Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,500
♪ Who put the
"glad" in gladiator? ♪
2
00:00:10,583 --> 00:00:11,917
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,375
♪ Whose daring deeds
are great theater? ♪
4
00:00:14,458 --> 00:00:16,291
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,375 --> 00:00:17,375
♪ Is he bold? ♪
6
00:00:17,458 --> 00:00:18,375
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,709
♪ Is he sweet? ♪
8
00:00:19,792 --> 00:00:21,792
♪ Our favorite
flavor, Hercules ♪
9
00:00:21,875 --> 00:00:23,875
- ♪ What a guy ♪
- ♪ Hercules ♪
10
00:00:23,959 --> 00:00:25,709
- ♪ Ask his friends ♪
- ♪ Hercules ♪
11
00:00:25,792 --> 00:00:26,709
♪ Honey, they won't lie ♪
12
00:00:26,792 --> 00:00:29,125
- ♪ Hercules ♪
- ♪ Ahh, Hercules ♪
13
00:00:29,208 --> 00:00:31,917
♪ Hercules ♪
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,583
- ♪ Come on ♪
- ♪ No one's fool ♪
15
00:00:33,667 --> 00:00:35,125
♪ Now the boy's in school ♪
16
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
♪ He's in trainin' ♪
17
00:00:36,667 --> 00:00:37,750
♪ Sun is shinin' ♪
18
00:00:37,834 --> 00:00:39,166
♪ And the nicest guy ♪
19
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
♪ No complainin' ♪
20
00:00:40,750 --> 00:00:41,750
♪ He was a no one ♪
21
00:00:41,792 --> 00:00:43,542
♪ Zero, zero, give
him a quick deed ♪
22
00:00:43,625 --> 00:00:44,750
♪ He's our hero ♪
23
00:00:44,834 --> 00:00:48,291
♪ He's the most
likely to succeed ♪
24
00:00:48,375 --> 00:00:49,375
♪ From zero to hero ♪
25
00:00:50,250 --> 00:00:51,709
♪ Herc is a hero ♪
26
00:00:52,667 --> 00:00:57,458
♪ He'll be a hero ♪
27
00:00:57,542 --> 00:00:59,250
Wait and see!
28
00:01:07,542 --> 00:01:09,750
Join us as we
visit ancient Greece
29
00:01:09,834 --> 00:01:12,792
on the cusp of that
most magical time...
30
00:01:12,875 --> 00:01:14,959
The three-day weekend.
31
00:01:15,041 --> 00:01:17,625
Yes, it is everyone's
favorite holiday.
32
00:01:17,709 --> 00:01:20,125
Titan Smitin' Day.
33
00:01:20,208 --> 00:01:21,792
Give yourself a rest, Bob.
34
00:01:21,875 --> 00:01:23,875
Everybody gets
Titan Smitin' day off,
35
00:01:23,959 --> 00:01:25,125
Even you.
36
00:01:25,208 --> 00:01:28,583
You're right. It's in my
narrators' union contract.
37
00:01:28,667 --> 00:01:32,458
I should be spending some quality
time with my disembodied family.
38
00:01:32,542 --> 00:01:34,500
So move your disembodied butt.
39
00:01:34,583 --> 00:01:37,000
We're gonna be
late for the festival.
40
00:01:45,083 --> 00:01:47,542
Ho! Yes, sir!
41
00:01:47,625 --> 00:01:51,125
My favorite day of
the year is finally here.
42
00:01:51,208 --> 00:01:52,959
Oh! Do you have any idea
43
00:01:53,041 --> 00:01:54,184
how long I've
been waiting for it?
44
00:01:54,208 --> 00:01:55,625
A year?
45
00:01:55,709 --> 00:02:00,125
Yes! And that is way too
long for an annual event.
46
00:02:00,208 --> 00:02:01,500
Oh, speaking of long waits...
47
00:02:01,583 --> 00:02:04,583
Which ride should we
get in line for first, huh?
48
00:02:07,166 --> 00:02:08,291
The Zeus Spinner?
49
00:02:08,375 --> 00:02:11,125
- Ooh! Ooh! No, wait!
- Hey.
50
00:02:17,500 --> 00:02:19,542
The Zeus Coaster!
51
00:02:19,625 --> 00:02:21,542
There! No, no! That one!
52
00:02:24,000 --> 00:02:26,667
The Tilt-A-Zeus! Oh!
53
00:02:26,750 --> 00:02:28,500
That is my favorite. Ooh!
54
00:02:28,583 --> 00:02:30,810
Where else can you be
yanked in all different directions,
55
00:02:30,834 --> 00:02:34,333
Spun in circles until you're
dizzy and nauseous, huh?
56
00:02:34,417 --> 00:02:37,625
Oh, I'm dizzy. Ahh.
57
00:02:37,709 --> 00:02:39,959
I've got nausea covered.
58
00:02:41,834 --> 00:02:45,542
And then the big bad
Typhon showed up.
59
00:02:45,625 --> 00:02:47,250
Grrrrrrrr.
60
00:02:47,333 --> 00:02:49,375
- Boo! Boo!
- Hiss!
61
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Boo!
62
00:02:50,709 --> 00:02:55,333
Ooh. That rotten Typhon
had to be stopped.
63
00:02:55,417 --> 00:02:56,834
Play your cards right, Hercules.
64
00:02:56,917 --> 00:02:59,709
And someday little puppets
will act out your exploits.
65
00:02:59,834 --> 00:03:01,125
Wow, you think so?
66
00:03:01,208 --> 00:03:03,458
Cynicism is wasted on you.
67
00:03:03,542 --> 00:03:05,041
Sh-sh-sh-sh-sh-shush!
68
00:03:05,125 --> 00:03:07,083
My favorite part is coming up.
69
00:03:07,166 --> 00:03:10,375
What time is it, kids?
70
00:03:10,458 --> 00:03:13,500
It's Titan Smitin' time!
71
00:03:13,583 --> 00:03:15,125
That's right!
72
00:03:15,208 --> 00:03:17,875
Here comes the mighty Zeus.
73
00:03:18,083 --> 00:03:20,709
Yay! Whoo! Whoo!
74
00:03:20,792 --> 00:03:23,792
Oh, stinkin' Typhon!
75
00:03:23,875 --> 00:03:26,041
Aah! Aah! You want
some of me?! Ooh!
76
00:03:26,125 --> 00:03:28,959
- Here, take this!
- Get your mt. Etna hats!
77
00:03:29,041 --> 00:03:30,625
Mt. Etna!
78
00:03:30,709 --> 00:03:32,750
Where Zeus buried Typhon.
79
00:03:32,834 --> 00:03:35,458
The perfect hat to
honor the perfect god.
80
00:03:35,542 --> 00:03:37,834
You know,
Hercules... Yeah, yeah.
81
00:03:37,917 --> 00:03:40,000
Someday the sight of
my most famous battle
82
00:03:40,083 --> 00:03:41,792
could be
commemorated with a hat.
83
00:03:41,875 --> 00:03:43,267
Well, you've captured
my snippiness,
84
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
but actually, I was gonna say
85
00:03:45,125 --> 00:03:47,875
- that you've got some big sandals to fill.
- What do you mean?
86
00:03:47,959 --> 00:03:50,125
Most people who go
into the family business
87
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
don't have to follow
an act like Zeus.
88
00:03:53,208 --> 00:03:54,291
Zeus rules!
89
00:03:54,375 --> 00:03:56,250
Yeah. And when I grow up,
90
00:03:56,333 --> 00:03:58,291
I want to be just like Zeus.
91
00:03:58,375 --> 00:03:59,875
You can't be just like Zeus.
92
00:03:59,959 --> 00:04:01,625
Nobody's as good as Zeus.
93
00:04:01,709 --> 00:04:02,959
Oh! Can you believe it?
94
00:04:03,041 --> 00:04:04,959
Somebody called
security... Ratted me out.
95
00:04:05,041 --> 00:04:08,041
Sorry, Icarus, I had no choice.
96
00:04:08,125 --> 00:04:09,875
Puppet assault is no joke.
97
00:04:09,959 --> 00:04:12,041
An example had to be made.
98
00:04:12,125 --> 00:04:14,792
Oh, yours is a tough love.
99
00:04:14,875 --> 00:04:18,166
Hey! The Argonauts
of the Aegean ride!
100
00:04:18,250 --> 00:04:22,500
Come, my sweet, let us
set sail with the wildest crew
101
00:04:22,583 --> 00:04:26,083
that ever sought a
secret shag. Yarr.
102
00:04:26,166 --> 00:04:29,500
Wait. Is this that underground
boat ride in the dark?
103
00:04:29,583 --> 00:04:31,458
Really dark.
104
00:04:31,542 --> 00:04:34,583
Give you any ideas?
105
00:04:34,667 --> 00:04:38,000
Yeah. Nobody will see me
push you overboard. Let's go.
106
00:04:38,083 --> 00:04:39,333
I'll see you guys later.
107
00:04:39,417 --> 00:04:40,792
Come on, Pegasus.
108
00:04:40,875 --> 00:04:42,458
Come on, Tiffany, Chad,
109
00:04:42,542 --> 00:04:44,917
all aboard for the Aegean.
110
00:04:45,000 --> 00:04:48,792
Oh, Bob, I'm so glad you
got the day off from narrating.
111
00:04:51,041 --> 00:04:53,291
Hey, hey, hey! Take
a shot at Typhon.
112
00:04:53,375 --> 00:04:54,709
Three bolts for a drachma.
113
00:04:54,792 --> 00:04:56,709
Hey, kid, give it a shot, baby.
114
00:04:56,792 --> 00:04:58,559
Maybe you got a little
bit of Zeus in you, huh?
115
00:04:58,583 --> 00:05:00,166
Maybe I do.
116
00:05:00,250 --> 00:05:02,667
That-a-boy! Take your best shot.
117
00:05:04,709 --> 00:05:06,583
Yessir! Try to be like Zeus.
118
00:05:06,667 --> 00:05:09,458
Ooh! Too bad, you were
so close, so close, so close.
119
00:05:09,542 --> 00:05:10,834
Zeus never missed.
120
00:05:10,917 --> 00:05:12,291
Ooh! That was close.
121
00:05:12,375 --> 00:05:14,333
OK, one last chance, kid.
122
00:05:14,417 --> 00:05:15,792
You gotta concentrate a new way.
123
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Be the bolt.
124
00:05:16,959 --> 00:05:18,291
You gotta...
125
00:05:20,542 --> 00:05:21,709
Ahh! Hercster.
126
00:05:21,792 --> 00:05:23,417
- Aah!
- Been looking all over for you.
127
00:05:23,500 --> 00:05:25,250
Oh, just missed.
Ooh, tough luck.
128
00:05:25,333 --> 00:05:27,792
Story of my life.
129
00:05:27,875 --> 00:05:29,417
Well, here's some good news.
130
00:05:29,500 --> 00:05:33,041
- You are invited to cloud 33.
- Really?
131
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
Saddle up, Herc babe, let's fly.
132
00:05:40,542 --> 00:05:42,166
Nectar and water.
133
00:05:42,250 --> 00:05:43,667
Nectar on the rocks.
134
00:05:44,542 --> 00:05:46,458
Nectar flambé.
135
00:05:49,583 --> 00:05:51,208
Wish me luck, Pegasus.
136
00:05:52,375 --> 00:05:55,125
I'm sorry, sir, this
is a private cloud.
137
00:05:55,250 --> 00:05:56,792
Gods only.
138
00:05:56,875 --> 00:05:58,792
Uh, I... I'm... I'm a demigod.
139
00:05:58,875 --> 00:06:02,458
Get back, cat. Hercules
is with the Zeus party.
140
00:06:02,542 --> 00:06:05,125
Yes. Look under "Z."
141
00:06:05,208 --> 00:06:09,125
Oh, well, please enjoy
yourself, young sir.
142
00:06:09,208 --> 00:06:13,792
I just don't see why it
has to be today of all days.
143
00:06:13,875 --> 00:06:16,959
Because it is the perfect
opportunity to tell Hercules.
144
00:06:17,041 --> 00:06:18,375
Tell me what?
145
00:06:18,458 --> 00:06:19,583
Uh, nothing.
146
00:06:19,667 --> 00:06:21,500
Then why did you send for me?
147
00:06:21,583 --> 00:06:23,667
I sent for you, Hercules.
148
00:06:23,750 --> 00:06:27,333
Because I thought your father
had something important to tell you.
149
00:06:27,417 --> 00:06:30,875
Um, well, uh...
150
00:06:30,959 --> 00:06:33,625
Oh! Father, before
I forget, here.
151
00:06:33,709 --> 00:06:34,875
Hmm.
152
00:06:34,959 --> 00:06:38,917
"With a dad like
you, I cannot lose."
153
00:06:39,000 --> 00:06:42,750
You're right up there
with the mighty Zeus.
154
00:06:42,834 --> 00:06:45,291
Happy Titan Smitin' Day.
155
00:06:45,375 --> 00:06:50,083
"From your loving
son," scroll mark.
156
00:06:50,166 --> 00:06:54,083
Well, actually, you're more
than right up there with Zeus,
157
00:06:54,166 --> 00:06:56,792
since you are Zeus.
But you get the idea.
158
00:06:56,875 --> 00:07:00,083
Aw, son! Ha!
159
00:07:00,166 --> 00:07:03,125
So, what did Mother
think you would tell me
160
00:07:03,208 --> 00:07:05,417
that you decided not to tell me?
161
00:07:05,500 --> 00:07:08,458
Well, I... I get a lot of
attention on this holiday
162
00:07:08,542 --> 00:07:12,333
because of the Typhon
battle and I, well,
163
00:07:12,417 --> 00:07:14,333
I decided that this year,
164
00:07:14,417 --> 00:07:17,667
you should throw
in the first bolt.
165
00:07:17,750 --> 00:07:19,625
Me? In front of everybody?
166
00:07:19,709 --> 00:07:20,792
You mean it?
167
00:07:20,875 --> 00:07:23,375
Of course. You're my son.
168
00:07:23,458 --> 00:07:26,000
You should get
your chance to shine.
169
00:07:26,083 --> 00:07:27,875
Oh, thank you, Father!
170
00:07:27,959 --> 00:07:29,500
Mm. Let's rock
'n' roll, Hercunator.
171
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
You're on in five.
172
00:07:31,458 --> 00:07:33,583
Don't look at me that way.
173
00:07:33,667 --> 00:07:36,000
I couldn't disappoint the boy.
174
00:07:36,083 --> 00:07:37,667
I know.
175
00:07:37,750 --> 00:07:39,583
But he is our son.
176
00:07:39,667 --> 00:07:41,500
He deserves to know the truth.
177
00:07:43,959 --> 00:07:45,709
Morpheus, hit the lights, babe!
178
00:07:47,000 --> 00:07:51,166
Ladies and gentlemen,
cats and chicks,
179
00:07:51,291 --> 00:07:54,083
that crazy, cuckoo
day is upon us
180
00:07:54,166 --> 00:07:59,166
and that day is...
Titan Smitin' Day!
181
00:07:59,250 --> 00:08:01,041
Ha ha ha. Dig it.
182
00:08:03,875 --> 00:08:07,875
♪ When Athens was
barely A dot on the map ♪
183
00:08:07,959 --> 00:08:10,959
♪ On the edge
of a new frontier ♪
184
00:08:11,792 --> 00:08:15,333
♪ Destiny called on
a dapper young cat ♪
185
00:08:15,417 --> 00:08:18,208
♪ With a battle that
made his career ♪
186
00:08:18,291 --> 00:08:21,041
♪ He was buff, he was tough ♪
187
00:08:21,125 --> 00:08:23,041
♪ He was armed to the teeth ♪
188
00:08:23,125 --> 00:08:25,583
♪ Bent on fearlessly
frying his foes ♪
189
00:08:25,667 --> 00:08:29,500
♪ Packing plenty of punch
In his thunderbolt sheath ♪
190
00:08:29,583 --> 00:08:33,333
♪ Yeah, that's how
the story goes ♪
191
00:08:33,458 --> 00:08:35,375
♪ Mmm... ♪
192
00:08:35,458 --> 00:08:38,583
♪ A terrible Titan
Stepped onto the scene ♪
193
00:08:38,667 --> 00:08:42,333
♪ Trying to carve out
a niche of his own ♪
194
00:08:42,417 --> 00:08:45,834
♪ His brutal attackin'
Sent everyone packin' ♪
195
00:08:45,917 --> 00:08:49,750
♪ And Zeus had
to face him alone ♪
196
00:08:49,834 --> 00:08:52,166
♪ Smelled like
Limburger cheese ♪
197
00:08:52,250 --> 00:08:53,959
♪ He was covered with fleas ♪
198
00:08:54,041 --> 00:08:57,417
♪ From his rattlesnake
knees to his nose ♪
199
00:08:57,500 --> 00:09:00,500
♪ He could topple Olympus
With one little sneeze ♪
200
00:09:00,583 --> 00:09:01,709
♪ Yeah ♪
201
00:09:01,792 --> 00:09:04,750
♪ That's how the story goes ♪
202
00:09:04,834 --> 00:09:06,709
♪ Ahhh ♪
203
00:09:06,792 --> 00:09:10,041
♪ Now Zeus didn't worry
He let loose a flurry ♪
204
00:09:10,125 --> 00:09:13,875
♪ That left Typhon
buried and crushed ♪
205
00:09:13,959 --> 00:09:18,500
♪ And so it was written
That Typhon was smitten ♪
206
00:09:18,583 --> 00:09:21,583
♪ He'd finally bitten
the dust, ha ha ♪
207
00:09:21,667 --> 00:09:24,917
♪ That beast had been
blown By one god on his own ♪
208
00:09:25,000 --> 00:09:29,291
♪ While striking
this masterful pose ♪
209
00:09:29,375 --> 00:09:33,333
♪ And the legend was born
On that fateful morn, yeah ♪
210
00:09:33,417 --> 00:09:35,959
♪ That's how the story goes ♪
211
00:09:36,041 --> 00:09:41,750
♪ Yes, that's how
the story goes ♪
212
00:09:41,834 --> 00:09:43,500
Ha ha!
213
00:09:46,500 --> 00:09:50,333
♪ Hush, little laden,
Don't you frown ♪
214
00:09:50,417 --> 00:09:53,417
♪ Those who woke
you are going down ♪
215
00:09:53,500 --> 00:09:56,559
♪ I'm sick of
Titan Smitin' Day ♪
216
00:09:56,583 --> 00:10:00,959
♪ Now it's time to make
Those Grecians pay ♪
217
00:10:01,041 --> 00:10:05,625
Every year I have to listen to that
rabble celebrate your daddy's defeat.
218
00:10:07,417 --> 00:10:10,500
Daddy? Who... who that?
219
00:10:10,583 --> 00:10:13,375
Oh, his name was
Typhon, sweetie.
220
00:10:13,458 --> 00:10:17,834
He was the most fearsome
monster there ever was.
221
00:10:17,917 --> 00:10:21,500
Until that nasty old
Zeus buried him.
222
00:10:21,583 --> 00:10:23,333
If I could just
get you a sitter,
223
00:10:23,417 --> 00:10:26,667
I'd go shut that party
down personally.
224
00:10:26,750 --> 00:10:28,959
Dateline. Titan Smitin' Day.
225
00:10:29,041 --> 00:10:31,000
Byline. Homer of The
Greekly World News.
226
00:10:31,083 --> 00:10:34,250
Never has this reporter seen
such a titan smitin' spectacular.
227
00:10:34,333 --> 00:10:37,375
Throw the bolt! Throw the bolt!
228
00:10:37,458 --> 00:10:40,333
Oh, man, huh? Herc
should have stuck with us.
229
00:10:40,417 --> 00:10:42,458
We've got a great
view of the action.
230
00:10:42,542 --> 00:10:44,125
He did OK for himself.
231
00:10:48,709 --> 00:10:51,583
What's this? A
surprising turn of events.
232
00:10:57,000 --> 00:11:00,250
Whoa! Wow. Ahh, the
signature Zeus stance.
233
00:11:00,333 --> 00:11:02,250
Just like in the oft' told tale.
234
00:11:02,333 --> 00:11:05,583
Oh, my God! She isn't.
235
00:11:05,667 --> 00:11:07,291
Ah, that stupid myth.
236
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
You should have told him.
237
00:11:11,375 --> 00:11:12,750
Aah!
238
00:11:13,750 --> 00:11:15,583
Oh, no!
239
00:11:22,625 --> 00:11:24,959
Oh, the divinity.
240
00:11:35,083 --> 00:11:37,333
Herc, don't sweat this, man.
241
00:11:37,417 --> 00:11:38,500
What good is immortality
242
00:11:38,583 --> 00:11:40,500
if you don't test
it once in a while?
243
00:11:40,583 --> 00:11:41,583
I really didn't...
244
00:11:41,667 --> 00:11:43,667
Forget about it. Your dad's
245
00:11:43,750 --> 00:11:45,917
smoothing everything over.
246
00:11:46,000 --> 00:11:48,083
Sure. Of course.
247
00:11:48,166 --> 00:11:50,083
You go have fun.
248
00:11:51,792 --> 00:11:53,125
Uh, there was, however,
249
00:11:53,208 --> 00:11:55,291
some talk among
the security staff about
250
00:11:55,375 --> 00:11:57,792
you being a public hazard.
251
00:11:57,875 --> 00:12:00,166
Oh, yes. I've been there, pal.
252
00:12:00,250 --> 00:12:01,685
Aw, man.
253
00:12:01,709 --> 00:12:03,583
Hey, you stuck to the story.
254
00:12:03,667 --> 00:12:05,875
Oh, yeah, that, uh,
over the shoulder,
255
00:12:05,959 --> 00:12:08,333
eyes closed on one foot thing,
256
00:12:08,417 --> 00:12:10,458
that was, uh, so Zeus.
257
00:12:10,542 --> 00:12:12,458
So very Zeus.
258
00:12:12,542 --> 00:12:15,041
He can pull off
that kind of stunt.
259
00:12:15,125 --> 00:12:16,208
I can't.
260
00:12:18,083 --> 00:12:21,750
Can't believe what a
fool I made of myself.
261
00:12:21,834 --> 00:12:25,000
It's the worst Titan
Smitin' festival ever.
262
00:12:25,083 --> 00:12:26,166
Brace yourself.
263
00:12:26,250 --> 00:12:27,333
It gets worse.
264
00:12:27,417 --> 00:12:28,625
Ha. How?
265
00:12:37,333 --> 00:12:38,709
We're doomed!
266
00:12:38,792 --> 00:12:39,792
Aah!
267
00:12:45,333 --> 00:12:46,834
You guys get a boat out of here.
268
00:12:46,917 --> 00:12:48,709
Wh-wh-what about you?
269
00:12:48,792 --> 00:12:50,375
It's time I did something right.
270
00:12:50,458 --> 00:12:52,792
My father defeated the
father of all monsters,
271
00:12:52,875 --> 00:12:56,500
I'm going to defeat the
mother of all monsters.
272
00:13:00,125 --> 00:13:01,041
You stay here, baby,
273
00:13:01,125 --> 00:13:02,834
while Mama does her carnage.
274
00:13:02,917 --> 00:13:04,834
Sorry the sitter
didn't work out.
275
00:13:04,917 --> 00:13:07,667
Sitter yummy. Ooh!
276
00:13:16,291 --> 00:13:17,417
As a hero-in-training,
277
00:13:17,500 --> 00:13:19,750
I insist you return
to your domain.
278
00:13:19,834 --> 00:13:22,083
As a monster in a mood,
279
00:13:22,166 --> 00:13:25,458
I insist you feed the baby.
280
00:13:25,542 --> 00:13:27,083
Whoa!
281
00:13:31,000 --> 00:13:33,542
Ooh hoo ooh ooh ooh.
282
00:13:33,625 --> 00:13:35,667
Ptooey. I spit up.
283
00:13:35,792 --> 00:13:37,542
Aah!
284
00:13:37,625 --> 00:13:41,458
Monsters get in free.
285
00:13:45,959 --> 00:13:47,875
Ha ha ha ha!
286
00:13:47,959 --> 00:13:49,625
I love my work.
287
00:13:56,959 --> 00:13:58,583
Thanks, Pegasus.
288
00:13:58,667 --> 00:14:00,125
We've gotta head her off.
289
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Ooh. What in...
290
00:14:05,083 --> 00:14:07,792
Ha ha. She looks
pretty good with a beard.
291
00:14:08,375 --> 00:14:11,125
Where are you,
you little demibrat?
292
00:14:15,333 --> 00:14:18,000
Unh! Unh! Unh!
293
00:14:20,417 --> 00:14:22,500
Watch where you
point that thing.
294
00:14:26,208 --> 00:14:28,083
Aah!
295
00:14:28,667 --> 00:14:31,083
Yeow! That smarts!
296
00:14:34,834 --> 00:14:36,166
Put me down here, Pegasus.
297
00:14:36,250 --> 00:14:38,000
Then stand back.
298
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Aah!
299
00:15:11,417 --> 00:15:13,458
- Typhon!
- Typhon!
300
00:15:13,583 --> 00:15:15,250
Love muffin!
301
00:15:19,041 --> 00:15:21,417
Man, have I got the
mother of all headaches.
302
00:15:21,500 --> 00:15:23,166
Somebody get me a bromo.
303
00:15:23,250 --> 00:15:26,166
Don't worry, I'll make
it all better, poopsie.
304
00:15:26,250 --> 00:15:29,792
Catnip, where am I,
baby? What's happened?
305
00:15:29,875 --> 00:15:32,000
Don't you remember, babycakes?
306
00:15:32,125 --> 00:15:33,500
The big battle?
307
00:15:33,625 --> 00:15:35,834
That's right. I was
conquering the world,
308
00:15:35,959 --> 00:15:37,417
minding my own business,
309
00:15:37,542 --> 00:15:40,333
when Zeus threw
a mountain on me!
310
00:15:40,417 --> 00:15:43,000
Uh, as a hero-in training,
311
00:15:43,083 --> 00:15:46,041
I insist you return to
your eternal prison.
312
00:15:46,166 --> 00:15:49,959
Oh, honey, those Ionian
horse flies are big this year.
313
00:15:50,083 --> 00:15:51,875
I... I... I'm not a fly.
314
00:15:52,000 --> 00:15:54,250
I'm Hercules. Son of Zeus.
315
00:15:55,041 --> 00:15:56,917
Oh, perfect.
316
00:15:57,166 --> 00:16:01,250
You go tell Papa I'm on
my way for the rematch.
317
00:16:01,667 --> 00:16:03,667
Aah!
318
00:16:03,750 --> 00:16:07,709
How about a nice home-cooked meal
before you annihilate Zeus, sweetums?
319
00:16:07,792 --> 00:16:09,792
This snack will tide me over.
320
00:16:09,875 --> 00:16:11,875
No, Typhon, that's
your son! That's Laden!
321
00:16:12,000 --> 00:16:13,375
So?
322
00:16:13,500 --> 00:16:14,500
Dada.
323
00:16:18,125 --> 00:16:20,625
Ha. He does have my fangs.
324
00:16:20,750 --> 00:16:24,458
Hoo hoo. We're a
happy family again.
325
00:16:24,542 --> 00:16:26,917
Come on, boys, let's
go destroy something.
326
00:16:27,041 --> 00:16:29,417
Not something, someone.
327
00:16:29,500 --> 00:16:33,458
Mr. Olympian ego,
Mr. Top God, Mr. Hotshot!
328
00:16:33,542 --> 00:16:36,333
Don't get me started!
I can't settle down!
329
00:16:36,417 --> 00:16:37,417
Where's that bromo?!
330
00:16:37,458 --> 00:16:39,375
Aah! Unh!
331
00:16:42,375 --> 00:16:43,750
Father?
332
00:16:43,834 --> 00:16:46,625
Uh, could I have
a word with you?
333
00:16:52,875 --> 00:16:58,250
Son, you're not still upset about
today's little accident, are you?
334
00:16:58,333 --> 00:17:00,542
That? Nah.
335
00:17:00,625 --> 00:17:03,166
I'm completely over that.
336
00:17:03,291 --> 00:17:06,083
Uh, but, I-I do have
some new news.
337
00:17:06,166 --> 00:17:09,125
Uh, I sort of freed Typhon.
338
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
What?!
339
00:17:10,125 --> 00:17:12,125
I didn't mean to. I
tried to put him back!
340
00:17:12,208 --> 00:17:15,500
But I... Oh, what's the use?
341
00:17:15,583 --> 00:17:17,750
I'll never measure up to you.
342
00:17:17,875 --> 00:17:19,709
What are you talking about?
343
00:17:19,834 --> 00:17:22,291
Come on, Father, you're perfect.
344
00:17:22,375 --> 00:17:25,667
You single-handedly defeated
the baddest titan there ever was.
345
00:17:25,792 --> 00:17:28,125
You cast a pretty big shadow.
346
00:17:28,250 --> 00:17:30,542
Oh, uh, sorry about that.
347
00:17:30,667 --> 00:17:33,875
I mean, what are they gonna
write about me in the history scrolls?
348
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
Jerk-ules single-handedly
349
00:17:36,417 --> 00:17:38,750
let loose the baddest
titan there ever was?
350
00:17:38,875 --> 00:17:42,583
Son, I really need to
talk to you about this.
351
00:17:43,792 --> 00:17:45,333
Uh, but not now.
352
00:17:45,417 --> 00:17:46,709
Typhon's coming for me.
353
00:17:46,792 --> 00:17:48,834
I must prepare for battle.
354
00:17:48,917 --> 00:17:54,291
Aah! Run! Run!
355
00:17:58,917 --> 00:18:00,125
Aah!
356
00:18:00,250 --> 00:18:02,458
This is quality time.
357
00:18:11,333 --> 00:18:14,166
Stop right there, Typhon!
358
00:18:14,250 --> 00:18:17,500
Put down those
innocent Athenians.
359
00:18:17,625 --> 00:18:19,709
Gimme a break, they're lawyers.
360
00:18:19,792 --> 00:18:23,083
Well, put them down anyway.
361
00:18:23,166 --> 00:18:25,500
Besides, you know
they give you gas.
362
00:18:25,625 --> 00:18:28,333
Oh, yeah, you got me there.
363
00:18:28,458 --> 00:18:29,792
Aah!
364
00:18:29,875 --> 00:18:31,208
Good point.
365
00:18:31,333 --> 00:18:33,709
Come on, baby,
Daddy's got to work now.
366
00:18:33,792 --> 00:18:38,709
It's time for me to put
you back under your rock.
367
00:18:38,959 --> 00:18:40,083
Aah!
368
00:18:41,333 --> 00:18:45,125
Hotcha! Who's smitin' who now?
369
00:18:46,792 --> 00:18:49,041
Don't worry,
Father, I'll help you.
370
00:18:50,333 --> 00:18:51,333
Stay back!
371
00:18:51,750 --> 00:18:55,792
You're not... Aah...
ready... for this.
372
00:18:56,083 --> 00:18:57,417
Ha ha ha!
373
00:18:57,500 --> 00:19:01,000
Enough tenderizing.
You're going down!
374
00:19:01,125 --> 00:19:03,250
♪ Typhon, Typhon,
he's our beast ♪
375
00:19:03,333 --> 00:19:05,458
♪ Chew on Zeus
till he's deceased ♪
376
00:19:05,542 --> 00:19:06,750
♪ Go ♪
377
00:19:06,834 --> 00:19:08,291
♪ Typhon! ♪
378
00:19:08,417 --> 00:19:09,792
Chew on this!
379
00:19:09,917 --> 00:19:11,709
Hey! Watch it, buddy!
380
00:19:11,834 --> 00:19:13,041
All right!
381
00:19:21,125 --> 00:19:22,208
Here, Dada.
382
00:19:22,333 --> 00:19:24,083
Ooh!
383
00:19:24,166 --> 00:19:29,000
Do you know how long I
had to pose for that statue?
384
00:19:31,083 --> 00:19:32,125
Father! Catch!
385
00:19:57,959 --> 00:19:58,959
Aah.
386
00:20:01,625 --> 00:20:02,625
Oh, my gosh.
387
00:20:02,750 --> 00:20:04,917
Ha ha ha ha!
388
00:20:07,041 --> 00:20:12,166
Hold it right there, little mister.
No audience participation.
389
00:20:16,000 --> 00:20:17,834
Mother, where'd you
get the thunderbolt?
390
00:20:17,917 --> 00:20:21,166
It's the one your father
leaves in his underwear drawer.
391
00:20:22,959 --> 00:20:26,500
Yeow! Man, that stings!
392
00:20:26,625 --> 00:20:30,750
Oh, my poor baby, blow. Blow.
393
00:20:31,667 --> 00:20:33,875
Good shot!
394
00:20:33,959 --> 00:20:35,542
I've had practice.
395
00:20:35,667 --> 00:20:38,208
Although the last time it
went up his other nostril.
396
00:20:38,333 --> 00:20:40,875
Last time?
397
00:20:41,000 --> 00:20:42,291
Time out!
398
00:20:42,417 --> 00:20:44,208
It was two against one?
399
00:20:44,333 --> 00:20:48,250
Well, this time I'll
help even the odds.
400
00:20:48,333 --> 00:20:52,041
This time the fight will
be resolved peacefully.
401
00:20:52,166 --> 00:20:53,375
Or else.
402
00:20:53,500 --> 00:20:56,041
Uh, Ty... Typhon, honey...
403
00:20:56,125 --> 00:20:59,458
I've decided we should
resolve this peacefully.
404
00:20:59,542 --> 00:21:00,834
Let's go, precious.
405
00:21:00,959 --> 00:21:02,709
This isn't over, Zeus!
406
00:21:02,792 --> 00:21:05,041
I want a rematch of our rematch!
407
00:21:06,417 --> 00:21:08,291
Mother, you threw the bolt?
408
00:21:08,375 --> 00:21:09,959
Yes, Hercules.
409
00:21:10,083 --> 00:21:12,917
It was the only way to
buy your father enough time
410
00:21:13,041 --> 00:21:14,083
to win the battle.
411
00:21:14,166 --> 00:21:16,417
Hey, it takes a lot out of a guy
412
00:21:16,542 --> 00:21:19,500
to slam a mountain
on his opponent,
413
00:21:19,625 --> 00:21:24,625
uh, so, I... I
needed a little help.
414
00:21:24,709 --> 00:21:27,959
So, wait... This whole
three-day weekend,
415
00:21:28,041 --> 00:21:29,333
this whole festival,
416
00:21:29,458 --> 00:21:31,500
is all based on a myth?
417
00:21:31,625 --> 00:21:32,750
Myths happen, son.
418
00:21:32,875 --> 00:21:36,625
But you're the king of the
gods. You're-you're Zeus.
419
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
- The truth is...
- Don't say it.
420
00:21:38,875 --> 00:21:41,250
He's only human, so to speak.
421
00:21:41,375 --> 00:21:43,750
Hey, that makes two of us.
422
00:21:43,875 --> 00:21:47,083
Oh, everybody expects
me to be perfect.
423
00:21:47,208 --> 00:21:49,667
Even I expect me to be perfect.
424
00:21:49,750 --> 00:21:52,125
Father, trust me on this one,
425
00:21:52,250 --> 00:21:54,125
nobody's perfect.
426
00:21:54,208 --> 00:21:55,834
You just have to do your best.
427
00:21:55,959 --> 00:21:57,917
And if you need backup,
428
00:21:58,000 --> 00:22:02,959
hope you've got a wife with
a real barn-burner pitch. Hah!
429
00:22:03,041 --> 00:22:04,750
We wanna set history straight.
430
00:22:04,834 --> 00:22:06,083
I mean, it wasn't a fair fight.
431
00:22:06,208 --> 00:22:07,750
They ganged up on me.
432
00:22:07,875 --> 00:22:09,041
Are you getting this, Homer?
433
00:22:09,166 --> 00:22:10,875
Yeah, yeah, Typhon
says, "Not fair."
434
00:22:11,000 --> 00:22:13,625
Yeah! And then he
pops me with Mt. Etna!
435
00:22:13,834 --> 00:22:14,834
What's that about?
436
00:22:14,917 --> 00:22:16,750
Don't get me started!
30284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.