All language subtitles for Disneys Hercules - S01 E12 - Hercules and the Living Legend (480p - DSNP Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:10,542 ♪ Who put the "glad" in Gladiator? ♪ 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,959 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:12,041 --> 00:00:14,542 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,333 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,417 --> 00:00:17,333 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,417 --> 00:00:18,417 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,500 --> 00:00:19,750 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:21,834 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,917 --> 00:00:23,917 - ♪ What a guy ♪ - ♪ Hercules ♪ 10 00:00:24,000 --> 00:00:25,750 - ♪ Ask his friends ♪ - ♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,834 --> 00:00:26,750 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,834 --> 00:00:28,834 - ♪ Hercules ♪ - ♪ Ahh, Hercules ♪ 13 00:00:28,917 --> 00:00:31,959 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:32,041 --> 00:00:33,625 - ♪ Come on ♪ - ♪ No one's fool ♪ 15 00:00:33,709 --> 00:00:35,166 ♪ Now the boy's in school ♪ 16 00:00:35,250 --> 00:00:36,625 ♪ He's in trainin' ♪ 17 00:00:36,709 --> 00:00:37,792 ♪ Sun is shinin' ♪ 18 00:00:37,875 --> 00:00:39,208 ♪ And the nicest guy ♪ 19 00:00:39,291 --> 00:00:40,750 ♪ No complainin' ♪ 20 00:00:40,834 --> 00:00:41,959 ♪ He was a no one ♪ 21 00:00:42,041 --> 00:00:43,583 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 22 00:00:43,667 --> 00:00:44,792 ♪ He's our hero ♪ 23 00:00:44,875 --> 00:00:48,500 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,583 ♪ From zero to hero ♪ 25 00:00:50,291 --> 00:00:52,000 ♪ Herc is a hero ♪ 26 00:00:52,709 --> 00:00:57,917 ♪ He'll be a hero ♪ 27 00:00:58,000 --> 00:00:59,667 Wait and see! 28 00:01:08,041 --> 00:01:09,375 Stay on your toes, kid. 29 00:01:09,458 --> 00:01:11,542 A dragon has a wide turning radius. 30 00:01:19,000 --> 00:01:20,500 Easy enough. 31 00:01:27,000 --> 00:01:29,333 Blech, oh, man! 32 00:01:29,417 --> 00:01:32,250 Hero rule number 72: 33 00:01:32,333 --> 00:01:34,625 Assess the situation. 34 00:01:34,709 --> 00:01:36,083 Situation assessed. 35 00:01:36,166 --> 00:01:39,083 I'm battling a dragon that breathes vegetables. 36 00:01:39,166 --> 00:01:42,750 Rookie, a tomato is a fruit. 37 00:01:42,834 --> 00:01:45,041 Where would you be without me? 38 00:01:45,125 --> 00:01:48,417 How is it possible that this Demiclod 39 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 could defeat moi. 40 00:01:52,375 --> 00:01:54,458 Hey, we were watching that! 41 00:01:54,542 --> 00:01:55,667 Pardon me? 42 00:01:55,792 --> 00:01:59,083 Oh, uh, sorry, no, uh... What is the deal? 43 00:01:59,166 --> 00:02:02,166 I mean, the kid can't even tie his own sandals. 44 00:02:02,250 --> 00:02:04,417 Unless the goat-man talks him through it. 45 00:02:05,250 --> 00:02:07,709 The goat-man... Philoctetes... 46 00:02:07,792 --> 00:02:09,250 Trainer of heroes. 47 00:02:09,333 --> 00:02:11,041 He's showing Hercules the ropes. 48 00:02:11,125 --> 00:02:13,125 He's teaching him the tricks of the trade, 49 00:02:13,208 --> 00:02:16,083 filling his head with all those pithy hero rules. 50 00:02:16,166 --> 00:02:19,500 You're making some big leaps here. 51 00:02:19,583 --> 00:02:21,500 And we're just not keeping up. 52 00:02:21,583 --> 00:02:23,041 Boys, boys, 53 00:02:23,125 --> 00:02:25,667 if we promote Phil to the big leagues, 54 00:02:25,750 --> 00:02:28,125 why, he'll dump the chump. 55 00:02:28,208 --> 00:02:31,500 I don't know. That old goat is very sentimental. 56 00:02:31,583 --> 00:02:34,417 Yes, I know. 57 00:02:34,500 --> 00:02:36,875 Phil's Achilles heel. 58 00:02:38,041 --> 00:02:41,417 Welcome to the Arcadia County fair. 59 00:02:41,500 --> 00:02:45,458 Unfortunately, the two-headed pig from Macedonia 60 00:02:45,542 --> 00:02:46,917 cancelled on us. 61 00:02:49,667 --> 00:02:52,875 However, we do have a famous hero, 62 00:02:52,959 --> 00:02:54,875 live and in person. 63 00:02:57,750 --> 00:03:01,959 The one and only... Achilles! 64 00:03:05,583 --> 00:03:07,208 I know. It was short notice. 65 00:03:07,291 --> 00:03:11,375 That's right, folks, here I am, Achilles, eh? 66 00:03:11,458 --> 00:03:14,458 I wanted the two-headed pig. 67 00:03:15,667 --> 00:03:17,917 How about an autograph, chief? 68 00:03:18,000 --> 00:03:20,166 OK. 69 00:03:20,250 --> 00:03:24,917 You could sign it, "To my biggest fan..." 70 00:03:25,000 --> 00:03:27,375 - Sure. - "...From the two-headed pig." 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,709 Hey, crybaby, do you know who I am? 72 00:03:31,792 --> 00:03:33,917 Um, yeah, you're Achilles, 73 00:03:34,000 --> 00:03:36,083 the guy who used to be a big shot hero 74 00:03:36,166 --> 00:03:38,750 and was invincible everywhere except your heel, 75 00:03:38,834 --> 00:03:41,875 and then you got nailed in the heel and you became a big fat loser. 76 00:03:41,959 --> 00:03:45,500 Uh... Is "Two-headed" hyphenated? 77 00:03:50,917 --> 00:03:52,542 So I'm not the guy I used to be? 78 00:03:58,250 --> 00:04:00,291 Huh? Eh? 79 00:04:00,375 --> 00:04:02,417 Oh, Achilles! 80 00:04:02,500 --> 00:04:05,500 Can we have your autograph, huh? 81 00:04:10,041 --> 00:04:13,542 Wow. Just like the old days, huh, Achilles? 82 00:04:21,250 --> 00:04:24,166 Who are you? Hades, Lord of the Dead. How you doing? Nice gut. 83 00:04:24,250 --> 00:04:25,792 Is it my time? 84 00:04:25,875 --> 00:04:28,917 No, no, no, you got lots of time... Six years. 85 00:04:29,000 --> 00:04:30,709 Anyway... ahem... I am actually here 86 00:04:30,792 --> 00:04:34,000 because I'm a huge, huge fan. 87 00:04:34,083 --> 00:04:35,125 Of me? 88 00:04:35,208 --> 00:04:36,667 No, of the two-headed pig, you Yutz. 89 00:04:36,750 --> 00:04:40,250 Of course you! You're a living legend. 90 00:04:40,333 --> 00:04:43,083 You were huge! 91 00:04:43,166 --> 00:04:44,250 Huge! 92 00:04:44,333 --> 00:04:47,667 You're still pretty huge, different context, mind you. 93 00:04:47,750 --> 00:04:49,333 Anyway, look, Achilles, babe, 94 00:04:49,417 --> 00:04:51,583 you could have gone all the way. 95 00:04:51,667 --> 00:04:54,333 But what happened? You got benched. 96 00:04:54,417 --> 00:04:56,583 That tender tendon. 97 00:04:56,667 --> 00:04:59,250 Hey, everybody's got a weak spot, huh? 98 00:04:59,333 --> 00:05:01,542 An Achilles heel, if you will. 99 00:05:01,625 --> 00:05:05,709 Hey, look, pal, what happened happened, OK? Can't change the past. 100 00:05:05,792 --> 00:05:07,709 Too true. Too true. 101 00:05:07,792 --> 00:05:12,208 But what about the future, your future? 102 00:05:12,291 --> 00:05:14,000 What if you could have it all over again, 103 00:05:14,083 --> 00:05:16,041 and this time, for keeps? 104 00:05:16,125 --> 00:05:19,500 But what about, uh, oh, my problem? 105 00:05:19,583 --> 00:05:21,291 What problem? 106 00:05:24,750 --> 00:05:27,542 I am here for you. 107 00:05:27,625 --> 00:05:30,125 But I do need one eensie-teensie, 108 00:05:30,208 --> 00:05:31,917 tiny, little, insignificant, 109 00:05:32,000 --> 00:05:33,709 little nitcon of a favor. 110 00:05:33,792 --> 00:05:34,792 Name it! 111 00:05:34,875 --> 00:05:36,709 That's my boy. 112 00:05:36,792 --> 00:05:42,083 Oh, Phil, I need these sandals. 113 00:05:42,166 --> 00:05:45,917 Kid, all you need is a good old-fashioned workout sandal. 114 00:05:46,000 --> 00:05:48,709 Brown? Everybody's gonna think I'm a dweeb. 115 00:05:48,792 --> 00:05:50,959 Heroes don't worry about their image. 116 00:05:51,041 --> 00:05:52,583 They worry about helping people. 117 00:05:52,667 --> 00:05:53,709 Yo, you! 118 00:05:53,792 --> 00:05:55,083 Do you have these in a 10? 119 00:05:55,166 --> 00:05:57,083 Those are the same old slabs of leather 120 00:05:57,166 --> 00:05:58,667 you used to push off on me. 121 00:05:58,750 --> 00:06:01,417 Holy Toledo! It can't be! 122 00:06:01,500 --> 00:06:04,583 Come here, Mr. Fur Pants, come here. 123 00:06:04,667 --> 00:06:06,709 Kid, you know who this is? 124 00:06:06,792 --> 00:06:08,166 Uh, no. 125 00:06:08,250 --> 00:06:12,166 Ah, this here's the greatest hero of our time... Achilles. 126 00:06:12,250 --> 00:06:15,083 Achilles? The Achilles? 127 00:06:15,166 --> 00:06:17,458 Today's your lucky day, junior. 128 00:06:17,542 --> 00:06:20,667 You just disappeared after the heel incident. 129 00:06:20,750 --> 00:06:21,750 What happened? 130 00:06:21,834 --> 00:06:24,583 Forget about it. Nothin', nothin'. That is the past, Philly. 131 00:06:24,667 --> 00:06:26,667 I focus on the future. 132 00:06:28,792 --> 00:06:31,458 Here you go, Mr. Memnon. 133 00:06:31,917 --> 00:06:33,375 Thanks, junior. 134 00:06:33,458 --> 00:06:34,875 Mmm! 135 00:06:34,959 --> 00:06:36,458 Ow! That is good Joe. 136 00:06:36,542 --> 00:06:39,709 Mr. Memnon, you're on in 50... ooh! 137 00:06:39,792 --> 00:06:40,667 Aah! 138 00:06:40,750 --> 00:06:44,500 Oh, uh... What's my motivation? 139 00:06:44,583 --> 00:06:46,834 My face in your face. 140 00:06:46,917 --> 00:06:48,917 Ohh! Uhh! 141 00:06:49,000 --> 00:06:51,583 Now, get up there, go a few rounds with the big "A," 142 00:06:51,667 --> 00:06:52,750 and take a fall. 143 00:06:52,834 --> 00:06:56,417 And you're on in five, four, three... 144 00:07:15,041 --> 00:07:16,500 What's going on? 145 00:07:22,417 --> 00:07:27,208 Athens, Your streets shall run red with... Line! 146 00:07:28,333 --> 00:07:29,542 Blood. Blood. 147 00:07:30,291 --> 00:07:32,542 I'm ready, Phil. Just say when. 148 00:07:32,625 --> 00:07:34,041 Yeah, uh, sorry, little buddy, 149 00:07:34,125 --> 00:07:36,792 but I think this puppy's out of your league. 150 00:07:39,333 --> 00:07:41,709 Look, listen, and learn, rookie. 151 00:07:41,792 --> 00:07:45,333 Halt! Or I shall thrash thee! 152 00:07:45,417 --> 00:07:48,750 You, thrasheth me? 153 00:07:50,750 --> 00:07:52,125 Ohh! 154 00:07:53,375 --> 00:07:54,959 And you are? 155 00:08:00,792 --> 00:08:05,041 So, big man, picking on a helpless kid now. 156 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 Helpless? 157 00:08:20,625 --> 00:08:21,917 Whoa! Ohh! 158 00:08:23,458 --> 00:08:24,458 Hey! 159 00:08:26,291 --> 00:08:27,500 Rat! 160 00:08:27,583 --> 00:08:30,542 Achilles has still got it. 161 00:08:39,667 --> 00:08:41,542 That wasn't so good, was it? 162 00:08:41,625 --> 00:08:44,291 Are you kidding? Achilles was sensational. 163 00:08:45,625 --> 00:08:47,333 I was talking about me. 164 00:08:47,417 --> 00:08:51,625 I give you Memnon, master monster! 165 00:08:51,709 --> 00:08:54,291 Super job! You're... you're the best. 166 00:08:54,375 --> 00:08:56,917 Too kind, thanks for the gig. Let's do lunch. 167 00:08:57,542 --> 00:08:59,625 Hey, no problem. What was up with this guy, huh? 168 00:08:59,709 --> 00:09:02,291 Was he stinking up the joint enough? Jeez. 169 00:09:02,375 --> 00:09:03,500 "Thrasheth"? 170 00:09:03,583 --> 00:09:07,417 Who... Who talketh like that? 171 00:09:10,834 --> 00:09:12,166 Excellent! 172 00:09:12,250 --> 00:09:14,166 Achilles! Achilles! 173 00:09:14,250 --> 00:09:16,417 Should we headline this a comeback? 174 00:09:16,500 --> 00:09:18,542 Only if I could get my old trainer. 175 00:09:18,625 --> 00:09:21,208 Philoctetes to come back with me. 176 00:09:21,291 --> 00:09:23,250 And what say you, sir? 177 00:09:23,333 --> 00:09:25,917 Well, uh, it's very flattering, uh, 178 00:09:26,000 --> 00:09:28,333 Uh, well, you know, I already have a trainee and all. 179 00:09:28,417 --> 00:09:30,583 You know, this is very sudden. 180 00:09:30,667 --> 00:09:33,083 I wouldn't be what I am today if not for this, 181 00:09:33,166 --> 00:09:35,417 may I say, beautiful goat-man. 182 00:09:35,500 --> 00:09:37,208 Jeez, kill. 183 00:09:37,291 --> 00:09:38,750 I'm blushing. 184 00:09:38,834 --> 00:09:41,750 I've always said this guy here's a winner. 185 00:09:41,834 --> 00:09:45,333 Ah, you know, I guess I can coach two heroes, right? 186 00:10:38,792 --> 00:10:40,041 Wow! Wow! 187 00:11:08,041 --> 00:11:09,709 OK, boys, here's the scoop. 188 00:11:09,792 --> 00:11:12,792 Hercules is, like, basically dangling at the end of his rope. 189 00:11:12,875 --> 00:11:15,792 Wait, I'm sorry. Let me just visualize that. 190 00:11:15,875 --> 00:11:16,917 Ahh! 191 00:11:17,000 --> 00:11:22,041 OK, now let's really burn him up. 192 00:11:25,041 --> 00:11:28,458 We got the Heroes Illustrated vase shoot at 2:00, 193 00:11:28,542 --> 00:11:32,208 and then at 4:00, they're dedicating another statue at Achilles park. 194 00:11:32,291 --> 00:11:34,667 Hey, there's a fire at Arcadia. 195 00:11:34,750 --> 00:11:36,083 All right, let's suit up! 196 00:11:40,583 --> 00:11:43,000 Arcadia? Forget about it. 197 00:11:43,083 --> 00:11:45,750 There's nothing out there but farmers and sheep. 198 00:11:45,834 --> 00:11:48,250 And besides, I got that statue thing. 199 00:11:48,333 --> 00:11:50,667 What? Those... Those people need our help. 200 00:11:50,750 --> 00:11:52,083 Not to mention the sheep. 201 00:11:52,166 --> 00:11:55,959 Phil, we got a good thing here. We're on top! 202 00:11:56,041 --> 00:11:59,542 If we chase every little two drachmas calamity, 203 00:11:59,625 --> 00:12:02,250 ah, you know, people are gonna say we're amateurs. 204 00:12:02,333 --> 00:12:04,041 OK, you stay here and I'll go. 205 00:12:04,125 --> 00:12:06,667 We'll be back in three days tops. 206 00:12:06,750 --> 00:12:08,291 Whoa! If the kid wants to go, 207 00:12:08,375 --> 00:12:09,792 give him a merit badge. 208 00:12:09,875 --> 00:12:11,250 I need you here. 209 00:12:11,333 --> 00:12:12,709 Phil, come on! 210 00:12:12,792 --> 00:12:15,542 Make a choice, coach. Who's it gonna be? 211 00:12:15,625 --> 00:12:19,208 The second-stringer or the superstar, huh? 212 00:12:19,291 --> 00:12:20,518 You've been waiting for this all you life, 213 00:12:20,542 --> 00:12:24,333 the fame, the fortune, the nymphs. 214 00:12:24,417 --> 00:12:27,834 You've got Phil all wrong. 215 00:12:27,917 --> 00:12:31,917 He's the one who taught me that heroes don't care about that stuff. 216 00:12:32,000 --> 00:12:34,959 Heroes help people. 217 00:12:35,041 --> 00:12:36,041 Come on, Phil. 218 00:12:38,709 --> 00:12:40,250 Kid, I... 219 00:12:40,333 --> 00:12:42,709 Achilles and me, we got a lot of history, you know. 220 00:12:42,792 --> 00:12:45,166 I'm finally getting a taste of the big time. 221 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 You understand, right? 222 00:12:46,667 --> 00:12:48,709 Yeah, sure. 223 00:12:49,709 --> 00:12:50,834 My mistake. 224 00:12:50,917 --> 00:12:54,291 I thought you actually believed all that hero stuff 225 00:12:54,375 --> 00:12:55,583 you taught me. 226 00:13:02,375 --> 00:13:05,709 Hello! Break out the ambrosia, my minions. 227 00:13:05,792 --> 00:13:09,875 I believe have just dissolved the partnership. 228 00:13:09,959 --> 00:13:11,250 Fire! 229 00:13:21,750 --> 00:13:23,709 OK, hero rule number 72: 230 00:13:23,792 --> 00:13:26,041 Assess the situation. 231 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Big, out-of-control fire. 232 00:13:31,083 --> 00:13:34,792 Situation assessed. Hero rule number 80, uh, something: 233 00:13:34,875 --> 00:13:36,000 Use what you've got. 234 00:13:37,667 --> 00:13:39,083 Hey, a river! 235 00:13:52,000 --> 00:13:53,792 We're saved! 236 00:13:53,875 --> 00:13:54,917 Thank, Zeus. 237 00:13:58,000 --> 00:14:01,041 Ah, ha ha! Looks like I'm a hero. 238 00:14:01,125 --> 00:14:03,875 I've got this stuff down. I don't need Phil. 239 00:14:03,959 --> 00:14:07,333 Uh, anyone know how to turn this off? 240 00:14:09,834 --> 00:14:12,083 Well, al-al-almost a hero. 241 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 A h-h-hero-in-training. 242 00:14:13,709 --> 00:14:17,750 Well, better... better... Better go train so more now. 243 00:14:19,083 --> 00:14:21,041 Beautiful, baby, beautiful! 244 00:14:21,125 --> 00:14:22,291 Slice of Olympus. 245 00:14:24,333 --> 00:14:26,375 That's it! That's it, ladies! 246 00:14:26,458 --> 00:14:27,917 Pout! Pout! 247 00:14:28,834 --> 00:14:32,333 Oh, the goat-man's pouting more than the girls. 248 00:14:32,417 --> 00:14:34,250 Phil, what's with you? 249 00:14:34,333 --> 00:14:36,041 I thought a vase shoot 250 00:14:36,125 --> 00:14:38,083 with the Heroes Illustrated toga models 251 00:14:38,166 --> 00:14:40,166 was a lifelong dream? 252 00:14:40,250 --> 00:14:42,208 It was, it was, it's just... 253 00:14:42,291 --> 00:14:44,291 You don't miss that kid, do you? 254 00:14:44,375 --> 00:14:47,810 No, I, uh, just left a few things back on the island... 255 00:14:47,834 --> 00:14:50,250 Toothbrush, deodorant, flea powder. 256 00:14:50,333 --> 00:14:52,709 So go get 'em, coach. 257 00:14:52,792 --> 00:14:54,417 Right. I'll be back. 258 00:14:54,500 --> 00:14:56,917 Hey, I'll keep the girls company until you get back, 259 00:14:57,041 --> 00:14:59,000 You know what I mean? Ha ha. 260 00:15:02,583 --> 00:15:05,083 Ah, there's nothing else for me here, 261 00:15:05,166 --> 00:15:06,917 not anymore. 262 00:15:18,792 --> 00:15:20,250 Oof! Ow! 263 00:15:20,333 --> 00:15:22,542 Hey, kid. 264 00:15:23,792 --> 00:15:26,000 Oh, hi. I... I was just using your equipment 265 00:15:26,083 --> 00:15:27,208 for a little practice. 266 00:15:27,291 --> 00:15:28,875 I hope you don't mind? 267 00:15:28,959 --> 00:15:30,458 Nah, no problem. 268 00:15:30,542 --> 00:15:32,792 But come, you got yourself surrounded here, 269 00:15:32,875 --> 00:15:34,000 so watch your back. 270 00:15:34,083 --> 00:15:36,333 You're right. Thanks. 271 00:15:36,417 --> 00:15:39,875 Well, uh, guess I'd better get back to the villa. 272 00:15:39,959 --> 00:15:41,792 Yeah. OK, well, uh, 273 00:15:41,875 --> 00:15:43,583 I guess I'll see you around. 274 00:15:46,000 --> 00:15:48,041 Kid, I'm sorry! 275 00:15:48,125 --> 00:15:50,834 Phil, I can't do this without you. 276 00:15:50,917 --> 00:15:54,166 Ah, you betcha you can't do it without him, you little Yutz. 277 00:15:54,250 --> 00:15:55,834 Ah, nice work, Achilles. 278 00:15:55,917 --> 00:16:00,333 Ah, I am on top of the world... ohh! Uhh! 279 00:16:00,417 --> 00:16:03,041 Reverse that. You know, I thought you might like to take a look 280 00:16:03,125 --> 00:16:04,792 at a little something I whipped up. 281 00:16:04,875 --> 00:16:07,875 Tartarus vision... "TV" for short. 282 00:16:07,959 --> 00:16:10,959 Oh, uh, hey, uh, look at that. 283 00:16:11,041 --> 00:16:13,583 Phil and... and the kid are back together, huh? 284 00:16:13,667 --> 00:16:16,375 Yeah, and you're back to opening for the two-headed pig. 285 00:16:16,458 --> 00:16:18,083 Oh, no! Hey... hey, come on, man! 286 00:16:18,166 --> 00:16:19,500 Give me another chance, huh? 287 00:16:19,583 --> 00:16:21,643 Hey... hey, did anyone ever tell you how great you look? 288 00:16:21,667 --> 00:16:24,041 Come on, let me be a hero again, please? 289 00:16:24,125 --> 00:16:26,125 You are not a hero! 290 00:16:31,542 --> 00:16:34,000 Wait! 291 00:16:34,542 --> 00:16:36,625 All right, so the heel flamed out. 292 00:16:36,709 --> 00:16:39,125 The basic idea is still good. 293 00:16:39,208 --> 00:16:43,041 What to do about my Herc/Phil conundrum? 294 00:16:43,125 --> 00:16:45,834 Hades, remember me? Hey, buddy, I'm your go-to guy. 295 00:16:45,917 --> 00:16:47,542 Please, please, please, please, please? 296 00:16:47,625 --> 00:16:50,166 OK, everybody needs their break. 297 00:16:50,250 --> 00:16:51,458 This is yours. 298 00:16:52,166 --> 00:16:54,458 There's the kid and the Satyr. 299 00:16:54,542 --> 00:16:57,792 I need to see, minimally, mind you, one of them dead. 300 00:16:57,875 --> 00:16:59,166 Anything you say, big daddy. 301 00:16:59,250 --> 00:17:00,291 Uh, which one? 302 00:17:00,375 --> 00:17:01,542 Hey, monster's choice. 303 00:17:01,625 --> 00:17:02,917 Surprise me. 304 00:17:09,000 --> 00:17:11,166 There you go! Yeah, yeah, nice jab. 305 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 Dropped your guard! 306 00:17:12,959 --> 00:17:15,041 Good workout, kid. 307 00:17:15,583 --> 00:17:19,125 Uh... Phil, thanks for sticking with me, 308 00:17:19,250 --> 00:17:21,083 Even if I am a second-stringer. 309 00:17:21,166 --> 00:17:24,875 Kid, you may not have the villa or the endorsement deals or... 310 00:17:26,375 --> 00:17:27,792 The toga models... 311 00:17:27,875 --> 00:17:29,375 I was going somewhere with that. 312 00:17:29,458 --> 00:17:32,417 But that's not what being a hero is all about? 313 00:17:32,500 --> 00:17:33,726 Right, right. Right, right, right. 314 00:17:33,750 --> 00:17:36,166 Saving people, fighting monsters... 315 00:17:42,333 --> 00:17:45,250 OK, ready for some on-the-job training? 316 00:17:49,000 --> 00:17:50,333 Protect the noodle! 317 00:17:50,417 --> 00:17:51,917 Huh? Aah! 318 00:17:54,709 --> 00:17:56,583 Nice! Now, watch your left! 319 00:17:58,542 --> 00:17:59,834 Ow! 320 00:18:01,834 --> 00:18:03,083 Yeah, yeah! All right! 321 00:18:03,166 --> 00:18:05,250 Come on, clock him! 322 00:18:05,959 --> 00:18:08,125 Yes! Yeah, now, that's a good hit. 323 00:18:08,208 --> 00:18:09,368 Give me some of that popcorn. 324 00:18:11,625 --> 00:18:14,208 What, no hammy lines? 325 00:18:14,291 --> 00:18:17,208 Grrr! I'm not acting this time. 326 00:18:18,667 --> 00:18:19,750 Acting? 327 00:18:19,834 --> 00:18:22,250 Cut the chatter! Concentrate! 328 00:18:22,333 --> 00:18:23,834 Yeah! 329 00:18:23,917 --> 00:18:26,667 Hades wanted me to make Achilles look good, 330 00:18:26,750 --> 00:18:29,166 but when Achilles couldn't split you two up, 331 00:18:29,250 --> 00:18:31,417 Hades sent me in to kill you, 332 00:18:31,500 --> 00:18:33,208 or the goat-guy. Doesn't matter. 333 00:18:33,291 --> 00:18:34,917 Why do they do that? 334 00:18:35,000 --> 00:18:38,291 They got to spill every little detail of the scheme? 335 00:18:38,375 --> 00:18:39,375 Let me get this straight. 336 00:18:39,417 --> 00:18:41,709 Achilles was working for Hades? 337 00:18:41,792 --> 00:18:45,291 Whoa, you didn't think that loser could beat me without Hades help, did you? 338 00:18:47,291 --> 00:18:48,333 That is rich. 339 00:18:48,417 --> 00:18:49,750 They've verbal diarrhea. 340 00:18:49,834 --> 00:18:52,333 Oh, he was working for Hades? 341 00:18:53,959 --> 00:18:56,709 Forget about Achilles, kid! Concentrate! 342 00:19:03,417 --> 00:19:05,333 Hey, Phil, we did it! 343 00:19:05,417 --> 00:19:08,041 You and me together, we beat this thing! 344 00:19:08,125 --> 00:19:11,709 Yeah, yeah, great, kid. Just make sure and keep your guard up. 345 00:19:11,792 --> 00:19:14,709 Consider my guard up... whoa! 346 00:19:15,375 --> 00:19:17,125 Oh, no! Herc? 347 00:19:19,041 --> 00:19:20,792 Oh, yes! My man! 348 00:19:20,875 --> 00:19:23,041 You da man! Ooh! 349 00:19:23,125 --> 00:19:24,542 Go for the kill! 350 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Wake up! Wake up! 351 00:19:26,208 --> 00:19:28,542 Or you ain't gonna have the chance to wake up again. 352 00:19:29,375 --> 00:19:31,125 The hero or the hero trainer? 353 00:19:31,208 --> 00:19:32,583 How about a twofer? 354 00:19:32,667 --> 00:19:35,959 Oh, man! And I thought your scripted dialog stunk. 355 00:19:36,041 --> 00:19:38,959 Excuse me, but I thought you got fired from this project? 356 00:19:39,041 --> 00:19:41,625 Yeah, well, consider me a free agent. 357 00:19:43,875 --> 00:19:47,000 Whoa, Achilles, you really let yourself go in the past few hours. 358 00:19:47,083 --> 00:19:48,542 Get that kid out of here, Phil. 359 00:19:48,625 --> 00:19:51,417 I don't know if I can keep that monster down much longer. 360 00:19:51,500 --> 00:19:53,458 But that thing will pulverize you. 361 00:19:54,625 --> 00:19:57,875 All my life I wanted to be a hero for all the wrong reasons. 362 00:19:57,959 --> 00:20:01,208 I didn't get it. This kid, he gets it. 363 00:20:01,291 --> 00:20:03,041 Let me do this, Phil. 364 00:20:03,125 --> 00:20:05,375 Let me go out a true hero. 365 00:20:08,500 --> 00:20:10,542 A coach doesn't quit on his players. 366 00:20:10,625 --> 00:20:14,291 Now, get in there. And remember hero rule number 72: 367 00:20:14,375 --> 00:20:16,291 Assess the situation. 368 00:20:17,500 --> 00:20:19,667 And watch your heel! 369 00:20:20,375 --> 00:20:23,875 Ohh! All right, Mr. Big stuff, 370 00:20:23,959 --> 00:20:25,709 You want some of this? 371 00:20:27,291 --> 00:20:30,834 Keep your head up! Watch your left! No, your other left! 372 00:20:30,917 --> 00:20:32,875 Am I still fighting? 373 00:20:32,959 --> 00:20:34,917 No, but he is. 374 00:20:35,000 --> 00:20:37,917 Is that Achilles? Oh, how long have I been out? 375 00:20:49,000 --> 00:20:50,417 Thanks, Achilles. 376 00:20:50,500 --> 00:20:53,750 Now I can get Hades to pay me for killing three guys. 377 00:20:53,834 --> 00:20:57,542 Achilles, hero rule number 81: Use what you got. 378 00:20:57,625 --> 00:20:59,458 Use your gut? 379 00:20:59,583 --> 00:21:02,291 Mama. 380 00:21:02,917 --> 00:21:04,166 Whatever works. 381 00:21:04,250 --> 00:21:05,959 Whoa! 382 00:21:06,041 --> 00:21:07,458 I got ya! 383 00:21:07,542 --> 00:21:09,542 Thanks, Hercules. Nice hands. 384 00:21:10,667 --> 00:21:12,208 I just... I hate this! 385 00:21:12,291 --> 00:21:13,351 This is just... it's too much. 386 00:21:13,375 --> 00:21:14,810 I got... I wanna rip their heads out. 387 00:21:14,834 --> 00:21:17,333 I gotta just blast something. 388 00:21:17,417 --> 00:21:20,250 Pain, panic, could you come here a minute? 389 00:21:24,208 --> 00:21:26,291 Get over here! Ha ha ha 390 00:21:26,375 --> 00:21:28,417 I love these two guys. Come here. 391 00:21:28,500 --> 00:21:29,875 Oh, what a team you two make. 392 00:21:29,959 --> 00:21:31,083 Bing, bang, boom! 393 00:21:31,166 --> 00:21:33,291 Nothing is gonna stop us from the big time. 394 00:21:33,375 --> 00:21:36,458 Uh, to tell you the truth, Phil, I think I'm gonna pass. 395 00:21:36,542 --> 00:21:40,083 You're gonna pass? Huh, what are you talking about, you're gonna pass? 396 00:21:40,166 --> 00:21:42,000 Come on, I had my shot. 397 00:21:42,083 --> 00:21:43,917 Now it's someone else's turn. 398 00:21:44,000 --> 00:21:46,625 Besides, let's face it. Hitting the big time 399 00:21:46,709 --> 00:21:48,792 is not what being a hero's about. 400 00:21:48,875 --> 00:21:49,959 Is he kidding me? 401 00:21:50,041 --> 00:21:51,417 I don't think so, Phil. 402 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Guess I'll head Arcadia way. 403 00:21:53,583 --> 00:21:55,750 I hear there's some flood victims there 404 00:21:55,834 --> 00:21:58,000 who just might need a hero. 405 00:21:58,083 --> 00:22:00,750 Yeah, yeah, yeah, real... real shame about that... 406 00:22:00,834 --> 00:22:02,917 That, uh, that flood thing. 407 00:22:03,000 --> 00:22:04,250 Take care of that heel! 408 00:22:06,041 --> 00:22:07,834 Take care of that kid, huh? 28686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.