 --> 00:03:01,959 Like me. 57 00:03:02,041 --> 00:03:05,375 Uh-oh. Oh! 58 00:03:05,792 --> 00:03:07,000 Snack run! 59 00:03:07,667 --> 00:03:09,208 Yippee! Yippee! 60 00:03:09,709 --> 00:03:12,542 Herc, there's more to bowling than strength. 61 00:03:12,625 --> 00:03:14,875 It takes finesse. 62 00:03:14,959 --> 00:03:16,709 Right, right, I got it, Phil. 63 00:03:20,291 --> 00:03:21,875 Mmm. 64 00:03:21,959 --> 00:03:23,291 Hello. 65 00:03:23,375 --> 00:03:24,458 You new here? 66 00:03:24,542 --> 00:03:25,458 Huh? 67 00:03:25,542 --> 00:03:27,583 The regular girl couldn't make it. 68 00:03:30,458 --> 00:03:33,583 Give me some calamara olives. They're big and black... 69 00:03:33,667 --> 00:03:35,834 like your eyes, huh? 70 00:03:35,917 --> 00:03:37,583 Speaking of eyes... 71 00:03:37,667 --> 00:03:39,959 - yours are incredible. - Oh! 72 00:03:40,041 --> 00:03:42,041 And your ears. 73 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Whew! 74 00:03:43,208 --> 00:03:45,500 Yeah, name's Meliager. 75 00:03:45,583 --> 00:03:49,083 I can hear a flea sneeze at 50 hectares. 76 00:03:50,333 --> 00:03:53,834 And right now, I can hear the flapping of wings. 77 00:03:53,917 --> 00:03:54,834 Birds? 78 00:03:54,917 --> 00:03:56,166 No. 79 00:03:56,250 --> 00:03:57,417 Insects? 80 00:03:57,500 --> 00:03:58,375 No. 81 00:03:58,458 --> 00:04:01,000 Whatever it is sounds very... 82 00:04:01,083 --> 00:04:03,333 Flying wolves, perhaps? 83 00:04:04,208 --> 00:04:05,959 That's it. How did you know? 84 00:04:10,000 --> 00:04:11,834 They're with me. 85 00:04:11,917 --> 00:04:13,667 Support staff, if you will. 86 00:04:13,750 --> 00:04:14,917 Proud to serve. 87 00:04:19,458 --> 00:04:22,208 Whoa, sounds like there's somebody who bowls worse than you. 88 00:04:22,291 --> 00:04:24,625 Hey, you're that witch! 89 00:04:24,709 --> 00:04:25,583 Hecate. 90 00:04:25,667 --> 00:04:27,333 Aah! 91 00:04:28,458 --> 00:04:29,834 Hey. 92 00:04:29,917 --> 00:04:33,458 Hey, at least I got the pins this time. 93 00:04:37,875 --> 00:04:39,542 Let's go home. 94 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 - Huh? - Huh? 95 00:04:51,333 --> 00:04:53,750 It's an honor to present this golden sundial 96 00:04:53,834 --> 00:04:56,291 to one tough trooper... Mentor. 97 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 You think I'm too old? Think again. 98 00:04:59,083 --> 00:05:01,333 Come on, you scrawny runts. 99 00:05:01,417 --> 00:05:03,542 Who thinks they can take me? 100 00:05:03,917 --> 00:05:04,917 I do. 101 00:05:04,959 --> 00:05:07,083 Ha ha. Me, too. 102 00:05:07,667 --> 00:05:09,625 Is this some kind of joke? 103 00:05:10,375 --> 00:05:11,542 Negative, sir. 104 00:05:11,625 --> 00:05:15,000 Those mangy coyotes look like they mean business. 105 00:05:15,083 --> 00:05:16,667 Take 'em down, troopers! 106 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 Hey! 107 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 Block the exits, men. 108 00:05:25,250 --> 00:05:26,667 They got Mentor! 109 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Get 'em! You big fat bums! 110 00:05:34,083 --> 00:05:37,542 Mentor! 111 00:05:37,750 --> 00:05:40,083 Let's see... It's around here some place. 112 00:05:40,417 --> 00:05:42,500 Forget it. Let's go. 113 00:05:44,542 --> 00:05:45,875 Ha, here it is! 114 00:05:49,250 --> 00:05:51,750 I failed you, sir. 115 00:05:51,834 --> 00:05:55,166 I'm not fit to shine your sandals. 116 00:05:55,250 --> 00:05:57,417 - Hello? - Huh? 117 00:05:57,500 --> 00:06:00,291 Uh, city state trooper Chipacles. 118 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Do you remember me? 119 00:06:01,542 --> 00:06:04,667 Buzz off, punk. I got no time... 120 00:06:05,291 --> 00:06:08,333 Well, well, if it isn't the goat man. 121 00:06:08,417 --> 00:06:11,834 What did they bring you in for this time, Mr. Phil? 122 00:06:11,917 --> 00:06:14,458 I don't have to take that from you, flatfoot! 123 00:06:14,542 --> 00:06:16,583 What... what Phil means to say 124 00:06:16,667 --> 00:06:18,959 is that we're here to report a crime. 125 00:06:19,041 --> 00:06:22,083 I got no time for your petty problems, punk! 126 00:06:22,166 --> 00:06:25,375 A heroic peace officer has been kidnapped. 127 00:06:25,458 --> 00:06:27,417 You see? Let's go. 128 00:06:27,500 --> 00:06:30,166 But we're also here to report kidnapped heroes. 129 00:06:30,250 --> 00:06:31,125 Hold it! 130 00:06:31,208 --> 00:06:35,750 I want to hear every word of your story from the beginning. 131 00:06:39,166 --> 00:06:41,834 Oh, please, a hulking creature 132 00:06:41,917 --> 00:06:45,166 crafted of magical marble and reinforced bronze? 133 00:06:45,250 --> 00:06:48,000 Yeah, what witch hasn't made one of those, huh? 134 00:06:48,083 --> 00:06:49,583 Mine is special. 135 00:06:49,667 --> 00:06:51,917 He's just needy. 136 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 But then, that's why you're here. 137 00:06:57,333 --> 00:07:00,125 Huh? 138 00:07:05,417 --> 00:07:07,458 I feel terrible. 139 00:07:07,542 --> 00:07:09,917 Huh? Huh? I didn't hear what you said. 140 00:07:19,625 --> 00:07:20,917 The vision of Nester 141 00:07:21,000 --> 00:07:23,625 and the hearing of Meliager. 142 00:07:23,709 --> 00:07:27,041 Now, these are the qualities that make a monster! 143 00:07:27,125 --> 00:07:29,291 - Mmm. Mmm! - What is it, boy? 144 00:07:29,375 --> 00:07:30,875 You hear something? 145 00:07:30,959 --> 00:07:32,208 Mmm! 146 00:07:32,291 --> 00:07:34,125 It's my loyal imp, you say, 147 00:07:34,208 --> 00:07:36,041 and they've got another hero? 148 00:07:36,125 --> 00:07:37,458 Mm-hmm. 149 00:07:37,542 --> 00:07:40,291 Yes, mother knows. 150 00:07:42,208 --> 00:07:43,834 Let me go, hairball! 151 00:07:47,041 --> 00:07:50,166 Well, I'll say one thing for the old coot, he is tough. 152 00:07:50,250 --> 00:07:52,750 A lengthy career in civil service will do that to you. 153 00:07:53,125 --> 00:07:54,792 That's right, flea bag! 154 00:07:54,875 --> 00:07:58,291 And I was about to get my golden sundial for that lengthy career. 155 00:07:58,375 --> 00:08:01,875 You people owe me one golden sundial. 156 00:08:01,959 --> 00:08:03,667 After all those years... 157 00:08:03,750 --> 00:08:06,959 the best they could do is a golden sundial? 158 00:08:07,041 --> 00:08:09,083 I can relate. 159 00:08:09,166 --> 00:08:11,834 Years of service in the cause of immortal evil 160 00:08:11,917 --> 00:08:14,834 and this is all I get! 161 00:08:15,250 --> 00:08:16,750 Poor Hecate. 162 00:08:16,834 --> 00:08:18,458 Yeah, I know who you are, 163 00:08:18,542 --> 00:08:20,250 and I know your sob story. 164 00:08:20,333 --> 00:08:24,041 Why can't I run the underworld? 165 00:08:24,125 --> 00:08:27,208 Huh? Huh? I can't hear him. What did he say? 166 00:08:27,291 --> 00:08:30,417 He's mocking her and her life's ambition. 167 00:08:30,500 --> 00:08:32,583 Ooh, he's tough. 168 00:08:32,667 --> 00:08:34,250 Cry me a river Styx, lady. 169 00:08:34,333 --> 00:08:36,041 You want to get ahead in the underworld? 170 00:08:36,125 --> 00:08:37,875 You gotta get tough! 171 00:08:37,959 --> 00:08:38,959 Can do. 172 00:08:52,083 --> 00:08:54,166 That takes care of toughness. 173 00:08:55,250 --> 00:08:56,667 Boo. 174 00:08:56,750 --> 00:08:57,667 Aah! 175 00:08:57,750 --> 00:09:00,000 D-don't hurt me, please! 176 00:09:00,083 --> 00:09:05,166 I think my creature is really coming into his own. 177 00:09:05,250 --> 00:09:07,625 Your objective of underworld takeover is inevitable now. 178 00:09:07,709 --> 00:09:09,625 As if there was ever really any doubt. 179 00:09:18,417 --> 00:09:22,000 Mentor... Nester... Meliager... 180 00:09:22,083 --> 00:09:24,458 All heroes... All gone. 181 00:09:24,500 --> 00:09:27,125 Question... Who's behind it? 182 00:09:27,208 --> 00:09:30,709 Um, those winged wolves that got Mentor work for Hecate. 183 00:09:30,792 --> 00:09:31,709 The witch! 184 00:09:31,792 --> 00:09:33,333 You're talking underworld. 185 00:09:33,417 --> 00:09:36,500 And to make a case like that stick, you need proof. 186 00:09:36,625 --> 00:09:37,792 Isn't that your job? 187 00:09:37,875 --> 00:09:40,625 Don't push me, goat man. 188 00:09:40,709 --> 00:09:44,041 Uh, Phil, you know that new scroll by Odysseus? 189 00:09:44,125 --> 00:09:46,792 The one you can't keep your nose out of? Yeah. 190 00:09:46,875 --> 00:09:49,500 Odysseus is in Athens for a scroll signing tour. 191 00:09:49,583 --> 00:09:51,667 Kid, he's one of my former students. 192 00:09:51,750 --> 00:09:53,917 If you want an autograph, I'll get you one, 193 00:09:54,000 --> 00:09:57,667 but let's keep our minds on the disappearing heroes, OK? 194 00:09:57,750 --> 00:10:00,000 No, Phil, if you were kidnapping heroes, 195 00:10:00,083 --> 00:10:02,875 would pass up a chance to get Odysseus? 196 00:10:02,959 --> 00:10:04,458 He could be next. 197 00:10:04,542 --> 00:10:05,542 Let's roll! 198 00:10:14,709 --> 00:10:17,000 Don't panic, people. Take cover! 199 00:10:19,250 --> 00:10:21,333 I'm guessing you're not here to get an autograph. 200 00:10:23,667 --> 00:10:25,166 Aren't you the clever one? 201 00:10:25,250 --> 00:10:27,083 I prefer cunning. 202 00:10:27,166 --> 00:10:29,625 Either way, you're mine. 203 00:10:32,166 --> 00:10:33,709 Whoa! 204 00:10:33,792 --> 00:10:36,458 Ha ha. How do you like that, Hecate? 205 00:10:36,542 --> 00:10:38,333 Yeah, yeah, real cunning. 206 00:10:38,417 --> 00:10:39,750 Capture him already! 207 00:10:39,834 --> 00:10:42,166 Oh, yeah, they're here all right. 208 00:10:42,250 --> 00:10:44,250 I can smell 'em. 209 00:10:44,333 --> 00:10:45,667 Huh! 210 00:10:55,417 --> 00:10:57,458 Magic show's over, witch. 211 00:10:57,542 --> 00:10:59,834 I'm shutting you down. 212 00:11:14,458 --> 00:11:15,458 Oh! 213 00:11:29,208 --> 00:11:30,458 Toodles. 214 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 Oh. 215 00:11:34,083 --> 00:11:36,875 Kid, being a hero is a lot like bowling. 216 00:11:36,959 --> 00:11:39,792 You gotta use more than just strength. 217 00:11:41,750 --> 00:11:43,291 So, what's your plan? 218 00:11:43,375 --> 00:11:47,333 Who in one is as cunning as Odysseus which I now am, 219 00:11:47,417 --> 00:11:50,041 one thinks on one's feet. 220 00:11:50,208 --> 00:11:53,542 Tell you what, I'll break down that door 221 00:11:53,625 --> 00:11:57,375 and then use all my powers to defeat Hades, huh? 222 00:11:57,583 --> 00:11:58,625 I approve. 223 00:12:02,500 --> 00:12:04,542 Come on, this is the easy part. 224 00:12:08,333 --> 00:12:11,542 "Eyes like an eagle... Tough as nails." 225 00:12:11,625 --> 00:12:12,750 Wait a minute. 226 00:12:12,834 --> 00:12:14,166 Tear this apart. 227 00:12:20,875 --> 00:12:22,750 How could I have missed it? 228 00:12:22,834 --> 00:12:24,500 It's perfectly understandable. 229 00:12:24,583 --> 00:12:26,333 You've been so busy lately. 230 00:12:26,417 --> 00:12:29,333 My creature needs strength! 231 00:12:31,834 --> 00:12:36,041 And now, Athens' favorite daytime host... 232 00:12:36,125 --> 00:12:39,875 Merv Griffin. 233 00:12:43,667 --> 00:12:46,083 Hey, thank you, thank you. 234 00:12:46,166 --> 00:12:48,542 Wow, what a terrific group! 235 00:12:48,750 --> 00:12:50,000 You know, Athens' audiences 236 00:12:50,083 --> 00:12:52,625 are the greatest audiences in the known world. 237 00:12:54,083 --> 00:12:57,291 This idea of yours better work. 238 00:12:57,375 --> 00:13:00,083 Hey, the one thing she doesn't have is strength, 239 00:13:00,166 --> 00:13:04,250 which happens to be something Herc's got in spades. 240 00:13:08,041 --> 00:13:12,250 Our first guess is the son of Zeus, but he was raised by mortals. 241 00:13:12,333 --> 00:13:13,643 Now, we're going to be talking about that... 242 00:13:13,667 --> 00:13:17,375 Heroism, his amazing strength, and a lot, lot more. 243 00:13:17,458 --> 00:13:21,458 Ladies and gentlemen, welcome Hercules. 244 00:13:26,333 --> 00:13:29,542 One super strong hero... as advertised. 245 00:13:29,625 --> 00:13:31,083 Hercules, you know, suddenly, 246 00:13:31,166 --> 00:13:35,041 all of Athens is talking about your heroic displays of strength. 247 00:13:35,125 --> 00:13:38,625 But it seems like you came out of nowhere, like an overnight sensation. 248 00:13:39,291 --> 00:13:41,208 Well, Merv, it's taken me 16 years 249 00:13:41,291 --> 00:13:43,792 to become an overnight sensation. 250 00:13:46,250 --> 00:13:49,875 Yeah, but come on now, really, what's it like to be a demigod? 251 00:13:49,959 --> 00:13:53,125 I mean, half god and half man. 252 00:13:53,208 --> 00:13:56,417 Well, it's not half bad. 253 00:13:56,500 --> 00:13:59,166 That's a good one, Herc. 254 00:13:59,250 --> 00:14:02,083 Wow. Now, let's go to the audience out here. 255 00:14:02,166 --> 00:14:03,917 Who's got a question for our guest? 256 00:14:04,000 --> 00:14:05,875 Oh, are you married? 257 00:14:05,959 --> 00:14:09,750 And if not, how do you feel about dating older women? 258 00:14:11,542 --> 00:14:12,834 Ha, um... 259 00:14:12,917 --> 00:14:14,500 Well, dear, if it doesn't work out, 260 00:14:14,583 --> 00:14:16,333 I'd be happy to step in. 261 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 Though I doubt I could keep up with you. 262 00:14:19,500 --> 00:14:21,333 Ok, the young fellow right over here. 263 00:14:21,417 --> 00:14:24,458 Merv, we want to see some feats of strength. 264 00:14:24,542 --> 00:14:26,583 Ha, no problem. 265 00:14:28,500 --> 00:14:30,834 Ooh! Wow! 266 00:14:30,917 --> 00:14:32,750 Hey, that's strong. 267 00:14:37,500 --> 00:14:42,041 Naw, I mean, like, an extreme display of freakish strength. 268 00:14:42,125 --> 00:14:45,750 Wow! Well, hey! 269 00:14:47,709 --> 00:14:50,959 You see, the trick is to lift from the knees. 270 00:14:54,834 --> 00:14:58,208 My friend here wants to be as strong as you. 271 00:14:58,291 --> 00:15:01,291 Heh... sorry. I was born this way. 272 00:15:01,417 --> 00:15:04,792 Gee, my friend wasn't born. I made him. 273 00:15:04,917 --> 00:15:06,583 You think that matters? 274 00:15:07,083 --> 00:15:09,375 That's her! That's her! Move in, men! 275 00:15:33,291 --> 00:15:36,500 Ugh! Can't... hold the... building... 276 00:15:36,834 --> 00:15:39,709 Ooh-hoo-hoo! 277 00:15:39,792 --> 00:15:41,041 Ooh, that looked painful. 278 00:15:41,125 --> 00:15:44,458 Well, you seem like a nice young man, and we wanna thank you for coming. 279 00:15:49,542 --> 00:15:50,875 What a tragedy. 280 00:15:50,959 --> 00:15:53,917 What a show! Hey, we'll be right back! 281 00:15:57,834 --> 00:16:00,792 Mousaka... again? 282 00:16:00,875 --> 00:16:03,542 I can't take it, man! 283 00:16:03,625 --> 00:16:05,000 I gotta get out of here! 284 00:16:05,083 --> 00:16:06,417 What'd he say? Huh? 285 00:16:06,500 --> 00:16:08,709 Somebody hold me. 286 00:16:09,166 --> 00:16:10,625 Time's running out... 287 00:16:10,709 --> 00:16:13,709 and we're the only ones who can stop Hecate. 288 00:16:13,792 --> 00:16:16,291 Mr. Odysseus, you must have a plan. 289 00:16:16,375 --> 00:16:22,417 Hmm... well, we could politely ask them to let us go. 290 00:16:23,792 --> 00:16:28,125 Oh, who am I kidding? I haven't got a clue! 291 00:16:28,583 --> 00:16:30,583 Did somebody here order a bust-out? 292 00:16:30,667 --> 00:16:32,583 Hey, Phil, you found us! 293 00:16:32,667 --> 00:16:34,583 The old-fashioned way... 294 00:16:34,667 --> 00:16:37,750 Through solid police investigation. 295 00:16:37,834 --> 00:16:39,750 He means we followed you. 296 00:16:40,875 --> 00:16:44,333 Mentor, sir, are you all right? 297 00:16:44,417 --> 00:16:47,083 Stay back! Don't come any closer. 298 00:16:47,166 --> 00:16:49,625 I want that witch. 299 00:16:49,709 --> 00:16:51,041 Hey, no problem. 300 00:16:51,125 --> 00:16:53,625 You're talking to the greatest heroes in all of Greece. 301 00:16:53,834 --> 00:16:56,500 Huh? I didn't catch that last part. 302 00:16:56,583 --> 00:16:58,083 Used to be the greatest. 303 00:16:58,166 --> 00:17:00,166 I'm damaged goods now. 304 00:17:01,291 --> 00:17:03,792 But Hecate only took one thing from each of us. 305 00:17:03,875 --> 00:17:05,875 So we're still heroes, right, Phil? 306 00:17:05,959 --> 00:17:10,000 Uh, sure, kid. I mean, that makes sense on paper. 307 00:17:10,083 --> 00:17:13,458 Er... in combat conditions against a monster, er... 308 00:17:13,542 --> 00:17:14,709 Let's go! 309 00:17:16,625 --> 00:17:20,500 You sure come down here a lot for someone who's not dead. 310 00:17:20,583 --> 00:17:23,583 Well, I'm a hero... Well, in training... 311 00:17:23,667 --> 00:17:28,291 So I go wherever the battle takes me, even the underworld. 312 00:17:28,458 --> 00:17:31,500 Then may I suggest our multiple fare discount ticket? 313 00:17:31,583 --> 00:17:33,709 Saves time and money. 314 00:17:33,792 --> 00:17:35,000 No, thanks. 315 00:17:35,250 --> 00:17:38,250 We also have a frequent-dyer program. 316 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Gaaah! Ohh... 317 00:17:40,792 --> 00:17:44,458 I'm this close to winning the cruise. 318 00:17:44,542 --> 00:17:49,625 OK, junior, how do you plan on stopping Hecate and that creature? 319 00:17:49,709 --> 00:17:53,625 We show them that Odysseus isn't the only one who can be cunning. 320 00:17:53,709 --> 00:17:56,083 Nester, what's the worst thing about incredible eyesight? 321 00:17:56,166 --> 00:17:58,208 Bright lights. Hate 'em! 322 00:17:58,291 --> 00:18:01,792 Oh, I think I see where you're going with this. 323 00:18:01,875 --> 00:18:02,875 Where? 324 00:18:07,583 --> 00:18:11,000 Hmm... looks like Hades is out and about. 325 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 Always the same story... Hurry up and wait. 326 00:18:14,291 --> 00:18:16,417 The wait's over, Hecate! 327 00:18:18,959 --> 00:18:22,542 Well, look who's here... the former heroes. 328 00:18:22,625 --> 00:18:23,834 Take care of 'em. 329 00:18:23,959 --> 00:18:26,834 But that would be like wiping out a part of myself. 330 00:18:26,917 --> 00:18:28,542 Oh, well. No big deal. 331 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 Hey, big eyes! 332 00:18:32,875 --> 00:18:33,875 Yaah! 333 00:18:37,917 --> 00:18:40,917 Hey, how do you like the big ears now, huh? 334 00:18:41,000 --> 00:18:42,709 Dee-yaagh! 335 00:18:45,458 --> 00:18:47,834 Gaah! Ooh! Ohh! Yii! 336 00:19:03,000 --> 00:19:05,792 Ha ha! Guess you're not the only one who's cunning, huh? 337 00:19:07,542 --> 00:19:11,917 Don't get too smug, weakling. As soon as I get out of this, I'll... 338 00:19:12,291 --> 00:19:14,083 Uhh! Yuhh... 339 00:19:14,291 --> 00:19:17,250 Get up. Come on. Let's go. Rise and shine. Let's go. 340 00:19:17,333 --> 00:19:19,583 Yo! Marblehead! 341 00:19:19,667 --> 00:19:22,250 Well, that tears it! 342 00:19:22,333 --> 00:19:24,250 I might not be able to stop Hades, 343 00:19:24,333 --> 00:19:27,375 but I most certainly can do away with you all! 344 00:19:27,458 --> 00:19:31,000 Whoa! Well! Well, well! 345 00:19:31,083 --> 00:19:34,041 Isn't this an interesting little tableau? 346 00:19:34,125 --> 00:19:37,583 So, anybody wanna tell me what's happening here, hmm? 347 00:19:37,667 --> 00:19:39,834 Don't be shy now. Come on... 348 00:19:40,750 --> 00:19:43,834 Speak up. Let's get it off our chest. 349 00:19:43,917 --> 00:19:46,834 Hecate! Dollface, babe, what gives? 350 00:19:46,917 --> 00:19:51,208 Come on, talk to me... Like, now! 351 00:19:51,291 --> 00:19:54,000 Uh, well, there's really a simple explanation. 352 00:19:54,083 --> 00:19:57,041 Ho, ho, Hecate. She's just being modest. 353 00:19:58,625 --> 00:20:00,834 Somebody stole our heroic traits 354 00:20:00,917 --> 00:20:04,500 and put them into this creature so he could defeat you. 355 00:20:05,166 --> 00:20:07,667 As soon as I got wind of the plan, 356 00:20:07,750 --> 00:20:09,375 I rushed down to stop it. 357 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 Hence the wreckage around you. 358 00:20:10,875 --> 00:20:14,667 So, now Hecate's going to magically transfer 359 00:20:14,750 --> 00:20:16,917 our powers back to us. 360 00:20:17,000 --> 00:20:19,125 Isn't that right, Hecate? 361 00:20:19,500 --> 00:20:22,709 What can I say? I'm touched. I'm... 362 00:20:23,041 --> 00:20:27,041 This is like another side of you I'm seeing. I'm touched. 363 00:20:27,125 --> 00:20:30,709 Well, the underworld is my life... so to speak. 364 00:20:30,792 --> 00:20:32,834 My life! That's a... good one! 365 00:20:32,917 --> 00:20:34,917 Hey, uh, don't go away. 366 00:20:35,583 --> 00:20:39,375 Make us whole again, or I spill the beans to Hades. 367 00:20:40,166 --> 00:20:43,333 Very cunning. You've got her 368 00:20:43,417 --> 00:20:46,375 between a rock and a, um... 369 00:20:46,458 --> 00:20:48,542 Uh... something. 370 00:20:49,417 --> 00:20:51,291 Nice work, kid. 371 00:20:51,500 --> 00:20:55,291 Hey, there's more to being a hero than just strength, right? 372 00:20:57,041 --> 00:21:00,041 Just a small token of my appreciation. Love you. Mean it. 373 00:21:00,125 --> 00:21:01,291 Call me every 10 minutes. 374 00:21:02,709 --> 00:21:05,208 I've got just the place for it. 375 00:21:15,166 --> 00:21:16,417 Fall over right now, 376 00:21:16,500 --> 00:21:20,291 or I'm coming down there to teach you a lesson you'll never forget! 377 00:21:22,583 --> 00:21:24,208 Now, that's tough. 378 00:21:24,291 --> 00:21:26,166 Uh, listen, goat man, 379 00:21:26,250 --> 00:21:28,250 maybe I had you figured wrong. 380 00:21:28,333 --> 00:21:31,375 You and the kid, well, you did good. 381 00:21:31,458 --> 00:21:34,250 Ah, you, too. Truce? 382 00:21:35,208 --> 00:21:37,375 Nice strike, sir. 383 00:21:37,417 --> 00:21:39,834 Touch me again, and I'll pound you so flat, 384 00:21:39,917 --> 00:21:42,083 you'll have to look up to look down. 385 00:21:43,959 --> 00:21:45,333 Come on, Herc. 386 00:21:45,417 --> 00:21:48,583 The kid's on his way to becoming a well-rounded hero. 387 00:21:52,959 --> 00:21:56,709 His bowling, on the other hand, definitely needs work. 388 00:21:58,542 --> 00:22:00,917 Hey, you guys have been a great audience. 389 00:22:01,000 --> 00:22:04,083 I'm gonna be back tomorrow, and we've got more excitement for you. 390 00:22:04,166 --> 00:22:06,583 Aries is gonna be here, and of course, Salome, 391 00:22:06,667 --> 00:22:08,792 with only six of her veils. 392 00:22:08,875 --> 00:22:10,166 We'll find the seventh. 393 00:22:10,250 --> 00:22:12,125 See you all tomorrow. Bye! 27620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.