All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E17 - Hercules and the Underworld Takeover (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,250 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,333 --> 00:00:18,333 - ♪ Is he bold? ♪ - ♪ No one braver ♪ 6 00:00:18,417 --> 00:00:21,750 - ♪ Is he sweet? ♪ - ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 7 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:25,667 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 10 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 11 00:00:29,166 --> 00:00:31,625 ♪ Hercules ♪ 12 00:00:32,625 --> 00:00:33,542 ♪ No one's fool ♪ 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now, the boy's in school ♪ 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,542 ♪ He's in trainin' ♪ 15 00:00:36,625 --> 00:00:37,709 ♪ Smart and shy ♪ 16 00:00:37,792 --> 00:00:39,125 ♪ And the nicest guy ♪ 17 00:00:39,208 --> 00:00:40,709 ♪ No complainin' ♪ 18 00:00:40,834 --> 00:00:42,750 ♪ He was a no one, a zero, zero ♪ 19 00:00:42,875 --> 00:00:44,709 ♪ He'll never quit till he's a hero ♪ 20 00:00:44,792 --> 00:00:48,417 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,125 ♪ From zero to hero ♪ 22 00:00:50,208 --> 00:00:51,750 ♪ Herc is a hero ♪ 23 00:00:52,417 --> 00:00:57,750 ♪ He'll be a hero ♪ 24 00:00:57,834 --> 00:00:58,834 Wait and see. 25 00:01:05,667 --> 00:01:07,667 Hercules, please come quickly. 26 00:01:07,750 --> 00:01:09,625 I am injured and need your help, 27 00:01:09,709 --> 00:01:11,000 your loving Pop. 28 00:01:11,125 --> 00:01:12,166 Pegasus! 29 00:01:17,166 --> 00:01:18,375 Let's go! 30 00:01:21,291 --> 00:01:22,750 Faster, Pegasus. 31 00:01:29,542 --> 00:01:30,709 Pop! I'm... 32 00:01:31,875 --> 00:01:32,709 Here. 33 00:01:32,792 --> 00:01:34,875 Hello, son. Glad you could make it. 34 00:01:34,959 --> 00:01:36,291 Help yourself to cocoa. 35 00:01:36,375 --> 00:01:39,583 I have come to wreak vengeance upon the scum who injured you! 36 00:01:39,667 --> 00:01:42,333 Truth is, I stepped in a gopher hole. 37 00:01:44,709 --> 00:01:46,458 You said it was urgent! 38 00:01:46,542 --> 00:01:49,041 I rushed over to wreak vengeance. 39 00:01:49,125 --> 00:01:50,875 Well, it is urgent, 40 00:01:50,959 --> 00:01:54,542 but what I need isn't exactly vengeance. 41 00:01:54,625 --> 00:01:56,041 Sheep? 42 00:01:56,125 --> 00:01:57,709 You want me to watch the sheep? 43 00:01:57,792 --> 00:02:01,000 Someone has to tend the flock until I heal up. 44 00:02:01,083 --> 00:02:04,250 I just hope that you can handle the responsibility. 45 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Come on, Pop! 46 00:02:05,625 --> 00:02:07,083 I'm a hero-in-training, remember? 47 00:02:07,542 --> 00:02:08,709 Uh-huh. 48 00:02:08,792 --> 00:02:10,959 And do you remember what happened 49 00:02:11,041 --> 00:02:14,208 the last time you looked after the flock? 50 00:02:18,083 --> 00:02:20,875 I swear I only looked away for a second. 51 00:02:22,125 --> 00:02:23,917 Well, I-I've changed! 52 00:02:24,000 --> 00:02:27,166 Hero rule #65 says... "A hero is responsible." 53 00:02:27,542 --> 00:02:29,208 I'll watch your sheep, Pop, 54 00:02:29,291 --> 00:02:32,250 like they've never been watched before. 55 00:02:35,875 --> 00:02:37,625 Some hero. 56 00:02:37,709 --> 00:02:40,709 The committee will consider Artemis' request 57 00:02:40,792 --> 00:02:44,500 to designate the Caledonian boar endangered. 58 00:02:44,792 --> 00:02:47,458 Now, what's next on the agenda, Hermes? 59 00:02:47,542 --> 00:02:48,875 Well, today's supplicant 60 00:02:48,959 --> 00:02:52,166 is a demigoddess and Underworld enchantress. 61 00:02:52,250 --> 00:02:55,750 Deities, I give you... Hecate. 62 00:02:55,834 --> 00:02:56,834 Huh? What the... 63 00:03:03,500 --> 00:03:06,834 Heh, babe, the winged pooches are too nutty, babe. 64 00:03:06,917 --> 00:03:09,709 But, uh, no minions. Policy, babe. 65 00:03:09,792 --> 00:03:11,417 I respect that. 66 00:03:11,542 --> 00:03:13,375 A policy is a policy. 67 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Hello... darling! 68 00:03:15,792 --> 00:03:18,917 Aphrodite, lovely as always. 69 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Oh, Demeter, this spring is your freshest yet. 70 00:03:22,083 --> 00:03:25,291 Ares, I love what you've done with Sparta. 71 00:03:25,375 --> 00:03:27,750 So... Spartan. 72 00:03:27,834 --> 00:03:29,917 Heh heh. You hear that, sis? 73 00:03:30,000 --> 00:03:31,792 Oh, go polish your spear. 74 00:03:33,500 --> 00:03:36,834 Oh, I'm not talking to you. 75 00:03:36,917 --> 00:03:38,750 You're on my list. 76 00:03:40,583 --> 00:03:41,583 Witch. 77 00:03:41,625 --> 00:03:44,625 Mighty Zeus, Gods and Goddesses... 78 00:03:44,709 --> 00:03:47,125 A magic pointer. Oy vey. 79 00:03:47,208 --> 00:03:49,917 As you can see, the Underworld 80 00:03:50,041 --> 00:03:53,250 is underperforming, underachieving, 81 00:03:53,333 --> 00:03:55,500 bottom line, it's underwhelming. 82 00:03:55,583 --> 00:03:59,250 Now, I don't want to point fingers but, 83 00:04:01,333 --> 00:04:03,083 Listen, I gripe, I moan, 84 00:04:03,166 --> 00:04:05,959 but hey, I run one tight Tartarus. 85 00:04:06,041 --> 00:04:08,417 Never had a customer complain. Got it? 86 00:04:09,250 --> 00:04:11,125 He's old news. 87 00:04:11,208 --> 00:04:13,834 He's been doing things the same way 88 00:04:13,917 --> 00:04:15,583 since time immemorial. 89 00:04:16,208 --> 00:04:19,542 Simply put, I can do better. 90 00:04:19,625 --> 00:04:21,291 Hecate, dear... 91 00:04:21,375 --> 00:04:25,250 Queen of the night is a very responsible position. 92 00:04:25,333 --> 00:04:27,083 Be a team player, huh? 93 00:04:27,166 --> 00:04:28,792 Oh, I get it! 94 00:04:28,875 --> 00:04:32,875 He's your brother, and I'm just a witch. 95 00:04:32,959 --> 00:04:35,625 There's nothing wrong with being a good witch. 96 00:04:35,709 --> 00:04:38,000 I am a great witch! 97 00:04:38,250 --> 00:04:41,291 You understand, I call everyone babe, babe. 98 00:04:41,375 --> 00:04:43,917 I don't care what Athena says. 99 00:04:44,000 --> 00:04:45,834 Sparta rules. 100 00:04:49,083 --> 00:04:51,291 No hard feelings? 101 00:04:51,375 --> 00:04:52,542 Please! 102 00:04:52,625 --> 00:04:54,458 What, huh, you gave it a shot, and hey, 103 00:04:54,542 --> 00:04:55,709 You came up short. 104 00:04:55,792 --> 00:04:57,166 Boom. Done. We'll do lunch. 105 00:04:57,250 --> 00:04:58,500 Can't wait. 106 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 Me neither. Good. 107 00:04:59,625 --> 00:05:01,834 Have your minions call my minions. 108 00:05:01,917 --> 00:05:03,792 Thanks, all. You're the mightiest. 109 00:05:03,875 --> 00:05:05,583 Toodle-oo. So long. 110 00:05:07,166 --> 00:05:09,583 What can I tell you? 111 00:05:09,667 --> 00:05:10,935 When you own your own market share, 112 00:05:10,959 --> 00:05:12,291 you always gotta watch your back. 113 00:05:12,375 --> 00:05:13,750 Is it a little drafty in here? 114 00:05:13,834 --> 00:05:16,625 Fine, fine. Now, where were we? 115 00:05:16,709 --> 00:05:18,417 Ah, yes. New business. 116 00:05:18,500 --> 00:05:20,709 I say it's time to recognize Sparta 117 00:05:20,792 --> 00:05:23,083 as the capital of the Greek world! 118 00:05:23,166 --> 00:05:25,125 Athens has wisdom and reason. 119 00:05:25,208 --> 00:05:26,667 What does Sparta have? 120 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Battering rams and flamethrowers! 121 00:05:29,083 --> 00:05:29,917 That's what! 122 00:05:30,041 --> 00:05:32,834 Oh, I hate these meetings. 123 00:05:34,417 --> 00:05:37,333 Not the most exciting job in the world, eh, Pegasus? 124 00:05:39,667 --> 00:05:41,250 It's OK, old guy. 125 00:05:41,333 --> 00:05:43,166 Come on, you can't help it if you're boring. 126 00:05:52,041 --> 00:05:53,500 Whoa! 127 00:05:56,667 --> 00:05:58,208 Nice shot. 128 00:06:00,583 --> 00:06:02,959 Hecate! 129 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 What a surprise. 130 00:06:04,542 --> 00:06:06,917 Hades is not presently in now. 131 00:06:07,000 --> 00:06:08,333 What a shame. 132 00:06:08,417 --> 00:06:09,750 Bad timing. 133 00:06:09,834 --> 00:06:11,750 And timing is everything. 134 00:06:11,834 --> 00:06:14,542 Well, as long as I've come all this way, 135 00:06:14,709 --> 00:06:15,750 I'll just wait. 136 00:06:15,834 --> 00:06:17,375 No, no! Not possible. 137 00:06:17,458 --> 00:06:20,417 Nobody's allowed in this room when Hades is gone. Sorry. 138 00:06:20,500 --> 00:06:22,166 But you're in here. 139 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 That doesn't seem proper. 140 00:06:24,125 --> 00:06:26,083 A clear violation of protocol. 141 00:06:26,166 --> 00:06:28,351 W-w-we were just doing a, uh, 142 00:06:28,375 --> 00:06:30,959 a security check of the premises and, um, 143 00:06:31,041 --> 00:06:34,834 but if you had been doing that, we wouldn't have gotten in. 144 00:06:34,917 --> 00:06:36,250 Not his chair! 145 00:06:36,834 --> 00:06:38,041 Ow! 146 00:06:38,125 --> 00:06:41,458 As the flame within this vessel grows, 147 00:06:42,000 --> 00:06:45,083 Hades' fire shall ebb and slow... 148 00:06:45,166 --> 00:06:46,417 Is that a spell? 149 00:06:46,542 --> 00:06:49,500 Until his godly powers dim, 150 00:06:49,583 --> 00:06:53,834 and I can do away with him. 151 00:06:53,917 --> 00:06:55,667 Uh-oh! Uh! 152 00:06:55,750 --> 00:06:57,208 Athens? Ha ha! 153 00:06:57,291 --> 00:06:59,667 Athens is a geek retreat for eggheads! 154 00:06:59,750 --> 00:07:01,792 Oh, and we're supposed to just surrender... 155 00:07:01,875 --> 00:07:06,250 Hey, backwoods, is it, Is it cold in here? 156 00:07:06,417 --> 00:07:08,792 Do you feel a little draft-on-the-neck kind of thing? 157 00:07:08,875 --> 00:07:11,000 What I wouldn't give for a fur coat, heh. 158 00:07:11,083 --> 00:07:13,834 Nobody you know. Faux fur. 159 00:07:15,166 --> 00:07:18,709 Seriously, did Zeus forget to pay the heating bill, or what? 160 00:07:19,625 --> 00:07:20,959 Refresh my memory. 161 00:07:21,166 --> 00:07:23,709 Exactly what purpose do you serve here? 162 00:07:23,792 --> 00:07:28,125 Um... uh... We're Hades' go-to guys! 163 00:07:28,959 --> 00:07:34,750 Well, consider yourselves... downsized and outsourced. 164 00:07:34,834 --> 00:07:36,041 Excuse me? 165 00:07:36,125 --> 00:07:37,125 You're fired. 166 00:07:49,000 --> 00:07:51,542 - No, no, Spike, no! - No, Spike! 167 00:07:51,625 --> 00:07:53,083 Whoa! Whoa! 168 00:07:56,709 --> 00:07:58,834 Oh, gross! Dead souls! 169 00:07:58,917 --> 00:08:00,917 Dead souls! Dead souls! 170 00:08:01,000 --> 00:08:03,542 Oh, get 'em off me! 171 00:08:04,542 --> 00:08:06,041 Yuck! 172 00:08:06,166 --> 00:08:07,709 Are there any on me? 173 00:08:08,375 --> 00:08:09,875 Aah! 174 00:08:10,834 --> 00:08:12,000 I got it! 175 00:08:12,083 --> 00:08:14,417 Eww! Yuck! 176 00:08:14,500 --> 00:08:15,959 We gotta tell Hades! 177 00:08:16,417 --> 00:08:19,166 But it's really, really important. 178 00:08:19,250 --> 00:08:22,083 Sorry, the "no minion" thing is absolute. 179 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 Yee-ouch! 180 00:08:24,083 --> 00:08:25,417 Ow! Ow! 181 00:08:28,000 --> 00:08:29,583 We gotta get rid of Hecate! 182 00:08:29,667 --> 00:08:31,125 Now you're talking crazy. 183 00:08:31,208 --> 00:08:33,208 That would take somebody really brave. 184 00:08:33,792 --> 00:08:35,208 And strong. 185 00:08:35,291 --> 00:08:36,125 And heroic. 186 00:08:36,208 --> 00:08:37,583 And affordable. 187 00:08:37,667 --> 00:08:39,333 - Ahh... - Ahh... 188 00:08:40,709 --> 00:08:42,458 Surprise! 189 00:08:42,542 --> 00:08:44,000 Remember us? 190 00:08:44,750 --> 00:08:46,959 Hyah! Ha! 191 00:08:47,041 --> 00:08:50,083 Wait! H-H-Hercules, the hero. 192 00:08:50,166 --> 00:08:51,792 Friend of the downtrodden. 193 00:08:51,875 --> 00:08:53,166 We come in peace. 194 00:08:53,875 --> 00:08:54,875 Honest. 195 00:08:55,875 --> 00:08:57,250 This better be good. 196 00:08:59,250 --> 00:09:02,542 And you want me to break the crystal and get rid of Hecate? 197 00:09:02,625 --> 00:09:04,208 - Uh-huh. - Yeah, please. 198 00:09:04,291 --> 00:09:06,542 Look, even if I wanted to help you, which I don't, 199 00:09:06,625 --> 00:09:07,667 I can't leave the sheep. 200 00:09:07,750 --> 00:09:09,041 I'm responsible for them. 201 00:09:09,417 --> 00:09:10,834 Who cares about some stupid sheep? 202 00:09:10,917 --> 00:09:14,166 The future of the Underworld is even grimmer than usual! 203 00:09:15,709 --> 00:09:18,959 I swore that the sheep would not leave my sight. Sorry. 204 00:09:19,041 --> 00:09:21,041 Aaaah! Listen to us! 205 00:09:21,125 --> 00:09:23,458 Hecate is worse than Hades! 206 00:09:23,542 --> 00:09:26,500 The devil you know is a lot better than the devil you don't. 207 00:09:26,583 --> 00:09:29,667 No problem. No problem. We'll be going now. 208 00:09:48,333 --> 00:09:49,333 The sheep! 209 00:09:52,083 --> 00:09:53,792 Get lost, pest! 210 00:09:57,834 --> 00:09:58,917 Huh? 211 00:09:59,959 --> 00:10:01,000 No! 212 00:10:05,125 --> 00:10:06,917 Looking for someone? 213 00:10:07,000 --> 00:10:09,667 Where are those sheep? 214 00:10:09,750 --> 00:10:11,041 We'll never tell. 215 00:10:11,125 --> 00:10:13,375 Yeah, unless you help us. 216 00:10:13,458 --> 00:10:17,625 You'll never see your woolly wuss-sponsibility again! 217 00:10:17,709 --> 00:10:21,792 What kind of twisted sicko threatens innocent sheep? 218 00:10:21,875 --> 00:10:23,625 We learned from the master. 219 00:10:23,709 --> 00:10:27,583 Hades would be so proud. 220 00:10:27,667 --> 00:10:30,125 So, what's it gonna be? 221 00:10:30,208 --> 00:10:31,709 All right. 222 00:10:31,792 --> 00:10:33,834 But first you have to show me the sheep are safe. 223 00:10:33,917 --> 00:10:36,083 And you swear you'll help us? 224 00:10:36,166 --> 00:10:38,559 Sure... no problem. 225 00:10:38,583 --> 00:10:40,125 Hero's honor? 226 00:10:40,709 --> 00:10:41,917 Hero's honor. 227 00:10:42,458 --> 00:10:43,583 Deal! 228 00:10:48,041 --> 00:10:50,583 Uh, five, six, seven... 229 00:10:50,667 --> 00:10:53,792 eight, nine, ten, uh... 230 00:10:53,875 --> 00:10:56,250 All right. All present and accounted for. 231 00:10:56,333 --> 00:10:58,500 That's it, hero boy. Happy reunion's over! 232 00:10:58,583 --> 00:11:00,291 Time is of the essence! 233 00:11:00,375 --> 00:11:02,417 Hyah! Let's go! 234 00:11:02,500 --> 00:11:03,834 Ow! Ooh! 235 00:11:03,917 --> 00:11:05,417 Ow! Ow! 236 00:11:05,500 --> 00:11:07,917 Whoa. Hold it. I don't think so. 237 00:11:08,000 --> 00:11:10,333 The fluffballs stay here! 238 00:11:10,417 --> 00:11:12,250 I am responsible for these animals. 239 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 If they stay, I stay. 240 00:11:14,375 --> 00:11:16,458 If I go, they go. 241 00:11:16,542 --> 00:11:18,375 Fine. Whatever. 242 00:11:18,458 --> 00:11:19,875 They're your problem. Just move it! 243 00:11:19,959 --> 00:11:21,083 Ow! 244 00:11:26,542 --> 00:11:29,667 Yeah! Step lively, Pokey! We're in a hurry! 245 00:11:32,709 --> 00:11:35,959 By the time the Council of the Gods is over, 246 00:11:36,041 --> 00:11:38,542 Hades' power will be drained 247 00:11:38,625 --> 00:11:42,375 and I'll be sitting pretty. 248 00:11:42,458 --> 00:11:45,500 Hmm... 249 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 Sit! 250 00:11:55,000 --> 00:11:56,500 Up straight! 251 00:11:58,083 --> 00:11:59,083 Better. 252 00:11:59,709 --> 00:12:01,500 Now, you're probably all wondering 253 00:12:01,583 --> 00:12:03,333 why I've gathered you together. 254 00:12:03,750 --> 00:12:05,417 We know. 255 00:12:08,125 --> 00:12:10,166 We know all. 256 00:12:10,250 --> 00:12:14,375 You want to share your plans for Underworld domina... 257 00:12:14,458 --> 00:12:17,041 Let's not spoil it for everyone. 258 00:12:17,125 --> 00:12:19,125 OK? 259 00:12:19,208 --> 00:12:20,709 Congratulations. 260 00:12:21,625 --> 00:12:24,750 You are all getting in on the underground floor 261 00:12:24,834 --> 00:12:27,625 of a new, improved Underworld. 262 00:12:27,709 --> 00:12:30,291 Unlike a certain Lord of the Dead, 263 00:12:30,375 --> 00:12:33,917 I don't care a whit about Mount Olympus. 264 00:12:34,000 --> 00:12:36,458 My focus is on making this 265 00:12:36,542 --> 00:12:39,417 the best Underworld it can be! 266 00:12:39,959 --> 00:12:41,625 Our primary purpose, 267 00:12:41,709 --> 00:12:44,583 increase new admissions. 268 00:12:44,667 --> 00:12:48,875 Let's start with... everyone on Earth! 269 00:12:57,166 --> 00:13:01,834 Hey, Panic... Undead tongues are wagging. 270 00:13:01,917 --> 00:13:05,000 You guys really blew it. 271 00:13:05,083 --> 00:13:06,709 Heh, heh. Yeah. 272 00:13:06,792 --> 00:13:08,750 Real funny. 273 00:13:14,375 --> 00:13:17,166 Hey, whoa, hey, hey, come on. Step back. 274 00:13:24,709 --> 00:13:27,375 Hecate's not gonna like this. 275 00:13:27,458 --> 00:13:30,458 Maybe you'd like to explain that to Hades. 276 00:13:31,250 --> 00:13:34,667 Yeah, he should be back any minute. 277 00:13:35,959 --> 00:13:39,250 Ooh, wait now. I don't want any trouble. 278 00:13:39,333 --> 00:13:41,208 I just row the boat. 279 00:13:41,834 --> 00:13:44,417 Well, Sparta's got a great new motto, 280 00:13:45,041 --> 00:13:46,291 "Come for the discipline, 281 00:13:46,375 --> 00:13:48,583 stay for the carnage." 282 00:13:48,667 --> 00:13:50,625 Athens is the center of culture. 283 00:13:50,709 --> 00:13:52,041 Yakety-yak. 284 00:13:52,125 --> 00:13:54,709 Could we break for naptime? What do you think? 285 00:13:54,792 --> 00:13:55,875 Oh, yeah? 286 00:13:55,959 --> 00:13:57,792 My warriors can beat up your warriors! 287 00:13:58,041 --> 00:13:59,250 Oh, yeah, pal? 288 00:13:59,333 --> 00:14:02,000 Well, Athens rules, Sparta drools! 289 00:14:02,083 --> 00:14:04,375 Too much talk. 290 00:14:05,417 --> 00:14:07,458 Too loud. Oy. 291 00:14:12,208 --> 00:14:14,959 Back off, pal! You're crowdin' me! 292 00:14:16,667 --> 00:14:18,333 Outta my face, Pokey! 293 00:14:21,750 --> 00:14:22,792 Oh, my gosh! 294 00:14:22,875 --> 00:14:24,125 Hang on, big fella! 295 00:14:25,375 --> 00:14:26,959 Guess he's taking a sheep-dip. 296 00:14:27,041 --> 00:14:28,291 Oh, leave him! 297 00:14:28,375 --> 00:14:30,709 You're here to help us, not the stupid sheep. 298 00:14:33,917 --> 00:14:36,208 It's OK. I've got you. 299 00:14:38,208 --> 00:14:40,000 Grab him! 300 00:14:40,083 --> 00:14:42,000 Oh! Pyew! 301 00:14:42,083 --> 00:14:45,333 Hey, these sheep are our responsibility, remember? 302 00:14:51,000 --> 00:14:53,500 Wh-o-o-oa! 303 00:15:06,709 --> 00:15:10,208 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 304 00:15:12,792 --> 00:15:14,709 What are you looking at, Pokey? 305 00:15:14,792 --> 00:15:16,458 Hey! 306 00:15:17,333 --> 00:15:20,125 Ooh. Soft. 307 00:15:23,417 --> 00:15:24,417 Ugh! 308 00:15:25,667 --> 00:15:26,709 Aah! 309 00:15:26,792 --> 00:15:29,375 Aaah! 310 00:15:32,750 --> 00:15:35,542 Remember, I just row the boat. 311 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 Hurry, Pokey! You can do it! 312 00:15:50,125 --> 00:15:54,458 You and that sweater shedder are becoming awfully chummy. 313 00:15:57,083 --> 00:15:59,625 If anything happens to those sheep while I'm gone, 314 00:15:59,709 --> 00:16:01,250 The deal is off. 315 00:16:01,375 --> 00:16:03,875 Trust us. 316 00:16:15,125 --> 00:16:16,333 Ooh! 317 00:16:18,458 --> 00:16:21,208 Welcome to the Underworld. 318 00:16:21,291 --> 00:16:22,917 Under new management. 319 00:16:23,000 --> 00:16:26,667 I'll be happy to bring you in... permanently. 320 00:16:31,208 --> 00:16:34,166 Shh! Shh! 321 00:16:34,250 --> 00:16:38,709 Seven, eight, nine... Oh, someone's missing! 322 00:16:38,792 --> 00:16:40,291 Pokey! 323 00:16:43,333 --> 00:16:44,792 Pokey's asleep. 324 00:16:44,875 --> 00:16:47,375 Psst! Wake up, woolly! 325 00:16:47,458 --> 00:16:49,792 Rise and shine, sheepyhead. 326 00:16:53,875 --> 00:16:56,375 - Oh, we gotta bring him in. - Not me, brother. 327 00:16:58,125 --> 00:17:01,041 Come on. Get up! 328 00:17:05,000 --> 00:17:06,709 Move it! 329 00:17:08,583 --> 00:17:10,667 Oh, all right. 330 00:17:14,417 --> 00:17:15,500 Whoa! 331 00:17:15,583 --> 00:17:17,333 Aah! 332 00:17:19,041 --> 00:17:22,125 Hecate, I must ask that you vacate the Underworld 333 00:17:22,208 --> 00:17:25,083 and return to haunting the nether regions of night. 334 00:17:25,166 --> 00:17:28,458 Such a polite young man. Get rid of him. 335 00:17:28,542 --> 00:17:31,542 Thanks so much for coming. Bye now. 336 00:17:31,625 --> 00:17:33,834 Aaah! 337 00:17:39,458 --> 00:17:43,500 You are so special to me. 338 00:17:43,583 --> 00:17:47,417 I love you like a brother, you big lug. 339 00:17:47,834 --> 00:17:51,583 Uh... we are brothers, Hades. 340 00:17:51,792 --> 00:17:53,709 Are you feeling all right? 341 00:17:53,792 --> 00:17:55,583 I, I feel different. I do. 342 00:17:56,667 --> 00:17:58,125 Not that I'm OK. 343 00:17:58,208 --> 00:17:59,208 Po-po! 344 00:17:59,291 --> 00:18:05,291 Oh, I love you like a brother, Ya big, slimy fish. 345 00:18:06,125 --> 00:18:07,250 You know, is it just me, 346 00:18:07,333 --> 00:18:09,792 or is the H-man getting mellower by the minute? 347 00:18:11,125 --> 00:18:16,417 Um, Pain... I-I don't think Pokey's a he. 348 00:18:16,500 --> 00:18:17,333 He's not? 349 00:18:17,458 --> 00:18:20,041 Pokey's g-gonna be a mommy! 350 00:18:20,125 --> 00:18:22,041 Aah! When? 351 00:18:22,125 --> 00:18:23,250 Right now! 352 00:18:26,417 --> 00:18:28,667 - Ho! I better go check that out! - Dig in! 353 00:18:28,750 --> 00:18:30,500 I'll handle Mr. Manners, here. 354 00:18:30,583 --> 00:18:32,333 Boil some water! 355 00:18:32,417 --> 00:18:35,333 I don't know nothin' about birthin' no baby sheep! 356 00:18:35,792 --> 00:18:37,792 Breathe in! Breathe in! Breathe out! Breathe out! 357 00:18:37,875 --> 00:18:40,458 Focus! You're a calm lake! You're a calm lake! 358 00:18:41,000 --> 00:18:44,208 Ho! What is this? Some kind of offering to Hecate? 359 00:18:48,250 --> 00:18:51,250 Get your filthy paws off her! 360 00:18:52,542 --> 00:18:53,583 Hoo-ah! 361 00:18:53,667 --> 00:18:54,667 Wa-a-a-h! 362 00:18:54,834 --> 00:18:55,834 Wah! Hyah! 363 00:18:55,917 --> 00:18:58,458 Ooh! Wa-a-a-h! 364 00:18:58,542 --> 00:19:00,542 Hey! Hold it! Ow! Ho! Hey! 365 00:19:00,625 --> 00:19:03,333 Watch it! Oh! That was the, ow! Oh! Hey! 366 00:19:03,417 --> 00:19:04,709 Hey, now, hey! 367 00:19:04,792 --> 00:19:06,875 You've got a stick, man. It's just not fair. 368 00:19:06,959 --> 00:19:08,750 Ow, oh, hey. 369 00:19:08,875 --> 00:19:10,667 Come on, Pokey. You can do it! 370 00:19:10,750 --> 00:19:13,625 Push! Push! 371 00:19:13,709 --> 00:19:14,917 Cleansing breaths! 372 00:19:16,125 --> 00:19:19,625 This one's for Pokey! 373 00:19:24,625 --> 00:19:27,792 It's so... beautiful! 374 00:19:27,875 --> 00:19:28,750 Aww! Ohh! 375 00:19:28,875 --> 00:19:30,625 Awww! 376 00:19:30,709 --> 00:19:33,083 Like mother, like baby. 377 00:19:38,125 --> 00:19:39,667 Hades! 378 00:19:39,792 --> 00:19:42,875 Welcome back... Your flamelessness? 379 00:19:42,959 --> 00:19:44,375 Ah, don't mind me, boys. 380 00:19:45,000 --> 00:19:46,750 Uh, I can see you're busy. 381 00:19:46,834 --> 00:19:50,000 Hmm... Hecate's in your throne room, boss. 382 00:19:50,083 --> 00:19:52,792 She sort of, um, took over the Underworld. 383 00:19:52,875 --> 00:19:55,083 We told her you'd be really flamed off! 384 00:19:55,208 --> 00:19:56,208 No, no, no, no. 385 00:19:56,291 --> 00:19:58,959 Dominating a realm is a young god's game. 386 00:19:59,625 --> 00:20:01,583 Boys, retire my number. 387 00:20:07,417 --> 00:20:08,625 Whoa! 388 00:20:14,000 --> 00:20:16,709 Get real. 389 00:20:17,959 --> 00:20:19,709 You think you can waltz in here, 390 00:20:19,792 --> 00:20:22,792 toss a few pebbles around, and go on home? 391 00:20:25,542 --> 00:20:27,250 Think again, junior! 392 00:20:27,542 --> 00:20:31,125 This is my Underworld, and welcome to it! 393 00:20:36,834 --> 00:20:37,834 Aah! 394 00:20:37,875 --> 00:20:39,875 Hey, good luck. 395 00:20:39,959 --> 00:20:41,267 Hey, I've tried to waste the kid. 396 00:20:41,291 --> 00:20:43,250 He's like a roach. He keeps coming back. 397 00:20:44,000 --> 00:20:45,959 Hey. Flaming crystal. Nice. 398 00:20:46,041 --> 00:20:47,875 Ha-a-a-des... 399 00:20:48,417 --> 00:20:50,458 Whatever is the matter? 400 00:20:50,542 --> 00:20:53,375 Is your pilot light out? 401 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 Yeah, you know, I, 402 00:20:56,083 --> 00:20:58,542 I am feeling a bit... shvach. 403 00:20:58,625 --> 00:21:00,583 But, I, you know, I don't like to complain. 404 00:21:02,834 --> 00:21:05,583 We've got a situation here, old timer. 405 00:21:05,667 --> 00:21:08,125 It's called the New Underworld Order! 406 00:21:08,208 --> 00:21:09,375 Deal with it! 407 00:21:09,458 --> 00:21:11,125 Whatever. Fair enough. 408 00:21:27,083 --> 00:21:29,542 Bada-bing! Bada-boom! 409 00:21:29,625 --> 00:21:31,291 Ladies, gentlemen... 410 00:21:31,792 --> 00:21:35,125 Third-rate pretenders to the throne. Ha! 411 00:21:35,208 --> 00:21:37,750 Hades... is back in the building! 412 00:21:37,834 --> 00:21:38,834 Gotta go! You're welcome! 413 00:21:38,917 --> 00:21:40,333 You were saying? 414 00:21:40,417 --> 00:21:44,083 Hey, if you were in my position, you'd try the same thing. 415 00:21:44,166 --> 00:21:45,917 And if you were in my position... 416 00:21:48,041 --> 00:21:50,041 Well... I feel better. 417 00:21:52,458 --> 00:21:57,000 Congratulations, son. Mother and child both look fine. 418 00:21:57,083 --> 00:21:59,125 And my ankle's healed up 419 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 just in time for our vacation. 420 00:22:01,583 --> 00:22:03,834 Vacation? Oh, no! 421 00:22:04,083 --> 00:22:05,917 I've had enough sheep to last me, 422 00:22:06,000 --> 00:22:09,208 don't worry, son. I made other arrangements. 423 00:22:09,625 --> 00:22:11,750 Hi, everybody! 424 00:22:11,834 --> 00:22:15,250 We have got such an exciting weekend planned! 425 00:22:15,333 --> 00:22:16,583 Ohh! 28179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.